1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,062 --> 00:01:46,565 Jeg har været på Sta. Lucia længere, end jeg kan huske. 4 00:01:48,650 --> 00:01:50,902 Jeg har hørt så mange historier om dette sted. 5 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 Jeg har hørt så mange historier, 6 00:01:56,199 --> 00:01:58,535 at det er blevet svært at adskille 7 00:01:59,244 --> 00:02:01,038 sagnene fra sandheden. 8 00:02:02,914 --> 00:02:06,627 Men der er én historie, jeg ved er sand. 9 00:02:07,919 --> 00:02:09,296 Hver nat ved midnatstid 10 00:02:09,671 --> 00:02:11,423 finder man på tredje etages korridor, 11 00:02:11,590 --> 00:02:14,301 ved siden af trappeopgangen, 12 00:02:14,426 --> 00:02:16,428 et toilet. 13 00:02:17,721 --> 00:02:19,598 Ingen tør gå derind længere. 14 00:02:20,724 --> 00:02:22,100 For går man derind... 15 00:02:22,225 --> 00:02:23,352 TOILET 16 00:02:23,518 --> 00:02:24,394 ...er det... 17 00:02:24,895 --> 00:02:26,730 ...når du når den sidste bås, 18 00:02:28,148 --> 00:02:29,900 der, hvor hun hængte sig selv. 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,403 Hendes navn... 20 00:02:34,863 --> 00:02:35,822 ...er Erika. 21 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Stoler du på mig? 22 00:03:00,222 --> 00:03:01,306 Ved du, hvad det her er? 23 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 Når jeg tæller til tre, 24 00:03:10,565 --> 00:03:12,818 skal du slå din hånd ned her, okay? 25 00:03:15,153 --> 00:03:16,029 En... 26 00:03:18,990 --> 00:03:19,866 ...to... 27 00:03:22,953 --> 00:03:23,829 ...tre! 28 00:03:37,426 --> 00:03:39,469 I skulle slukke lyset for flere timer siden. 29 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 I må tænke over jeres synder i tavshed. 30 00:03:44,349 --> 00:03:47,978 I må skrifte jeres synder I morgen klokken seks præcis. 31 00:03:48,687 --> 00:03:49,730 Kom ikke for sent. 32 00:03:53,150 --> 00:03:54,025 Læg jer ned! 33 00:03:54,735 --> 00:03:55,610 Luk øjnene! 34 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 Hvis I ikke kan sove, så bed. 35 00:04:00,323 --> 00:04:02,617 Vær klar til at bekende jeres synder i morgen. 36 00:04:04,745 --> 00:04:05,829 Forstår I? 37 00:04:06,913 --> 00:04:07,998 Ja, Sor Alice. 38 00:04:36,443 --> 00:04:37,319 Jo. 39 00:04:38,028 --> 00:04:40,071 Hey, jo. Kom med, jeg skal tisse. 40 00:04:44,326 --> 00:04:45,202 Mich? 41 00:04:45,702 --> 00:04:47,329 Kom med, jeg skal tisse. 42 00:04:48,038 --> 00:04:48,914 Hey. 43 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Mere. 44 00:09:13,511 --> 00:09:14,387 Klar... 45 00:09:27,901 --> 00:09:28,777 Frøken? 46 00:09:29,444 --> 00:09:30,862 Smil til kameraet. 47 00:09:42,207 --> 00:09:43,083 Okay, piger, 48 00:09:43,500 --> 00:09:44,626 saml jer. 49 00:09:45,251 --> 00:09:46,127 Okay? 50 00:09:47,337 --> 00:09:48,213 Klar? 51 00:10:12,112 --> 00:10:13,446 Pat, se her. 52 00:10:15,365 --> 00:10:16,241 Hvor synd. 53 00:10:18,493 --> 00:10:20,328 Hvorfor smilte De ikke? 54 00:10:25,375 --> 00:10:26,251 Det er okay. 55 00:10:28,086 --> 00:10:30,380 Måske havde jeg for meget at tænke på. 56 00:10:31,756 --> 00:10:33,550 Særligt efter det, der skete med Anna. 57 00:10:34,884 --> 00:10:37,554 Er det sandt? Fandt Sor Alice hende? 