1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,062 --> 00:01:46,565 Ik ben langer in St. Lucia dan ik me herinner. 4 00:01:48,650 --> 00:01:50,902 Ik heb er veel verhalen over gehoord. 5 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 Ik heb zo veel verhalen gehoord... 6 00:01:56,199 --> 00:01:58,535 ...dat het moeilijk is om de waarheid... 7 00:01:59,244 --> 00:02:01,038 ...van de mythes te onderscheiden. 8 00:02:02,914 --> 00:02:06,627 Maar ik weet dat één verhaal waargebeurd is. 9 00:02:07,919 --> 00:02:11,423 Aan het einde van de gang op de tweede verdieping... 10 00:02:11,590 --> 00:02:16,428 ...naast het trappenhuis, bevindt zich een zitkamer. 11 00:02:17,721 --> 00:02:19,598 Niemand durft daar meer naar binnen. 12 00:02:20,724 --> 00:02:22,100 Als je daar binnen gaat... 13 00:02:22,225 --> 00:02:23,352 ZITKAMER 14 00:02:23,518 --> 00:02:24,394 ...en... 15 00:02:24,895 --> 00:02:26,730 ...het laatste deel bereikt... 16 00:02:28,148 --> 00:02:29,900 ...daar heeft ze zich verhangen. 17 00:02:32,527 --> 00:02:33,403 Haar naam... 18 00:02:34,863 --> 00:02:35,822 ...is Erika. 19 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Vertrouw je me? 20 00:03:00,180 --> 00:03:01,264 Weet je wat dit is? 21 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 Als ik tot drie tel... 22 00:03:10,565 --> 00:03:12,818 ...moet je met je hand hier slaan. 23 00:03:15,153 --> 00:03:16,029 Eén... 24 00:03:18,990 --> 00:03:19,866 ...twee... 25 00:03:22,953 --> 00:03:23,829 ...drie. 26 00:03:37,426 --> 00:03:39,302 De lampen moesten allang uit zijn. 27 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 Jullie moeten je zonden in stilte overdenken. 28 00:03:44,349 --> 00:03:47,978 De biecht begint morgenochtend om zes uur precies. 29 00:03:48,687 --> 00:03:49,646 Kom niet te laat. 30 00:03:53,150 --> 00:03:54,025 Liggen. 31 00:03:54,735 --> 00:03:55,610 Sluit je ogen. 32 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 Bid als je niet kunt slapen. 33 00:04:00,323 --> 00:04:02,576 Morgen moet je je zonden opbiechten. 34 00:04:04,745 --> 00:04:05,829 Begrepen? 35 00:04:06,913 --> 00:04:07,998 Ja, Overste Alice. 36 00:04:36,443 --> 00:04:37,319 Jo. 37 00:04:38,028 --> 00:04:40,071 Ga met me mee, ik moet plassen. 38 00:04:44,326 --> 00:04:45,202 Mich? 39 00:04:45,702 --> 00:04:47,329 Ga alsjeblieft mee plassen. 40 00:04:48,038 --> 00:04:48,914 Hé. 41 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Meer. 42 00:09:13,511 --> 00:09:14,387 Klaar... 43 00:09:27,901 --> 00:09:28,777 Juffrouw? 44 00:09:29,444 --> 00:09:30,862 Lach naar de camera. 45 00:09:42,207 --> 00:09:43,083 Oké, meisjes. 46 00:09:43,500 --> 00:09:44,626 Dichter bij elkaar. 47 00:09:45,251 --> 00:09:46,127 Oké? 48 00:09:47,337 --> 00:09:48,213 Klaar? 49 00:10:12,112 --> 00:10:13,446 Pat, kijk hier eens. 50 00:10:15,365 --> 00:10:16,241 Wat zonde. 51 00:10:18,493 --> 00:10:20,328 Waarom lachte je niet? 52 00:10:25,375 --> 00:10:26,251 Het is goed. 53 00:10:28,086 --> 00:10:30,130 Ik had te veel aan mijn hoofd. 54 00:10:31,756 --> 00:10:33,383 Na wat Anna is overkomen. 55 00:10:34,884 --> 00:10:37,554 Is het waar? Overste Alice vond haar? 56 00:10:38,596 --> 00:10:40,890 Dat heb ik gehoord van Zuster Luz en Costanza. 57 00:10:42,559 --> 00:10:45,687 Waarom laat ze me niet met het meisje praten? 58 00:10:45,812 --> 00:10:47,438 Overste Alice kan haar helpen. 59 00:10:48,523 --> 00:10:49,399 Maar... 60 00:10:49,524 --> 00:10:51,442 Pat, je denkt te veel na. 61 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 Joyce. 62 00:11:21,389 --> 00:11:23,600 WAT JE HIER ZEGT BLIJFT HIER 63 00:11:23,725 --> 00:11:25,226 Was je weer op het dak? 64 00:11:31,024 --> 00:11:31,900 Geef maar. 65 00:11:38,323 --> 00:11:39,199 Het is al leeg. 66 00:11:46,706 --> 00:11:48,041 Waarom heb je dit nodig? 67 00:11:51,252 --> 00:11:52,212 Om wakker te blijven. 68 00:11:52,921 --> 00:11:54,923 Is het niet beter om rust te nemen? 69 00:11:55,882 --> 00:11:56,966 Slaap je wel? 70 00:11:59,260 --> 00:12:00,803 Ik had met Anna mee moeten gaan. 71 00:12:04,682 --> 00:12:06,809 Dan had ze hier nog kunnen zijn. 72 00:12:06,893 --> 00:12:07,769 Joyce. 73 00:12:08,436 --> 00:12:10,438 Het is niet jouw schuld. 74 00:12:11,856 --> 00:12:13,024 Wat is er gebeurd? 75 00:12:14,108 --> 00:12:15,318 Heeft ze iets gezien? 76 00:12:19,697 --> 00:12:21,908 Niemand praat erover, niemand vertelt ons iets. 77 00:12:26,955 --> 00:12:28,790 Alleen Anna kan dat vertellen. 78 00:12:29,666 --> 00:12:31,918 Ik wist niet dat je zomaar weg kunt gaan. 79 00:12:35,088 --> 00:12:36,547 Was ik maar allang weggegaan. 80 00:12:40,551 --> 00:12:41,427 Waarom? 81 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 Het is iedere dag hetzelfde. 82 00:12:48,434 --> 00:12:51,062 Daarom blijf ik op het dak, om mijn hoofd leeg te maken. 