1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:44,062 --> 00:01:46,565
Olen ollut St. Luciassa
kauemmin kuin muistan.
4
00:01:48,650 --> 00:01:50,902
Kuulin paljon tarinoita tästä paikasta.
5
00:01:53,739 --> 00:01:55,657
Niin paljon tarinoita,
6
00:01:56,199 --> 00:02:01,038
että on vaikea erottaa
myyttejä totuudesta.
7
00:02:02,914 --> 00:02:06,627
Mutta tiedän, että yksi tarina on tosi.
8
00:02:07,919 --> 00:02:09,296
Aina keskiyön aikaan -
9
00:02:09,671 --> 00:02:11,423
kolmannen kerroksen käytävässä,
10
00:02:11,590 --> 00:02:14,301
portaikon vieressä,
11
00:02:14,426 --> 00:02:16,428
siellä ovat WC-tilat.
12
00:02:17,721 --> 00:02:19,598
Kukaan ei uskalla mennä
sinne enää.
13
00:02:20,724 --> 00:02:22,100
Sillä jos sinne menee...
14
00:02:22,225 --> 00:02:23,352
WC-TILAT
15
00:02:23,435 --> 00:02:26,813
...viimeiseen koppiin asti,
16
00:02:28,148 --> 00:02:29,900
sinne tyttö hirtti itsensä.
17
00:02:32,527 --> 00:02:35,822
Hänen nimensä on Erika.
18
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Luotatko minuun?
19
00:03:00,389 --> 00:03:01,264
Mikä tämä on?
20
00:03:08,105 --> 00:03:09,523
Kun lasken kolmeen,
21
00:03:10,565 --> 00:03:12,818
sinun pitää lyödä kätesi tähän.
22
00:03:15,153 --> 00:03:16,029
Yksi.
23
00:03:18,990 --> 00:03:19,866
Kaksi.
24
00:03:22,953 --> 00:03:23,829
Kolme!
25
00:03:37,426 --> 00:03:39,302
Valot piti sammuttaa aikaa sitten.
26
00:03:41,096 --> 00:03:43,932
Miettikää syntejänne hiljaisuudessa.
27
00:03:44,349 --> 00:03:47,978
Rippi alkaa huomenna
tasan aamukuudelta.
28
00:03:48,687 --> 00:03:49,646
Älkää myöhästykö.
29
00:03:53,150 --> 00:03:54,025
Maatkaa hiljaa!
30
00:03:54,735 --> 00:03:55,610
Silmät kiinni!
31
00:03:56,778 --> 00:03:58,655
Jos uni ei tule, rukoilkaa.
32
00:04:00,323 --> 00:04:02,576
Olkaa valmiita tunnustamaan
huomenna syntinne.
33
00:04:04,745 --> 00:04:05,829
Ymmärrättekö?
34
00:04:06,913 --> 00:04:07,998
Kyllä, sisar Alice.
35
00:04:36,443 --> 00:04:37,319
Jo.
36
00:04:38,028 --> 00:04:40,071
Hei, Jo. Lähde mukaan vessaan.
37
00:04:44,326 --> 00:04:45,202
Mich?
38
00:04:45,702 --> 00:04:47,329
Tule mukaan. Minua pissattaa.
39
00:04:48,038 --> 00:04:48,914
Hei.
40
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
Enemmän.
41
00:09:13,511 --> 00:09:14,387
Valmista.
42
00:09:27,901 --> 00:09:28,777
Neiti?
43
00:09:29,444 --> 00:09:30,862
Hymyilkää kameralle.
44
00:09:42,207 --> 00:09:43,083
Hyvä on, tytöt.
45
00:09:43,500 --> 00:09:44,626
Tiivistäkää.
46
00:09:45,251 --> 00:09:46,127
Onko selvä?
47
00:09:47,337 --> 00:09:48,213
Valmiina?
48
00:10:12,112 --> 00:10:13,446
Pat, katso tätä.
49
00:10:15,365 --> 00:10:16,241
Tuhlausta.
50
00:10:18,493 --> 00:10:20,328
Mikset hymyillyt?
51
00:10:25,375 --> 00:10:26,251
Ei se mitään.
52
00:10:28,086 --> 00:10:30,130
Ehkä mielessäni pyöri liikaa asioita.
53
00:10:31,756 --> 00:10:33,383
Varsinkin Annan jutun jälkeen.
54
00:10:34,884 --> 00:10:37,554
Löysikö sisar Alice hänet?
55
00:10:38,596 --> 00:10:40,890
Niin sisar Luz ja Costanza kertoivat.
56
00:10:42,559 --> 00:10:45,687
En käsitä, miksei hän antanut
minun puhua tytölle...
57
00:10:45,812 --> 00:10:47,438
Sisar Alice osaa hoitaa hänet.
58
00:10:48,523 --> 00:10:49,399
Mutta...
59
00:10:49,524 --> 00:10:51,442
Älä mieti asiaa liikaa.
60
00:11:17,510 --> 00:11:18,386
Joyce.
61
00:11:21,389 --> 00:11:23,600
KAIKKI TÄÄLLÄ SANOTTU JÄÄ TÄNNE
62
00:11:23,683 --> 00:11:25,185
Jäitkö taas kiinni katolta?
63
00:11:31,024 --> 00:11:31,900
Anna se tänne.
64
00:11:38,323 --> 00:11:39,199
Se on jo tyhjä.
65
00:11:46,748 --> 00:11:48,082
Mitä varten sinulla on tämä?
66
00:11:51,252 --> 00:11:52,212
Jotta pysyn hereillä.
67
00:11:52,921 --> 00:11:54,923
Eikö ole parempi levätä?
68
00:11:55,882 --> 00:11:56,966
Nukutko ollenkaan?
69
00:11:59,260 --> 00:12:00,803
Olisi pitänyt mennä Annan mukaan.
70
00:12:04,682 --> 00:12:06,809
Silloin hän olisi vielä täällä.
71
00:12:06,893 --> 00:12:07,769
Joyce.
72
00:12:08,436 --> 00:12:10,438
Et ole syyllinen Annan kohtaloon.
73
00:12:11,856 --> 00:12:13,024
Mitäköhän tapahtui?
74
00:12:14,108 --> 00:12:15,318
Näkikö hän jotain?
75
00:12:19,697 --> 00:12:21,783
Siitä ei puhuta. Meille ei kerrota mitään.
76
00:12:26,955 --> 00:12:28,790
Vain Anna voi kertoa, mitä tapahtui.
77
00:12:29,666 --> 00:12:31,918
En tiennyt, että voi vain lähteä.
78
00:12:35,088 --> 00:12:36,547
Olisinpa lähtenyt kauan sitten.
79
00:12:40,551 --> 00:12:41,427
Miksi?
80
00:12:43,680 --> 00:12:45,390
Sama juttu joka päivä.
81
00:12:48,434 --> 00:12:51,062
Oleskelen katolla selvittääkseni päätäni.
82
00:12:53,606 --> 00:12:56,150
Ihan kuin millään ei olisi mitään väliä.
83
00:13:00,655 --> 00:13:01,531
Joyce?