58 00:10:38,596 --> 00:10:40,890 Det var det, jeg hørte fra Søster Luz og Costanza. 59 00:10:42,559 --> 00:10:45,687 Jeg forstår ikke, hvorfor hun ikke vil lade mig tale med pigen... 60 00:10:45,812 --> 00:10:47,522 Sor Alice kan håndtere hende. 61 00:10:48,523 --> 00:10:49,399 Men... 62 00:10:49,524 --> 00:10:51,442 Pat, De overtænker det. 63 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 Joyce. 64 00:11:21,389 --> 00:11:23,600 HVAD DU SIGER HERINDE, BLIVER HER 65 00:11:23,683 --> 00:11:25,185 Fangede de dig på taget igen? 66 00:11:31,024 --> 00:11:31,900 Giv mig den. 67 00:11:38,323 --> 00:11:39,199 Den er tom. 68 00:11:46,706 --> 00:11:48,041 Hvad er det til for? 69 00:11:51,252 --> 00:11:52,378 For at holde mig vågen. 70 00:11:52,921 --> 00:11:54,923 Er det ikke bedre, hvis du hviler? 71 00:11:55,882 --> 00:11:56,966 Får du noget søvn? 72 00:11:59,260 --> 00:12:01,012 Jeg burde have gået med Anna. 73 00:12:04,682 --> 00:12:06,809 Så ville hun stadig være på Sta. Lucia. 74 00:12:06,893 --> 00:12:07,769 Joyce, 75 00:12:08,436 --> 00:12:10,438 det, der skete med Anna, er ikke din skyld. 76 00:12:11,856 --> 00:12:13,024 Hvad tror du, der skete? 77 00:12:14,108 --> 00:12:15,318 Så hun noget? 78 00:12:19,697 --> 00:12:21,908 Der er ingen, der fortæller os noget. 79 00:12:26,955 --> 00:12:28,998 Kun Anna kan sige, hvad der skete. 80 00:12:29,666 --> 00:12:32,085 Jeg vidste ikke, man bare sådan kunne gå. 81 00:12:35,088 --> 00:12:36,547 Jeg ville ønske, jeg var gået. 82 00:12:40,551 --> 00:12:41,427 Hvorfor? 83 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 Det er det samme hver dag. 84 00:12:48,434 --> 00:12:51,354 Det er derfor, jeg tager op på taget, så jeg kan rense tankerne. 85 00:12:53,606 --> 00:12:56,401 Det er, som om alt er ligegyldigt, som om intet betyder noget. 86 00:13:00,655 --> 00:13:01,531 Joyce... 87 00:13:03,324 --> 00:13:05,243 ...gør du ondt på dig selv igen? 88 00:13:14,127 --> 00:13:15,586 Sor Alice vil slå mig ihjel. 89 00:13:15,753 --> 00:13:17,297 -Joyce? -Jeg kommer for sent igen. 90 00:13:19,048 --> 00:13:21,968 Du kan altid komme, hvis du har brug for nogen at tale med, okay? 91 00:13:32,895 --> 00:13:34,772 Det her er til Dem, frøken Pat. 92 00:13:41,863 --> 00:13:43,614 Hvorfor er du ked af det her igen? 93 00:13:45,867 --> 00:13:46,826 Det er ikke mig. 94 00:14:22,236 --> 00:14:24,072 STA LUCIA AKADEMI FOR PIGER 95 00:14:24,155 --> 00:14:30,078 DE, DER TROR UDEN AT SE, ER VELSIGNEDE 96 00:14:59,023 --> 00:15:03,861 Højesteretten har dømt Ramon Pascual til døden. 97 00:15:04,695 --> 00:15:07,115 Pascuale blev taget i 98 00:15:07,490 --> 00:15:10,785 at skære hovedet af sin mor. 99 00:15:11,786 --> 00:15:16,290 Pascuale er en blandt et voksende antal af kriminelle dømt til døden, 100 00:15:16,374 --> 00:15:20,211 siden dommen blev indført i 1993. 101 00:15:34,350 --> 00:15:35,226 Hr. Fidel. 102 00:15:35,351 --> 00:15:37,562 -Godaften, frøken Consolacion. -Godaften. 103 00:15:38,229 --> 00:15:39,605 Arbejder De sent igen? 104 00:15:40,648 --> 00:15:41,858 Som altid. 105 00:15:42,608 --> 00:15:44,861 Jeg har ikke nogen at komme hjem til. 106 00:15:46,487 --> 00:15:49,699 Måske bør De begynde at lede efter... 107 00:15:50,783 --> 00:15:52,827 ...nogen at komme hjem til. 108 00:15:52,910 --> 00:15:54,745 Så De ikke behøver arbejde hele tiden. 