83 00:12:53,606 --> 00:12:56,150 Het lijkt of alles zinloos is, dat het niks uitmaakt. 84 00:13:00,655 --> 00:13:01,531 Joyce. 85 00:13:03,324 --> 00:13:05,243 Doe je jezelf weer pijn? 86 00:13:14,127 --> 00:13:15,586 Overste Alice vermoordt me. 87 00:13:15,753 --> 00:13:17,297 Joyce? -Ik ben weer te laat. 88 00:13:19,048 --> 00:13:21,801 Je kunt altijd naar me toekomen om te praten. 89 00:13:32,895 --> 00:13:34,689 Dit is voor u, mevrouw Pat. 90 00:13:41,863 --> 00:13:43,614 Waarom ben je hier verdrietig? 91 00:13:45,867 --> 00:13:46,743 Dat ben ik niet. 92 00:14:22,236 --> 00:14:24,072 MEISJESSCHOOL ST. LUCIA 93 00:14:24,155 --> 00:14:30,078 DEGENEN DIE GELOVEN ZONDER TE ZIEN ZIJN GEZEGEND 94 00:14:59,023 --> 00:15:03,861 De Hoge Raad heeft Ramon Pascual ter dood veroordeeld. 95 00:15:04,695 --> 00:15:10,785 Pascual werd op heterdaad betrapt toen hij zijn moeder onthoofdde. 96 00:15:11,786 --> 00:15:16,290 Pascual behoort tot het groeiende aantal criminelen dat de doodstraf krijgt... 97 00:15:16,374 --> 00:15:20,211 ...sinds die in 1993 werd ingesteld. 98 00:15:34,350 --> 00:15:35,226 Meneer Fidel. 99 00:15:35,351 --> 00:15:37,562 Goedenavond, mevrouw. -Goedenavond. 100 00:15:38,229 --> 00:15:39,480 Werkt u weer zo laat? 101 00:15:40,648 --> 00:15:41,858 Als altijd. 102 00:15:42,608 --> 00:15:44,694 Ik heb niemand om voor naar huis te gaan. 103 00:15:46,487 --> 00:15:49,699 Misschien moet u op zoek naar... 104 00:15:50,783 --> 00:15:52,827 ...iemand om voor naar huis te gaan. 105 00:15:52,910 --> 00:15:54,787 Dan hoeft u niet altijd te werken. 106 00:15:55,413 --> 00:15:56,914 Oké. Pas goed op jezelf. 107 00:16:00,751 --> 00:16:01,627 U ook. 108 00:17:42,228 --> 00:17:43,688 Goedenavond, Eri. 109 00:17:46,232 --> 00:17:47,358 Hoe gaat het? 110 00:17:51,153 --> 00:17:53,823 Ik heb het laatste boek in de bibliotheek gelezen. 111 00:17:57,118 --> 00:17:58,536 Ik heb alles gelezen. 112 00:18:03,249 --> 00:18:05,126 Laten we hier weggaan, Pat. 113 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 Waar gaan we heen? 114 00:18:10,339 --> 00:18:11,215 Ergens. 115 00:18:14,427 --> 00:18:16,637 Als ik deze plek toch kon verlaten. 116 00:18:19,390 --> 00:18:20,891 Waarom kun je dat niet? 117 00:18:23,686 --> 00:18:25,771 Gaat dat zo bij mensen... 118 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 ...zoals jij? 119 00:18:32,987 --> 00:18:33,863 Misschien. 120 00:18:36,907 --> 00:18:38,284 Wilt u dat ik meega? 121 00:18:49,462 --> 00:18:50,338 Eri. 122 00:18:54,800 --> 00:18:56,385 Wat is er met Anna gebeurd? 123 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Heeft ze je gezien? 124 00:19:01,641 --> 00:19:02,808 Ik bedoelde het niet zo. 125 00:19:03,809 --> 00:19:04,685 Het spijt me. 126 00:19:06,395 --> 00:19:08,314 Ze zijn allemaal bang van me. 127 00:19:10,441 --> 00:19:11,567 Waarom u niet? 128 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 Moet ik bang zijn? 129 00:19:20,159 --> 00:19:21,202 Mijn vader... 130 00:19:23,329 --> 00:19:24,622 ...hij was ook niet bang. 131 00:19:26,916 --> 00:19:28,417 Soms zie ik hem nog. 132 00:19:33,673 --> 00:19:34,799 Daar, in de hoek... 133 00:19:40,805 --> 00:19:42,056 ...kijkend naar mij. 134 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 Naar ons. 135 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 Waar? 136 00:21:00,551 --> 00:21:05,723 ZITKAMER 137 00:22:00,569 --> 00:22:01,445 Eri? 138 00:22:11,872 --> 00:22:12,748 Eri... 139 00:23:04,800 --> 00:23:06,343 Waar gaan we naartoe? 140 00:23:10,890 --> 00:23:12,641 Waarom kun je niet weg? 141 00:23:16,020 --> 00:23:18,022 Gaat dat zo bij mensen... 142 00:24:02,107 --> 00:24:06,028 Dat was de zesde sessie met Eri, maar ze wil haar verhaal nog niet vertellen. 143 00:24:06,654 --> 00:24:08,489 Ze heeft iemand nodig om te praten... 144 00:24:08,572 --> 00:24:11,325 ...maar ze vertelt me niet wat haar overkomen is. 145 00:24:12,409 --> 00:24:13,911 Waarom pleegde ze zelfmoord? 146 00:24:14,453 --> 00:24:17,748 Als ik dat wist, dan zou ik mijn leerlingen beter kennen. 147 00:24:18,332 --> 00:24:19,959 Ik kan ze beschermen. 148 00:26:01,810 --> 00:26:04,480 Ze moest laat nablijven, om haar te straffen. 149 00:26:05,898 --> 00:26:08,859 Na wat Anna overkomen is, hadden we beter moeten weten. 150 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 We kennen meneer Fidel allemaal. 151 00:26:14,073 --> 00:26:16,742 Hij heeft zijn hele leven bij St. Lucia gewerkt. 152 00:26:17,576 --> 00:26:20,079 Denkt u echt dat hij zoiets zou kunnen doen? 153 00:26:21,663 --> 00:26:23,624 Wat denk je dat er gebeurd is? 154 00:26:29,880 --> 00:26:30,756 Ik weet het niet. 155 00:26:32,424 --> 00:26:33,717 Ik praat met de kinderen. 156 00:26:34,593 --> 00:26:35,844 Misschien weten zij iets. 157 00:26:39,431 --> 00:26:41,600 Wat zullen we doen, Overste Alice? 158 00:26:49,066 --> 00:26:51,235 De lessen zijn vandaag geschorst. 