84
00:13:03,324 --> 00:13:05,243
Satutatko taas itseäsi?
85
00:13:14,127 --> 00:13:15,586
Sisar Alice tappaa minut.
86
00:13:15,753 --> 00:13:17,297
-Olen taas myöhässä.
-Joyce?
87
00:13:19,048 --> 00:13:21,801
Voit aina tulla tänne, jos haluat jutella.
88
00:13:32,895 --> 00:13:34,689
Tämä on sinulle, Pat-neiti.
89
00:13:41,863 --> 00:13:43,614
Miksi olet tässä taas surullinen?
90
00:13:45,867 --> 00:13:46,743
En se ole minä.
91
00:14:22,236 --> 00:14:24,072
SANTA LUCIAN TYTTÖKOULU
92
00:14:24,155 --> 00:14:30,078
SIUNATTUJA OVAT NE,
JOTKA USKOVAT, VAIKKA EIVÄT NÄE
93
00:14:59,023 --> 00:15:03,861
Korkein oikeus on tuominnut
Ramon Pascualin kuolemaan.
94
00:15:04,695 --> 00:15:07,115
Pascual saatiin kiinni itse teosta,
95
00:15:07,490 --> 00:15:10,785
kun hän katkaisi äitinsä kaulaa.
96
00:15:11,786 --> 00:15:16,290
Pascual kuuluu
kuolemaantuomittujen joukkoon,
97
00:15:16,374 --> 00:15:20,211
joka on kasvanut vuodesta 1993,
kun tuomio otettiin käyttöön.
98
00:15:34,350 --> 00:15:35,226
Fidel-herra.
99
00:15:35,351 --> 00:15:37,562
-Iltaa, neiti Consolacion.
-Iltaa.
100
00:15:38,229 --> 00:15:39,480
Taas töissä näin myöhään?
101
00:15:40,648 --> 00:15:41,858
Kuten aina.
102
00:15:42,608 --> 00:15:44,694
Kukaan ei odota minua kotona.
103
00:15:46,487 --> 00:15:49,699
Ehkä teidän pitäisi alkaa etsiä -
104
00:15:50,783 --> 00:15:52,827
jotakuta, joka odottaisi.
105
00:15:52,910 --> 00:15:54,787
Ja tehdä muutakin kuin vain töitä.
106
00:15:55,413 --> 00:15:56,914
Pitäkää huolta itsestänne.
107
00:16:00,751 --> 00:16:01,627
Samoin te.
108
00:17:42,228 --> 00:17:43,688
Hyvää iltaa, Eri.
109
00:17:46,232 --> 00:17:47,358
Missä olet ollut?
110
00:17:51,153 --> 00:17:53,823
Luin kirjaston viimeisen kirjan.
111
00:17:57,118 --> 00:17:58,536
Olen lukenut ne kaikki.
112
00:18:03,249 --> 00:18:05,126
Lähdetään täältä, Pat-neiti.
113
00:18:07,211 --> 00:18:08,504
Minne menemme?
114
00:18:10,339 --> 00:18:11,215
Minne vain.
115
00:18:14,427 --> 00:18:16,637
Kunpa voisin lähteä tästä paikasta.
116
00:18:19,390 --> 00:18:20,891
Mikset voi?
117
00:18:23,686 --> 00:18:25,771
Noinko käy ihmisille,
118
00:18:29,358 --> 00:18:30,359
kuten sinä?
119
00:18:32,987 --> 00:18:33,863
Ehkä.
120
00:18:36,907 --> 00:18:38,284
Tulenko mukaasi?
121
00:18:49,462 --> 00:18:50,338
Eri.
122
00:18:54,800 --> 00:18:56,385
Mitä Annalle tapahtui?
123
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
Näkikö hän sinut?
124
00:19:01,849 --> 00:19:02,808
Ei ollut tarkoitus.
125
00:19:03,809 --> 00:19:04,685
Olen pahoillani.
126
00:19:06,395 --> 00:19:08,314
He pelkäävät minua.
127
00:19:10,441 --> 00:19:11,567
Mikset sinä pelkää?
128
00:19:15,112 --> 00:19:16,989
Pitäisikö minun?
129
00:19:20,159 --> 00:19:21,202
Isäni...
130
00:19:23,329 --> 00:19:24,622
Hänkään ei pelännyt.
131
00:19:26,916 --> 00:19:28,417
Näen hänet aina joskus.
132
00:19:33,673 --> 00:19:34,799
Tuolla nurkassa.
133
00:19:40,805 --> 00:19:42,056
Tuijottamassa minua.
134
00:19:44,100 --> 00:19:45,101
Meitä.
135
00:19:46,268 --> 00:19:47,144
Missä?
136
00:21:00,551 --> 00:21:05,723
WC-TILAT
137
00:22:00,569 --> 00:22:01,445
Eri?
138
00:22:11,872 --> 00:22:12,748
Eri...
139
00:23:04,800 --> 00:23:06,343
Minne menemme?
140
00:23:10,890 --> 00:23:12,641
Mikset voi lähteä?
141
00:23:16,020 --> 00:23:18,022
Noinko käy ihmisille...
142
00:24:02,107 --> 00:24:06,028
Tuo oli kuudes istunto Erin kanssa.
Hän ei vieläkään kerro tarinaansa.
143
00:24:06,654 --> 00:24:08,489
Hän tarvitsee jonkun, jolle puhua,
144
00:24:08,572 --> 00:24:11,325
mutta hän ei kerro minulle,
mitä tapahtui.
145
00:24:12,409 --> 00:24:13,911
Miksi hän tappoi itsensä?
146
00:24:14,453 --> 00:24:17,748
Jos tietäisin vastauksen,
tuntisin oppilaani paremmin.
147
00:24:18,332 --> 00:24:19,959
Voisin pitää heidät turvassa.
148
00:26:01,810 --> 00:26:04,480
Pakotimme hänet jäämään myöhään
rangaistaksemme häntä.
149
00:26:05,898 --> 00:26:08,859
Annan jutun jälkeen
meidän olisi pitänyt olla viisaampia.
150
00:26:11,236 --> 00:26:12,988
Me kaikki tunnemme Fidel-herran.
151
00:26:14,073 --> 00:26:16,742
Hän oli koko elämänsä
St. Lucian palveluksessa.
152
00:26:17,576 --> 00:26:20,079
Uskotko, että hän voisi tehdä
jotain tällaista?
153
00:26:21,663 --> 00:26:23,624
Mitä uskot tapahtuneen, tyttö?
154
00:26:29,880 --> 00:26:30,756
En tiedä.
155
00:26:32,424 --> 00:26:33,717
Juttelen lasten kanssa.
156
00:26:34,593 --> 00:26:35,844
Ehkä he tietävät jotain.
157
00:26:39,431 --> 00:26:41,600
Mitä me teemme, sisar Alice?
158
00:26:49,066 --> 00:26:51,235
Tunnit on peruttu tältä päivältä.
159
00:26:53,570 --> 00:26:56,156
Tänään rukoilemme ja suremme.
160
00:26:59,076 --> 00:26:59,952
Huomenna -
161
00:27:02,955 --> 00:27:05,290
St. Luciassa alkavat taas oppitunnit.