109 00:15:55,413 --> 00:15:56,914 Okay. Pas på Dem selv. 110 00:16:00,751 --> 00:16:01,627 I lige måde. 111 00:17:42,228 --> 00:17:43,688 Godaften, Eri. 112 00:17:46,232 --> 00:17:47,650 Hvordan har du haft det? 113 00:17:51,153 --> 00:17:53,823 Jeg læste den sidste bog i biblioteket. 114 00:17:57,118 --> 00:17:58,536 Jeg har læst alt. 115 00:18:03,249 --> 00:18:05,334 Lad os komme ud herfra, frøken Pat. 116 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 Hvor skal vi tage hen? 117 00:18:10,339 --> 00:18:11,257 Hvor som helst. 118 00:18:14,427 --> 00:18:16,846 Hvis bare jeg kunne forlade dette sted. 119 00:18:19,390 --> 00:18:20,891 Hvorfor kan du ikke det? 120 00:18:23,686 --> 00:18:25,771 Er det det, der sker med folk... 121 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 ...som dig? 122 00:18:32,987 --> 00:18:33,863 Måske. 123 00:18:36,907 --> 00:18:38,284 Skal jeg komme med Dem? 124 00:18:49,462 --> 00:18:50,338 Eri... 125 00:18:54,800 --> 00:18:56,552 ...hvad skete der med Anna? 126 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Så hun dig? 127 00:19:01,641 --> 00:19:03,017 Det var ikke med vilje. 128 00:19:03,809 --> 00:19:04,685 Undskyld. 129 00:19:06,395 --> 00:19:08,314 De er alle sammen bange for mig. 130 00:19:10,441 --> 00:19:11,567 Hvorfor er De ikke det? 131 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 Bør jeg være bange? 132 00:19:20,159 --> 00:19:21,202 Min far... 133 00:19:23,329 --> 00:19:24,843 ...han var heller ikke bange. 134 00:19:26,916 --> 00:19:28,417 Jeg ser ham stadig nogen gange. 135 00:19:33,673 --> 00:19:34,799 Der, i hjørnet... 136 00:19:40,805 --> 00:19:42,056 ...hvor han stirrer på mig. 137 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 På os. 138 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 Hvor? 139 00:21:00,551 --> 00:21:05,723 TOILET 140 00:22:00,569 --> 00:22:01,445 Eri? 141 00:22:11,872 --> 00:22:12,748 Eri... 142 00:23:04,800 --> 00:23:06,343 Hvor skal vi hen? 143 00:23:10,890 --> 00:23:12,641 Hvorfor kan du ikke gå? 144 00:23:16,020 --> 00:23:18,022 Er det det, der sker med folk... 145 00:24:02,107 --> 00:24:06,236 Det var den sjette session med Eri, men hun vil ikke fortælle sin historie. 146 00:24:06,654 --> 00:24:08,489 Hun har brug for nogen at tale med, 147 00:24:08,572 --> 00:24:11,325 men hun vil ikke fortælle mig, hvad der skete med hende. 148 00:24:12,409 --> 00:24:13,911 Hvorfor slog hun sig selv ihjel? 149 00:24:14,453 --> 00:24:17,873 Hvis jeg kendte svaret, ville jeg kende mine elever bedre. 150 00:24:18,332 --> 00:24:19,959 Jeg kan beskytte dem. 151 00:26:01,810 --> 00:26:04,480 Vi tvang hende til at blive sent, bare for at straffe hende. 152 00:26:05,898 --> 00:26:08,859 Efter det, der skete med Anna, burde vi have vidst bedre. 153 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 Vi kender alle hr. Fidel. 154 00:26:14,073 --> 00:26:17,034 Han brugte hele sit liv på at tjene ved Sta. Lucia. 155 00:26:17,576 --> 00:26:20,329 Tror De virkelig, han kunne gøre sådan noget? 156 00:26:21,663 --> 00:26:23,832 Så hvad tror De, der skete, mit barn? 157 00:26:29,880 --> 00:26:30,881 Jeg ved det ikke. 158 00:26:32,382 --> 00:26:33,884 Jeg vil tale med børnene. 159 00:26:34,593 --> 00:26:35,844 Måske ved de noget. 160 00:26:39,431 --> 00:26:41,600 Hvad skal vi gøre, Sor Alice? 