159 00:26:53,570 --> 00:26:56,156 Vandaag bidden we, rouwen we. 160 00:26:59,076 --> 00:26:59,952 Morgen... 161 00:27:02,955 --> 00:27:05,290 ...worden de lessen hervat. 162 00:27:05,541 --> 00:27:08,001 Overste Alice, is dat niet te vroeg? 163 00:27:08,877 --> 00:27:11,755 -Ouders bellen... -Wij kunnen niets doen als ze weggaan. 164 00:27:12,047 --> 00:27:15,592 Er willen er nog steeds blijven. Dat is wat belangrijk is. 165 00:27:17,219 --> 00:27:18,095 Zusters... 166 00:27:18,637 --> 00:27:19,513 Mevrouw Pat. 167 00:27:20,430 --> 00:27:24,685 Dit is niet de eerste keer dat we een kind verliezen op deze campus. 168 00:27:26,061 --> 00:27:28,480 Dit is eerder gebeurd. 169 00:27:28,814 --> 00:27:31,108 Sommigen herinneren zich dat nog. 170 00:27:32,192 --> 00:27:33,527 Maar we bleven sterk. 171 00:27:34,027 --> 00:27:35,404 We bleven geloven. 172 00:27:38,198 --> 00:27:40,534 God heeft hier allemaal antwoorden voor. 173 00:27:42,578 --> 00:27:43,579 Maar voor nu... 174 00:27:44,163 --> 00:27:46,456 ...moeten we raad zoeken in gebed. 175 00:27:47,166 --> 00:27:52,588 St. Lucia zal haar plek als beste katholieke school in dit land behouden. 176 00:27:53,338 --> 00:27:56,049 We zullen niet wankelen. -Sorry, pater. 177 00:27:58,468 --> 00:28:00,929 Maar hoe kunt u dat nu zeggen? 178 00:28:29,416 --> 00:28:30,792 Mevrouw Consolacion... 179 00:28:31,543 --> 00:28:32,711 ...kan ik u spreken? 180 00:28:35,964 --> 00:28:36,840 Een moment. 181 00:28:39,801 --> 00:28:40,844 Geef maar hier. 182 00:28:41,887 --> 00:28:43,513 Je komt weer in de problemen. 183 00:28:46,099 --> 00:28:47,684 De lucifers ook. 184 00:28:49,603 --> 00:28:51,480 De sessie is nog niet afgelopen. 185 00:29:00,405 --> 00:29:01,281 Kom binnen. 186 00:29:02,824 --> 00:29:05,911 Ik ben Julian. Ik ga deze zaak onderzoeken. 187 00:29:15,754 --> 00:29:16,922 Hoe kan ik u helpen? 188 00:29:18,048 --> 00:29:19,883 U kent Fidel, toch? 189 00:29:22,511 --> 00:29:25,305 Hij werkte hier, zelfs voor ik werd aangenomen. 190 00:29:27,349 --> 00:29:28,642 Dat zette me aan het denken. 191 00:29:30,352 --> 00:29:32,312 Als hij het was, waarom nu? 192 00:29:34,815 --> 00:29:36,483 Ik heb me hetzelfde afgevraagd. 193 00:29:38,026 --> 00:29:40,696 Neemt u hem echt mee naar Muntinlupa? 194 00:29:42,030 --> 00:29:42,906 Ja. 195 00:29:44,366 --> 00:29:45,242 De dodencel? 196 00:29:47,327 --> 00:29:48,787 Dat kan ik nog niet zeggen. 197 00:29:58,297 --> 00:29:59,464 Zijn deze van u? 198 00:29:59,881 --> 00:30:01,216 Waren er meer mensen... 199 00:30:01,466 --> 00:30:04,303 ...op de plaats delict in de nacht dat Clara werd vermoord? 200 00:30:06,847 --> 00:30:09,224 Ik zal vragen of mijn leerlingen iets weten. 201 00:30:09,308 --> 00:30:10,726 Ze vertrouwen me. 202 00:30:11,768 --> 00:30:12,644 Goed. 203 00:30:13,603 --> 00:30:17,899 Gebruik dat. Als u informatie krijgt die nuttig is voor het onderzoek... 204 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 ...bel me dan. 205 00:30:29,453 --> 00:30:30,495 Hier is mijn nummer. 206 00:30:32,497 --> 00:30:33,373 Dank u. 207 00:30:35,500 --> 00:30:39,046 De meeste gesprekken met mijn leerlingen zijn vertrouwelijk. 208 00:30:39,796 --> 00:30:41,590 Hun geheim is mijn geheim. 209 00:30:43,467 --> 00:30:47,262 Ik bel u als er iets ter sprake komt. 210 00:30:47,721 --> 00:30:49,848 Ik ben hier om te helpen. 211 00:30:51,350 --> 00:30:53,185 We vertellen dit niet tegen de leider. 212 00:30:53,977 --> 00:30:56,229 De leider denkt dat Fidel het heeft gedaan. 213 00:30:58,857 --> 00:30:59,733 Dank u. 214 00:31:00,609 --> 00:31:01,777 Dank u voor uw tijd. 215 00:31:25,467 --> 00:31:26,343 Clara? 216 00:33:13,825 --> 00:33:14,743 Wat denk jij? 217 00:33:15,869 --> 00:33:18,038 Hoe oud zijn deze vlinders? 218 00:33:20,499 --> 00:33:22,876 Vlinders leven maar een paar maanden. 219 00:33:25,253 --> 00:33:26,963 Ze lijken me niet dood. 220 00:33:30,467 --> 00:33:32,719 Het ziet eruit alsof ze kunnen vliegen. 221 00:33:36,306 --> 00:33:37,349 Ze bewegen niet... 222 00:33:39,351 --> 00:33:40,685 ...omdat ze gevangen zijn. 223 00:33:43,605 --> 00:33:44,481 Ik weet dat... 224 00:33:46,149 --> 00:33:47,651 ...je met haar wilt praten. 225 00:33:49,819 --> 00:33:51,446 Weet je waar ze nu is? 226 00:33:53,740 --> 00:33:54,908 Waarom zou ik dat zeggen? 227 00:33:57,244 --> 00:33:59,663 Je weet dat je altijd met me kunt praten... 228 00:34:00,664 --> 00:34:01,540 ...toch? 229 00:34:08,421 --> 00:34:11,174 Mevrouw Pat, u heeft een fijne stem. 230 00:34:12,968 --> 00:34:14,678 Niet zoals mijn moeder. 231 00:34:17,472 --> 00:34:19,182 Het is lang geleden. 232 00:34:20,600 --> 00:34:22,686 Ik kan mijn moeders stem niet vergeten. 233 00:34:26,314 --> 00:34:27,524 Hij echoot... 234 00:34:28,191 --> 00:34:29,776 ...in mijn hoofd. 235 00:34:31,278 --> 00:34:33,780 Zoals de nonnen op school tegen mij schreeuwden. 