1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:44,062 --> 00:01:46,565
Jeg har været på Sta. Lucia længere,
end jeg kan huske.
4
00:01:48,650 --> 00:01:50,902
Jeg har hørt
så mange historier om dette sted.
5
00:01:53,739 --> 00:01:55,657
Jeg har hørt så mange historier,
6
00:01:56,199 --> 00:01:58,535
at det er blevet svært at adskille
7
00:01:59,244 --> 00:02:01,038
sagnene fra sandheden.
8
00:02:02,914 --> 00:02:06,627
Men der er én historie, jeg ved er sand.
9
00:02:07,919 --> 00:02:09,296
Hver nat ved midnatstid
10
00:02:09,671 --> 00:02:11,423
finder man på tredje etages korridor,
11
00:02:11,590 --> 00:02:14,301
ved siden af trappeopgangen,
12
00:02:14,426 --> 00:02:16,428
et toilet.
13
00:02:17,721 --> 00:02:19,598
Ingen tør gå derind længere.
14
00:02:20,724 --> 00:02:22,100
For går man derind...
15
00:02:22,225 --> 00:02:23,352
TOILET
16
00:02:23,518 --> 00:02:24,394
...er det...
17
00:02:24,895 --> 00:02:26,730
...når du når den sidste bås,
18
00:02:28,148 --> 00:02:29,900
der, hvor hun hængte sig selv.
19
00:02:32,527 --> 00:02:33,403
Hendes navn...
20
00:02:34,863 --> 00:02:35,822
...er Erika.
21
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Stoler du på mig?
22
00:03:00,222 --> 00:03:01,306
Ved du, hvad det her er?
23
00:03:08,105 --> 00:03:09,523
Når jeg tæller til tre,
24
00:03:10,565 --> 00:03:12,818
skal du slå din hånd ned her, okay?
25
00:03:15,153 --> 00:03:16,029
En...
26
00:03:18,990 --> 00:03:19,866
...to...
27
00:03:22,953 --> 00:03:23,829
...tre!
28
00:03:37,426 --> 00:03:39,469
I skulle slukke lyset
for flere timer siden.
29
00:03:41,096 --> 00:03:43,932
I må tænke over jeres synder i tavshed.
30
00:03:44,349 --> 00:03:47,978
I må skrifte jeres synder
I morgen klokken seks præcis.
31
00:03:48,687 --> 00:03:49,730
Kom ikke for sent.
32
00:03:53,150 --> 00:03:54,025
Læg jer ned!
33
00:03:54,735 --> 00:03:55,610
Luk øjnene!
34
00:03:56,778 --> 00:03:58,655
Hvis I ikke kan sove, så bed.
35
00:04:00,323 --> 00:04:02,617
Vær klar til
at bekende jeres synder i morgen.
36
00:04:04,745 --> 00:04:05,829
Forstår I?
37
00:04:06,913 --> 00:04:07,998
Ja, Sor Alice.
38
00:04:36,443 --> 00:04:37,319
Jo.
39
00:04:38,028 --> 00:04:40,071
Hey, jo. Kom med, jeg skal tisse.
40
00:04:44,326 --> 00:04:45,202
Mich?
41
00:04:45,702 --> 00:04:47,329
Kom med, jeg skal tisse.
42
00:04:48,038 --> 00:04:48,914
Hey.
43
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
Mere.
44
00:09:13,511 --> 00:09:14,387
Klar...
45
00:09:27,901 --> 00:09:28,777
Frøken?
46
00:09:29,444 --> 00:09:30,862
Smil til kameraet.
47
00:09:42,207 --> 00:09:43,083
Okay, piger,
48
00:09:43,500 --> 00:09:44,626
saml jer.
49
00:09:45,251 --> 00:09:46,127
Okay?
50
00:09:47,337 --> 00:09:48,213
Klar?
51
00:10:12,112 --> 00:10:13,446
Pat, se her.
52
00:10:15,365 --> 00:10:16,241
Hvor synd.
53
00:10:18,493 --> 00:10:20,328
Hvorfor smilte De ikke?
54
00:10:25,375 --> 00:10:26,251
Det er okay.
55
00:10:28,086 --> 00:10:30,380
Måske havde jeg for meget at tænke på.
56
00:10:31,756 --> 00:10:33,550
Særligt efter det, der skete med Anna.
57
00:10:34,884 --> 00:10:37,554
Er det sandt? Fandt Sor Alice hende?
58
00:10:38,596 --> 00:10:40,890
Det var det,
jeg hørte fra Søster Luz og Costanza.
59
00:10:42,559 --> 00:10:45,687
Jeg forstår ikke, hvorfor hun ikke
vil lade mig tale med pigen...
60
00:10:45,812 --> 00:10:47,522
Sor Alice kan håndtere hende.
61
00:10:48,523 --> 00:10:49,399
Men...
62
00:10:49,524 --> 00:10:51,442
Pat, De overtænker det.
63
00:11:17,510 --> 00:11:18,386
Joyce.
64
00:11:21,389 --> 00:11:23,600
HVAD DU SIGER HERINDE, BLIVER HER
65
00:11:23,683 --> 00:11:25,185
Fangede de dig på taget igen?
66
00:11:31,024 --> 00:11:31,900
Giv mig den.
67
00:11:38,323 --> 00:11:39,199
Den er tom.
68
00:11:46,706 --> 00:11:48,041
Hvad er det til for?
69
00:11:51,252 --> 00:11:52,378
For at holde mig vågen.
70
00:11:52,921 --> 00:11:54,923
Er det ikke bedre, hvis du hviler?
71
00:11:55,882 --> 00:11:56,966
Får du noget søvn?
72
00:11:59,260 --> 00:12:01,012
Jeg burde have gået med Anna.
73
00:12:04,682 --> 00:12:06,809
Så ville hun stadig være på Sta. Lucia.
74
00:12:06,893 --> 00:12:07,769
Joyce,
75
00:12:08,436 --> 00:12:10,438
det, der skete med Anna,
er ikke din skyld.
76
00:12:11,856 --> 00:12:13,024
Hvad tror du, der skete?
77
00:12:14,108 --> 00:12:15,318
Så hun noget?
78
00:12:19,697 --> 00:12:21,908
Der er ingen, der fortæller os noget.
79
00:12:26,955 --> 00:12:28,998
Kun Anna kan sige, hvad der skete.
80
00:12:29,666 --> 00:12:32,085
Jeg vidste ikke, man bare sådan kunne gå.
81
00:12:35,088 --> 00:12:36,547
Jeg ville ønske, jeg var gået.
82
00:12:40,551 --> 00:12:41,427
Hvorfor?
83
00:12:43,680 --> 00:12:45,390
Det er det samme hver dag.
84
00:12:48,434 --> 00:12:51,354
Det er derfor, jeg tager op på taget,
så jeg kan rense tankerne.
85
00:12:53,606 --> 00:12:56,401
Det er, som om alt er ligegyldigt,
som om intet betyder noget.
86
00:13:00,655 --> 00:13:01,531
Joyce...
87
00:13:03,324 --> 00:13:05,243
...gør du ondt på dig selv igen?