161 00:26:49,066 --> 00:26:51,235 Timerne blev aflyst i dag. 162 00:26:53,570 --> 00:26:56,156 I dag beder vi, vi sørger. 163 00:26:59,076 --> 00:26:59,952 I morgen... 164 00:27:02,955 --> 00:27:05,290 ...vil timerne på Sta. Lucia fortsætte. 165 00:27:05,541 --> 00:27:08,001 Sor Alice, er det ikke for tidligt? 166 00:27:08,836 --> 00:27:10,754 -Forældre har ringet... -Vi kan intet gøre, 167 00:27:10,879 --> 00:27:11,880 hvis de vil væk. 168 00:27:12,047 --> 00:27:13,841 Der er stadig nogle, der vil blive. 169 00:27:13,966 --> 00:27:15,759 Det er det eneste, der betyder noget. 170 00:27:17,219 --> 00:27:18,095 Søstre... 171 00:27:18,637 --> 00:27:19,513 Frøken Pat. 172 00:27:20,430 --> 00:27:24,685 Det er ikke første gang, vi mister et barn på skolen. 173 00:27:26,061 --> 00:27:28,480 Dette... dette er sket før. 174 00:27:28,814 --> 00:27:31,108 Nogle af os husker det, vi var der alle. 175 00:27:32,192 --> 00:27:33,527 Men vi forblev stærke, 176 00:27:34,027 --> 00:27:35,404 vi holdt fast i troen. 177 00:27:38,157 --> 00:27:40,534 Gud har svar på alt dette. 178 00:27:42,578 --> 00:27:43,579 Men for nu 179 00:27:44,163 --> 00:27:46,456 bør vi søge råd i bøn. 180 00:27:47,166 --> 00:27:50,377 Sta. Lucia vil fortsat have pladsen 181 00:27:50,460 --> 00:27:52,588 som den bedste katolske skole i dette land. 182 00:27:53,338 --> 00:27:56,049 -Vi vil ikke vakle, Sor Alice. -Beklager, Fader. 183 00:27:58,468 --> 00:28:00,929 Men hvordan kan De sige det på et tidspunkt som dette? 184 00:28:29,416 --> 00:28:30,792 Frøken Consolacion, 185 00:28:31,543 --> 00:28:32,711 må jeg tale med Dem? 186 00:28:35,964 --> 00:28:36,840 Øjeblik. 187 00:28:39,801 --> 00:28:40,844 Giv mig dem. 188 00:28:41,887 --> 00:28:43,513 Du får problemer igen. 189 00:28:46,099 --> 00:28:47,684 Også tændstikkerne. 190 00:28:49,603 --> 00:28:51,480 Sessionen er ikke forbi, okay? 191 00:29:00,405 --> 00:29:01,281 Kom ind. 192 00:29:02,824 --> 00:29:03,992 Jeg hedder Julian. 193 00:29:04,243 --> 00:29:05,994 Det er min opgave at efterforske sagen. 194 00:29:15,754 --> 00:29:16,922 Hvordan kan jeg hjælpe? 195 00:29:18,048 --> 00:29:19,883 De kender Fidel, ikke? 196 00:29:22,511 --> 00:29:25,305 Han arbejdede her, selv før jeg blev hyret. 197 00:29:27,349 --> 00:29:28,642 Det fik mig til at tænke... 198 00:29:30,352 --> 00:29:32,396 ...hvis han vil gøre det, hvorfor så først nu? 199 00:29:34,815 --> 00:29:36,566 Jeg har spurgt mig selv om det samme. 200 00:29:38,026 --> 00:29:40,696 Er det sandt, at De tager ham til Muntinlupa? 201 00:29:42,030 --> 00:29:42,906 Ja. 202 00:29:44,366 --> 00:29:45,242 Dødsdom? 203 00:29:47,327 --> 00:29:48,787 Det kan jeg ikke sige endnu. 204 00:29:58,297 --> 00:29:59,464 Ejer De også sådan en? 205 00:29:59,881 --> 00:30:01,216 Måske var der andre folk 206 00:30:01,466 --> 00:30:04,303 på gerningsstedet den nat, da Clara blev myrdet. 207 00:30:06,847 --> 00:30:09,224 Jeg spørger omkring mig, måske ved mine elever noget. 208 00:30:09,308 --> 00:30:10,726 De stoler på mig. 209 00:30:11,768 --> 00:30:12,644 Godt. 210 00:30:13,603 --> 00:30:15,731 Brug den. Når De får information, 211 00:30:15,814 --> 00:30:17,899 der kan bruges under efterforskningen... 212 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 ...så ring til mig. 213 00:30:29,453 --> 00:30:30,495 Her er mit nummer. 