236 00:34:34,823 --> 00:34:37,867 Het omringt je, verstikt je... 237 00:34:39,452 --> 00:34:41,413 ...tot je helemaal hulpeloos bent. 238 00:34:42,122 --> 00:34:43,582 Je kunt alleen maar toegeven. 239 00:34:46,459 --> 00:34:48,837 Ik kan de nonnen nog horen schreeuwen. 240 00:34:50,672 --> 00:34:51,923 Zelfs nu ik... 241 00:34:52,966 --> 00:34:53,842 ...dood ben. 242 00:35:01,725 --> 00:35:02,851 Er komt iemand aan. 243 00:35:12,944 --> 00:35:13,820 Wie, Eri? 244 00:36:12,629 --> 00:36:16,675 Er komen nieuwe regels op St. Lucia. 245 00:36:17,801 --> 00:36:20,637 Leerlingen mogen alleen in tweetallen rondlopen. 246 00:36:21,346 --> 00:36:24,099 Leerlingen krijgen een partner toegewezen... 247 00:36:24,808 --> 00:36:27,602 ...voor iedere gang naar de hal of de wasruimte... 248 00:36:28,269 --> 00:36:29,521 ...en tijdens de pauze. 249 00:36:31,731 --> 00:36:34,609 Iedereen moet tekenen voor aanwezigheid bij elke les. 250 00:36:35,694 --> 00:36:37,112 En het belangrijkste... 251 00:36:37,445 --> 00:36:43,451 ...alle stafleden en leerlingen moeten om 18:00 precies van de campus zijn. 252 00:36:44,452 --> 00:36:47,038 Iedereen die dit niet doet, wordt geschorst... 253 00:36:47,706 --> 00:36:50,166 ...of erger nog, van school gestuurd. 254 00:36:51,751 --> 00:36:54,629 Ik wil voor iedereen benadrukken, dat ik alles... 255 00:36:55,088 --> 00:37:00,218 ...binnen mijn macht kan en zal doen om deze school te beschermen. 256 00:37:00,635 --> 00:37:01,720 Lichaam van Christus. 257 00:37:07,308 --> 00:37:08,727 Herinner je je nog... 258 00:37:09,811 --> 00:37:13,857 ...dat ik de kans had Ces te verdedigen toen ze werd gepest door Mary? 259 00:37:14,649 --> 00:37:18,653 Maar ik deed niets. -Clara, geef jezelf niet de schuld. 260 00:37:19,738 --> 00:37:23,825 Als ik ooit hulp nodig heb, kom je me dan redden? 261 00:37:25,285 --> 00:37:28,455 Je bent een volwassene, je kunt voor jezelf zorgen. 262 00:37:29,622 --> 00:37:32,167 Zelfs volwassenen moeten soms gered worden. 263 00:37:33,960 --> 00:37:35,086 Goed, mevrouw Pat. 264 00:37:35,462 --> 00:37:39,090 Als u ooit hulp nodig heeft, beloof ik er te zijn voor u. 265 00:37:39,674 --> 00:37:42,260 En ik beloof er ook voor jou te zijn. 266 00:40:49,864 --> 00:40:50,907 Overste Alice? 267 00:41:46,963 --> 00:41:49,590 Hallo, Julian? Ik ben het, Pat. -Hallo? 268 00:41:50,633 --> 00:41:52,844 Kan ik misschien met Fidel spreken? 269 00:41:53,761 --> 00:41:56,097 Fidels zaak is belangrijk. 270 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 Niemand kan met hem praten. 271 00:41:59,809 --> 00:42:01,269 Ik wil zijn verhaal horen. 272 00:42:02,395 --> 00:42:04,230 Hoe gaat het trouwens met u? 273 00:42:05,356 --> 00:42:08,526 De verdachte van moord op een leerling... -Ik heb nog niets. 274 00:42:08,735 --> 00:42:14,365 Het lijkt alsof ze alles willen vergeten om het imago van de school te redden. 275 00:42:14,449 --> 00:42:16,743 ...bij de moord op leerling Clara Nemenzo... 276 00:42:16,951 --> 00:42:17,827 Sorry, Julian. 277 00:42:18,244 --> 00:42:22,749 ...wiens lichaam om 06:00 's ochtends werd gevonden door een non in St. Lucia... 278 00:42:22,832 --> 00:42:24,375 Pat? Hallo? 279 00:42:25,251 --> 00:42:26,544 Ik bel je terug. 280 00:42:26,627 --> 00:42:28,421 We doen alles wat we kunnen... 281 00:42:28,504 --> 00:42:30,798 ...om te zorgen dat hij de doodstraf krijgt. 282 00:42:30,923 --> 00:42:33,968 Ik hoop dat de president dit hoort en ons helpt. 283 00:42:34,302 --> 00:42:38,723 We verdienen rechtvaardigheid, zelfs als dat voor hem de dood betekent. 284 00:42:39,682 --> 00:42:42,351 Fidel Cariaso, conciërge van de St. Lucia School... 285 00:42:42,477 --> 00:42:45,271 ...wordt aangeklaagd wegens moord. 286 00:45:46,035 --> 00:45:46,953 Clara? 287 00:47:00,568 --> 00:47:01,444 Clara? 288 00:47:04,322 --> 00:47:05,573 Liet ik je schrikken? 289 00:47:08,200 --> 00:47:09,243 Kijk... 290 00:47:09,910 --> 00:47:11,162 Kijk niet naar me. 291 00:47:20,129 --> 00:47:21,005 Clara? 292 00:47:24,592 --> 00:47:25,593 Clara... 293 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 Maak je geen zorgen. 294 00:47:38,189 --> 00:47:39,899 Ik bedoelde het niet zo. 295 00:47:44,904 --> 00:47:46,530 Wie heeft je vermoord? 296 00:48:13,099 --> 00:48:14,141 Er komt iemand aan. 297 00:48:39,917 --> 00:48:41,293 Mevrouw Consolacion. 298 00:48:50,302 --> 00:48:51,262 Overste Alice... 299 00:48:53,472 --> 00:48:54,765 ...wat doet u hier? 300 00:48:56,976 --> 00:48:59,103 Moet ik dat niet aan u vragen? 301 00:49:00,896 --> 00:49:02,815 Er is een nieuwe regel. 302 00:49:04,525 --> 00:49:07,736 Niemand mag hier zijn na 18:00. 303 00:49:11,198 --> 00:49:12,199 En u dan? 304 00:49:13,325 --> 00:49:15,911 Ik zorg gewoon dat niemand hier rondhangt. 305 00:49:16,704 --> 00:49:19,665 Fidel is er niet meer en de school zorgt niet voor zichzelf. 