162
00:27:05,541 --> 00:27:08,001
Eikö se ole aikaista, sisar Alice?
163
00:27:08,877 --> 00:27:11,755
-Vanhemmat ovat soittaneet...
-Joka haluaa, saa lähteä.
164
00:27:12,047 --> 00:27:13,841
Monet jäävät silti.
165
00:27:13,966 --> 00:27:15,592
Vain se on tärkeää.
166
00:27:17,219 --> 00:27:18,095
Sisaret.
167
00:27:18,637 --> 00:27:19,513
Pat-neiti.
168
00:27:20,430 --> 00:27:24,685
Ei tämä ole ensimmäinen kerta,
kun kampuksella kuolee lapsi.
169
00:27:26,061 --> 00:27:28,480
Näin on käynyt ennenkin.
170
00:27:28,814 --> 00:27:31,108
Osa meistä muistaa. Olimme kaikki siellä.
171
00:27:32,234 --> 00:27:33,610
Mutta olimme vahvoja -
172
00:27:34,027 --> 00:27:35,404
ja säilytimme uskomme.
173
00:27:38,198 --> 00:27:40,534
Jumalalla on kaikkeen vastaus.
174
00:27:42,578 --> 00:27:43,579
Mutta nyt -
175
00:27:44,163 --> 00:27:46,456
meidän tulee rukoilla ohjausta.
176
00:27:47,166 --> 00:27:50,377
St. Lucia pitää asemansa -
177
00:27:50,460 --> 00:27:52,588
maan parhaana katolisena kouluna.
178
00:27:53,338 --> 00:27:56,049
-Emme horju, sisar Alice.
-Anteeksi, isä.
179
00:27:58,468 --> 00:28:00,929
Miten voitte sanoa noin
tällaisella hetkellä?
180
00:28:29,416 --> 00:28:30,792
Neiti Consolacion,
181
00:28:31,543 --> 00:28:32,711
saanko puhua kanssanne?
182
00:28:35,964 --> 00:28:36,840
Hetkinen.
183
00:28:39,801 --> 00:28:40,844
Anna se tänne.
184
00:28:41,970 --> 00:28:43,597
Olet kohta taas vaikeuksissa.
185
00:28:46,099 --> 00:28:47,684
Tulitikut myös.
186
00:28:49,603 --> 00:28:51,480
Istunto ei ole vielä ohi.
187
00:29:00,405 --> 00:29:01,281
Käykää sisään.
188
00:29:02,824 --> 00:29:03,992
Olen Julian.
189
00:29:04,243 --> 00:29:05,911
Tutkin tätä tapausta.
190
00:29:15,754 --> 00:29:16,922
Kuinka voin auttaa?
191
00:29:18,048 --> 00:29:19,883
Tunnette siis Fidelin?
192
00:29:22,511 --> 00:29:25,305
Hän työskenteli täällä
jo ennen kuin aloitin.
193
00:29:27,349 --> 00:29:28,642
Siitä tuli mieleen...
194
00:29:30,352 --> 00:29:32,312
Jos hän kykenee tähän,
miksi vasta nyt?
195
00:29:34,815 --> 00:29:36,483
Olen kysynyt samaa itseltäni.
196
00:29:38,026 --> 00:29:40,696
Viettekö hänet Muntinlupaan?
197
00:29:42,030 --> 00:29:42,906
Vien.
198
00:29:44,366 --> 00:29:45,242
Kuolemanselliin?
199
00:29:47,327 --> 00:29:48,787
Sitä en vielä tiedä.
200
00:29:58,297 --> 00:29:59,464
Onko teilläkin tällainen?
201
00:29:59,881 --> 00:30:04,303
Ehkä rikospaikalla oli muita sinä iltana,
kun Clara murhattiin.
202
00:30:06,847 --> 00:30:09,224
Kyselen, tietävätkö oppilaani mitään.
203
00:30:09,308 --> 00:30:10,726
He luottavat minuun.
204
00:30:11,768 --> 00:30:12,644
Hyvä.
205
00:30:13,603 --> 00:30:15,731
Käyttäkää tuota. Kun saatte -
206
00:30:15,814 --> 00:30:17,899
hyödyllistä tietoa,
207
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
soittakaa minulle.
208
00:30:29,453 --> 00:30:30,495
Tässä on numeroni.
209
00:30:32,497 --> 00:30:33,373
Kiitos.
210
00:30:35,500 --> 00:30:39,046
Useimmat keskustelut oppilaideni kanssa
ovat luottamuksellisia.
211
00:30:39,796 --> 00:30:41,590
Pidän heidän salaisuutensa.
212
00:30:43,467 --> 00:30:47,262
Soitan, kun jotain selviää.
213
00:30:47,721 --> 00:30:49,848
Neiti Consolacion, työni on auttaa.
214
00:30:51,350 --> 00:30:53,185
Emme puhu vielä mitään pomolle.
215
00:30:53,977 --> 00:30:56,229
Pomo on vakuuttunut
Fidelin syyllisyydestä.
216
00:30:58,857 --> 00:30:59,733
Kiitos.
217
00:31:00,609 --> 00:31:01,777
Kiitos ajastanne.
218
00:31:25,467 --> 00:31:26,343
Clara?
219
00:33:13,825 --> 00:33:14,743
Mitä luulet?
220
00:33:15,869 --> 00:33:18,038
Kuinka vanhoja nämä perhoset ovat?
221
00:33:20,499 --> 00:33:22,876
Ne elävät vain pari kuukautta.
222
00:33:25,253 --> 00:33:26,963
Ne eivät näytä kuolleilta.
223
00:33:30,467 --> 00:33:32,719
Ihan kuin ne voisivat vielä lentää.
224
00:33:36,306 --> 00:33:37,349
Ne eivät liiku,
225
00:33:39,351 --> 00:33:40,685
koska ne ovat vankeja.
226
00:33:43,605 --> 00:33:44,481
Tiedän.
227
00:33:46,149 --> 00:33:47,651
Haluat jutella hänelle.
228
00:33:49,819 --> 00:33:51,446
Tiedätkö, missä hän on nyt?
229
00:33:53,740 --> 00:33:54,908
Miksi kertoisin sinulle?
230
00:33:57,244 --> 00:33:59,663
Voit aina puhua minulle.
231
00:34:00,664 --> 00:34:01,540
Eikö?
232
00:34:08,421 --> 00:34:11,174
Pat-neiti, sinulla on kiva ääni.
233
00:34:12,968 --> 00:34:14,678
Ei kuten äidilläni.
234
00:34:17,472 --> 00:34:19,182
Vaikka on kulunut vuosikymmeniä,
235
00:34:20,600 --> 00:34:22,686
en voi unohtaa äitini ääntä.
236
00:34:26,314 --> 00:34:27,524
Se kaikuu ympärilläni,
237
00:34:28,191 --> 00:34:29,776
soi vieläkin korvissani.
238
00:34:31,278 --> 00:34:33,780
Nunnat huusivat minulle
koulussa samalla tavalla.
239
00:34:34,823 --> 00:34:37,867
Ääni ympäröi ja tukahduttaa,
240
00:34:39,452 --> 00:34:41,413
kunnes ihminen on aivan avuton.