88
00:13:14,127 --> 00:13:15,586
Sor Alice vil slå mig ihjel.
89
00:13:15,753 --> 00:13:17,297
-Joyce?
-Jeg kommer for sent igen.
90
00:13:19,048 --> 00:13:21,968
Du kan altid komme, hvis du har
brug for nogen at tale med, okay?
91
00:13:32,895 --> 00:13:34,772
Det her er til Dem, frøken Pat.
92
00:13:41,863 --> 00:13:43,614
Hvorfor er du ked af det her igen?
93
00:13:45,867 --> 00:13:46,826
Det er ikke mig.
94
00:14:22,236 --> 00:14:24,072
STA LUCIA AKADEMI FOR PIGER
95
00:14:24,155 --> 00:14:30,078
DE, DER TROR UDEN AT SE, ER VELSIGNEDE
96
00:14:59,023 --> 00:15:03,861
Højesteretten har dømt
Ramon Pascual til døden.
97
00:15:04,695 --> 00:15:07,115
Pascuale blev taget i
98
00:15:07,490 --> 00:15:10,785
at skære hovedet af sin mor.
99
00:15:11,786 --> 00:15:16,290
Pascuale er en blandt et voksende
antal af kriminelle dømt til døden,
100
00:15:16,374 --> 00:15:20,211
siden dommen blev indført i 1993.
101
00:15:34,350 --> 00:15:35,226
Hr. Fidel.
102
00:15:35,351 --> 00:15:37,562
-Godaften, frøken Consolacion.
-Godaften.
103
00:15:38,229 --> 00:15:39,605
Arbejder De sent igen?
104
00:15:40,648 --> 00:15:41,858
Som altid.
105
00:15:42,608 --> 00:15:44,861
Jeg har ikke nogen at komme hjem til.
106
00:15:46,487 --> 00:15:49,699
Måske bør De begynde at lede efter...
107
00:15:50,783 --> 00:15:52,827
...nogen at komme hjem til.
108
00:15:52,910 --> 00:15:54,745
Så De ikke behøver arbejde hele tiden.
109
00:15:55,413 --> 00:15:56,914
Okay. Pas på Dem selv.
110
00:16:00,751 --> 00:16:01,627
I lige måde.
111
00:17:42,228 --> 00:17:43,688
Godaften, Eri.
112
00:17:46,232 --> 00:17:47,650
Hvordan har du haft det?
113
00:17:51,153 --> 00:17:53,823
Jeg læste den sidste bog i biblioteket.
114
00:17:57,118 --> 00:17:58,536
Jeg har læst alt.
115
00:18:03,249 --> 00:18:05,334
Lad os komme ud herfra, frøken Pat.
116
00:18:07,211 --> 00:18:08,504
Hvor skal vi tage hen?
117
00:18:10,339 --> 00:18:11,257
Hvor som helst.
118
00:18:14,427 --> 00:18:16,846
Hvis bare jeg kunne forlade dette sted.
119
00:18:19,390 --> 00:18:20,891
Hvorfor kan du ikke det?
120
00:18:23,686 --> 00:18:25,771
Er det det, der sker med folk...
121
00:18:29,358 --> 00:18:30,359
...som dig?
122
00:18:32,987 --> 00:18:33,863
Måske.
123
00:18:36,907 --> 00:18:38,284
Skal jeg komme med Dem?
124
00:18:49,462 --> 00:18:50,338
Eri...
125
00:18:54,800 --> 00:18:56,552
...hvad skete der med Anna?
126
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
Så hun dig?
127
00:19:01,641 --> 00:19:03,017
Det var ikke med vilje.
128
00:19:03,809 --> 00:19:04,685
Undskyld.
129
00:19:06,395 --> 00:19:08,314
De er alle sammen bange for mig.
130
00:19:10,441 --> 00:19:11,567
Hvorfor er De ikke det?
131
00:19:15,112 --> 00:19:16,989
Bør jeg være bange?
132
00:19:20,159 --> 00:19:21,202
Min far...
133
00:19:23,329 --> 00:19:24,843
...han var heller ikke bange.
134
00:19:26,916 --> 00:19:28,417
Jeg ser ham stadig nogen gange.
135
00:19:33,673 --> 00:19:34,799
Der, i hjørnet...
136
00:19:40,805 --> 00:19:42,056
...hvor han stirrer på mig.
137
00:19:44,100 --> 00:19:45,101
På os.
138
00:19:46,268 --> 00:19:47,144
Hvor?
139
00:21:00,551 --> 00:21:05,723
TOILET
140
00:22:00,569 --> 00:22:01,445
Eri?
141
00:22:11,872 --> 00:22:12,748
Eri...
142
00:23:04,800 --> 00:23:06,343
Hvor skal vi hen?
143
00:23:10,890 --> 00:23:12,641
Hvorfor kan du ikke gå?
144
00:23:16,020 --> 00:23:18,022
Er det det, der sker med folk...
145
00:24:02,107 --> 00:24:06,236
Det var den sjette session med Eri,
men hun vil ikke fortælle sin historie.
146
00:24:06,654 --> 00:24:08,489
Hun har brug for nogen at tale med,
147
00:24:08,572 --> 00:24:11,325
men hun vil ikke fortælle mig,
hvad der skete med hende.
148
00:24:12,409 --> 00:24:13,911
Hvorfor slog hun sig selv ihjel?
149
00:24:14,453 --> 00:24:17,873
Hvis jeg kendte svaret,
ville jeg kende mine elever bedre.
150
00:24:18,332 --> 00:24:19,959
Jeg kan beskytte dem.
151
00:26:01,810 --> 00:26:04,480
Vi tvang hende til at blive sent,
bare for at straffe hende.
152
00:26:05,898 --> 00:26:08,859
Efter det, der skete med Anna,
burde vi have vidst bedre.
153
00:26:11,236 --> 00:26:12,988
Vi kender alle hr. Fidel.
154
00:26:14,073 --> 00:26:17,034
Han brugte hele sit liv
på at tjene ved Sta. Lucia.
155
00:26:17,576 --> 00:26:20,329
Tror De virkelig,
han kunne gøre sådan noget?
156
00:26:21,663 --> 00:26:23,832
Så hvad tror De, der skete, mit barn?
157
00:26:29,880 --> 00:26:30,881
Jeg ved det ikke.
158
00:26:32,382 --> 00:26:33,884
Jeg vil tale med børnene.
159
00:26:34,593 --> 00:26:35,844
Måske ved de noget.
160
00:26:39,431 --> 00:26:41,600
Hvad skal vi gøre, Sor Alice?
161
00:26:49,066 --> 00:26:51,235
Timerne blev aflyst i dag.
162
00:26:53,570 --> 00:26:56,156
I dag beder vi, vi sørger.
163
00:26:59,076 --> 00:26:59,952
I morgen...
164
00:27:02,955 --> 00:27:05,290
...vil timerne på Sta. Lucia fortsætte.
165
00:27:05,541 --> 00:27:08,001
Sor Alice, er det ikke for tidligt?
166
00:27:08,836 --> 00:27:10,754
-Forældre har ringet...