306 00:49:21,333 --> 00:49:23,919 Wat is er met Clara gebeurd toen u haar straf gaf? 307 00:49:24,587 --> 00:49:26,464 Wat wil je zeggen, Patricia? 308 00:49:27,006 --> 00:49:31,469 Er is iemand vermoord die nacht en we weten allebei dat Fidel het niet was. 309 00:49:36,265 --> 00:49:37,808 Als je problemen veroorzaakt... 310 00:49:38,517 --> 00:49:40,811 ...terwijl anderen nog rouwen... 311 00:49:41,479 --> 00:49:42,867 ...kom hier dan niet meer. 312 00:49:44,899 --> 00:49:46,734 Heeft u me nu juist niet hard nodig? 313 00:49:47,526 --> 00:49:49,820 Nu de kinderen niet weten wat te doen? 314 00:49:50,237 --> 00:49:52,740 Ze weten wat ze moeten doen, als ze luisteren. 315 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 Ik wil gewoon weten wat er gebeurd is. 316 00:49:55,659 --> 00:49:58,037 Ik geef u nog één kans. 317 00:49:58,829 --> 00:50:00,664 Denk eraan wat u doet. 318 00:50:01,916 --> 00:50:04,668 Als ik u hier weer zie op dit uur... 319 00:50:05,836 --> 00:50:09,131 ...moet ik u schorsen. 320 00:50:10,966 --> 00:50:11,967 Begrijpt u me? 321 00:50:13,928 --> 00:50:15,596 Dit is niet uw taak hier. 322 00:50:19,850 --> 00:50:21,519 Ik raad u aan om te bidden. 323 00:50:23,187 --> 00:50:25,105 Zodat uw geweten wordt gezuiverd. 324 00:52:08,542 --> 00:52:09,418 Joyce? 325 00:52:10,544 --> 00:52:11,420 Joyce. 326 00:52:12,838 --> 00:52:13,714 Joyce... 327 00:52:20,262 --> 00:52:22,181 Help ons. 328 00:52:47,164 --> 00:52:48,082 Mevrouw Pat? 329 00:52:50,668 --> 00:52:52,086 Waar denk je aan? 330 00:52:57,716 --> 00:52:58,717 Misschien... 331 00:53:04,890 --> 00:53:06,225 ...aan mijn broer. 332 00:53:09,019 --> 00:53:10,062 Heb je een broer? 333 00:53:11,855 --> 00:53:12,898 Mijn oudere broer. 334 00:53:14,233 --> 00:53:15,776 Waarom noemde je hem niet eerder? 335 00:53:19,863 --> 00:53:21,156 Hij is er niet meer. 336 00:53:22,074 --> 00:53:23,158 Hij stierf lang geleden. 337 00:53:26,870 --> 00:53:28,247 Wat is er gebeurd? 338 00:53:44,388 --> 00:53:46,849 Papa en mama waren er niet die nacht. 339 00:53:50,227 --> 00:53:52,980 Mijn broer en ik waren alleen thuis. 340 00:53:57,818 --> 00:53:58,736 En toen... 341 00:54:00,988 --> 00:54:03,198 ...ging ik naar zijn kamer. 342 00:54:04,825 --> 00:54:05,784 Toen... 343 00:54:10,622 --> 00:54:12,875 Ik herinner me de geur van zijn kamer nog. 344 00:54:16,378 --> 00:54:18,088 Ik opende de deur... 345 00:54:22,926 --> 00:54:26,180 De voortekenen waren er altijd al... 346 00:54:28,056 --> 00:54:29,391 ...maar niemand luisterde. 347 00:54:37,316 --> 00:54:38,358 Joyce. 348 00:54:41,487 --> 00:54:44,198 Ik kon mijn broer niet redden, Anna... 349 00:54:45,657 --> 00:54:46,617 ...evenmin als Clara. 350 00:54:49,286 --> 00:54:50,287 Maar jij... 351 00:54:54,458 --> 00:54:56,710 Beloof me dat je je erdoorheen vecht. 352 00:55:07,805 --> 00:55:08,847 Hoe gaat het met haar? 353 00:55:10,307 --> 00:55:13,227 Ze kan nu praten, maar... 354 00:55:13,769 --> 00:55:15,437 ...ze moet nog rusten. 355 00:55:17,064 --> 00:55:18,398 Waarom ben je gekomen? 356 00:55:21,777 --> 00:55:23,153 Ze hebben de zaak al gesloten. 357 00:55:24,530 --> 00:55:26,406 Fidel heeft Clara vermoord. 358 00:55:28,909 --> 00:55:30,327 We kunnen niets voor hem doen. 359 00:55:32,579 --> 00:55:33,455 Pat. 360 00:55:34,373 --> 00:55:35,499 Wacht. 361 00:57:00,125 --> 00:57:01,043 Meisjes, stop. 362 00:57:04,046 --> 00:57:05,088 Meisjes, stop. 363 00:57:07,299 --> 00:57:08,342 Meisjes. 364 00:57:48,465 --> 00:57:51,635 Om je deugdzaamheid te herstellen, moet je worden gezuiverd. 365 00:57:53,261 --> 00:57:54,137 Stop met huilen. 366 00:57:54,930 --> 00:57:56,139 Stop met huilen. 367 00:57:58,266 --> 00:57:59,184 Wees sterk. 368 00:57:59,977 --> 00:58:03,188 Je hebt gezondigd in de naam van God. Je moet worden gezuiverd. 369 00:58:04,189 --> 00:58:05,607 Stop met huilen. 370 00:58:06,775 --> 00:58:10,487 De blauwe kleur van de wond zuivert het kwaad. 371 00:58:10,612 --> 00:58:11,488 Stop. 372 00:58:26,253 --> 00:58:33,135 ZIJN KINDEREN DIE HIJ NOOIT VERGEET 373 00:58:33,218 --> 00:58:36,638 DIRECTEUR 374 00:58:44,229 --> 00:58:46,356 St. Lucia bestaat al tientallen jaren. 375 00:58:48,150 --> 00:58:49,651 We doen het altijd al zo. 376 00:58:50,819 --> 00:58:53,238 Er is niets veranderd. 377 00:58:57,159 --> 00:58:59,161 In de lange tijd dat ik hier ben... 378 00:58:59,995 --> 00:59:00,996 ...heeft nog nooit... 379 00:59:01,997 --> 00:59:04,666 ...iemand onze methodes in twijfel getrokken. 380 00:59:07,419 --> 00:59:10,505 Het is niet juist om ze zo te behandelen. 381 00:59:10,589 --> 00:59:13,216 'Weerhoud correctie niet van het kind... 382 00:59:14,092 --> 00:59:18,013 ...want als gij ze met een roede slaat, zullen zij niet doodgaan.' 383 00:59:21,475 --> 00:59:24,603 U praat alleen over discipline, als er kinderen doodgaan. 384 00:59:28,815 --> 00:59:32,027 U bent tot nader order geschorst. 