214 00:30:32,497 --> 00:30:33,373 Tak. 215 00:30:35,500 --> 00:30:39,046 De fleste af de samtaler, jeg har med mine elever, er fortrolige. 216 00:30:39,796 --> 00:30:41,715 Deres hemmeligheder er mine hemmeligheder. 217 00:30:43,467 --> 00:30:47,262 Jeg ringer til Dem, når noget dukker op. 218 00:30:47,721 --> 00:30:49,848 Frøken Consolacion, jeg er her for at hjælpe. 219 00:30:51,308 --> 00:30:53,143 Vi siger det ikke til inspektøren endnu. 220 00:30:53,977 --> 00:30:56,229 Inspektøren er overbevist om, at Fidel gjorde det. 221 00:30:58,857 --> 00:30:59,733 Tak. 222 00:31:00,609 --> 00:31:01,777 Tak for Deres tid. 223 00:31:25,467 --> 00:31:26,343 Clara? 224 00:33:13,825 --> 00:33:14,743 Hvad tror De? 225 00:33:15,869 --> 00:33:18,038 Hvor gamle er de her sommerfugle? 226 00:33:20,499 --> 00:33:22,876 Sommerfugle lever kun nogle få måneder. 227 00:33:25,253 --> 00:33:26,963 De ser ikke døde ud. 228 00:33:30,467 --> 00:33:32,719 De ser ud, som om de stadig kan flyve. 229 00:33:36,306 --> 00:33:37,349 De bevæger sig ikke... 230 00:33:39,351 --> 00:33:40,685 ...fordi de er fængslede. 231 00:33:43,605 --> 00:33:44,481 Jeg ved det... 232 00:33:46,149 --> 00:33:47,651 ...De vil gerne tale med hende. 233 00:33:49,819 --> 00:33:51,446 Ved du, hvor hun er lige nu? 234 00:33:53,740 --> 00:33:55,033 Hvorfor skulle jeg sige det? 235 00:33:57,244 --> 00:33:59,663 Du ved, du altid kan tale med mig, 236 00:34:00,664 --> 00:34:01,540 ikke? 237 00:34:08,421 --> 00:34:11,174 Ved De, frøken Pat, De har en dejlig stemme. 238 00:34:12,968 --> 00:34:14,678 Ikke som min mors. 239 00:34:17,472 --> 00:34:19,182 Der er gået årtier nu... 240 00:34:20,600 --> 00:34:22,686 Jeg kan stadig ikke glemme min mors stemme... 241 00:34:26,314 --> 00:34:27,524 Den giver genlyd i mig, 242 00:34:28,191 --> 00:34:29,776 den ringer stadig i mine ører. 243 00:34:31,278 --> 00:34:33,780 Den lød, ligesom når nonnerne i skolen råbte ad mig. 244 00:34:34,823 --> 00:34:37,867 Den omgiver en, kvæler en... 245 00:34:39,452 --> 00:34:41,413 ...indtil man er helt hjælpeløs. 246 00:34:42,122 --> 00:34:43,582 Indtil man kun kan overgive sig. 247 00:34:46,459 --> 00:34:48,837 Jeg kan stadig høre nonnerne skrige. 248 00:34:50,672 --> 00:34:51,923 Selv nu, hvor jeg er... 249 00:34:52,966 --> 00:34:53,842 ...død. 250 00:35:01,725 --> 00:35:02,851 Nogen kommer. 251 00:35:12,944 --> 00:35:13,820 Hvem, Eri? 252 00:36:12,629 --> 00:36:16,675 Der vil være et nyt sæt regler her på Sta. Lucia. 253 00:36:17,801 --> 00:36:20,637 Elever må ikke gå omkring, medmindre det sker i par. 254 00:36:21,346 --> 00:36:24,099 Elever vil få tildelt en partner 255 00:36:24,808 --> 00:36:27,602 til alle ture til gangarealerne eller badeværelset, 256 00:36:28,269 --> 00:36:29,521 og i frikvartererne. 257 00:36:31,731 --> 00:36:34,609 Alle må skrive sig på deltagerlister for hver time. 258 00:36:35,694 --> 00:36:37,112 Og vigtigst af alt: 259 00:36:37,445 --> 00:36:43,451 fakultet og elever skal være ude af skolen klokken seks præcis. 260 00:36:44,452 --> 00:36:47,038 De, der ikke adlyder, vil blive suspenderet... 261 00:36:47,706 --> 00:36:50,166 ...eller værre endnu, bortvist. 