-Vi kan intet gøre,
167
00:27:10,879 --> 00:27:11,880
hvis de vil væk.
168
00:27:12,047 --> 00:27:13,841
Der er stadig nogle, der vil blive.
169
00:27:13,966 --> 00:27:15,759
Det er det eneste, der betyder noget.
170
00:27:17,219 --> 00:27:18,095
Søstre...
171
00:27:18,637 --> 00:27:19,513
Frøken Pat.
172
00:27:20,430 --> 00:27:24,685
Det er ikke første gang,
vi mister et barn på skolen.
173
00:27:26,061 --> 00:27:28,480
Dette... dette er sket før.
174
00:27:28,814 --> 00:27:31,108
Nogle af os husker det, vi var der alle.
175
00:27:32,192 --> 00:27:33,527
Men vi forblev stærke,
176
00:27:34,027 --> 00:27:35,404
vi holdt fast i troen.
177
00:27:38,157 --> 00:27:40,534
Gud har svar på alt dette.
178
00:27:42,578 --> 00:27:43,579
Men for nu
179
00:27:44,163 --> 00:27:46,456
bør vi søge råd i bøn.
180
00:27:47,166 --> 00:27:50,377
Sta. Lucia vil fortsat have pladsen
181
00:27:50,460 --> 00:27:52,588
som den bedste katolske skole
i dette land.
182
00:27:53,338 --> 00:27:56,049
-Vi vil ikke vakle, Sor Alice.
-Beklager, Fader.
183
00:27:58,468 --> 00:28:00,929
Men hvordan kan De sige det
på et tidspunkt som dette?
184
00:28:29,416 --> 00:28:30,792
Frøken Consolacion,
185
00:28:31,543 --> 00:28:32,711
må jeg tale med Dem?
186
00:28:35,964 --> 00:28:36,840
Øjeblik.
187
00:28:39,801 --> 00:28:40,844
Giv mig dem.
188
00:28:41,887 --> 00:28:43,513
Du får problemer igen.
189
00:28:46,099 --> 00:28:47,684
Også tændstikkerne.
190
00:28:49,603 --> 00:28:51,480
Sessionen er ikke forbi, okay?
191
00:29:00,405 --> 00:29:01,281
Kom ind.
192
00:29:02,824 --> 00:29:03,992
Jeg hedder Julian.
193
00:29:04,243 --> 00:29:05,994
Det er min opgave
at efterforske sagen.
194
00:29:15,754 --> 00:29:16,922
Hvordan kan jeg hjælpe?
195
00:29:18,048 --> 00:29:19,883
De kender Fidel, ikke?
196
00:29:22,511 --> 00:29:25,305
Han arbejdede her,
selv før jeg blev hyret.
197
00:29:27,349 --> 00:29:28,642
Det fik mig til at tænke...
198
00:29:30,352 --> 00:29:32,396
...hvis han vil gøre det,
hvorfor så først nu?
199
00:29:34,815 --> 00:29:36,566
Jeg har spurgt mig selv om det samme.
200
00:29:38,026 --> 00:29:40,696
Er det sandt,
at De tager ham til Muntinlupa?
201
00:29:42,030 --> 00:29:42,906
Ja.
202
00:29:44,366 --> 00:29:45,242
Dødsdom?
203
00:29:47,327 --> 00:29:48,787
Det kan jeg ikke sige endnu.
204
00:29:58,297 --> 00:29:59,464
Ejer De også sådan en?
205
00:29:59,881 --> 00:30:01,216
Måske var der andre folk
206
00:30:01,466 --> 00:30:04,303
på gerningsstedet den nat,
da Clara blev myrdet.
207
00:30:06,847 --> 00:30:09,224
Jeg spørger omkring mig,
måske ved mine elever noget.
208
00:30:09,308 --> 00:30:10,726
De stoler på mig.
209
00:30:11,768 --> 00:30:12,644
Godt.
210
00:30:13,603 --> 00:30:15,731
Brug den. Når De får information,
211
00:30:15,814 --> 00:30:17,899
der kan bruges under efterforskningen...
212
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
...så ring til mig.
213
00:30:29,453 --> 00:30:30,495
Her er mit nummer.
214
00:30:32,497 --> 00:30:33,373
Tak.
215
00:30:35,500 --> 00:30:39,046
De fleste af de samtaler, jeg har
med mine elever, er fortrolige.
216
00:30:39,796 --> 00:30:41,715
Deres hemmeligheder er mine hemmeligheder.
217
00:30:43,467 --> 00:30:47,262
Jeg ringer til Dem, når noget dukker op.
218
00:30:47,721 --> 00:30:49,848
Frøken Consolacion,
jeg er her for at hjælpe.
219
00:30:51,308 --> 00:30:53,143
Vi siger det ikke til inspektøren endnu.
220
00:30:53,977 --> 00:30:56,229
Inspektøren er overbevist om,
at Fidel gjorde det.
221
00:30:58,857 --> 00:30:59,733
Tak.
222
00:31:00,609 --> 00:31:01,777
Tak for Deres tid.
223
00:31:25,467 --> 00:31:26,343
Clara?
224
00:33:13,825 --> 00:33:14,743
Hvad tror De?
225
00:33:15,869 --> 00:33:18,038
Hvor gamle er de her sommerfugle?
226
00:33:20,499 --> 00:33:22,876
Sommerfugle lever kun nogle få måneder.
227
00:33:25,253 --> 00:33:26,963
De ser ikke døde ud.
228
00:33:30,467 --> 00:33:32,719
De ser ud, som om de stadig kan flyve.
229
00:33:36,306 --> 00:33:37,349
De bevæger sig ikke...
230
00:33:39,351 --> 00:33:40,685
...fordi de er fængslede.
231
00:33:43,605 --> 00:33:44,481
Jeg ved det...
232
00:33:46,149 --> 00:33:47,651
...De vil gerne tale med hende.
233
00:33:49,819 --> 00:33:51,446
Ved du, hvor hun er lige nu?
234
00:33:53,740 --> 00:33:55,033
Hvorfor skulle jeg sige det?
235
00:33:57,244 --> 00:33:59,663
Du ved, du altid kan tale med mig,
236
00:34:00,664 --> 00:34:01,540
ikke?
237
00:34:08,421 --> 00:34:11,174
Ved De, frøken Pat,
De har en dejlig stemme.
238
00:34:12,968 --> 00:34:14,678
Ikke som min mors.
239
00:34:17,472 --> 00:34:19,182
Der er gået årtier nu...
240
00:34:20,600 --> 00:34:22,686
Jeg kan stadig ikke
glemme min mors stemme...
241
00:34:26,314 --> 00:34:27,524
Den giver genlyd i mig,
242
00:34:28,191 --> 00:34:29,776
den ringer stadig i mine ører.
243
00:34:31,278 --> 00:34:33,780
Den lød, ligesom når
nonnerne i skolen råbte ad mig.
244
00:34:34,823 --> 00:34:37,867
Den omgiver en, kvæler en...
245
00:34:39,452 --> 00:34:41,413
...indtil man er helt hjælpeløs.
246
00:34:42,122 --> 00:34:43,582
Indtil man kun kan overgive sig.