241
00:34:42,122 --> 00:34:43,582
Kunnes voi vain antautua.
242
00:34:46,459 --> 00:34:48,837
Voin vieläkin kuulla nunnien huutavan.
243
00:34:50,672 --> 00:34:51,923
Vielä nytkin, kun olen -
244
00:34:52,966 --> 00:34:53,842
kuollut.
245
00:35:01,725 --> 00:35:02,851
Joku tulee.
246
00:35:12,944 --> 00:35:13,820
Kuka, Eri?
247
00:36:12,629 --> 00:36:16,675
St. Luciassa otetaan käyttöön
uudet säännöt.
248
00:36:17,801 --> 00:36:20,637
Oppilaat saavat liikkua vain pareittain.
249
00:36:21,346 --> 00:36:24,099
Oppilaille määrätään pari -
250
00:36:24,808 --> 00:36:27,602
jokaiselle käytävä-
tai pesutilakäynnille -
251
00:36:28,269 --> 00:36:29,521
ja välituntien ajaksi.
252
00:36:31,731 --> 00:36:34,609
Kaikkien täytyy kirjautua tunneille.
253
00:36:35,694 --> 00:36:37,112
Ja mikä tärkeintä,
254
00:36:37,445 --> 00:36:43,451
opettajien ja oppilaiden on oltava
poissa kampukselta klo 18 mennessä.
255
00:36:44,452 --> 00:36:47,038
Ne, jotka eivät tottele,
erotetaan määräajaksi -
256
00:36:47,706 --> 00:36:50,166
tai jopa kokonaan.
257
00:36:51,751 --> 00:36:54,629
Haluan korostaa,
258
00:36:55,088 --> 00:37:00,218
että teen voitavani turvatakseni
koulun loukkaamattomuuden.
259
00:37:00,635 --> 00:37:01,720
Kristuksen ruumis.
260
00:37:07,308 --> 00:37:08,727
Muistatko vielä,
261
00:37:09,811 --> 00:37:12,021
kun olisin voinut puolustaa Cesiä -
262
00:37:12,105 --> 00:37:13,857
Maryn kiusatessa häntä?
263
00:37:14,649 --> 00:37:18,653
-Mutta en tehnyt mitään.
-Älä syytä itseäsi, Clara.
264
00:37:19,738 --> 00:37:23,825
Jos minä joskus tarvitsisin apua,
tulisitko avukseni?
265
00:37:25,285 --> 00:37:28,455
Mutta olet aikuinen
ja osaat pitää huolta itsestäsi.
266
00:37:29,622 --> 00:37:32,167
Aikuisetkin tarvitsevat joskus apua.
267
00:37:33,960 --> 00:37:35,086
Hyvä on, Pat-neiti.
268
00:37:35,462 --> 00:37:39,090
Jos joskus tarvitset apua,
lupaan auttaa sinua.
269
00:37:39,674 --> 00:37:42,260
Ja minä lupaan auttaa sinua.
270
00:40:49,864 --> 00:40:50,907
Sisar Alice?
271
00:41:46,963 --> 00:41:49,590
-Hei, Julian. Minä tässä, Pat.
-Haloo?
272
00:41:50,633 --> 00:41:52,844
Voisinko puhua Fidelin kanssa?
273
00:41:53,761 --> 00:41:56,097
Pat, Fidelin juttu
herättää paljon huomiota.
274
00:41:56,180 --> 00:41:58,307
Kukaan ei saa puhua hänelle.
275
00:41:59,809 --> 00:42:01,269
Haluan kuulla häntä.
276
00:42:02,395 --> 00:42:04,230
Entä sinä? Miten olet voinut?
277
00:42:05,356 --> 00:42:06,899
Oppilaan kuristamisesta epäilty...
278
00:42:06,983 --> 00:42:08,526
Mitään ei ole selvinnyt.
279
00:42:08,735 --> 00:42:11,112
Ihan kuin juttu haluttaisiin unohtaa -
280
00:42:11,654 --> 00:42:14,365
koulun maineen pelastamiseksi.
281
00:42:14,449 --> 00:42:15,783
...14-vuotiaan oppilaan,
282
00:42:15,867 --> 00:42:16,743
Clara Nemenzon...
283
00:42:16,951 --> 00:42:17,827
Anteeksi, Julian.
284
00:42:18,244 --> 00:42:22,749
...jonka ruumiin löysi klo 6
St. Lucian nunna...
285
00:42:22,832 --> 00:42:24,375
Pat? Haloo?
286
00:42:25,251 --> 00:42:26,544
Soitan takaisin.
287
00:42:26,627 --> 00:42:28,421
Teemme kaiken voitavamme,
288
00:42:28,504 --> 00:42:30,798
jotta se paskiainen tuomitaan kuolemaan.
289
00:42:30,923 --> 00:42:33,968
Toivottavasti presidentti kuulee
ja auttaa meitä.
290
00:42:34,302 --> 00:42:38,723
Ansaitsemme oikeutta, vaikka se tarkoittaa
sen pirulaisen kuolemaa.
291
00:42:39,682 --> 00:42:42,351
Fidel Cariasoa, koulun talonmiestä,
292
00:42:42,477 --> 00:42:45,271
syytetään nyt murhasta.
293
00:45:46,035 --> 00:45:46,953
Clara?
294
00:47:00,568 --> 00:47:01,444
Clara?
295
00:47:04,322 --> 00:47:05,573
Pelästytinkö sinut?
296
00:47:08,200 --> 00:47:09,243
Älä...
297
00:47:09,910 --> 00:47:11,162
Älä katso minua.
298
00:47:20,129 --> 00:47:21,005
Clara?
299
00:47:24,592 --> 00:47:25,593
Clara...
300
00:47:28,763 --> 00:47:29,764
Ei hätää.
301
00:47:38,189 --> 00:47:39,899
Ei ollut tarkoitus.
302
00:47:44,904 --> 00:47:46,530
Kuka sinut tappoi, Clara?
303
00:48:13,099 --> 00:48:14,141
Joku tulee.
304
00:48:39,917 --> 00:48:41,293
Neiti Consolacion!
305
00:48:50,302 --> 00:48:51,262
Sisar Alice,
306
00:48:53,472 --> 00:48:54,765
mitä teet täällä?
307
00:48:56,976 --> 00:48:59,103
Eikö minun pitäisi kysyä sitä sinulta?
308
00:49:00,896 --> 00:49:02,815
Täällä on uusi sääntö.
309
00:49:04,525 --> 00:49:07,736
Kukaan ei saa olla täällä
iltakuuden jälkeen.
310
00:49:11,198 --> 00:49:12,199
Entä sinä?
311
00:49:13,325 --> 00:49:15,911
Varmistan vain, ettei kukaan lorvi täällä.
312
00:49:16,704 --> 00:49:19,665
Fidel on poissa.
Koulu ei pidä itse huolta itsestään.
313
00:49:21,333 --> 00:49:23,919
Mitä Claralle tapahtui,
kun häntä rangaistiin?
314
00:49:24,587 --> 00:49:26,464
Mitä yrität sanoa?