262 00:36:51,751 --> 00:36:54,629 Jeg vil understrege for jer alle, at jeg kan 263 00:36:55,088 --> 00:37:00,218 og vil gøre alt i min magt for at beskytte dette akademis hellighed. 264 00:37:00,635 --> 00:37:01,720 Jesu Kristi legeme. 265 00:37:07,267 --> 00:37:08,685 Kan De stadig huske... 266 00:37:09,811 --> 00:37:12,021 ...den gang, jeg kunne have forsvaret Ces, 267 00:37:12,105 --> 00:37:13,857 da hun blev mobbet af Mary? 268 00:37:14,649 --> 00:37:18,653 -Men jeg ikke gjorde noget. -Clara, du må ikke bebrejde dig selv. 269 00:37:19,738 --> 00:37:23,825 Hvad hvis jeg har brug for hjælp, vil du så redde mig? 270 00:37:25,285 --> 00:37:28,455 Men De er voksen, De kan klare Dem selv. 271 00:37:29,622 --> 00:37:32,167 Selv voksne har nogle gange brug for hjælp. 272 00:37:33,960 --> 00:37:35,086 Okay, frøken Pat. 273 00:37:35,462 --> 00:37:39,090 Kommer tiden, hvor De har brug for det, lover jeg, at jeg vil være der for Dem. 274 00:37:39,674 --> 00:37:42,260 Og jeg lover også at være der for dig. 275 00:40:49,864 --> 00:40:50,907 Sor Alice? 276 00:41:46,963 --> 00:41:49,590 -Hej, Julian? Det er mig, Pat. -Hallo? 277 00:41:50,633 --> 00:41:52,844 Kan jeg på nogen måde tale med Fidel? 278 00:41:53,761 --> 00:41:56,097 Pat, Fidels sag er højt profileret. 279 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 Ingen kan få lov at tale med ham. 280 00:41:59,809 --> 00:42:01,269 Jeg vil bare høre hans historie. 281 00:42:02,395 --> 00:42:04,230 Hvad med Dem? Hvordan har De det? 282 00:42:05,356 --> 00:42:06,899 Den tiltalte for mordet... 283 00:42:06,983 --> 00:42:08,526 Jeg har ikke noget endnu. 284 00:42:08,735 --> 00:42:11,112 Det er, som om de vil glemme det hele 285 00:42:11,654 --> 00:42:14,365 bare for at redde skolens omdømme. 286 00:42:14,449 --> 00:42:15,783 ...på mordet af en 14-årig, 287 00:42:15,867 --> 00:42:16,743 Clara Nemenzo... 288 00:42:16,951 --> 00:42:17,827 Undskyld, Julian. 289 00:42:18,244 --> 00:42:22,749 ...hvis lig blev fundet klokken seks om morgenen af en nonne på Sta. Lucia... 290 00:42:22,832 --> 00:42:24,375 Pat? Hallo? 291 00:42:25,251 --> 00:42:26,544 Jeg ringer tilbage. 292 00:42:26,627 --> 00:42:28,421 Vi vil gøre alt i vores magt 293 00:42:28,504 --> 00:42:30,798 for at sørge for, at skiderikken får en dødsdom. 294 00:42:30,923 --> 00:42:33,968 Jeg håber, præsidenten hører dette. Jeg håber, han hjælper os. 295 00:42:34,302 --> 00:42:38,723 Vi fortjener retfærdighed, selv hvis det betyder, den skiderik må dø. 296 00:42:39,682 --> 00:42:42,351 Fidel Cariaso, pedellen på Sta. Lucia Akademi, 297 00:42:42,477 --> 00:42:45,271 bliver nu anklaget for mord. 298 00:45:46,035 --> 00:45:46,953 Clara? 299 00:47:00,568 --> 00:47:01,444 Clara? 300 00:47:04,322 --> 00:47:05,573 Forskrækkede jeg dig? 301 00:47:08,200 --> 00:47:09,243 Lad være... 302 00:47:09,910 --> 00:47:11,162 Lad være med at se på mig. 303 00:47:20,129 --> 00:47:21,005 Clara? 304 00:47:24,592 --> 00:47:25,593 Clara... 305 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 Bare rolig. 306 00:47:38,189 --> 00:47:39,899 Det var ikke med vilje. 307 00:47:44,904 --> 00:47:46,530 Clara, hvem dræbte dig? 308 00:48:13,099 --> 00:48:14,141 Der kommer nogen. 309 00:48:39,917 --> 00:48:41,293 Frøken Consolacion! 310 00:48:50,302 --> 00:48:51,262 Sor Alice... 311 00:48:53,472 --> 00:48:54,765 ...hvad laver De her? 312 00:48:56,976 --> 00:48:59,103 Bør jeg ikke stille Dem det spørgsmål? 