247
00:34:46,459 --> 00:34:48,837
Jeg kan stadig høre nonnerne skrige.
248
00:34:50,672 --> 00:34:51,923
Selv nu, hvor jeg er...
249
00:34:52,966 --> 00:34:53,842
...død.
250
00:35:01,725 --> 00:35:02,851
Nogen kommer.
251
00:35:12,944 --> 00:35:13,820
Hvem, Eri?
252
00:36:12,629 --> 00:36:16,675
Der vil være et nyt sæt regler
her på Sta. Lucia.
253
00:36:17,801 --> 00:36:20,637
Elever må ikke gå omkring,
medmindre det sker i par.
254
00:36:21,346 --> 00:36:24,099
Elever vil få tildelt en partner
255
00:36:24,808 --> 00:36:27,602
til alle ture til gangarealerne
eller badeværelset,
256
00:36:28,269 --> 00:36:29,521
og i frikvartererne.
257
00:36:31,731 --> 00:36:34,609
Alle må skrive sig
på deltagerlister for hver time.
258
00:36:35,694 --> 00:36:37,112
Og vigtigst af alt:
259
00:36:37,445 --> 00:36:43,451
fakultet og elever skal være
ude af skolen klokken seks præcis.
260
00:36:44,452 --> 00:36:47,038
De, der ikke adlyder,
vil blive suspenderet...
261
00:36:47,706 --> 00:36:50,166
...eller værre endnu, bortvist.
262
00:36:51,751 --> 00:36:54,629
Jeg vil understrege for jer alle,
at jeg kan
263
00:36:55,088 --> 00:37:00,218
og vil gøre alt i min magt
for at beskytte dette akademis hellighed.
264
00:37:00,635 --> 00:37:01,720
Jesu Kristi legeme.
265
00:37:07,267 --> 00:37:08,685
Kan De stadig huske...
266
00:37:09,811 --> 00:37:12,021
...den gang,
jeg kunne have forsvaret Ces,
267
00:37:12,105 --> 00:37:13,857
da hun blev mobbet af Mary?
268
00:37:14,649 --> 00:37:18,653
-Men jeg ikke gjorde noget.
-Clara, du må ikke bebrejde dig selv.
269
00:37:19,738 --> 00:37:23,825
Hvad hvis jeg har brug for hjælp,
vil du så redde mig?
270
00:37:25,285 --> 00:37:28,455
Men De er voksen,
De kan klare Dem selv.
271
00:37:29,622 --> 00:37:32,167
Selv voksne har
nogle gange brug for hjælp.
272
00:37:33,960 --> 00:37:35,086
Okay, frøken Pat.
273
00:37:35,462 --> 00:37:39,090
Kommer tiden, hvor De har brug for det,
lover jeg, at jeg vil være der for Dem.
274
00:37:39,674 --> 00:37:42,260
Og jeg lover også at være der for dig.
275
00:40:49,864 --> 00:40:50,907
Sor Alice?
276
00:41:46,963 --> 00:41:49,590
-Hej, Julian? Det er mig, Pat.
-Hallo?
277
00:41:50,633 --> 00:41:52,844
Kan jeg på nogen måde tale med Fidel?
278
00:41:53,761 --> 00:41:56,097
Pat, Fidels sag er højt profileret.
279
00:41:56,180 --> 00:41:58,307
Ingen kan få lov at tale med ham.
280
00:41:59,809 --> 00:42:01,269
Jeg vil bare høre hans historie.
281
00:42:02,395 --> 00:42:04,230
Hvad med Dem? Hvordan har De det?
282
00:42:05,356 --> 00:42:06,899
Den tiltalte for mordet...
283
00:42:06,983 --> 00:42:08,526
Jeg har ikke noget endnu.
284
00:42:08,735 --> 00:42:11,112
Det er, som om de vil glemme det hele
285
00:42:11,654 --> 00:42:14,365
bare for at redde skolens omdømme.
286
00:42:14,449 --> 00:42:15,783
...på mordet af en 14-årig,
287
00:42:15,867 --> 00:42:16,743
Clara Nemenzo...
288
00:42:16,951 --> 00:42:17,827
Undskyld, Julian.
289
00:42:18,244 --> 00:42:22,749
...hvis lig blev fundet klokken seks
om morgenen af en nonne på Sta. Lucia...
290
00:42:22,832 --> 00:42:24,375
Pat? Hallo?
291
00:42:25,251 --> 00:42:26,544
Jeg ringer tilbage.
292
00:42:26,627 --> 00:42:28,421
Vi vil gøre alt i vores magt
293
00:42:28,504 --> 00:42:30,798
for at sørge for,
at skiderikken får en dødsdom.
294
00:42:30,923 --> 00:42:33,968
Jeg håber, præsidenten hører dette.
Jeg håber, han hjælper os.
295
00:42:34,302 --> 00:42:38,723
Vi fortjener retfærdighed, selv hvis det
betyder, den skiderik må dø.
296
00:42:39,682 --> 00:42:42,351
Fidel Cariaso,
pedellen på Sta. Lucia Akademi,
297
00:42:42,477 --> 00:42:45,271
bliver nu anklaget for mord.
298
00:45:46,035 --> 00:45:46,953
Clara?
299
00:47:00,568 --> 00:47:01,444
Clara?
300
00:47:04,322 --> 00:47:05,573
Forskrækkede jeg dig?
301
00:47:08,200 --> 00:47:09,243
Lad være...
302
00:47:09,910 --> 00:47:11,162
Lad være med at se på mig.
303
00:47:20,129 --> 00:47:21,005
Clara?
304
00:47:24,592 --> 00:47:25,593
Clara...
305
00:47:28,763 --> 00:47:29,764
Bare rolig.
306
00:47:38,189 --> 00:47:39,899
Det var ikke med vilje.
307
00:47:44,904 --> 00:47:46,530
Clara, hvem dræbte dig?
308
00:48:13,099 --> 00:48:14,141
Der kommer nogen.
309
00:48:39,917 --> 00:48:41,293
Frøken Consolacion!
310
00:48:50,302 --> 00:48:51,262
Sor Alice...
311
00:48:53,472 --> 00:48:54,765
...hvad laver De her?
312
00:48:56,976 --> 00:48:59,103
Bør jeg ikke stille Dem det spørgsmål?
313
00:49:00,896 --> 00:49:02,815
Der er en ny regel nu.
314
00:49:04,483 --> 00:49:07,736
Ingen må være her efter klokken seks.
315
00:49:11,198 --> 00:49:12,199
Hvad med Dem?
316
00:49:13,284 --> 00:49:15,911
Jeg sørger for,
at ingen opholder sig her uden tilladelse.
317
00:49:16,704 --> 00:49:19,665
Fidel er her ikke længere,
og skolen tager sig ikke af sig selv.
318
00:49:21,333 --> 00:49:23,919
Hvad skete der med Clara den nat,
De straffede hende?
319
00:49:24,587 --> 00:49:26,464
Hvad prøver De at sige, Patricia?
320
00:49:27,006 --> 00:49:31,469
Der døde en den nat, og vi ved begge,
at Fidel ikke dræbte hende.
