1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,062 --> 00:01:46,565 Olen ollut St. Luciassa kauemmin kuin muistan. 4 00:01:48,650 --> 00:01:50,902 Kuulin paljon tarinoita tästä paikasta. 5 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 Niin paljon tarinoita, 6 00:01:56,199 --> 00:02:01,038 että on vaikea erottaa myyttejä totuudesta. 7 00:02:02,914 --> 00:02:06,627 Mutta tiedän, että yksi tarina on tosi. 8 00:02:07,919 --> 00:02:09,296 Aina keskiyön aikaan - 9 00:02:09,671 --> 00:02:11,423 kolmannen kerroksen käytävässä, 10 00:02:11,590 --> 00:02:14,301 portaikon vieressä, 11 00:02:14,426 --> 00:02:16,428 siellä ovat WC-tilat. 12 00:02:17,721 --> 00:02:19,598 Kukaan ei uskalla mennä sinne enää. 13 00:02:20,724 --> 00:02:22,100 Sillä jos sinne menee... 14 00:02:22,225 --> 00:02:23,352 WC-TILAT 15 00:02:23,435 --> 00:02:26,813 ...viimeiseen koppiin asti, 16 00:02:28,148 --> 00:02:29,900 sinne tyttö hirtti itsensä. 17 00:02:32,527 --> 00:02:35,822 Hänen nimensä on Erika. 18 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Luotatko minuun? 19 00:03:00,389 --> 00:03:01,264 Mikä tämä on? 20 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 Kun lasken kolmeen, 21 00:03:10,565 --> 00:03:12,818 sinun pitää lyödä kätesi tähän. 22 00:03:15,153 --> 00:03:16,029 Yksi. 23 00:03:18,990 --> 00:03:19,866 Kaksi. 24 00:03:22,953 --> 00:03:23,829 Kolme! 25 00:03:37,426 --> 00:03:39,302 Valot piti sammuttaa aikaa sitten. 26 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 Miettikää syntejänne hiljaisuudessa. 27 00:03:44,349 --> 00:03:47,978 Rippi alkaa huomenna tasan aamukuudelta. 28 00:03:48,687 --> 00:03:49,646 Älkää myöhästykö. 29 00:03:53,150 --> 00:03:54,025 Maatkaa hiljaa! 30 00:03:54,735 --> 00:03:55,610 Silmät kiinni! 31 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 Jos uni ei tule, rukoilkaa. 32 00:04:00,323 --> 00:04:02,576 Olkaa valmiita tunnustamaan huomenna syntinne. 33 00:04:04,745 --> 00:04:05,829 Ymmärrättekö? 34 00:04:06,913 --> 00:04:07,998 Kyllä, sisar Alice. 35 00:04:36,443 --> 00:04:37,319 Jo. 36 00:04:38,028 --> 00:04:40,071 Hei, Jo. Lähde mukaan vessaan. 37 00:04:44,326 --> 00:04:45,202 Mich? 38 00:04:45,702 --> 00:04:47,329 Tule mukaan. Minua pissattaa. 39 00:04:48,038 --> 00:04:48,914 Hei. 40 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Enemmän. 41 00:09:13,511 --> 00:09:14,387 Valmista. 42 00:09:27,901 --> 00:09:28,777 Neiti? 43 00:09:29,444 --> 00:09:30,862 Hymyilkää kameralle. 44 00:09:42,207 --> 00:09:43,083 Hyvä on, tytöt. 45 00:09:43,500 --> 00:09:44,626 Tiivistäkää. 46 00:09:45,251 --> 00:09:46,127 Onko selvä? 47 00:09:47,337 --> 00:09:48,213 Valmiina? 48 00:10:12,112 --> 00:10:13,446 Pat, katso tätä. 49 00:10:15,365 --> 00:10:16,241 Tuhlausta. 50 00:10:18,493 --> 00:10:20,328 Mikset hymyillyt? 51 00:10:25,375 --> 00:10:26,251 Ei se mitään. 52 00:10:28,086 --> 00:10:30,130 Ehkä mielessäni pyöri liikaa asioita. 53 00:10:31,756 --> 00:10:33,383 Varsinkin Annan jutun jälkeen. 54 00:10:34,884 --> 00:10:37,554 Löysikö sisar Alice hänet? 55 00:10:38,596 --> 00:10:40,890 Niin sisar Luz ja Costanza kertoivat. 56 00:10:42,559 --> 00:10:45,687 En käsitä, miksei hän antanut minun puhua tytölle... 57 00:10:45,812 --> 00:10:47,438 Sisar Alice osaa hoitaa hänet. 58 00:10:48,523 --> 00:10:49,399 Mutta... 59 00:10:49,524 --> 00:10:51,442 Älä mieti asiaa liikaa. 60 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 Joyce. 61 00:11:21,389 --> 00:11:23,600 KAIKKI TÄÄLLÄ SANOTTU JÄÄ TÄNNE 62 00:11:23,683 --> 00:11:25,185 Jäitkö taas kiinni katolta? 63 00:11:31,024 --> 00:11:31,900 Anna se tänne. 64 00:11:38,323 --> 00:11:39,199 Se on jo tyhjä. 65 00:11:46,748 --> 00:11:48,082 Mitä varten sinulla on tämä? 66 00:11:51,252 --> 00:11:52,212 Jotta pysyn hereillä. 67 00:11:52,921 --> 00:11:54,923 Eikö ole parempi levätä? 68 00:11:55,882 --> 00:11:56,966 Nukutko ollenkaan? 69 00:11:59,260 --> 00:12:00,803 Olisi pitänyt mennä Annan mukaan. 70 00:12:04,682 --> 00:12:06,809 Silloin hän olisi vielä täällä. 71 00:12:06,893 --> 00:12:07,769 Joyce. 72 00:12:08,436 --> 00:12:10,438 Et ole syyllinen Annan kohtaloon. 73 00:12:11,856 --> 00:12:13,024 Mitäköhän tapahtui? 74 00:12:14,108 --> 00:12:15,318 Näkikö hän jotain? 75 00:12:19,697 --> 00:12:21,783 Siitä ei puhuta. Meille ei kerrota mitään. 76 00:12:26,955 --> 00:12:28,790 Vain Anna voi kertoa, mitä tapahtui. 77 00:12:29,666 --> 00:12:31,918 En tiennyt, että voi vain lähteä. 78 00:12:35,088 --> 00:12:36,547 Olisinpa lähtenyt kauan sitten. 79 00:12:40,551 --> 00:12:41,427 Miksi? 80 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 Sama juttu joka päivä. 81 00:12:48,434 --> 00:12:51,062 Oleskelen katolla selvittääkseni päätäni. 82 00:12:53,606 --> 00:12:56,150 Ihan kuin millään ei olisi mitään väliä. 