313 00:49:00,896 --> 00:49:02,815 Der er en ny regel nu. 314 00:49:04,483 --> 00:49:07,736 Ingen må være her efter klokken seks. 315 00:49:11,198 --> 00:49:12,199 Hvad med Dem? 316 00:49:13,284 --> 00:49:15,911 Jeg sørger for, at ingen opholder sig her uden tilladelse. 317 00:49:16,704 --> 00:49:19,665 Fidel er her ikke længere, og skolen tager sig ikke af sig selv. 318 00:49:21,333 --> 00:49:23,919 Hvad skete der med Clara den nat, De straffede hende? 319 00:49:24,587 --> 00:49:26,464 Hvad prøver De at sige, Patricia? 320 00:49:27,006 --> 00:49:31,469 Der døde en den nat, og vi ved begge, at Fidel ikke dræbte hende. 321 00:49:36,265 --> 00:49:37,808 Hvis De vil skabe problemer... 322 00:49:38,517 --> 00:49:40,811 ...mens andre stadig sørger... 323 00:49:41,479 --> 00:49:42,771 ...så lad være med at komme. 324 00:49:44,899 --> 00:49:46,734 Er det ikke nu, De har brug for mig? 325 00:49:47,526 --> 00:49:49,820 Når børnene ikke ved, hvad de skal gøre? 326 00:49:50,237 --> 00:49:52,740 De vil vide, hvad de skal gøre, hvis de lytter. 327 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 Jeg vil bare vide, hvad der skete. 328 00:49:55,659 --> 00:49:58,037 Jeg vil give Dem en sidste chance. 329 00:49:58,829 --> 00:50:00,664 Tænk over, hvad De gør. 330 00:50:01,916 --> 00:50:04,668 Hvis jeg ser Dem her igen på dette tidspunkt... 331 00:50:05,836 --> 00:50:09,131 ...vil jeg være tvunget til at suspendere Dem, Patricia. 332 00:50:10,966 --> 00:50:11,967 Forstår De? 333 00:50:13,928 --> 00:50:15,596 Dette er ikke Deres formål her. 334 00:50:19,850 --> 00:50:21,519 Jeg råder Dem til at bede, Patricia. 335 00:50:23,187 --> 00:50:25,105 Så Deres samvittighed vil blive renset. 336 00:52:08,542 --> 00:52:09,418 Joyce? 337 00:52:10,544 --> 00:52:11,420 Joyce! 338 00:52:12,838 --> 00:52:13,714 Joyce... 339 00:52:20,262 --> 00:52:22,181 Hjælp os! 340 00:52:47,164 --> 00:52:48,082 Frøken Pat? 341 00:52:50,668 --> 00:52:52,086 Hvad tænker De på? 342 00:52:57,716 --> 00:52:58,717 Måske... 343 00:53:04,890 --> 00:53:06,225 ...min bror. 344 00:53:09,019 --> 00:53:10,062 Har De en bror? 345 00:53:11,855 --> 00:53:12,898 Min ældre bror. 346 00:53:14,233 --> 00:53:15,776 Hvorfor nævnte De ham ikke før? 347 00:53:19,863 --> 00:53:21,156 Han er her ikke mere. 348 00:53:22,074 --> 00:53:23,158 Han er død. 349 00:53:26,870 --> 00:53:28,247 Hvad skete der med ham? 350 00:53:44,388 --> 00:53:46,849 Mor og far var der ikke den aften. 351 00:53:50,227 --> 00:53:52,980 Min bror og jeg var de eneste i huset. 352 00:53:57,818 --> 00:53:58,736 Og så... 353 00:54:00,988 --> 00:54:03,198 ...gik jeg ind på hans værelse. 354 00:54:04,825 --> 00:54:05,784 Og så... 355 00:54:10,622 --> 00:54:12,875 Jeg kan stadig huske duften af hans værelse. 356 00:54:16,378 --> 00:54:18,088 Jeg åbnede døren... 357 00:54:22,885 --> 00:54:26,138 Tegnene havde altid været der... 358 00:54:28,056 --> 00:54:29,391 ...men ingen havde lyttet. 359 00:54:37,316 --> 00:54:38,358 Joyce. 360 00:54:41,487 --> 00:54:44,198 Jeg kunne ikke redde min bror, Anna... 361 00:54:45,657 --> 00:54:46,617 ...eller Clara. 362 00:54:49,286 --> 00:54:50,287 Men du... 363 00:54:54,458 --> 00:54:56,710 Lov mig, du vil kæmpe dig igennem dette. 