385 00:59:33,987 --> 00:59:35,947 Als u gewoon uw werk zou doen... 386 00:59:36,448 --> 00:59:38,867 ...had Joyce geen poging tot zelfmoord gedaan. 387 00:59:52,005 --> 00:59:55,342 Overste Alice is ook maar een mens. -Ze geeft mij de schuld van Joyce. 388 00:59:59,721 --> 01:00:02,015 Ik moet dit niet zeggen, maar... 389 01:00:04,518 --> 01:00:06,228 ...ze heeft dit eerder meegemaakt. 390 01:00:08,480 --> 01:00:10,816 Wat er met haar leerling gebeurde, was nog erger. 391 01:00:18,448 --> 01:00:19,533 Wat is er gebeurd? 392 01:00:23,161 --> 01:00:25,997 Het was lang geleden. Ik heb alleen geruchten gehoord. 393 01:00:27,749 --> 01:00:29,584 Het kind verhing haarzelf... 394 01:00:31,920 --> 01:00:33,630 ...ergens in St. Lucia. 395 01:00:35,799 --> 01:00:37,050 Wat was haar naam? 396 01:00:39,511 --> 01:00:41,012 Ik weet het niet meer. 397 01:00:41,221 --> 01:00:44,474 Het was lang geleden, voordat ik naar St. Lucia kwam 398 01:00:51,022 --> 01:00:52,190 Ik heb je hulp nodig. 399 01:00:54,484 --> 01:00:57,571 Waarom? -Ik heb papieren van Overste Alice nodig. 400 01:00:57,863 --> 01:01:00,532 Ik moet de naam van dat kind weten. 401 01:01:00,615 --> 01:01:03,493 Ik heb het gevoel dat het te maken heeft met Clara's dood. 402 01:01:03,910 --> 01:01:05,078 Ik kan het niet. 403 01:01:06,413 --> 01:01:09,958 Zelfs als ik wilde helpen, kan ik geschorst worden. 404 01:01:21,428 --> 01:01:22,512 Ik doe het zelf. 405 01:01:25,056 --> 01:01:25,932 Pat. 406 01:01:26,600 --> 01:01:28,101 Ik ben al geschorst. 407 01:01:28,310 --> 01:01:29,811 Wat kunnen ze nog meer doen? 408 01:01:32,564 --> 01:01:33,440 Wacht. 409 01:04:37,832 --> 01:04:39,626 Nu al terug op kantoor? 410 01:04:40,126 --> 01:04:41,795 Het is bijna lunchtijd. 411 01:04:42,003 --> 01:04:44,798 De zusters zijn allemaal beneden. -Dat is prima. 412 01:04:45,382 --> 01:04:47,842 Ik moet wat uitzoeken. -Dat kan wachten. 413 01:04:48,426 --> 01:04:50,178 Breek brood met ons, kom nu. 414 01:08:01,202 --> 01:08:02,495 U kent Erika Sayco? 415 01:08:11,754 --> 01:08:13,256 Wat is er met Erika gebeurd? 416 01:08:17,135 --> 01:08:18,011 Met Clara? 417 01:08:25,727 --> 01:08:27,645 Ik was vroeger studiebegeleider. 418 01:08:29,856 --> 01:08:32,942 Toen mochten er alleen nonnen in St. Lucia werken. 419 01:08:35,653 --> 01:08:39,657 Hoe help je iemand die niet geholpen wil worden? 420 01:08:41,576 --> 01:08:43,369 Erika Sayco was zo iemand. 421 01:08:46,539 --> 01:08:51,002 De weg van God was de enige manier die ik kende om haar te helpen. 422 01:08:52,712 --> 01:08:55,256 Maar God was niet genoeg voor haar. 423 01:08:58,009 --> 01:08:59,260 Dus je gaf op? 424 01:09:06,184 --> 01:09:08,061 Nu begin ik me te realiseren... 425 01:09:12,649 --> 01:09:15,943 ...dat God niet alle antwoorden heeft. 426 01:09:21,115 --> 01:09:22,867 Het spijt me. 427 01:09:24,118 --> 01:09:26,454 Waarom blijf je je erin mengen? 428 01:09:26,996 --> 01:09:29,624 Waarom kan ik ze niet helpen op de manier die ik ken? 429 01:09:30,083 --> 01:09:32,502 Vraag Erika me te vergeven. 430 01:09:36,464 --> 01:09:39,676 Zeg haar om Gods vergeving te vragen voor wat ze heeft gedaan. 431 01:09:41,135 --> 01:09:42,470 Wat ze heeft gedaan? 432 01:09:48,184 --> 01:09:51,354 Fidel was daar niet alleen in de nacht dat Clara stierf. 433 01:09:53,773 --> 01:09:56,943 Er is een reden waarom geesten op aarde blijven. 434 01:09:57,402 --> 01:09:59,862 Ik heb nooit durven uitzoeken waarom. 435 01:10:00,029 --> 01:10:02,824 Dit is wat ze ons geleerd hebben. 436 01:10:03,533 --> 01:10:06,786 Ik heb zo hard geprobeerd deze waarheid te verstoppen... 437 01:10:07,912 --> 01:10:11,582 ...weg van St. Lucia, weg van Clara... 438 01:10:13,835 --> 01:10:15,628 ...en weg van u. 439 01:10:18,715 --> 01:10:24,220 Er zijn dingen die te slecht voor ons zijn om te begrijpen. 440 01:10:34,731 --> 01:10:37,275 Sommige zielen zijn zo gevuld met haat... 441 01:10:37,984 --> 01:10:40,153 ...dat ze de levenden alleen maar leed toewensen. 442 01:10:40,278 --> 01:10:44,991 Dan weet ik niet wat ik moet doen. Er is niets wat ik kan doen. 443 01:10:50,371 --> 01:10:51,622 Ik ben niet zoals u. 444 01:10:54,751 --> 01:10:57,503 Ik geef haar niet op. 445 01:11:25,198 --> 01:11:26,073 Pat. 446 01:11:28,367 --> 01:11:31,287 Pat. -Sorry, dat ik je stoor. 447 01:11:31,454 --> 01:11:33,080 Helemaal niet. -Kom binnen. 448 01:11:34,499 --> 01:11:36,209 Ik heb het gevonden. 449 01:11:36,834 --> 01:11:37,919 U moet dit zien. 450 01:11:39,045 --> 01:11:41,547 Wat heb je gevonden? -Over Erika, niets. 451 01:11:41,881 --> 01:11:45,802 Ze heeft zich verhangen in de zitkamer. Dit is het enige bewijs. 452 01:11:45,885 --> 01:11:50,097 Het werd betiteld als zelfmoord, maar ik heb haar vaders papieren bekeken. 453 01:11:50,431 --> 01:11:51,557 Ernesto Sayco. 454 01:11:52,809 --> 01:11:53,810 Eri's vader? 455 01:11:54,435 --> 01:11:57,897 Twee jaar na Eri's dood heeft hij zijn vrouw vermoord. 