83 00:13:00,655 --> 00:13:01,531 Joyce? 84 00:13:03,324 --> 00:13:05,243 Satutatko taas itseäsi? 85 00:13:14,127 --> 00:13:15,586 Sisar Alice tappaa minut. 86 00:13:15,753 --> 00:13:17,297 -Olen taas myöhässä. -Joyce? 87 00:13:19,048 --> 00:13:21,801 Voit aina tulla tänne, jos haluat jutella. 88 00:13:32,895 --> 00:13:34,689 Tämä on sinulle, Pat-neiti. 89 00:13:41,863 --> 00:13:43,614 Miksi olet tässä taas surullinen? 90 00:13:45,867 --> 00:13:46,743 En se ole minä. 91 00:14:22,236 --> 00:14:24,072 SANTA LUCIAN TYTTÖKOULU 92 00:14:24,155 --> 00:14:30,078 SIUNATTUJA OVAT NE, JOTKA USKOVAT, VAIKKA EIVÄT NÄE 93 00:14:59,023 --> 00:15:03,861 Korkein oikeus on tuominnut Ramon Pascualin kuolemaan. 94 00:15:04,695 --> 00:15:07,115 Pascual saatiin kiinni itse teosta, 95 00:15:07,490 --> 00:15:10,785 kun hän katkaisi äitinsä kaulaa. 96 00:15:11,786 --> 00:15:16,290 Pascual kuuluu kuolemaantuomittujen joukkoon, 97 00:15:16,374 --> 00:15:20,211 joka on kasvanut vuodesta 1993, kun tuomio otettiin käyttöön. 98 00:15:34,350 --> 00:15:35,226 Fidel-herra. 99 00:15:35,351 --> 00:15:37,562 -Iltaa, neiti Consolacion. -Iltaa. 100 00:15:38,229 --> 00:15:39,480 Taas töissä näin myöhään? 101 00:15:40,648 --> 00:15:41,858 Kuten aina. 102 00:15:42,608 --> 00:15:44,694 Kukaan ei odota minua kotona. 103 00:15:46,487 --> 00:15:49,699 Ehkä teidän pitäisi alkaa etsiä - 104 00:15:50,783 --> 00:15:52,827 jotakuta, joka odottaisi. 105 00:15:52,910 --> 00:15:54,787 Ja tehdä muutakin kuin vain töitä. 106 00:15:55,413 --> 00:15:56,914 Pitäkää huolta itsestänne. 107 00:16:00,751 --> 00:16:01,627 Samoin te. 108 00:17:42,228 --> 00:17:43,688 Hyvää iltaa, Eri. 109 00:17:46,232 --> 00:17:47,358 Missä olet ollut? 110 00:17:51,153 --> 00:17:53,823 Luin kirjaston viimeisen kirjan. 111 00:17:57,118 --> 00:17:58,536 Olen lukenut ne kaikki. 112 00:18:03,249 --> 00:18:05,126 Lähdetään täältä, Pat-neiti. 113 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 Minne menemme? 114 00:18:10,339 --> 00:18:11,215 Minne vain. 115 00:18:14,427 --> 00:18:16,637 Kunpa voisin lähteä tästä paikasta. 116 00:18:19,390 --> 00:18:20,891 Mikset voi? 117 00:18:23,686 --> 00:18:25,771 Noinko käy ihmisille, 118 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 kuten sinä? 119 00:18:32,987 --> 00:18:33,863 Ehkä. 120 00:18:36,907 --> 00:18:38,284 Tulenko mukaasi? 121 00:18:49,462 --> 00:18:50,338 Eri. 122 00:18:54,800 --> 00:18:56,385 Mitä Annalle tapahtui? 123 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Näkikö hän sinut? 124 00:19:01,849 --> 00:19:02,808 Ei ollut tarkoitus. 125 00:19:03,809 --> 00:19:04,685 Olen pahoillani. 126 00:19:06,395 --> 00:19:08,314 He pelkäävät minua. 127 00:19:10,441 --> 00:19:11,567 Mikset sinä pelkää? 128 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 Pitäisikö minun? 129 00:19:20,159 --> 00:19:21,202 Isäni... 130 00:19:23,329 --> 00:19:24,622 Hänkään ei pelännyt. 131 00:19:26,916 --> 00:19:28,417 Näen hänet aina joskus. 132 00:19:33,673 --> 00:19:34,799 Tuolla nurkassa. 133 00:19:40,805 --> 00:19:42,056 Tuijottamassa minua. 134 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 Meitä. 135 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 Missä? 136 00:21:00,551 --> 00:21:05,723 WC-TILAT 137 00:22:00,569 --> 00:22:01,445 Eri? 138 00:22:11,872 --> 00:22:12,748 Eri... 139 00:23:04,800 --> 00:23:06,343 Minne menemme? 140 00:23:10,890 --> 00:23:12,641 Mikset voi lähteä? 141 00:23:16,020 --> 00:23:18,022 Noinko käy ihmisille... 142 00:24:02,107 --> 00:24:06,028 Tuo oli kuudes istunto Erin kanssa. Hän ei vieläkään kerro tarinaansa. 143 00:24:06,654 --> 00:24:08,489 Hän tarvitsee jonkun, jolle puhua, 144 00:24:08,572 --> 00:24:11,325 mutta hän ei kerro minulle, mitä tapahtui. 145 00:24:12,409 --> 00:24:13,911 Miksi hän tappoi itsensä? 146 00:24:14,453 --> 00:24:17,748 Jos tietäisin vastauksen, tuntisin oppilaani paremmin. 147 00:24:18,332 --> 00:24:19,959 Voisin pitää heidät turvassa. 148 00:26:01,810 --> 00:26:04,480 Pakotimme hänet jäämään myöhään rangaistaksemme häntä. 149 00:26:05,898 --> 00:26:08,859 Annan jutun jälkeen meidän olisi pitänyt olla viisaampia. 150 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 Me kaikki tunnemme Fidel-herran. 151 00:26:14,073 --> 00:26:16,742 Hän oli koko elämänsä St. Lucian palveluksessa. 152 00:26:17,576 --> 00:26:20,079 Uskotko, että hän voisi tehdä jotain tällaista? 153 00:26:21,663 --> 00:26:23,624 Mitä uskot tapahtuneen, tyttö? 154 00:26:29,880 --> 00:26:30,756 En tiedä. 155 00:26:32,424 --> 00:26:33,717 Juttelen lasten kanssa. 156 00:26:34,593 --> 00:26:35,844 Ehkä he tietävät jotain. 157 00:26:39,431 --> 00:26:41,600 Mitä me teemme, sisar Alice? 158 00:26:49,066 --> 00:26:51,235 Tunnit on peruttu tältä päivältä. 