315
00:49:27,006 --> 00:49:31,469
Joku kuoli sinä yönä.
Tiedämme, ettei Fidel tehnyt sitä.
316
00:49:36,265 --> 00:49:37,808
Jos haluat vaikeuksia -
317
00:49:38,517 --> 00:49:42,646
muiden surressa,
älä vaivaudu tulemaan tänne.
318
00:49:44,899 --> 00:49:46,734
Eikö minua tarvita juuri nyt?
319
00:49:47,526 --> 00:49:49,820
Kun lapset eivät tiedä, mitä tehdä?
320
00:49:50,237 --> 00:49:52,740
Tietävät he, jos he kuuntelevat.
321
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
Haluan vain tietää, mitä tapahtui.
322
00:49:55,659 --> 00:49:58,037
Saat viimeisen tilaisuuden.
323
00:49:58,829 --> 00:50:00,664
Mieti, mitä teet.
324
00:50:01,916 --> 00:50:04,668
Jos näen sinut täällä tähän aikaan,
325
00:50:05,836 --> 00:50:09,131
joudun erottamaan sinut.
326
00:50:10,966 --> 00:50:11,967
Ymmärrätkö?
327
00:50:13,928 --> 00:50:15,596
Tämä ei ole sinun tehtäväsi.
328
00:50:19,850 --> 00:50:21,519
Neuvon sinua rukoilemaan.
329
00:50:23,187 --> 00:50:25,105
Jotta omatuntosi puhdistuisi.
330
00:52:08,542 --> 00:52:09,418
Joyce?
331
00:52:10,544 --> 00:52:11,420
Joyce!
332
00:52:12,838 --> 00:52:13,714
Joyce...
333
00:52:20,262 --> 00:52:22,181
Auttakaa meitä!
334
00:52:47,164 --> 00:52:48,082
Pat-neiti?
335
00:52:50,668 --> 00:52:52,086
Mitä mietit?
336
00:52:57,716 --> 00:52:58,717
Ehkä -
337
00:53:04,890 --> 00:53:06,225
veljeäni.
338
00:53:09,019 --> 00:53:10,062
Onko sinulla veli?
339
00:53:11,855 --> 00:53:12,898
Isoveli.
340
00:53:14,233 --> 00:53:15,776
Mikset ole maininnut häntä?
341
00:53:19,863 --> 00:53:21,156
Hän ei ole täällä enää.
342
00:53:22,074 --> 00:53:23,158
Hän kuoli aikaa sitten.
343
00:53:26,870 --> 00:53:28,247
Mitä hänelle tapahtui?
344
00:53:44,388 --> 00:53:46,849
Äiti ja isä eivät olleet kotona.
345
00:53:50,227 --> 00:53:52,980
Vain veli ja minä olimme.
346
00:53:57,818 --> 00:53:58,736
Ja sitten...
347
00:54:00,988 --> 00:54:03,198
Menin hänen huoneeseensa.
348
00:54:04,825 --> 00:54:05,784
Sitten...
349
00:54:10,622 --> 00:54:12,875
Muistan vielä, miltä huoneessa haisi.
350
00:54:16,378 --> 00:54:18,088
Avasin oven...
351
00:54:22,926 --> 00:54:26,180
Merkit olivat olleet olemassa,
352
00:54:28,056 --> 00:54:29,391
mutta kukaan ei kuunnellut.
353
00:54:37,316 --> 00:54:38,358
Joyce.
354
00:54:41,487 --> 00:54:44,198
En voinut pelastaa veljeäni, Annaa -
355
00:54:45,657 --> 00:54:46,617
enkä Claraa.
356
00:54:49,286 --> 00:54:50,287
Mutta sinä...
357
00:54:54,458 --> 00:54:56,710
Lupaa taistella loppuun saakka.
358
00:55:07,805 --> 00:55:08,847
Kuinka hän voi?
359
00:55:10,307 --> 00:55:13,227
Hän pystyy puhumaan,
mutta on edelleen...
360
00:55:13,769 --> 00:55:15,437
Hän tarvitsee vielä lepoa.
361
00:55:17,064 --> 00:55:18,398
Miksi tulit tänne?
362
00:55:21,777 --> 00:55:23,153
Tutkinta oli lopetettu.
363
00:55:24,530 --> 00:55:26,406
Fidel tappoi Claran.
364
00:55:28,909 --> 00:55:30,327
Emme voi auttaa Fideliä.
365
00:55:32,579 --> 00:55:33,455
Pat.
366
00:55:34,373 --> 00:55:35,499
Odota.
367
00:57:00,125 --> 00:57:01,043
Seis, tytöt.
368
00:57:04,046 --> 00:57:05,088
Lopettakaa.
369
00:57:07,299 --> 00:57:08,342
Tytöt!
370
00:57:48,507 --> 00:57:51,677
Jotta saat takaisin siveytesi,
sinut on puhdistettava.
371
00:57:53,261 --> 00:57:54,137
Lakkaa itkemästä.
372
00:57:54,930 --> 00:57:56,139
Lakkaa itkemästä!
373
00:57:58,266 --> 00:57:59,184
Ole vahva.
374
00:57:59,977 --> 00:58:03,188
Olet tehnyt syntiä Jumalan nimessä.
Sinut on puhdistettava!
375
00:58:04,189 --> 00:58:05,607
Lakkaa itkemästä!
376
00:58:06,775 --> 00:58:10,487
Haavan sinisyys puhdistaa pahan!
377
00:58:10,612 --> 00:58:11,488
Ei!
378
00:58:26,253 --> 00:58:33,135
HÄN EI UNOHDA LAPSIAAN
379
00:58:33,218 --> 00:58:36,638
REHTORI
380
00:58:44,229 --> 00:58:46,356
St. Lucia on toiminut vuosikymmeniä.
381
00:58:48,150 --> 00:58:49,651
Olemme aina toimineet näin.
382
00:58:50,819 --> 00:58:53,238
Mikään ei ole muuttunut.
383
00:58:57,159 --> 00:58:59,161
Olen ollut täällä pisimpään,
384
00:58:59,995 --> 00:59:00,996
eikä kukaan ole -
385
00:59:02,039 --> 00:59:04,708
kyseenalaistanut menetelmiämme.
386
00:59:07,419 --> 00:59:10,505
Ei ole oikein kohdella heitä niin.
387
00:59:10,589 --> 00:59:13,216
"Älkää pidättäytykö kurittamasta lasta,
388
00:59:14,092 --> 00:59:18,013
vaikka heitä kepillä löisitte,
eivät he kuole."
389
00:59:21,475 --> 00:59:24,603
Puhutte vain kurista, kun lapset kuolevat.
390
00:59:28,815 --> 00:59:32,027
Sinut on erotettu toistaiseksi.
391
00:59:33,987 --> 00:59:35,947
Jos olisit tehnyt työsi,
392
00:59:36,448 --> 00:59:38,867
Joyce ei olisi yrittänyt itsemurhaa.
393
00:59:52,005 --> 00:59:55,342
-Sisar Alice on vain ihminen...
-Hän syyttää minua Joycen teosta.