456 01:11:58,314 --> 01:12:02,109 In de auto, buiten bij St. Lucia, heeft hij haar gewurgd. 457 01:12:03,402 --> 01:12:06,072 Dat heeft ze me verteld. -Wie? 458 01:12:09,075 --> 01:12:11,619 Een leerling heeft me dit gerucht verteld. 459 01:12:12,829 --> 01:12:14,956 Ernesto kreeg de elektrische stoel. 460 01:12:15,206 --> 01:12:18,918 Ze zeggen dat hij gek werd na de dood van zijn dochter. 461 01:12:19,001 --> 01:12:20,670 Er was geen duidelijk motief. 462 01:12:22,296 --> 01:12:23,923 Ik heb deze bekentenis. 463 01:12:24,841 --> 01:12:25,716 Luister. 464 01:12:31,055 --> 01:12:32,598 Ik heb mijn vrouw vermoord. 465 01:12:33,140 --> 01:12:34,559 Waarom vermoordde je haar? 466 01:12:35,351 --> 01:12:38,187 Ik weet het niet. Ik had geen controle over mezelf. 467 01:12:38,813 --> 01:12:41,274 We hadden vaak ruzie, maar niet zoals dit. 468 01:12:41,941 --> 01:12:43,568 Ik was van woede vervuld. 469 01:12:44,360 --> 01:12:47,029 Een woede die ik nooit eerder had gevoeld... 470 01:12:47,613 --> 01:12:49,240 U heeft toch een taperecorder? 471 01:12:58,332 --> 01:13:00,293 Dit is Fidels bekentenis. 472 01:13:01,586 --> 01:13:07,842 God help me, ik wou het niet. Niet ik, ik zou dit niet kunnen doen. 473 01:13:08,259 --> 01:13:11,721 Help me, ik ben geen moordenaar. Ik had geen controle over mezelf. 474 01:13:11,888 --> 01:13:16,350 Ik vouwde mijn handen om haar nek. 475 01:13:16,976 --> 01:13:19,729 Ik kneep het leven uit haar. 476 01:13:20,646 --> 01:13:23,274 Ik weet niet waarom ik het deed. Ik had geen controle. 477 01:13:23,482 --> 01:13:26,485 Ik had geen controle. Ik weet niet waarom. 478 01:13:26,652 --> 01:13:31,949 Gooi me alsjeblieft niet in de gevangenis. Ik weet niet wat me overkwam. 479 01:13:32,199 --> 01:13:33,576 Ik heb een gezin. 480 01:13:34,827 --> 01:13:36,203 Ik moet gaan. 481 01:13:36,412 --> 01:13:38,748 Wacht, waar ga je naartoe? 482 01:13:41,000 --> 01:13:44,545 Ik moet naar St. Lucia. -Wacht, ik ga met je mee. 483 01:13:46,881 --> 01:13:49,425 Waarom zou hij zo plotseling gaan moorden? 484 01:13:49,717 --> 01:13:52,178 Als hij het echt gedaan heeft? Wat is zijn motief? 485 01:13:52,261 --> 01:13:54,513 Wat bereikt hij door haar te vermoorden? -Wacht. 486 01:13:54,639 --> 01:13:56,807 Ik begrijp niet wat je zegt. 487 01:13:58,559 --> 01:13:59,852 Er klopt iets niet. 488 01:13:59,936 --> 01:14:01,604 Wat klopt er niet? -Alles. 489 01:14:06,067 --> 01:14:09,153 Ik kan voor mezelf zorgen. -Wacht, waar ga je heen? 490 01:14:09,779 --> 01:14:11,197 Pat. -Bedankt. 491 01:14:50,945 --> 01:14:51,821 Eri? 492 01:16:00,389 --> 01:16:01,265 Eri? 493 01:16:07,646 --> 01:16:08,981 Waarom huil je? 494 01:16:11,275 --> 01:16:12,485 Het doet pijn. 495 01:16:14,570 --> 01:16:15,821 Het doet zoveel pijn. 496 01:16:21,494 --> 01:16:22,620 Laten we het zo doen. 497 01:16:26,707 --> 01:16:27,958 Ik kom binnen. 498 01:16:29,919 --> 01:16:31,003 Je ziet me niet. 499 01:16:32,379 --> 01:16:33,631 Ik zal jou niet zien. 500 01:16:35,049 --> 01:16:36,592 Maar we zullen praten. 501 01:17:04,370 --> 01:17:07,832 Waarom blijf je hier terugkomen? 502 01:17:10,793 --> 01:17:13,671 Ik wil het motief vinden van degenen die jou dit aandeden. 503 01:17:16,006 --> 01:17:20,427 Als dat lukt, kan ik met iemand zoals jij praten. 504 01:17:21,762 --> 01:17:23,013 Mensen zoals ik? 505 01:17:24,932 --> 01:17:26,350 Slecht behandelde mensen. 506 01:17:27,226 --> 01:17:28,394 Blijft u bij me? 507 01:17:30,855 --> 01:17:31,939 Ik blijf bij je. 508 01:17:32,189 --> 01:17:33,065 Altijd? 509 01:17:34,275 --> 01:17:35,192 Altijd. 510 01:17:41,031 --> 01:17:42,283 U volgt me... 511 01:17:45,161 --> 01:17:46,287 ...naar de hel? 512 01:17:49,748 --> 01:17:52,251 Wat? -Zal je je broer daar zien? 513 01:17:53,294 --> 01:17:55,087 Zelfmoord is toch een zonde? 514 01:17:56,338 --> 01:17:58,048 Dat hebben ze ons vroeger geleerd. 515 01:17:58,591 --> 01:18:00,551 Zelfs Overste Alice zegt het. 516 01:18:02,469 --> 01:18:06,140 Mensen zoals ik hadden nooit geboren mogen worden. 517 01:18:06,974 --> 01:18:08,350 Eri, dat is niet waar. 518 01:18:08,684 --> 01:18:10,436 Dat heeft iedereen me verteld. 519 01:18:15,482 --> 01:18:16,901 Ik heb geen vrienden. 520 01:18:19,695 --> 01:18:21,989 Niemand wilde vrienden met me zijn. 521 01:18:26,619 --> 01:18:27,494 Zelfs zij niet. 522 01:18:29,038 --> 01:18:30,164 Juist zij niet. 523 01:19:10,120 --> 01:19:11,455 Niemand begreep me. 524 01:19:14,083 --> 01:19:15,417 Ze wilden niet luisteren. 525 01:19:24,468 --> 01:19:25,928 Zelfs thuis... 526 01:19:28,514 --> 01:19:32,351 ...knipte mijn moeder mijn haar zo kort... 527 01:19:34,311 --> 01:19:37,064 Zo... lelijk. 528 01:19:57,960 --> 01:19:59,253 Ze lachten me uit. 529 01:20:03,173 --> 01:20:04,216 Allemaal. 530 01:20:07,928 --> 01:20:08,971 Ik wilde dood. 531 01:20:15,185 --> 01:20:17,563 Ze zeggen dat God altijd gelijk heeft. 