321
00:49:36,265 --> 00:49:37,808
Hvis De vil skabe problemer...
322
00:49:38,517 --> 00:49:40,811
...mens andre stadig sørger...
323
00:49:41,479 --> 00:49:42,771
...så lad være med at komme.
324
00:49:44,899 --> 00:49:46,734
Er det ikke nu, De har brug for mig?
325
00:49:47,526 --> 00:49:49,820
Når børnene ikke ved, hvad de skal gøre?
326
00:49:50,237 --> 00:49:52,740
De vil vide,
hvad de skal gøre, hvis de lytter.
327
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
Jeg vil bare vide, hvad der skete.
328
00:49:55,659 --> 00:49:58,037
Jeg vil give Dem en sidste chance.
329
00:49:58,829 --> 00:50:00,664
Tænk over, hvad De gør.
330
00:50:01,916 --> 00:50:04,668
Hvis jeg ser Dem her igen
på dette tidspunkt...
331
00:50:05,836 --> 00:50:09,131
...vil jeg være tvunget til
at suspendere Dem, Patricia.
332
00:50:10,966 --> 00:50:11,967
Forstår De?
333
00:50:13,928 --> 00:50:15,596
Dette er ikke Deres formål her.
334
00:50:19,850 --> 00:50:21,519
Jeg råder Dem til at bede, Patricia.
335
00:50:23,187 --> 00:50:25,105
Så Deres samvittighed vil blive renset.
336
00:52:08,542 --> 00:52:09,418
Joyce?
337
00:52:10,544 --> 00:52:11,420
Joyce!
338
00:52:12,838 --> 00:52:13,714
Joyce...
339
00:52:20,262 --> 00:52:22,181
Hjælp os!
340
00:52:47,164 --> 00:52:48,082
Frøken Pat?
341
00:52:50,668 --> 00:52:52,086
Hvad tænker De på?
342
00:52:57,716 --> 00:52:58,717
Måske...
343
00:53:04,890 --> 00:53:06,225
...min bror.
344
00:53:09,019 --> 00:53:10,062
Har De en bror?
345
00:53:11,855 --> 00:53:12,898
Min ældre bror.
346
00:53:14,233 --> 00:53:15,776
Hvorfor nævnte De ham ikke før?
347
00:53:19,863 --> 00:53:21,156
Han er her ikke mere.
348
00:53:22,074 --> 00:53:23,158
Han er død.
349
00:53:26,870 --> 00:53:28,247
Hvad skete der med ham?
350
00:53:44,388 --> 00:53:46,849
Mor og far var der ikke den aften.
351
00:53:50,227 --> 00:53:52,980
Min bror og jeg var de eneste i huset.
352
00:53:57,818 --> 00:53:58,736
Og så...
353
00:54:00,988 --> 00:54:03,198
...gik jeg ind på hans værelse.
354
00:54:04,825 --> 00:54:05,784
Og så...
355
00:54:10,622 --> 00:54:12,875
Jeg kan stadig huske
duften af hans værelse.
356
00:54:16,378 --> 00:54:18,088
Jeg åbnede døren...
357
00:54:22,885 --> 00:54:26,138
Tegnene havde altid været der...
358
00:54:28,056 --> 00:54:29,391
...men ingen havde lyttet.
359
00:54:37,316 --> 00:54:38,358
Joyce.
360
00:54:41,487 --> 00:54:44,198
Jeg kunne ikke redde min bror, Anna...
361
00:54:45,657 --> 00:54:46,617
...eller Clara.
362
00:54:49,286 --> 00:54:50,287
Men du...
363
00:54:54,458 --> 00:54:56,710
Lov mig, du vil kæmpe dig igennem dette.
364
00:55:07,805 --> 00:55:08,847
Hvordan har hun det?
365
00:55:10,307 --> 00:55:13,227
Hun kan tale nu, men hun har stadig...
366
00:55:13,769 --> 00:55:15,437
...hun har stadig brug for hvile.
367
00:55:17,064 --> 00:55:18,398
Hvorfor er De kommet her?
368
00:55:21,777 --> 00:55:23,153
De har allerede lukket sagen.
369
00:55:24,530 --> 00:55:26,406
Pat, Fidel dræbte Clara.
370
00:55:28,909 --> 00:55:30,327
Der er intet, vi kan gøre.
371
00:55:32,579 --> 00:55:33,455
Pat.
372
00:55:34,373 --> 00:55:35,499
Pat, vent.
373
00:57:00,125 --> 00:57:01,043
Piger, stop.
374
00:57:04,046 --> 00:57:05,088
Piger, stop.
375
00:57:07,299 --> 00:57:08,342
Piger!
376
00:57:48,465 --> 00:57:51,635
For at genoprette din dyd,
må du renses.
377
00:57:53,261 --> 00:57:54,262
Hold op med at græde.
378
00:57:54,930 --> 00:57:56,139
Hold op med at græde!
379
00:57:58,266 --> 00:57:59,184
Vær stærk.
380
00:57:59,977 --> 00:58:03,188
Du har syndet i Guds navn. Du må renses!
381
00:58:04,189 --> 00:58:05,607
Hold op med at græde!
382
00:58:06,775 --> 00:58:10,487
Det blå i såret renser ondskaben væk!
383
00:58:10,612 --> 00:58:11,488
Lad være!
384
00:58:26,253 --> 00:58:33,135
HANS BØRN
HAN ALDRIG GLEMMER
385
00:58:33,218 --> 00:58:36,638
REKTOR
386
00:58:44,229 --> 00:58:46,356
Sta. Lucia har været her i årtier.
387
00:58:48,191 --> 00:58:49,735
Vi har været sådan siden dengang.
388
00:58:50,819 --> 00:58:53,238
Intet har ændret sig.
389
00:58:57,159 --> 00:58:59,161
I den længste tid har jeg været her,
390
00:58:59,995 --> 00:59:00,996
og ikke én gang....
391
00:59:01,997 --> 00:59:04,666
...har nogen
sat spørgsmålstegn ved vores metoder.
392
00:59:07,419 --> 00:59:10,505
Det er ikke rigtigt at behandle dem sådan.
393
00:59:10,589 --> 00:59:13,216
"Hold dig ikke fra at straffe barnet...
394
00:59:14,092 --> 00:59:18,013
...for hvis du slår dem med staven,
dør de ikke."
395
00:59:21,475 --> 00:59:24,603
De taler kun om disciplin,
mens børnene er ved at dø.
396
00:59:28,815 --> 00:59:32,027
De er suspenderet på ubestemt tid.
397
00:59:33,987 --> 00:59:35,947
Hvis bare De gjorde Deres arbejde,
398
00:59:36,448 --> 00:59:38,867
ville Joyce ikke
have forsøgt at begå selvmord.
399
00:59:51,930 --> 00:59:55,519
-Pat, Sor Alice er kun et menneske...
-Hun bebrejder mig for Joyces handling.
400
00:59:59,721 --> 01:00:02,015
Jeg bør ikke sige dette, men...
401
01:00:04,518 --> 01:00:06,228
...hun har været igennem dette før.