394
00:59:59,721 --> 01:00:02,015
Minun ei pitäisi sanoa tätä,
395
01:00:04,518 --> 01:00:06,228
mutta näin on käynyt ennenkin.
396
01:00:08,480 --> 01:00:10,816
Hänen oppilaansa juttu oli vielä pahempi.
397
01:00:18,448 --> 01:00:19,533
Mitä tapahtui?
398
01:00:23,161 --> 01:00:25,997
Siitä on jo aikaa.
Olen kuullut vain huhuja.
399
01:00:27,749 --> 01:00:29,584
Lapsi kuulemma hirttäytyi -
400
01:00:31,920 --> 01:00:33,630
jonnekin St. Lucian tiloihin.
401
01:00:35,799 --> 01:00:37,050
Minkä niminen hän oli?
402
01:00:39,511 --> 01:00:41,012
En muista.
403
01:00:41,263 --> 01:00:44,516
Se tapahtui vuosia sitten,
paljon ennen tänne tuloani.
404
01:00:51,022 --> 01:00:52,190
Tarvitsen apuasi.
405
01:00:54,484 --> 01:00:57,571
-Miksi?
-Jotta saan sisar Alicen kansiot.
406
01:00:57,863 --> 01:01:00,532
Haluan tietää hirttäytyneen lapsen nimen.
407
01:01:00,615 --> 01:01:03,493
Tämä liittyy siihen,
mitä Claralle tapahtui.
408
01:01:03,910 --> 01:01:05,078
En voi.
409
01:01:06,413 --> 01:01:09,958
Vaikka haluaisin auttaa,
minut voidaan erottaa.
410
01:01:21,428 --> 01:01:22,512
Teen sen itse.
411
01:01:25,056 --> 01:01:25,932
Pat!
412
01:01:26,600 --> 01:01:28,101
Minut erotettiin jo.
413
01:01:28,310 --> 01:01:29,811
Mitä muuta he voivat?
414
01:01:32,564 --> 01:01:33,440
Odota.
415
01:04:37,832 --> 01:04:39,626
Palasitko töihin näin pian?
416
01:04:40,126 --> 01:04:41,795
On melkein lounasaika.
417
01:04:42,003 --> 01:04:44,798
-Kaikki sisaret ovat alakerrassa.
-Ei se mitään, isä.
418
01:04:45,382 --> 01:04:47,842
-Minun on selvitettävä asioita.
-Se saa odottaa.
419
01:04:48,426 --> 01:04:50,178
Tule murtamaan leipää kanssamme.
420
01:08:01,202 --> 01:08:02,495
Tunnetko Erika Saycon?
421
01:08:11,754 --> 01:08:13,256
Mitä Erikalle tapahtui?
422
01:08:17,135 --> 01:08:18,011
Claralle?
423
01:08:25,727 --> 01:08:27,645
Olin aiemmin opinto-ohjaajana.
424
01:08:29,856 --> 01:08:32,942
Tuolloin vain nunnat saivat
työskennellä St. Luciassa.
425
01:08:35,653 --> 01:08:39,657
Kuinka jotakuta voi auttaa,
jos hän ei halua apua?
426
01:08:41,576 --> 01:08:43,369
Erika Sayco oli sellainen.
427
01:08:46,539 --> 01:08:51,002
Jumalan tapa oli ainoa tapa,
jolla osasin auttaa häntä.
428
01:08:52,712 --> 01:08:55,256
Mutta Jumala ei riittänyt hänelle.
429
01:08:58,009 --> 01:08:59,260
Sinä siis luovutit?
430
01:09:06,184 --> 01:09:08,061
Nyt alan ymmärtää,
431
01:09:12,649 --> 01:09:15,943
ettei Jumalalla ole vastausta kaikkeen.
432
01:09:21,115 --> 01:09:22,867
Olen pahoillani.
433
01:09:24,118 --> 01:09:26,454
Miksi sitten sekaannut?
434
01:09:26,996 --> 01:09:29,624
Miksen saa auttaa heitä niin kuin osaan?
435
01:09:30,083 --> 01:09:32,502
Pyydä Erikaa antamaan minulle anteeksi.
436
01:09:36,464 --> 01:09:39,676
Käske hänen pyytää tekoaan
Jumalalta anteeksi.
437
01:09:41,135 --> 01:09:42,470
"Tekoaan?"
438
01:09:48,184 --> 01:09:51,354
Fidel ei ollut ainoa täällä
sinä yönä, kun Clara kuoli.
439
01:09:53,773 --> 01:09:56,943
Hengillä on syynsä jäädä maan päälle.
440
01:09:57,402 --> 01:09:59,862
Mutta en uskaltanut selvittää, miksi.
441
01:10:00,029 --> 01:10:02,824
Niin meille opetettiin.
442
01:10:03,533 --> 01:10:06,786
Yritin kovasti piilottaa totuuden -
443
01:10:07,912 --> 01:10:11,582
kauas St. Luciasta, Clarasta -
444
01:10:13,835 --> 01:10:15,628
ja sinusta, Patricia.
445
01:10:18,715 --> 01:10:24,220
On asioita, jotka ovat niin pahoja,
ettemme voi niitä ymmärtää.
446
01:10:34,731 --> 01:10:37,275
Jotkin sielut ovat niin täynnä vihaa,
447
01:10:37,984 --> 01:10:40,153
että ne haluavat vain satuttaa eläviä.
448
01:10:40,278 --> 01:10:44,991
Siinä tilanteessa en tiedä, mitä tehdä.
En voi tehdä mitään!
449
01:10:50,371 --> 01:10:51,622
En ole kuten sinä.
450
01:10:54,751 --> 01:10:57,503
En anna periksi hänen suhteensa.
451
01:11:25,198 --> 01:11:26,073
Pat!
452
01:11:26,824 --> 01:11:27,700
Pat!
453
01:11:28,367 --> 01:11:31,287
-Pat!
-Anteeksi häiriö.
454
01:11:31,454 --> 01:11:33,080
-Ei se mitään.
-Tule sisään.
455
01:11:34,499 --> 01:11:36,209
Löysin sen, mitä pyysit.
456
01:11:36,834 --> 01:11:37,919
Sinun pitää nähdä tämä.
457
01:11:39,045 --> 01:11:41,547
-Mitä löysit?
-En mitään Erikasta.
458
01:11:41,881 --> 01:11:44,175
Hän hirttäytyi St. Lucian WC-tiloihin.
459
01:11:44,300 --> 01:11:45,802
Se on ainoa löytämäni todiste.
460
01:11:45,885 --> 01:11:50,097
Se määriteltiin itsemurhaksi,
mutta tarkistin hänen isänsä tiedot.
461
01:11:50,431 --> 01:11:51,557
Hän on Ernesto Sayco.
462
01:11:52,809 --> 01:11:53,810
Erin isä?
463
01:11:54,435 --> 01:11:57,897
Kaksi vuotta Erin kuoleman jälkeen
hän tappoi vaimonsa.
464
01:11:58,314 --> 01:12:02,109
Kuristi tämän autossa St. Lucian pihalla.
465
01:12:03,402 --> 01:12:06,072
-Hän kertoi sen minulle.