532 01:20:17,855 --> 01:20:19,315 Niemand anders, alleen Hij. 533 01:20:23,944 --> 01:20:25,362 Ieder moet zich aan Hem geven. 534 01:20:26,447 --> 01:20:29,742 Zijn geluk komt eerst, zelfs als wij lijden. 535 01:20:31,535 --> 01:20:35,748 Ik probeerde weg te gaan, maar dat stonden ze niet toe. 536 01:20:37,374 --> 01:20:40,753 We moeten allemaal lijden voor onze meest geliefde God. 537 01:20:45,299 --> 01:20:48,302 Maar ik merkte dat ik de enige was die leed. 538 01:20:52,139 --> 01:20:54,850 Dus beloofde ik mezelf dat ik op een dag... 539 01:20:56,435 --> 01:20:58,687 ...niet meer alleen was in mijn lijden. 540 01:21:04,443 --> 01:21:07,905 Voor God moeten we samenkomen. 541 01:21:10,491 --> 01:21:14,036 Mijn ouders gingen naar St. Lucia om mijn spullen op te halen. 542 01:21:15,621 --> 01:21:18,207 Daar merkte ik dat ik dingen kon doen... 543 01:21:18,374 --> 01:21:20,376 ...die ik niet kon toen ik nog leefde. 544 01:21:21,752 --> 01:21:24,463 Mijn moeder was gemakkelijk te doden. 545 01:21:25,005 --> 01:21:25,964 Ze was zwak. 546 01:21:28,342 --> 01:21:29,468 Maar mijn vader... 547 01:21:30,928 --> 01:21:32,304 ...was nog zwakker. 548 01:21:38,519 --> 01:21:39,770 Wat heb je gedaan? 549 01:21:41,271 --> 01:21:42,398 Weet u dat nog niet? 550 01:21:43,732 --> 01:21:46,944 Ik heb Fidel gebruikt om Clara te vermoorden... 551 01:21:48,612 --> 01:21:50,280 ...zodat ik een vriendin kon hebben. 552 01:21:52,658 --> 01:21:56,412 Maar toen ze hier was, wilde ze geen vrienden met me zijn. 553 01:21:57,329 --> 01:21:59,331 Ze is zoals de andere meisjes vroeger. 554 01:22:02,292 --> 01:22:05,087 Wat ze je aangedaan hebben, is zo verkeerd. 555 01:22:07,339 --> 01:22:08,465 Maar dit... 556 01:22:09,925 --> 01:22:11,427 Mensen vermoorden? 557 01:22:11,552 --> 01:22:13,345 Ze hebben mij vermoord, elke dag. 558 01:22:15,180 --> 01:22:16,557 Nu u dit weet... 559 01:22:18,016 --> 01:22:19,518 ...wilt u nu nog bij me blijven? 560 01:22:23,897 --> 01:22:24,773 Wat? 561 01:22:25,482 --> 01:22:27,484 Ik vond het prima om alleen te zijn. 562 01:22:29,736 --> 01:22:32,698 Maar op een dag kwam u. 563 01:22:33,407 --> 01:22:34,616 We werden vrienden. 564 01:22:35,117 --> 01:22:39,496 U zei dat ik eropuit moest gaan en vrienden moest worden met anderen. 565 01:22:40,289 --> 01:22:42,207 Maar weet je waar ik achter kwam? 566 01:22:43,000 --> 01:22:44,877 Niemand zal me ooit begrijpen. 567 01:22:45,586 --> 01:22:47,004 Niet mensen zoals u. 568 01:22:48,005 --> 01:22:52,509 Ik kan niet weer leven, maar jullie kunnen wel zoals mij zijn... 569 01:22:55,929 --> 01:22:56,847 Dood. 570 01:22:58,348 --> 01:22:59,475 Eerst Clara... 571 01:23:00,184 --> 01:23:01,185 ...nu u. 572 01:23:04,188 --> 01:23:06,523 U gaat toch niet weg, zoals zij? 573 01:23:17,075 --> 01:23:18,202 Hij komt eraan. 574 01:25:18,447 --> 01:25:21,325 Mevrouw Pat? Waarom gaat u weg? 575 01:25:22,034 --> 01:25:24,036 Is dit niet wat u wilde? 576 01:25:31,001 --> 01:25:34,504 Nu zullen we weten wat ze allemaal zeggen en denken. 577 01:25:35,464 --> 01:25:37,174 U hoeft het niet meer te vragen. 578 01:25:38,091 --> 01:25:42,721 Eri, doe dit alsjeblieft niet, laten we praten. Laat Julian gaan. 579 01:25:46,224 --> 01:25:47,684 Hij komt eraan. 580 01:27:40,005 --> 01:27:41,339 Help. 581 01:27:50,849 --> 01:27:52,142 Help. 582 01:28:24,257 --> 01:28:25,133 Eri. 583 01:29:43,670 --> 01:29:46,506 Daarna zag ik ze nooit meer. 584 01:29:50,385 --> 01:29:53,013 Eri of Clara. 585 01:29:56,641 --> 01:29:58,727 Ik weet niet waar ze heen gingen. 586 01:30:02,731 --> 01:30:04,608 Het is nu rustig op St. Lucia... 587 01:30:08,028 --> 01:30:09,487 Te rustig. 588 01:30:13,533 --> 01:30:15,994 Ik weet niet meer wat ik moet zeggen... 589 01:30:18,330 --> 01:30:19,456 ...tegen Julian... 590 01:30:20,707 --> 01:30:21,958 ...tegen de politie... 591 01:30:23,627 --> 01:30:24,794 ...tegen Overste Alice. 592 01:30:28,381 --> 01:30:30,300 Ik heb niemand om mee te praten. 593 01:30:32,260 --> 01:30:33,803 Niemand zal me überhaupt geloven. 594 01:30:37,390 --> 01:30:38,975 Als Fidel Clara echt vermoordde... 595 01:30:39,976 --> 01:30:42,228 ...kan ik niets voor hem doen... 596 01:30:46,191 --> 01:30:47,400 ...of voor Eri. 597 01:31:21,142 --> 01:31:23,812 HEILIGE HART UNIVERSITEIT 598 01:32:33,798 --> 01:32:34,758 Joyce? 599 01:33:09,626 --> 01:33:10,502 Joyce? 600 01:33:10,752 --> 01:33:12,837 Joyce. 601 01:33:48,456 --> 01:33:49,499 Mevrouw Pa... 602 01:33:51,209 --> 01:33:52,085 Mevrouw Pat... 603 01:33:53,044 --> 01:33:54,712 ...als u me kunt horen... 604 01:33:57,423 --> 01:34:00,051 ...als u me echt kunt horen, help me dan alsjeblieft. 605 01:34:15,775 --> 01:34:16,818 Joyce. 606 01:35:01,571 --> 01:35:03,239 Ik ben hier, Joyce. 607 01:35:08,536 --> 01:35:09,787 Ik zal altijd hier zijn. 608 01:39:47,982 --> 01:39:49,984 Ondertiteld door: Mariëlle Verbong