402
01:00:08,480 --> 01:00:10,816
Det, der skete med hendes elev,
var endnu værre.
403
01:00:18,448 --> 01:00:19,533
Hvad skete der?
404
01:00:23,161 --> 01:00:25,997
Det er længe siden.
Jeg har kun hørt rygterne.
405
01:00:27,749 --> 01:00:29,584
De sagde, at barnet hængte sig selv...
406
01:00:31,920 --> 01:00:33,630
...et sted inde i Sta. Lucia.
407
01:00:35,799 --> 01:00:37,050
Hvad var hendes navn?
408
01:00:39,511 --> 01:00:41,012
Det kan jeg ikke huske.
409
01:00:41,221 --> 01:00:44,474
Det skete for år tilbage,
længe før jeg var på Sta. Lucia.
410
01:00:51,022 --> 01:00:52,274
Jeg har brug for din hjælp.
411
01:00:54,484 --> 01:00:57,571
-Hvorfor?
-Jeg skal bruge adgang til Alices filer.
412
01:00:57,863 --> 01:01:00,532
Jeg har brug for navnet på det barn,
der hængte sig selv.
413
01:01:00,615 --> 01:01:03,785
Jeg har på fornemmelsen, det er
relateret til det, der skete med Clara.
414
01:01:03,910 --> 01:01:05,078
Det kan jeg ikke, Pat.
415
01:01:06,413 --> 01:01:09,958
Selv hvis jeg ville hjælpe,
kan jeg blive suspenderet.
416
01:01:21,428 --> 01:01:22,512
Jeg gør det selv.
417
01:01:25,056 --> 01:01:25,932
Pat!
418
01:01:26,600 --> 01:01:28,101
Jeg er allerede suspenderet.
419
01:01:28,310 --> 01:01:29,811
Hvad mere kan de gøre mig?
420
01:01:32,564 --> 01:01:33,440
Vent.
421
01:04:37,832 --> 01:04:39,626
Er De allerede tilbage på kontoret?
422
01:04:40,126 --> 01:04:41,795
Det er næsten frokosttid.
423
01:04:42,003 --> 01:04:44,798
-Søstrene er alle nedenunder.
-Det er okay, Fader.
424
01:04:45,382 --> 01:04:47,842
-Jeg må bare have styr på nogle ting.
-Det kan vente.
425
01:04:48,426 --> 01:04:50,178
Bryd brød med os, kom nu.
426
01:08:01,202 --> 01:08:02,495
Kender De Erika Sayco?
427
01:08:11,754 --> 01:08:13,256
Hvad skete der med Erika?
428
01:08:17,135 --> 01:08:18,011
Med Clara?
429
01:08:25,727 --> 01:08:27,645
Jeg var skolevejleder før.
430
01:08:29,856 --> 01:08:32,942
På den tid var det kun nonner,
der måtte arbejde på Sta. Lucia.
431
01:08:35,653 --> 01:08:39,657
Hvordan hjælper man i det hele taget en,
der ikke vil hjælpes?
432
01:08:41,576 --> 01:08:43,369
Sådan var Erika Sayco.
433
01:08:46,539 --> 01:08:51,002
Guds metode var den eneste metode,
jeg kunne bruge til at hjælpe hende.
434
01:08:52,712 --> 01:08:55,256
Men Gud var ikke nok for hende.
435
01:08:58,009 --> 01:08:59,260
Så De gav op?
436
01:09:06,184 --> 01:09:08,061
Nu begynder jeg at se...
437
01:09:12,649 --> 01:09:15,943
...at Gud ikke har alle svarene.
438
01:09:21,115 --> 01:09:22,867
Undskyld.
439
01:09:24,118 --> 01:09:26,454
Hvorfor bliver De så ved
med at blande Dem?
440
01:09:26,996 --> 01:09:29,624
Hvorfor kan jeg ikke hjælpe dem,
sådan som jeg hjælper?
441
01:09:30,083 --> 01:09:32,502
Sig til Erika, hun må tilgive mig.
442
01:09:36,464 --> 01:09:39,676
Sig, hun skal bede Gud om tilgivelse
for det, hun har gjort.
443
01:09:41,135 --> 01:09:42,470
"Det, hun har gjort?"
444
01:09:48,184 --> 01:09:51,354
Fidel var ikke den eneste,
der var der, den nat Clara døde.
445
01:09:53,773 --> 01:09:56,943
Der er en grund til,
at ånder bliver på denne jord.
446
01:09:57,402 --> 01:09:59,862
Men jeg turde aldrig finde ud af, hvorfor.
447
01:10:00,029 --> 01:10:02,824
Det var, hvad de lærte os.
448
01:10:03,533 --> 01:10:06,786
Jeg forsøgte så hårdt
at gemme den sandhed...
449
01:10:07,912 --> 01:10:11,582
...væk fra Sta. Lucia, væk fra Clara
450
01:10:13,835 --> 01:10:15,628
og fra Dem, Patricia.
451
01:10:18,715 --> 01:10:24,220
Der er ting,
der er for onde til, at vi kan forstå det.
452
01:10:34,731 --> 01:10:37,275
Nogle sjæle er så fyldt med had,
453
01:10:37,984 --> 01:10:40,153
at de ikke ønsker
andet end ondt over de levende.
454
01:10:40,278 --> 01:10:44,991
Da ved jeg ikke længere, hvad jeg
skal gøre, der er intet, jeg kan gøre!
455
01:10:50,371 --> 01:10:51,622
Jeg er ikke som Dem.
456
01:10:54,751 --> 01:10:57,503
Jeg vil ikke opgive hende.
457
01:11:25,198 --> 01:11:26,073
Pat!
458
01:11:26,824 --> 01:11:27,700
Pat!
459
01:11:28,367 --> 01:11:31,287
-Pat!
-Undskyld, jeg forstyrrer Dem.
460
01:11:31,454 --> 01:11:33,080
-Det gør ingenting.
-Kom ind.
461
01:11:34,499 --> 01:11:36,209
Jeg fandt, hvad De bad om.
462
01:11:36,834 --> 01:11:37,919
De må se dette.
463
01:11:39,045 --> 01:11:41,547
-Hvad har De fundet?
-Med Erika, ingenting.
464
01:11:41,881 --> 01:11:44,175
Hun hængte sig selv
på toilettet på Sta. Lucia.
465
01:11:44,300 --> 01:11:45,802
Det er det bevis, jeg fandt.
466
01:11:45,885 --> 01:11:50,097
Det blev udelukket, at det var selvmord,
men jeg tjekkede faderens filer,
467
01:11:50,431 --> 01:11:51,557
Ernesto Sayco.
468
01:11:52,809 --> 01:11:53,810
Eris far?
469
01:11:54,435 --> 01:11:57,897
To år efter Eris død
slog han sin kone ihjel.
470
01:11:58,314 --> 01:12:02,109
Inde i bilen, udenfor Sta. Lucia,
kvalte han hende.
471
01:12:03,402 --> 01:12:06,072
-Det var det, hun fortalte mig.
-Hvem?
472
01:12:09,075 --> 01:12:11,619
En af mine elever,
hun fortalte mig om dette rygte.