-Kuka?
466
01:12:09,075 --> 01:12:11,619
Eräs oppilaani kertoi minulle huhusta.
467
01:12:12,829 --> 01:12:14,956
Ernesto joutui sähkötuoliin.
468
01:12:15,206 --> 01:12:18,918
Hän kuulemma tuli hulluksi
tyttärensä kuoleman jälkeen.
469
01:12:19,001 --> 01:12:20,670
Mutta selkeä motiivi puuttui.
470
01:12:22,296 --> 01:12:23,923
Hän tunnusti.
471
01:12:24,841 --> 01:12:25,716
Kuuntele.
472
01:12:31,055 --> 01:12:32,598
Kyllä, surmasin vaimoni.
473
01:12:33,140 --> 01:12:34,559
Miksi surmasit hänet?
474
01:12:35,351 --> 01:12:38,187
En tiedä. En hallinnut itseäni.
475
01:12:38,813 --> 01:12:41,274
Olimme riidelleet usein, mutta emme näin.
476
01:12:41,941 --> 01:12:43,568
Olin raivon vallassa.
477
01:12:44,360 --> 01:12:47,029
Raivon, jollaista en ollut
tuntenut aiemmin...
478
01:12:47,613 --> 01:12:49,240
Onhan sinulla nauhuri?
479
01:12:58,332 --> 01:13:00,293
Tässä on Fidelin tunnustus.
480
01:13:01,586 --> 01:13:07,842
-Jumala auttakoon, ei se ollut tarkoitus.
-En minä, en voinut tehdä sitä.
481
01:13:08,259 --> 01:13:11,721
-Auttakaa, en ole murhaaja.
-Syy ei ollut minun. En hallinnut itseäni.
482
01:13:11,888 --> 01:13:16,350
-Kiersin käteni hänen kaulansa ympäri...
-Kiersin käteni hänen kaulansa ympäri...
483
01:13:16,976 --> 01:13:19,729
-Kuristin hänet kuoliaaksi.
-Kuristin hänet kuoliaaksi.
484
01:13:20,646 --> 01:13:23,274
-En tiedä, miksi tein sen.
-En hallinnut itseäni.
485
01:13:23,482 --> 01:13:26,485
-En hallinnut itseäni.
-En tiedä miksi.
486
01:13:26,652 --> 01:13:31,949
-Älkää panko minua vankilaan.
-En tiedä, mikä minuun meni.
487
01:13:32,199 --> 01:13:33,576
Minulla on perhe!
488
01:13:34,827 --> 01:13:36,203
Minun pitää lähteä.
489
01:13:36,412 --> 01:13:38,748
Minne olet menossa?
490
01:13:41,000 --> 01:13:44,545
-Minun on lähdettävä St. Luciaan.
-Odota. Minäkin tulen.
491
01:13:46,881 --> 01:13:49,425
Miksi hän tappaisi tuosta vain?
492
01:13:49,717 --> 01:13:52,178
Jos hän teki sen, niin miksi?
Mikä on motiivi?
493
01:13:52,261 --> 01:13:54,513
-Mitä hän siitä hyötyi?
-Odota.
494
01:13:54,639 --> 01:13:56,807
En ymmärrä, mitä puhut, Pat.
495
01:13:58,559 --> 01:13:59,852
Jokin on hullusti.
496
01:13:59,936 --> 01:14:01,604
-Mikä?
-Kaikki!
497
01:14:06,067 --> 01:14:09,153
-Pärjään yksin.
-Odota. Minne olet menossa?
498
01:14:09,779 --> 01:14:11,197
-Pat!
-Kiitos!
499
01:14:50,945 --> 01:14:51,821
Eri?
500
01:16:00,389 --> 01:16:01,265
Eri?
501
01:16:07,646 --> 01:16:08,981
Miksi itket?
502
01:16:11,275 --> 01:16:12,485
Sattuu.
503
01:16:14,570 --> 01:16:15,821
Sattuu kovasti.
504
01:16:21,494 --> 01:16:22,620
Tehdään se näin.
505
01:16:26,707 --> 01:16:27,958
Minä menen sisään.
506
01:16:29,919 --> 01:16:31,003
Et näe minua.
507
01:16:32,379 --> 01:16:33,631
Minä en näe sinua.
508
01:16:35,049 --> 01:16:36,592
Mutta me puhumme.
509
01:17:04,370 --> 01:17:07,832
Pat-neiti, miksi tulet aina takaisin?
510
01:17:10,793 --> 01:17:13,671
Haluan tietää, miksi sinulle tehtiin näin.
511
01:17:16,006 --> 01:17:20,427
Se auttaa minua puhumaan
toiselle kaltaisellesi.
512
01:17:21,762 --> 01:17:23,013
Minun kaltaiselleni?
513
01:17:24,932 --> 01:17:26,350
Vääryyttä kärsineelle.
514
01:17:27,226 --> 01:17:28,394
Jäätkö luokseni?
515
01:17:30,855 --> 01:17:31,939
Kyllä. Jään minä.
516
01:17:32,189 --> 01:17:33,065
Ainiaaksi?
517
01:17:34,275 --> 01:17:35,192
Ainiaaksi.
518
01:17:41,031 --> 01:17:42,283
Seuraatko minua -
519
01:17:45,161 --> 01:17:46,287
helvettiin?
520
01:17:49,748 --> 01:17:52,251
-Mitä?
-Näetkö siellä veljesi?
521
01:17:53,294 --> 01:17:55,087
Itsemurhahan on synti?
522
01:17:56,338 --> 01:17:58,048
Niin meille on opetettu.
523
01:17:58,591 --> 01:18:00,551
Jopa sisar Alice sanoi niin.
524
01:18:02,469 --> 01:18:03,929
Minun kaltaisteni -
525
01:18:04,597 --> 01:18:06,140
ei olisi pitänyt edes syntyä.
526
01:18:06,974 --> 01:18:08,350
Tuo ei ole totta, Eri.
527
01:18:08,684 --> 01:18:10,436
Niin minulle sanottiin.
528
01:18:15,482 --> 01:18:16,901
Minulla ei ole ystäviä.
529
01:18:19,695 --> 01:18:21,989
Kukaan ei halunnut olla ystäväni.
530
01:18:26,619 --> 01:18:27,494
Ei edes hän.
531
01:18:29,038 --> 01:18:30,168
Varsinkaan hän.
532
01:19:10,120 --> 01:19:11,455
Kukaan ei ymmärtänyt minua.
533
01:19:14,083 --> 01:19:15,417
He eivät kuunnelleet.
534
01:19:24,468 --> 01:19:25,928
Ja kotona -
535
01:19:28,514 --> 01:19:32,351
äiti leikkasi hiukseni tosi lyhyiksi.
536
01:19:34,311 --> 01:19:37,064
Tosi rumiksi.
537
01:19:57,960 --> 01:19:59,253
He nauroivat minulle.
538
01:20:03,173 --> 01:20:04,216
Kaikki nauroivat.
539
01:20:07,928 --> 01:20:08,971
Halusin kuolla.
540
01:20:15,185 --> 01:20:17,563
He sanoivat, että Jumala on aina oikeassa.