159 00:26:53,570 --> 00:26:56,156 Tänään rukoilemme ja suremme. 160 00:26:59,076 --> 00:26:59,952 Huomenna - 161 00:27:02,955 --> 00:27:05,290 St. Luciassa alkavat taas oppitunnit. 162 00:27:05,541 --> 00:27:08,001 Eikö se ole aikaista, sisar Alice? 163 00:27:08,877 --> 00:27:11,755 -Vanhemmat ovat soittaneet... -Joka haluaa, saa lähteä. 164 00:27:12,047 --> 00:27:13,841 Monet jäävät silti. 165 00:27:13,966 --> 00:27:15,592 Vain se on tärkeää. 166 00:27:17,219 --> 00:27:18,095 Sisaret. 167 00:27:18,637 --> 00:27:19,513 Pat-neiti. 168 00:27:20,430 --> 00:27:24,685 Ei tämä ole ensimmäinen kerta, kun kampuksella kuolee lapsi. 169 00:27:26,061 --> 00:27:28,480 Näin on käynyt ennenkin. 170 00:27:28,814 --> 00:27:31,108 Osa meistä muistaa. Olimme kaikki siellä. 171 00:27:32,234 --> 00:27:33,610 Mutta olimme vahvoja - 172 00:27:34,027 --> 00:27:35,404 ja säilytimme uskomme. 173 00:27:38,198 --> 00:27:40,534 Jumalalla on kaikkeen vastaus. 174 00:27:42,578 --> 00:27:43,579 Mutta nyt - 175 00:27:44,163 --> 00:27:46,456 meidän tulee rukoilla ohjausta. 176 00:27:47,166 --> 00:27:50,377 St. Lucia pitää asemansa - 177 00:27:50,460 --> 00:27:52,588 maan parhaana katolisena kouluna. 178 00:27:53,338 --> 00:27:56,049 -Emme horju, sisar Alice. -Anteeksi, isä. 179 00:27:58,468 --> 00:28:00,929 Miten voitte sanoa noin tällaisella hetkellä? 180 00:28:29,416 --> 00:28:30,792 Neiti Consolacion, 181 00:28:31,543 --> 00:28:32,711 saanko puhua kanssanne? 182 00:28:35,964 --> 00:28:36,840 Hetkinen. 183 00:28:39,801 --> 00:28:40,844 Anna se tänne. 184 00:28:41,970 --> 00:28:43,597 Olet kohta taas vaikeuksissa. 185 00:28:46,099 --> 00:28:47,684 Tulitikut myös. 186 00:28:49,603 --> 00:28:51,480 Istunto ei ole vielä ohi. 187 00:29:00,405 --> 00:29:01,281 Käykää sisään. 188 00:29:02,824 --> 00:29:03,992 Olen Julian. 189 00:29:04,243 --> 00:29:05,911 Tutkin tätä tapausta. 190 00:29:15,754 --> 00:29:16,922 Kuinka voin auttaa? 191 00:29:18,048 --> 00:29:19,883 Tunnette siis Fidelin? 192 00:29:22,511 --> 00:29:25,305 Hän työskenteli täällä jo ennen kuin aloitin. 193 00:29:27,349 --> 00:29:28,642 Siitä tuli mieleen... 194 00:29:30,352 --> 00:29:32,312 Jos hän kykenee tähän, miksi vasta nyt? 195 00:29:34,815 --> 00:29:36,483 Olen kysynyt samaa itseltäni. 196 00:29:38,026 --> 00:29:40,696 Viettekö hänet Muntinlupaan? 197 00:29:42,030 --> 00:29:42,906 Vien. 198 00:29:44,366 --> 00:29:45,242 Kuolemanselliin? 199 00:29:47,327 --> 00:29:48,787 Sitä en vielä tiedä. 200 00:29:58,297 --> 00:29:59,464 Onko teilläkin tällainen? 201 00:29:59,881 --> 00:30:04,303 Ehkä rikospaikalla oli muita sinä iltana, kun Clara murhattiin. 202 00:30:06,847 --> 00:30:09,224 Kyselen, tietävätkö oppilaani mitään. 203 00:30:09,308 --> 00:30:10,726 He luottavat minuun. 204 00:30:11,768 --> 00:30:12,644 Hyvä. 205 00:30:13,603 --> 00:30:15,731 Käyttäkää tuota. Kun saatte - 206 00:30:15,814 --> 00:30:17,899 hyödyllistä tietoa, 207 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 soittakaa minulle. 208 00:30:29,453 --> 00:30:30,495 Tässä on numeroni. 209 00:30:32,497 --> 00:30:33,373 Kiitos. 210 00:30:35,500 --> 00:30:39,046 Useimmat keskustelut oppilaideni kanssa ovat luottamuksellisia. 211 00:30:39,796 --> 00:30:41,590 Pidän heidän salaisuutensa. 212 00:30:43,467 --> 00:30:47,262 Soitan, kun jotain selviää. 213 00:30:47,721 --> 00:30:49,848 Neiti Consolacion, työni on auttaa. 214 00:30:51,350 --> 00:30:53,185 Emme puhu vielä mitään pomolle. 215 00:30:53,977 --> 00:30:56,229 Pomo on vakuuttunut Fidelin syyllisyydestä. 216 00:30:58,857 --> 00:30:59,733 Kiitos. 217 00:31:00,609 --> 00:31:01,777 Kiitos ajastanne. 218 00:31:25,467 --> 00:31:26,343 Clara? 219 00:33:13,825 --> 00:33:14,743 Mitä luulet? 220 00:33:15,869 --> 00:33:18,038 Kuinka vanhoja nämä perhoset ovat? 221 00:33:20,499 --> 00:33:22,876 Ne elävät vain pari kuukautta. 222 00:33:25,253 --> 00:33:26,963 Ne eivät näytä kuolleilta. 223 00:33:30,467 --> 00:33:32,719 Ihan kuin ne voisivat vielä lentää. 224 00:33:36,306 --> 00:33:37,349 Ne eivät liiku, 225 00:33:39,351 --> 00:33:40,685 koska ne ovat vankeja. 226 00:33:43,605 --> 00:33:44,481 Tiedän. 227 00:33:46,149 --> 00:33:47,651 Haluat jutella hänelle. 228 00:33:49,819 --> 00:33:51,446 Tiedätkö, missä hän on nyt? 229 00:33:53,740 --> 00:33:54,908 Miksi kertoisin sinulle? 230 00:33:57,244 --> 00:33:59,663 Voit aina puhua minulle. 231 00:34:00,664 --> 00:34:01,540 Eikö? 232 00:34:08,421 --> 00:34:11,174 Pat-neiti, sinulla on kiva ääni. 233 00:34:12,968 --> 00:34:14,678 Ei kuten äidilläni. 234 00:34:17,472 --> 00:34:19,182 Vaikka on kulunut vuosikymmeniä, 235 00:34:20,600 --> 00:34:22,686 en voi unohtaa äitini ääntä. 236 00:34:26,314 --> 00:34:27,524 Se kaikuu ympärilläni, 237 00:34:28,191 --> 00:34:29,776 soi vieläkin korvissani. 