473
01:12:12,829 --> 01:12:14,956
Ernesto blev sendt i den elektriske stol.
474
01:12:15,206 --> 01:12:18,918
De sagde,
han blev sindssyg efter sin datters død.
475
01:12:19,001 --> 01:12:20,670
Men der var intet tydeligt motiv.
476
01:12:22,296 --> 01:12:23,923
Jeg har hans tilståelse.
477
01:12:24,841 --> 01:12:25,716
Hør.
478
01:12:31,055 --> 01:12:32,598
Ja, jeg slog min kone ihjel.
479
01:12:33,140 --> 01:12:34,559
Hvorfor dræbte De hende?
480
01:12:35,351 --> 01:12:38,187
Det ved jeg ikke.
Jeg har ingen kontrol over mig selv.
481
01:12:38,813 --> 01:12:41,274
Vi har skændtes mange gange,
men ikke sådan her.
482
01:12:41,941 --> 01:12:43,568
Jeg var fyldt med vrede.
483
01:12:44,360 --> 01:12:47,029
En vrede, jeg aldrig har følt før...
484
01:12:47,613 --> 01:12:49,240
De har Deres båndoptager, ikke?
485
01:12:58,332 --> 01:13:00,293
Dette er Fidels tilståelse.
486
01:13:01,586 --> 01:13:07,842
-Gud hjælpe mig, det var ikke med vilje.
-Ikke mig, jeg kunne ikke gøre dette.
487
01:13:08,259 --> 01:13:11,721
-Hjælp mig, jeg er ikke en morder.
-Jeg kunne ikke kontrollere det.
488
01:13:11,888 --> 01:13:16,350
-Jeg svøb mine hænder om hendes hals...
-Jeg svøb mine hænder om hendes hals...
489
01:13:16,976 --> 01:13:19,729
-Jeg kvalte livet ud af hende.
-Jeg kvalte livet ud af hende.
490
01:13:20,646 --> 01:13:23,274
-Jeg ved ikke, hvorfor.
-Jeg kunne ikke kontrollere mig.
491
01:13:23,482 --> 01:13:26,485
-Jeg havde ingen kontrol.
-Jeg ved ikke hvorfor.
492
01:13:26,652 --> 01:13:31,949
-Vær sød ikke at sætte mig i fængsel.
-Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
493
01:13:32,199 --> 01:13:33,576
Jeg har en familie!
494
01:13:34,827 --> 01:13:36,203
Jeg må gå.
495
01:13:36,412 --> 01:13:38,748
Vent, hvor skal De hen?
496
01:13:41,000 --> 01:13:44,545
-Jeg må hen til Sta. Lucia.
-Vent, jeg kommer med Dem.
497
01:13:46,881 --> 01:13:49,508
Hvorfor ville han gøre det?
Hvorfor pludseligt slå ihjel?
498
01:13:49,717 --> 01:13:52,178
Hvis han gjorde det, hvorfor?
Hvor er hans motiv?
499
01:13:52,261 --> 01:13:54,513
-Hvad fik han ud af at dræbe hende?
-Vent.
500
01:13:54,639 --> 01:13:56,807
Pat, jeg forstår ikke, hvad De siger.
501
01:13:58,559 --> 01:13:59,852
Der er noget galt her.
502
01:13:59,936 --> 01:14:01,604
-Hvad er der galt?
-Alt!
503
01:14:06,067 --> 01:14:09,153
-Jeg kan klare mig selv.
-Vent, hvor skal De hen?
504
01:14:09,779 --> 01:14:11,197
-Pat!
-Tak.
505
01:14:50,945 --> 01:14:51,821
Eri?
506
01:16:00,389 --> 01:16:01,265
Eri?
507
01:16:07,646 --> 01:16:08,981
Hvorfor græder du?
508
01:16:11,275 --> 01:16:12,485
Det gør ondt.
509
01:16:14,570 --> 01:16:15,821
Det gør så ondt.
510
01:16:21,494 --> 01:16:22,620
Lad os gøre sådan her.
511
01:16:26,707 --> 01:16:27,958
Jeg går ind.
512
01:16:29,919 --> 01:16:31,003
Du vil ikke se mig.
513
01:16:32,379 --> 01:16:33,631
Jeg vil ikke se dig.
514
01:16:35,049 --> 01:16:36,592
Men vi taler sammen.
515
01:17:04,370 --> 01:17:07,832
Frøken Pat,
hvorfor kommer De hele tiden tilbage?
516
01:17:10,793 --> 01:17:13,838
Jeg vil finde motivet hos de mennesker,
der gjorde dette mod dig.
517
01:17:16,006 --> 01:17:20,427
Hvis jeg kan det, vil jeg lære,
hvordan man skal tale med folk som dig.
518
01:17:21,762 --> 01:17:23,013
Folk som mig?
519
01:17:24,932 --> 01:17:26,350
Folk, der blev forurettede.
520
01:17:27,226 --> 01:17:28,394
Vil De blive hos mig?
521
01:17:30,855 --> 01:17:31,939
Ja, jeg bliver hos dig.
522
01:17:32,189 --> 01:17:33,065
Altid?
523
01:17:34,275 --> 01:17:35,192
Altid.
524
01:17:41,031 --> 01:17:42,283
Vil De følge mig...
525
01:17:45,161 --> 01:17:46,287
...til helvede?
526
01:17:49,748 --> 01:17:52,251
-Hvad?
-Vil De se deres bror der?
527
01:17:53,294 --> 01:17:55,087
Er det ikke en synd at dræbe sig selv?
528
01:17:56,338 --> 01:17:58,048
Det var det, de lærte os før.
529
01:17:58,591 --> 01:18:00,551
Selv Sor Alice sagde det.
530
01:18:02,469 --> 01:18:03,929
Folk som mig
531
01:18:04,597 --> 01:18:06,140
burde aldrig være blevet født.
532
01:18:06,974 --> 01:18:08,350
Eri, det er ikke sandt.
533
01:18:08,684 --> 01:18:10,436
Det var det, alle sagde.
534
01:18:15,482 --> 01:18:16,901
Jeg har ingen venner.
535
01:18:19,695 --> 01:18:21,989
Ingen ville være venner med mig.
536
01:18:26,619 --> 01:18:27,494
Selv hende.
537
01:18:29,038 --> 01:18:30,039
Særligt hende.
538
01:19:10,120 --> 01:19:11,455
Ingen forstod mig.
539
01:19:14,083 --> 01:19:15,417
De ville ikke lytte til mig.
540
01:19:24,468 --> 01:19:25,928
Selv derhjemme...
541
01:19:28,514 --> 01:19:32,351
...min mor klippede mit hår så kort...
542
01:19:34,311 --> 01:19:37,064
Så... grimt.
543
01:19:57,960 --> 01:19:59,253
De grinte ad mig.
544
01:20:03,173 --> 01:20:04,216
Dem alle sammen.
545
01:20:07,928 --> 01:20:08,971
Jeg ville dø.
546
01:20:15,185 --> 01:20:17,563
De siger, at Gud altid har ret.
547
01:20:17,855 --> 01:20:19,315
Ingen andre, kun ham.