541
01:20:17,855 --> 01:20:19,315
Ei kukaan muu, vain Hän.
542
01:20:23,944 --> 01:20:25,362
Kaikki antautuvat Hänelle.
543
01:20:26,447 --> 01:20:29,742
Hänen onnensa tulee ensin,
vaikka me kärsisimme.
544
01:20:31,535 --> 01:20:35,748
Yritin lähteä, mutta he eivät antaneet.
545
01:20:37,374 --> 01:20:40,753
Meidän on kärsittävä
rakkaan Jumalamme tähden.
546
01:20:45,299 --> 01:20:48,302
Mutta huomasin, että vain minä kärsin.
547
01:20:52,139 --> 01:20:54,850
Joten silloin lupasin itselleni,
548
01:20:56,435 --> 01:20:58,687
että en kärsi yksin.
549
01:21:04,443 --> 01:21:07,905
Jumalan takia meidän on oltava yhdessä.
550
01:21:10,491 --> 01:21:14,036
Vanhempani menivät St. Luciaan
hakemaan tavaroitani.
551
01:21:15,621 --> 01:21:18,207
Siellä huomasin pystyväni asioihin,
552
01:21:18,374 --> 01:21:20,376
joihin en elossa ollessani pystynyt.
553
01:21:21,752 --> 01:21:24,463
Äiti oli helppo tappaa.
554
01:21:25,005 --> 01:21:25,964
Hän oli heikko.
555
01:21:28,342 --> 01:21:29,468
Mutta isäni -
556
01:21:30,928 --> 01:21:32,304
oli vielä heikompi.
557
01:21:38,519 --> 01:21:39,770
Mitä oikein teit?
558
01:21:41,271 --> 01:21:42,398
Etkö vieläkään tiedä?
559
01:21:43,732 --> 01:21:46,944
Tapoin Claran Fidelin avulla,
560
01:21:48,612 --> 01:21:50,280
jotta saisin ystävän.
561
01:21:52,658 --> 01:21:56,412
Mutta sitten hän oli täällä,
eikä halunnut olla ystäväni.
562
01:21:57,329 --> 01:21:59,331
Hän oli kuten muutkin tytöt.
563
01:22:02,292 --> 01:22:05,087
Se, mitä sinulle tehtiin, oli väärin.
564
01:22:07,339 --> 01:22:08,465
Mutta tämä...
565
01:22:09,925 --> 01:22:11,427
Ihmisten tappaminen?
566
01:22:11,552 --> 01:22:13,345
He tappoivat minut. Joka päivä.
567
01:22:15,180 --> 01:22:16,557
Nyt tiedät.
568
01:22:18,016 --> 01:22:19,518
Haluatko silti olla kanssani?
569
01:22:23,897 --> 01:22:24,773
Mitä?
570
01:22:25,482 --> 01:22:27,484
Ei minua haitannut olla yksin.
571
01:22:29,736 --> 01:22:32,698
Mutta sitten sinä tulit.
572
01:22:33,407 --> 01:22:34,616
Aloit ystäväkseni.
573
01:22:35,117 --> 01:22:39,496
Käskit minun ystävystyä muiden kanssa.
574
01:22:40,289 --> 01:22:42,207
Mutta arvaa, mitä huomasin?
575
01:22:43,000 --> 01:22:44,877
Kukaan ei ikinä ymmärrä minua.
576
01:22:45,586 --> 01:22:47,004
Eivät sinunlaisesi!
577
01:22:48,005 --> 01:22:49,590
En voi enää elää,
578
01:22:49,798 --> 01:22:52,509
mutta teistä voi tulla minunlaisiani.
579
01:22:55,929 --> 01:22:56,847
Kuolleita.
580
01:22:58,348 --> 01:22:59,475
Ensin Clara,
581
01:23:00,184 --> 01:23:01,185
nyt sinä!
582
01:23:04,188 --> 01:23:06,523
Et kai aio paeta, kuten hän?
583
01:23:17,075 --> 01:23:18,202
Hän tulee.
584
01:25:18,447 --> 01:25:21,325
Pat-neiti? Miksi juokset?
585
01:25:22,034 --> 01:25:24,036
Etkö halunnut juuri tätä?
586
01:25:31,001 --> 01:25:34,504
Nyt tiedämme,
mitä he sanovat ja ajattelevat.
587
01:25:35,464 --> 01:25:37,174
Ei tarvitse enää kysellä.
588
01:25:38,091 --> 01:25:42,721
Älä tee tätä. Jutellaan. Päästä Julian.
589
01:25:46,224 --> 01:25:47,684
Hän tulee.
590
01:27:40,005 --> 01:27:41,339
Apua!
591
01:27:50,849 --> 01:27:52,142
Apua!
592
01:28:24,257 --> 01:28:25,133
Eri!
593
01:29:43,670 --> 01:29:46,506
En nähnyt heitä enää sen yön jälkeen.
594
01:29:50,385 --> 01:29:53,013
En Eriä enkä Claraa.
595
01:29:56,641 --> 01:29:58,727
En tiedä, minne he lähtivät.
596
01:30:02,731 --> 01:30:04,608
St. Luciassa on nyt hiljaista.
597
01:30:08,028 --> 01:30:09,487
Liian hiljaista.
598
01:30:13,533 --> 01:30:15,994
En tiedä, mitä enää sanoisin -
599
01:30:18,330 --> 01:30:19,456
Julianille.
600
01:30:20,707 --> 01:30:21,958
Poliisille.
601
01:30:23,627 --> 01:30:24,794
Sisar Alicelle.
602
01:30:28,381 --> 01:30:30,300
En voi puhua kenellekään.
603
01:30:32,260 --> 01:30:33,803
Ei kukaan kuitenkaan usko.
604
01:30:37,390 --> 01:30:38,975
Jos Fidel tappoi Claran,
605
01:30:39,976 --> 01:30:42,228
en voi tehdä mitään hänen hyväkseen.
606
01:30:46,191 --> 01:30:47,400
Tai Erin hyväksi.
607
01:31:21,142 --> 01:31:23,812
PYHÄN SYDÄMEN YLIOPISTO
608
01:32:33,798 --> 01:32:34,758
Joyce?
609
01:33:09,626 --> 01:33:10,502
Joyce?
610
01:33:10,752 --> 01:33:12,837
Joyce!
611
01:33:18,051 --> 01:33:18,927
Joyce!
612
01:33:34,400 --> 01:33:35,276
Joyce!
613
01:33:48,456 --> 01:33:49,499
Neiti...
614
01:33:51,209 --> 01:33:52,085
Pat-neiti,
615
01:33:53,044 --> 01:33:54,712
jos kuulet minua...
616
01:33:57,423 --> 01:34:00,051
Jos oikeasti kuulet minua,
ole kiltti ja auta.
617
01:34:15,775 --> 01:34:16,818
Joyce!
618
01:35:01,571 --> 01:35:03,239
Olen tässä, Joyce.
619
01:35:08,536 --> 01:35:09,787
Olen aina tässä.
620
01:39:47,982 --> 01:39:49,984
Tekstitys: Tarja Forss