238 00:34:31,278 --> 00:34:33,780 Nunnat huusivat minulle koulussa samalla tavalla. 239 00:34:34,823 --> 00:34:37,867 Ääni ympäröi ja tukahduttaa, 240 00:34:39,452 --> 00:34:41,413 kunnes ihminen on aivan avuton. 241 00:34:42,122 --> 00:34:43,582 Kunnes voi vain antautua. 242 00:34:46,459 --> 00:34:48,837 Voin vieläkin kuulla nunnien huutavan. 243 00:34:50,672 --> 00:34:51,923 Vielä nytkin, kun olen - 244 00:34:52,966 --> 00:34:53,842 kuollut. 245 00:35:01,725 --> 00:35:02,851 Joku tulee. 246 00:35:12,944 --> 00:35:13,820 Kuka, Eri? 247 00:36:12,629 --> 00:36:16,675 St. Luciassa otetaan käyttöön uudet säännöt. 248 00:36:17,801 --> 00:36:20,637 Oppilaat saavat liikkua vain pareittain. 249 00:36:21,346 --> 00:36:24,099 Oppilaille määrätään pari - 250 00:36:24,808 --> 00:36:27,602 jokaiselle käytävä- tai pesutilakäynnille - 251 00:36:28,269 --> 00:36:29,521 ja välituntien ajaksi. 252 00:36:31,731 --> 00:36:34,609 Kaikkien täytyy kirjautua tunneille. 253 00:36:35,694 --> 00:36:37,112 Ja mikä tärkeintä, 254 00:36:37,445 --> 00:36:43,451 opettajien ja oppilaiden on oltava poissa kampukselta klo 18 mennessä. 255 00:36:44,452 --> 00:36:47,038 Ne, jotka eivät tottele, erotetaan määräajaksi - 256 00:36:47,706 --> 00:36:50,166 tai jopa kokonaan. 257 00:36:51,751 --> 00:36:54,629 Haluan korostaa, 258 00:36:55,088 --> 00:37:00,218 että teen voitavani turvatakseni koulun loukkaamattomuuden. 259 00:37:00,635 --> 00:37:01,720 Kristuksen ruumis. 260 00:37:07,308 --> 00:37:08,727 Muistatko vielä, 261 00:37:09,811 --> 00:37:12,021 kun olisin voinut puolustaa Cesiä - 262 00:37:12,105 --> 00:37:13,857 Maryn kiusatessa häntä? 263 00:37:14,649 --> 00:37:18,653 -Mutta en tehnyt mitään. -Älä syytä itseäsi, Clara. 264 00:37:19,738 --> 00:37:23,825 Jos minä joskus tarvitsisin apua, tulisitko avukseni? 265 00:37:25,285 --> 00:37:28,455 Mutta olet aikuinen ja osaat pitää huolta itsestäsi. 266 00:37:29,622 --> 00:37:32,167 Aikuisetkin tarvitsevat joskus apua. 267 00:37:33,960 --> 00:37:35,086 Hyvä on, Pat-neiti. 268 00:37:35,462 --> 00:37:39,090 Jos joskus tarvitset apua, lupaan auttaa sinua. 269 00:37:39,674 --> 00:37:42,260 Ja minä lupaan auttaa sinua. 270 00:40:49,864 --> 00:40:50,907 Sisar Alice? 271 00:41:46,963 --> 00:41:49,590 -Hei, Julian. Minä tässä, Pat. -Haloo? 272 00:41:50,633 --> 00:41:52,844 Voisinko puhua Fidelin kanssa? 273 00:41:53,761 --> 00:41:56,097 Pat, Fidelin juttu herättää paljon huomiota. 274 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 Kukaan ei saa puhua hänelle. 275 00:41:59,809 --> 00:42:01,269 Haluan kuulla häntä. 276 00:42:02,395 --> 00:42:04,230 Entä sinä? Miten olet voinut? 277 00:42:05,356 --> 00:42:06,899 Oppilaan kuristamisesta epäilty... 278 00:42:06,983 --> 00:42:08,526 Mitään ei ole selvinnyt. 279 00:42:08,735 --> 00:42:11,112 Ihan kuin juttu haluttaisiin unohtaa - 280 00:42:11,654 --> 00:42:14,365 koulun maineen pelastamiseksi. 281 00:42:14,449 --> 00:42:15,783 ...14-vuotiaan oppilaan, 282 00:42:15,867 --> 00:42:16,743 Clara Nemenzon... 283 00:42:16,951 --> 00:42:17,827 Anteeksi, Julian. 284 00:42:18,244 --> 00:42:22,749 ...jonka ruumiin löysi klo 6 St. Lucian nunna... 285 00:42:22,832 --> 00:42:24,375 Pat? Haloo? 286 00:42:25,251 --> 00:42:26,544 Soitan takaisin. 287 00:42:26,627 --> 00:42:28,421 Teemme kaiken voitavamme, 288 00:42:28,504 --> 00:42:30,798 jotta se paskiainen tuomitaan kuolemaan. 289 00:42:30,923 --> 00:42:33,968 Toivottavasti presidentti kuulee ja auttaa meitä. 290 00:42:34,302 --> 00:42:38,723 Ansaitsemme oikeutta, vaikka se tarkoittaa sen pirulaisen kuolemaa. 291 00:42:39,682 --> 00:42:42,351 Fidel Cariasoa, koulun talonmiestä, 292 00:42:42,477 --> 00:42:45,271 syytetään nyt murhasta. 293 00:45:46,035 --> 00:45:46,953 Clara? 294 00:47:00,568 --> 00:47:01,444 Clara? 295 00:47:04,322 --> 00:47:05,573 Pelästytinkö sinut? 296 00:47:08,200 --> 00:47:09,243 Älä... 297 00:47:09,910 --> 00:47:11,162 Älä katso minua. 298 00:47:20,129 --> 00:47:21,005 Clara? 299 00:47:24,592 --> 00:47:25,593 Clara... 300 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 Ei hätää. 301 00:47:38,189 --> 00:47:39,899 Ei ollut tarkoitus. 302 00:47:44,904 --> 00:47:46,530 Kuka sinut tappoi, Clara? 303 00:48:13,099 --> 00:48:14,141 Joku tulee. 304 00:48:39,917 --> 00:48:41,293 Neiti Consolacion! 305 00:48:50,302 --> 00:48:51,262 Sisar Alice, 306 00:48:53,472 --> 00:48:54,765 mitä teet täällä? 307 00:48:56,976 --> 00:48:59,103 Eikö minun pitäisi kysyä sitä sinulta? 308 00:49:00,896 --> 00:49:02,815 Täällä on uusi sääntö. 309 00:49:04,525 --> 00:49:07,736 Kukaan ei saa olla täällä iltakuuden jälkeen. 310 00:49:11,198 --> 00:49:12,199 Entä sinä? 311 00:49:13,325 --> 00:49:15,911 Varmistan vain, ettei kukaan lorvi täällä. 