548
01:20:23,944 --> 01:20:25,362
Alle må overgive sig til Gud.
549
01:20:26,447 --> 01:20:29,742
Hans glæde bør komme først,
selv hvis vi lider.
550
01:20:31,535 --> 01:20:35,748
Jeg forsøgte at gå,
men de lod mig ikke gøre det.
551
01:20:37,374 --> 01:20:40,753
Vi må alle lide for vores elskede Gud.
552
01:20:45,299 --> 01:20:48,302
Men jeg lagde mærke til,
at jeg var den eneste, der led.
553
01:20:52,139 --> 01:20:54,850
Så jeg lovede mig selv, at en dag...
554
01:20:56,435 --> 01:20:58,687
...ville jeg ikke
være alene i mine lidelser.
555
01:21:04,443 --> 01:21:07,905
For Gud må vi finde sammen.
556
01:21:10,491 --> 01:21:14,036
Mine forældre tog til Sta. Lucia
for at samle de ting, jeg efterlod.
557
01:21:15,621 --> 01:21:18,207
Der opdagede jeg, at jeg kunne gøre ting,
558
01:21:18,374 --> 01:21:20,376
jeg ikke kunne gøre, da jeg var i live.
559
01:21:21,752 --> 01:21:24,463
Min mor, hun var nem at dræbe.
560
01:21:25,005 --> 01:21:25,964
Hun var så svag.
561
01:21:28,342 --> 01:21:29,468
Men min far...
562
01:21:30,928 --> 01:21:32,304
...han var endnu svagere.
563
01:21:38,519 --> 01:21:39,770
Hvad gjorde du?
564
01:21:41,271 --> 01:21:42,398
Ved De det stadig ikke?
565
01:21:43,732 --> 01:21:46,944
Jeg brugte Fidel til at dræbe Clara...
566
01:21:48,612 --> 01:21:50,280
...så jeg kunne få en ven.
567
01:21:52,658 --> 01:21:56,412
Men da hun var her,
ville hun ikke være venner med mig.
568
01:21:57,329 --> 01:21:59,331
Hun er ligesom de andre piger før.
569
01:22:02,292 --> 01:22:05,087
Eri, det, de gjorde mod dig, var forkert.
570
01:22:07,339 --> 01:22:08,465
Men dette...
571
01:22:09,925 --> 01:22:11,427
At dræbe folk?
572
01:22:11,552 --> 01:22:13,345
De dræbte mig. De dræbte mig hver dag.
573
01:22:15,180 --> 01:22:16,557
Nu hvor De ved det...
574
01:22:18,016 --> 01:22:19,518
...vil De så stadig være hos mig?
575
01:22:23,897 --> 01:22:24,773
Hvad?
576
01:22:25,482 --> 01:22:27,651
Jeg var okay med at være alene.
Jeg var tilfreds.
577
01:22:29,736 --> 01:22:32,698
Men så en dag kom De.
578
01:22:33,407 --> 01:22:34,616
De blev min ven.
579
01:22:35,117 --> 01:22:39,496
De sagde,
jeg skulle gå ud og være ven med andre.
580
01:22:40,289 --> 01:22:42,207
Men ved De, hvad jeg fandt ud af?
581
01:22:43,000 --> 01:22:44,877
Der er aldrig nogen, der vil forstå mig.
582
01:22:45,586 --> 01:22:47,004
Ikke folk som Dem!
583
01:22:48,005 --> 01:22:49,590
Jeg kan ikke leve igen,
584
01:22:49,798 --> 01:22:52,509
men I kan blive ligesom mig...
585
01:22:55,929 --> 01:22:56,847
Døde.
586
01:22:58,348 --> 01:22:59,475
Først Clara....
587
01:23:00,184 --> 01:23:01,185
...nu Dem!
588
01:23:04,188 --> 01:23:06,523
De vil ikke løbe som hende, vel?
589
01:23:17,075 --> 01:23:18,202
Han kommer.
590
01:25:18,447 --> 01:25:21,325
Frøken Pat? Hvorfor løber De?
591
01:25:22,034 --> 01:25:24,036
Er det ikke, hvad De ville have?
592
01:25:31,001 --> 01:25:34,504
Nu vil vi vide,
hvad de alle siger og tænker.
593
01:25:35,464 --> 01:25:37,174
De behøver ikke længere spørge.
594
01:25:38,091 --> 01:25:42,721
Eri, gør det ikke,
vær sød, lad os tale. Lad Julian gå.
595
01:25:46,224 --> 01:25:47,684
Han kommer.
596
01:27:40,005 --> 01:27:41,339
Hjælp!
597
01:27:50,849 --> 01:27:52,142
Hjælp!
598
01:28:24,257 --> 01:28:25,133
Eri!
599
01:29:43,670 --> 01:29:46,506
Jeg så dem aldrig igen efter den nat.
600
01:29:50,385 --> 01:29:53,013
Eri eller Clara.
601
01:29:56,641 --> 01:29:58,727
Jeg ved ikke, hvor de forsvandt hen.
602
01:30:02,731 --> 01:30:04,608
Nu er der stille her på Sta. Lucia...
603
01:30:08,028 --> 01:30:09,487
For stille.
604
01:30:13,533 --> 01:30:15,994
Jeg ved ikke længere,
hvad jeg skal sige...
605
01:30:18,330 --> 01:30:19,456
...til Julian...
606
01:30:20,707 --> 01:30:21,958
...til politiet...
607
01:30:23,627 --> 01:30:24,794
...til Sor Alice.
608
01:30:28,381 --> 01:30:30,300
Jeg har ikke nogen at tale med.
609
01:30:32,260 --> 01:30:33,803
Der er ingen, der vil tro mig.
610
01:30:37,390 --> 01:30:39,100
Hvis Fidel virkelig dræbte Clara...
611
01:30:39,976 --> 01:30:42,228
...er der intet, jeg kan gøre for ham...
612
01:30:46,191 --> 01:30:47,400
...eller for Eri.
613
01:31:21,142 --> 01:31:23,812
SACRED HEART UNIVERSITET
614
01:32:33,798 --> 01:32:34,758
Joyce?
615
01:33:09,626 --> 01:33:10,502
Joyce?
616
01:33:10,752 --> 01:33:12,837
Joyce! Joyce!
617
01:33:18,051 --> 01:33:18,927
Joyce!
618
01:33:34,400 --> 01:33:35,276
Joyce!
619
01:33:48,456 --> 01:33:49,499
Frøken Pa...
620
01:33:51,209 --> 01:33:52,085
Frøken Pat,
621
01:33:53,044 --> 01:33:54,712
hvis De kan høre mig...
622
01:33:57,423 --> 01:34:00,051
Hvis De virkelig kan høre mig,
så vær sød og hjælp mig.
623
01:34:15,775 --> 01:34:16,818
Joyce!
624
01:35:01,571 --> 01:35:03,239
Jeg er lige her, Joyce.
625
01:35:08,536 --> 01:35:09,787
Jeg vil altid være her.
626
01:39:47,982 --> 01:39:49,984
Tekster af: Rosanna Hallgreen