312 00:49:16,704 --> 00:49:19,665 Fidel on poissa. Koulu ei pidä itse huolta itsestään. 313 00:49:21,333 --> 00:49:23,919 Mitä Claralle tapahtui, kun häntä rangaistiin? 314 00:49:24,587 --> 00:49:26,464 Mitä yrität sanoa? 315 00:49:27,006 --> 00:49:31,469 Joku kuoli sinä yönä. Tiedämme, ettei Fidel tehnyt sitä. 316 00:49:36,265 --> 00:49:37,808 Jos haluat vaikeuksia - 317 00:49:38,517 --> 00:49:42,646 muiden surressa, älä vaivaudu tulemaan tänne. 318 00:49:44,899 --> 00:49:46,734 Eikö minua tarvita juuri nyt? 319 00:49:47,526 --> 00:49:49,820 Kun lapset eivät tiedä, mitä tehdä? 320 00:49:50,237 --> 00:49:52,740 Tietävät he, jos he kuuntelevat. 321 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 Haluan vain tietää, mitä tapahtui. 322 00:49:55,659 --> 00:49:58,037 Saat viimeisen tilaisuuden. 323 00:49:58,829 --> 00:50:00,664 Mieti, mitä teet. 324 00:50:01,916 --> 00:50:04,668 Jos näen sinut täällä tähän aikaan, 325 00:50:05,836 --> 00:50:09,131 joudun erottamaan sinut. 326 00:50:10,966 --> 00:50:11,967 Ymmärrätkö? 327 00:50:13,928 --> 00:50:15,596 Tämä ei ole sinun tehtäväsi. 328 00:50:19,850 --> 00:50:21,519 Neuvon sinua rukoilemaan. 329 00:50:23,187 --> 00:50:25,105 Jotta omatuntosi puhdistuisi. 330 00:52:08,542 --> 00:52:09,418 Joyce? 331 00:52:10,544 --> 00:52:11,420 Joyce! 332 00:52:12,838 --> 00:52:13,714 Joyce... 333 00:52:20,262 --> 00:52:22,181 Auttakaa meitä! 334 00:52:47,164 --> 00:52:48,082 Pat-neiti? 335 00:52:50,668 --> 00:52:52,086 Mitä mietit? 336 00:52:57,716 --> 00:52:58,717 Ehkä - 337 00:53:04,890 --> 00:53:06,225 veljeäni. 338 00:53:09,019 --> 00:53:10,062 Onko sinulla veli? 339 00:53:11,855 --> 00:53:12,898 Isoveli. 340 00:53:14,233 --> 00:53:15,776 Mikset ole maininnut häntä? 341 00:53:19,863 --> 00:53:21,156 Hän ei ole täällä enää. 342 00:53:22,074 --> 00:53:23,158 Hän kuoli aikaa sitten. 343 00:53:26,870 --> 00:53:28,247 Mitä hänelle tapahtui? 344 00:53:44,388 --> 00:53:46,849 Äiti ja isä eivät olleet kotona. 345 00:53:50,227 --> 00:53:52,980 Vain veli ja minä olimme. 346 00:53:57,818 --> 00:53:58,736 Ja sitten... 347 00:54:00,988 --> 00:54:03,198 Menin hänen huoneeseensa. 348 00:54:04,825 --> 00:54:05,784 Sitten... 349 00:54:10,622 --> 00:54:12,875 Muistan vielä, miltä huoneessa haisi. 350 00:54:16,378 --> 00:54:18,088 Avasin oven... 351 00:54:22,926 --> 00:54:26,180 Merkit olivat olleet olemassa, 352 00:54:28,056 --> 00:54:29,391 mutta kukaan ei kuunnellut. 353 00:54:37,316 --> 00:54:38,358 Joyce. 354 00:54:41,487 --> 00:54:44,198 En voinut pelastaa veljeäni, Annaa - 355 00:54:45,657 --> 00:54:46,617 enkä Claraa. 356 00:54:49,286 --> 00:54:50,287 Mutta sinä... 357 00:54:54,458 --> 00:54:56,710 Lupaa taistella loppuun saakka. 358 00:55:07,805 --> 00:55:08,847 Kuinka hän voi? 359 00:55:10,307 --> 00:55:13,227 Hän pystyy puhumaan, mutta on edelleen... 360 00:55:13,769 --> 00:55:15,437 Hän tarvitsee vielä lepoa. 361 00:55:17,064 --> 00:55:18,398 Miksi tulit tänne? 362 00:55:21,777 --> 00:55:23,153 Tutkinta oli lopetettu. 363 00:55:24,530 --> 00:55:26,406 Fidel tappoi Claran. 364 00:55:28,909 --> 00:55:30,327 Emme voi auttaa Fideliä. 365 00:55:32,579 --> 00:55:33,455 Pat. 366 00:55:34,373 --> 00:55:35,499 Odota. 367 00:57:00,125 --> 00:57:01,043 Seis, tytöt. 368 00:57:04,046 --> 00:57:05,088 Lopettakaa. 369 00:57:07,299 --> 00:57:08,342 Tytöt! 370 00:57:48,507 --> 00:57:51,677 Jotta saat takaisin siveytesi, sinut on puhdistettava. 371 00:57:53,261 --> 00:57:54,137 Lakkaa itkemästä. 372 00:57:54,930 --> 00:57:56,139 Lakkaa itkemästä! 373 00:57:58,266 --> 00:57:59,184 Ole vahva. 374 00:57:59,977 --> 00:58:03,188 Olet tehnyt syntiä Jumalan nimessä. Sinut on puhdistettava! 375 00:58:04,189 --> 00:58:05,607 Lakkaa itkemästä! 376 00:58:06,775 --> 00:58:10,487 Haavan sinisyys puhdistaa pahan! 377 00:58:10,612 --> 00:58:11,488 Ei! 378 00:58:26,253 --> 00:58:33,135 HÄN EI UNOHDA LAPSIAAN 379 00:58:33,218 --> 00:58:36,638 REHTORI 380 00:58:44,229 --> 00:58:46,356 St. Lucia on toiminut vuosikymmeniä. 381 00:58:48,150 --> 00:58:49,651 Olemme aina toimineet näin. 382 00:58:50,819 --> 00:58:53,238 Mikään ei ole muuttunut. 383 00:58:57,159 --> 00:58:59,161 Olen ollut täällä pisimpään, 384 00:58:59,995 --> 00:59:00,996 eikä kukaan ole - 385 00:59:02,039 --> 00:59:04,708 kyseenalaistanut menetelmiämme. 386 00:59:07,419 --> 00:59:10,505 Ei ole oikein kohdella heitä niin. 387 00:59:10,589 --> 00:59:13,216 "Älkää pidättäytykö kurittamasta lasta, 388 00:59:14,092 --> 00:59:18,013 vaikka heitä kepillä löisitte, eivät he kuole." 389 00:59:21,475 --> 00:59:24,603 Puhutte vain kurista, kun lapset kuolevat. 390 00:59:28,815 --> 00:59:32,027 Sinut on erotettu toistaiseksi. 391 00:59:33,987 --> 00:59:35,947 Jos olisit tehnyt työsi, 392 00:59:36,448 --> 00:59:38,867 Joyce ei olisi yrittänyt itsemurhaa. 393 00:59:52,005 --> 00:59:55,342 -Sisar Alice on vain ihminen... -Hän syyttää minua Joycen teosta. 394 00:59:59,721 --> 01:00:02,015 Minun ei pitäisi sanoa tätä, 395 01:00:04,518 --> 01:00:06,228 mutta näin on käynyt ennenkin. 396 01:00:08,480 --> 01:00:10,816 Hänen oppilaansa juttu oli vielä pahempi. 397 01:00:18,448 --> 01:00:19,533 Mitä tapahtui? 398 01:00:23,161 --> 01:00:25,997 Siitä on jo aikaa. Olen kuullut vain huhuja. 399 01:00:27,749 --> 01:00:29,584 Lapsi kuulemma hirttäytyi - 400 01:00:31,920 --> 01:00:33,630 jonnekin St. Lucian tiloihin. 401 01:00:35,799 --> 01:00:37,050 Minkä niminen hän oli? 402 01:00:39,511 --> 01:00:41,012 En muista. 403 01:00:41,263 --> 01:00:44,516 Se tapahtui vuosia sitten, paljon ennen tänne tuloani. 404 01:00:51,022 --> 01:00:52,190 Tarvitsen apuasi. 405 01:00:54,484 --> 01:00:57,571 -Miksi? -Jotta saan sisar Alicen kansiot. 406 01:00:57,863 --> 01:01:00,532 Haluan tietää hirttäytyneen lapsen nimen. 407 01:01:00,615 --> 01:01:03,493 Tämä liittyy siihen, mitä Claralle tapahtui. 408 01:01:03,910 --> 01:01:05,078 En voi. 409 01:01:06,413 --> 01:01:09,958 Vaikka haluaisin auttaa, minut voidaan erottaa. 410 01:01:21,428 --> 01:01:22,512 Teen sen itse. 411 01:01:25,056 --> 01:01:25,932 Pat! 412 01:01:26,600 --> 01:01:28,101 Minut erotettiin jo. 413 01:01:28,310 --> 01:01:29,811 Mitä muuta he voivat? 414 01:01:32,564 --> 01:01:33,440 Odota. 415 01:04:37,832 --> 01:04:39,626 Palasitko töihin näin pian? 416 01:04:40,126 --> 01:04:41,795 On melkein lounasaika. 417 01:04:42,003 --> 01:04:44,798 -Kaikki sisaret ovat alakerrassa. -Ei se mitään, isä. 418 01:04:45,382 --> 01:04:47,842 -Minun on selvitettävä asioita. -Se saa odottaa. 419 01:04:48,426 --> 01:04:50,178 Tule murtamaan leipää kanssamme. 420 01:08:01,202 --> 01:08:02,495 Tunnetko Erika Saycon? 421 01:08:11,754 --> 01:08:13,256 Mitä Erikalle tapahtui? 422 01:08:17,135 --> 01:08:18,011 Claralle? 423 01:08:25,727 --> 01:08:27,645 Olin aiemmin opinto-ohjaajana. 424 01:08:29,856 --> 01:08:32,942 Tuolloin vain nunnat saivat työskennellä St. Luciassa. 425 01:08:35,653 --> 01:08:39,657 Kuinka jotakuta voi auttaa, jos hän ei halua apua? 426 01:08:41,576 --> 01:08:43,369 Erika Sayco oli sellainen. 427 01:08:46,539 --> 01:08:51,002 Jumalan tapa oli ainoa tapa, jolla osasin auttaa häntä. 428 01:08:52,712 --> 01:08:55,256 Mutta Jumala ei riittänyt hänelle. 429 01:08:58,009 --> 01:08:59,260 Sinä siis luovutit? 430 01:09:06,184 --> 01:09:08,061 Nyt alan ymmärtää, 431 01:09:12,649 --> 01:09:15,943 ettei Jumalalla ole vastausta kaikkeen. 432 01:09:21,115 --> 01:09:22,867 Olen pahoillani. 433 01:09:24,118 --> 01:09:26,454 Miksi sitten sekaannut? 434 01:09:26,996 --> 01:09:29,624 Miksen saa auttaa heitä niin kuin osaan? 435 01:09:30,083 --> 01:09:32,502 Pyydä Erikaa antamaan minulle anteeksi. 436 01:09:36,464 --> 01:09:39,676 Käske hänen pyytää tekoaan Jumalalta anteeksi. 437 01:09:41,135 --> 01:09:42,470 "Tekoaan?" 438 01:09:48,184 --> 01:09:51,354 Fidel ei ollut ainoa täällä sinä yönä, kun Clara kuoli. 439 01:09:53,773 --> 01:09:56,943 Hengillä on syynsä jäädä maan päälle. 440 01:09:57,402 --> 01:09:59,862 Mutta en uskaltanut selvittää, miksi. 441 01:10:00,029 --> 01:10:02,824 Niin meille opetettiin. 442 01:10:03,533 --> 01:10:06,786 Yritin kovasti piilottaa totuuden - 443 01:10:07,912 --> 01:10:11,582 kauas St. Luciasta, Clarasta - 444 01:10:13,835 --> 01:10:15,628 ja sinusta, Patricia. 445 01:10:18,715 --> 01:10:24,220 On asioita, jotka ovat niin pahoja, ettemme voi niitä ymmärtää. 446 01:10:34,731 --> 01:10:37,275 Jotkin sielut ovat niin täynnä vihaa, 447 01:10:37,984 --> 01:10:40,153 että ne haluavat vain satuttaa eläviä. 448 01:10:40,278 --> 01:10:44,991 Siinä tilanteessa en tiedä, mitä tehdä. En voi tehdä mitään! 449 01:10:50,371 --> 01:10:51,622 En ole kuten sinä. 450 01:10:54,751 --> 01:10:57,503 En anna periksi hänen suhteensa. 451 01:11:25,198 --> 01:11:26,073 Pat! 452 01:11:26,824 --> 01:11:27,700 Pat! 453 01:11:28,367 --> 01:11:31,287 -Pat! -Anteeksi häiriö. 454 01:11:31,454 --> 01:11:33,080 -Ei se mitään. -Tule sisään. 455 01:11:34,499 --> 01:11:36,209 Löysin sen, mitä pyysit. 456 01:11:36,834 --> 01:11:37,919 Sinun pitää nähdä tämä. 457 01:11:39,045 --> 01:11:41,547 -Mitä löysit? -En mitään Erikasta. 458 01:11:41,881 --> 01:11:44,175 Hän hirttäytyi St. Lucian WC-tiloihin. 459 01:11:44,300 --> 01:11:45,802 Se on ainoa löytämäni todiste. 460 01:11:45,885 --> 01:11:50,097 Se määriteltiin itsemurhaksi, mutta tarkistin hänen isänsä tiedot. 461 01:11:50,431 --> 01:11:51,557 Hän on Ernesto Sayco. 462 01:11:52,809 --> 01:11:53,810 Erin isä? 463 01:11:54,435 --> 01:11:57,897 Kaksi vuotta Erin kuoleman jälkeen hän tappoi vaimonsa. 464 01:11:58,314 --> 01:12:02,109 Kuristi tämän autossa St. Lucian pihalla. 465 01:12:03,402 --> 01:12:06,072 -Hän kertoi sen minulle. -Kuka? 466 01:12:09,075 --> 01:12:11,619 Eräs oppilaani kertoi minulle huhusta. 467 01:12:12,829 --> 01:12:14,956 Ernesto joutui sähkötuoliin. 468 01:12:15,206 --> 01:12:18,918 Hän kuulemma tuli hulluksi tyttärensä kuoleman jälkeen. 469 01:12:19,001 --> 01:12:20,670 Mutta selkeä motiivi puuttui. 470 01:12:22,296 --> 01:12:23,923 Hän tunnusti. 471 01:12:24,841 --> 01:12:25,716 Kuuntele. 472 01:12:31,055 --> 01:12:32,598 Kyllä, surmasin vaimoni. 473 01:12:33,140 --> 01:12:34,559 Miksi surmasit hänet? 474 01:12:35,351 --> 01:12:38,187 En tiedä. En hallinnut itseäni. 475 01:12:38,813 --> 01:12:41,274 Olimme riidelleet usein, mutta emme näin. 476 01:12:41,941 --> 01:12:43,568 Olin raivon vallassa. 477 01:12:44,360 --> 01:12:47,029 Raivon, jollaista en ollut tuntenut aiemmin... 478 01:12:47,613 --> 01:12:49,240 Onhan sinulla nauhuri? 479 01:12:58,332 --> 01:13:00,293 Tässä on Fidelin tunnustus. 480 01:13:01,586 --> 01:13:07,842 -Jumala auttakoon, ei se ollut tarkoitus. -En minä, en voinut tehdä sitä. 481 01:13:08,259 --> 01:13:11,721 -Auttakaa, en ole murhaaja. -Syy ei ollut minun. En hallinnut itseäni. 482 01:13:11,888 --> 01:13:16,350 -Kiersin käteni hänen kaulansa ympäri... -Kiersin käteni hänen kaulansa ympäri... 483 01:13:16,976 --> 01:13:19,729 -Kuristin hänet kuoliaaksi. -Kuristin hänet kuoliaaksi. 484 01:13:20,646 --> 01:13:23,274 -En tiedä, miksi tein sen. -En hallinnut itseäni. 485 01:13:23,482 --> 01:13:26,485 -En hallinnut itseäni. -En tiedä miksi. 486 01:13:26,652 --> 01:13:31,949 -Älkää panko minua vankilaan. -En tiedä, mikä minuun meni. 487 01:13:32,199 --> 01:13:33,576 Minulla on perhe! 488 01:13:34,827 --> 01:13:36,203 Minun pitää lähteä. 489 01:13:36,412 --> 01:13:38,748 Minne olet menossa? 490 01:13:41,000 --> 01:13:44,545 -Minun on lähdettävä St. Luciaan. -Odota. Minäkin tulen. 491 01:13:46,881 --> 01:13:49,425 Miksi hän tappaisi tuosta vain? 492 01:13:49,717 --> 01:13:52,178 Jos hän teki sen, niin miksi? Mikä on motiivi? 493 01:13:52,261 --> 01:13:54,513 -Mitä hän siitä hyötyi? -Odota. 494 01:13:54,639 --> 01:13:56,807 En ymmärrä, mitä puhut, Pat. 495 01:13:58,559 --> 01:13:59,852 Jokin on hullusti. 496 01:13:59,936 --> 01:14:01,604 -Mikä? -Kaikki! 497 01:14:06,067 --> 01:14:09,153 -Pärjään yksin. -Odota. Minne olet menossa? 498 01:14:09,779 --> 01:14:11,197 -Pat! -Kiitos! 499 01:14:50,945 --> 01:14:51,821 Eri? 500 01:16:00,389 --> 01:16:01,265 Eri? 501 01:16:07,646 --> 01:16:08,981 Miksi itket? 502 01:16:11,275 --> 01:16:12,485 Sattuu. 503 01:16:14,570 --> 01:16:15,821 Sattuu kovasti. 504 01:16:21,494 --> 01:16:22,620 Tehdään se näin. 505 01:16:26,707 --> 01:16:27,958 Minä menen sisään. 506 01:16:29,919 --> 01:16:31,003 Et näe minua. 507 01:16:32,379 --> 01:16:33,631 Minä en näe sinua. 508 01:16:35,049 --> 01:16:36,592 Mutta me puhumme. 509 01:17:04,370 --> 01:17:07,832 Pat-neiti, miksi tulet aina takaisin? 510 01:17:10,793 --> 01:17:13,671 Haluan tietää, miksi sinulle tehtiin näin. 511 01:17:16,006 --> 01:17:20,427 Se auttaa minua puhumaan toiselle kaltaisellesi. 512 01:17:21,762 --> 01:17:23,013 Minun kaltaiselleni? 513 01:17:24,932 --> 01:17:26,350 Vääryyttä kärsineelle. 514 01:17:27,226 --> 01:17:28,394 Jäätkö luokseni? 515 01:17:30,855 --> 01:17:31,939 Kyllä. Jään minä. 516 01:17:32,189 --> 01:17:33,065 Ainiaaksi? 517 01:17:34,275 --> 01:17:35,192 Ainiaaksi. 518 01:17:41,031 --> 01:17:42,283 Seuraatko minua - 519 01:17:45,161 --> 01:17:46,287 helvettiin? 520 01:17:49,748 --> 01:17:52,251 -Mitä? -Näetkö siellä veljesi? 521 01:17:53,294 --> 01:17:55,087 Itsemurhahan on synti? 522 01:17:56,338 --> 01:17:58,048 Niin meille on opetettu. 523 01:17:58,591 --> 01:18:00,551 Jopa sisar Alice sanoi niin. 524 01:18:02,469 --> 01:18:03,929 Minun kaltaisteni - 525 01:18:04,597 --> 01:18:06,140 ei olisi pitänyt edes syntyä. 526 01:18:06,974 --> 01:18:08,350 Tuo ei ole totta, Eri. 527 01:18:08,684 --> 01:18:10,436 Niin minulle sanottiin. 528 01:18:15,482 --> 01:18:16,901 Minulla ei ole ystäviä. 529 01:18:19,695 --> 01:18:21,989 Kukaan ei halunnut olla ystäväni. 530 01:18:26,619 --> 01:18:27,494 Ei edes hän. 531 01:18:29,038 --> 01:18:30,168 Varsinkaan hän. 532 01:19:10,120 --> 01:19:11,455 Kukaan ei ymmärtänyt minua. 533 01:19:14,083 --> 01:19:15,417 He eivät kuunnelleet. 534 01:19:24,468 --> 01:19:25,928 Ja kotona - 535 01:19:28,514 --> 01:19:32,351 äiti leikkasi hiukseni tosi lyhyiksi. 536 01:19:34,311 --> 01:19:37,064 Tosi rumiksi. 537 01:19:57,960 --> 01:19:59,253 He nauroivat minulle. 538 01:20:03,173 --> 01:20:04,216 Kaikki nauroivat. 539 01:20:07,928 --> 01:20:08,971 Halusin kuolla. 540 01:20:15,185 --> 01:20:17,563 He sanoivat, että Jumala on aina oikeassa. 541 01:20:17,855 --> 01:20:19,315 Ei kukaan muu, vain Hän. 542 01:20:23,944 --> 01:20:25,362 Kaikki antautuvat Hänelle. 543 01:20:26,447 --> 01:20:29,742 Hänen onnensa tulee ensin, vaikka me kärsisimme. 544 01:20:31,535 --> 01:20:35,748 Yritin lähteä, mutta he eivät antaneet. 545 01:20:37,374 --> 01:20:40,753 Meidän on kärsittävä rakkaan Jumalamme tähden. 546 01:20:45,299 --> 01:20:48,302 Mutta huomasin, että vain minä kärsin. 547 01:20:52,139 --> 01:20:54,850 Joten silloin lupasin itselleni, 548 01:20:56,435 --> 01:20:58,687 että en kärsi yksin. 549 01:21:04,443 --> 01:21:07,905 Jumalan takia meidän on oltava yhdessä. 550 01:21:10,491 --> 01:21:14,036 Vanhempani menivät St. Luciaan hakemaan tavaroitani. 551 01:21:15,621 --> 01:21:18,207 Siellä huomasin pystyväni asioihin, 552 01:21:18,374 --> 01:21:20,376 joihin en elossa ollessani pystynyt. 553 01:21:21,752 --> 01:21:24,463 Äiti oli helppo tappaa. 554 01:21:25,005 --> 01:21:25,964 Hän oli heikko. 555 01:21:28,342 --> 01:21:29,468 Mutta isäni - 556 01:21:30,928 --> 01:21:32,304 oli vielä heikompi. 557 01:21:38,519 --> 01:21:39,770 Mitä oikein teit? 558 01:21:41,271 --> 01:21:42,398 Etkö vieläkään tiedä? 559 01:21:43,732 --> 01:21:46,944 Tapoin Claran Fidelin avulla, 560 01:21:48,612 --> 01:21:50,280 jotta saisin ystävän. 561 01:21:52,658 --> 01:21:56,412 Mutta sitten hän oli täällä, eikä halunnut olla ystäväni. 562 01:21:57,329 --> 01:21:59,331 Hän oli kuten muutkin tytöt. 563 01:22:02,292 --> 01:22:05,087 Se, mitä sinulle tehtiin, oli väärin. 564 01:22:07,339 --> 01:22:08,465 Mutta tämä... 565 01:22:09,925 --> 01:22:11,427 Ihmisten tappaminen? 566 01:22:11,552 --> 01:22:13,345 He tappoivat minut. Joka päivä. 567 01:22:15,180 --> 01:22:16,557 Nyt tiedät. 568 01:22:18,016 --> 01:22:19,518 Haluatko silti olla kanssani? 569 01:22:23,897 --> 01:22:24,773 Mitä? 570 01:22:25,482 --> 01:22:27,484 Ei minua haitannut olla yksin. 571 01:22:29,736 --> 01:22:32,698 Mutta sitten sinä tulit. 572 01:22:33,407 --> 01:22:34,616 Aloit ystäväkseni. 573 01:22:35,117 --> 01:22:39,496 Käskit minun ystävystyä muiden kanssa. 574 01:22:40,289 --> 01:22:42,207 Mutta arvaa, mitä huomasin? 575 01:22:43,000 --> 01:22:44,877 Kukaan ei ikinä ymmärrä minua. 576 01:22:45,586 --> 01:22:47,004 Eivät sinunlaisesi! 577 01:22:48,005 --> 01:22:49,590 En voi enää elää, 578 01:22:49,798 --> 01:22:52,509 mutta teistä voi tulla minunlaisiani. 579 01:22:55,929 --> 01:22:56,847 Kuolleita. 580 01:22:58,348 --> 01:22:59,475 Ensin Clara, 581 01:23:00,184 --> 01:23:01,185 nyt sinä! 582 01:23:04,188 --> 01:23:06,523 Et kai aio paeta, kuten hän? 583 01:23:17,075 --> 01:23:18,202 Hän tulee. 584 01:25:18,447 --> 01:25:21,325 Pat-neiti? Miksi juokset? 585 01:25:22,034 --> 01:25:24,036 Etkö halunnut juuri tätä? 586 01:25:31,001 --> 01:25:34,504 Nyt tiedämme, mitä he sanovat ja ajattelevat. 587 01:25:35,464 --> 01:25:37,174 Ei tarvitse enää kysellä. 588 01:25:38,091 --> 01:25:42,721 Älä tee tätä. Jutellaan. Päästä Julian. 589 01:25:46,224 --> 01:25:47,684 Hän tulee. 590 01:27:40,005 --> 01:27:41,339 Apua! 591 01:27:50,849 --> 01:27:52,142 Apua! 592 01:28:24,257 --> 01:28:25,133 Eri! 593 01:29:43,670 --> 01:29:46,506 En nähnyt heitä enää sen yön jälkeen. 594 01:29:50,385 --> 01:29:53,013 En Eriä enkä Claraa. 595 01:29:56,641 --> 01:29:58,727 En tiedä, minne he lähtivät. 596 01:30:02,731 --> 01:30:04,608 St. Luciassa on nyt hiljaista. 597 01:30:08,028 --> 01:30:09,487 Liian hiljaista. 598 01:30:13,533 --> 01:30:15,994 En tiedä, mitä enää sanoisin - 599 01:30:18,330 --> 01:30:19,456 Julianille. 600 01:30:20,707 --> 01:30:21,958 Poliisille. 601 01:30:23,627 --> 01:30:24,794 Sisar Alicelle. 602 01:30:28,381 --> 01:30:30,300 En voi puhua kenellekään. 603 01:30:32,260 --> 01:30:33,803 Ei kukaan kuitenkaan usko. 604 01:30:37,390 --> 01:30:38,975 Jos Fidel tappoi Claran, 605 01:30:39,976 --> 01:30:42,228 en voi tehdä mitään hänen hyväkseen. 606 01:30:46,191 --> 01:30:47,400 Tai Erin hyväksi. 607 01:31:21,142 --> 01:31:23,812 PYHÄN SYDÄMEN YLIOPISTO 608 01:32:33,798 --> 01:32:34,758 Joyce? 609 01:33:09,626 --> 01:33:10,502 Joyce? 610 01:33:10,752 --> 01:33:12,837 Joyce! 611 01:33:18,051 --> 01:33:18,927 Joyce! 612 01:33:34,400 --> 01:33:35,276 Joyce! 613 01:33:48,456 --> 01:33:49,499 Neiti... 614 01:33:51,209 --> 01:33:52,085 Pat-neiti, 615 01:33:53,044 --> 01:33:54,712 jos kuulet minua... 616 01:33:57,423 --> 01:34:00,051 Jos oikeasti kuulet minua, ole kiltti ja auta. 617 01:34:15,775 --> 01:34:16,818 Joyce! 618 01:35:01,571 --> 01:35:03,239 Olen tässä, Joyce. 619 01:35:08,536 --> 01:35:09,787 Olen aina tässä. 620 01:39:47,982 --> 01:39:49,984 Tekstitys: Tarja Forss