364 00:55:07,805 --> 00:55:08,847 Hvordan har hun det? 365 00:55:10,307 --> 00:55:13,227 Hun kan tale nu, men hun har stadig... 366 00:55:13,769 --> 00:55:15,437 ...hun har stadig brug for hvile. 367 00:55:17,064 --> 00:55:18,398 Hvorfor er De kommet her? 368 00:55:21,777 --> 00:55:23,153 De har allerede lukket sagen. 369 00:55:24,530 --> 00:55:26,406 Pat, Fidel dræbte Clara. 370 00:55:28,909 --> 00:55:30,327 Der er intet, vi kan gøre. 371 00:55:32,579 --> 00:55:33,455 Pat. 372 00:55:34,373 --> 00:55:35,499 Pat, vent. 373 00:57:00,125 --> 00:57:01,043 Piger, stop. 374 00:57:04,046 --> 00:57:05,088 Piger, stop. 375 00:57:07,299 --> 00:57:08,342 Piger! 376 00:57:48,465 --> 00:57:51,635 For at genoprette din dyd, må du renses. 377 00:57:53,261 --> 00:57:54,262 Hold op med at græde. 378 00:57:54,930 --> 00:57:56,139 Hold op med at græde! 379 00:57:58,266 --> 00:57:59,184 Vær stærk. 380 00:57:59,977 --> 00:58:03,188 Du har syndet i Guds navn. Du må renses! 381 00:58:04,189 --> 00:58:05,607 Hold op med at græde! 382 00:58:06,775 --> 00:58:10,487 Det blå i såret renser ondskaben væk! 383 00:58:10,612 --> 00:58:11,488 Lad være! 384 00:58:26,253 --> 00:58:33,135 HANS BØRN HAN ALDRIG GLEMMER 385 00:58:33,218 --> 00:58:36,638 REKTOR 386 00:58:44,229 --> 00:58:46,356 Sta. Lucia har været her i årtier. 387 00:58:48,191 --> 00:58:49,735 Vi har været sådan siden dengang. 388 00:58:50,819 --> 00:58:53,238 Intet har ændret sig. 389 00:58:57,159 --> 00:58:59,161 I den længste tid har jeg været her, 390 00:58:59,995 --> 00:59:00,996 og ikke én gang.... 391 00:59:01,997 --> 00:59:04,666 ...har nogen sat spørgsmålstegn ved vores metoder. 392 00:59:07,419 --> 00:59:10,505 Det er ikke rigtigt at behandle dem sådan. 393 00:59:10,589 --> 00:59:13,216 "Hold dig ikke fra at straffe barnet... 394 00:59:14,092 --> 00:59:18,013 ...for hvis du slår dem med staven, dør de ikke." 395 00:59:21,475 --> 00:59:24,603 De taler kun om disciplin, mens børnene er ved at dø. 396 00:59:28,815 --> 00:59:32,027 De er suspenderet på ubestemt tid. 397 00:59:33,987 --> 00:59:35,947 Hvis bare De gjorde Deres arbejde, 398 00:59:36,448 --> 00:59:38,867 ville Joyce ikke have forsøgt at begå selvmord. 399 00:59:51,930 --> 00:59:55,519 -Pat, Sor Alice er kun et menneske... -Hun bebrejder mig for Joyces handling. 400 00:59:59,721 --> 01:00:02,015 Jeg bør ikke sige dette, men... 401 01:00:04,518 --> 01:00:06,228 ...hun har været igennem dette før. 402 01:00:08,480 --> 01:00:10,816 Det, der skete med hendes elev, var endnu værre. 403 01:00:18,448 --> 01:00:19,533 Hvad skete der? 404 01:00:23,161 --> 01:00:25,997 Det er længe siden. Jeg har kun hørt rygterne. 405 01:00:27,749 --> 01:00:29,584 De sagde, at barnet hængte sig selv... 406 01:00:31,920 --> 01:00:33,630 ...et sted inde i Sta. Lucia. 407 01:00:35,799 --> 01:00:37,050 Hvad var hendes navn? 408 01:00:39,511 --> 01:00:41,012 Det kan jeg ikke huske. 409 01:00:41,221 --> 01:00:44,474 Det skete for år tilbage, længe før jeg var på Sta. Lucia. 410 01:00:51,022 --> 01:00:52,274 Jeg har brug for din hjælp. 411 01:00:54,484 --> 01:00:57,571 -Hvorfor? -Jeg skal bruge adgang til Alices filer. 412 01:00:57,863 --> 01:01:00,532 Jeg har brug for navnet på det barn, der hængte sig selv. 413 01:01:00,615 --> 01:01:03,785 Jeg har på fornemmelsen, det er relateret til det, der skete med Clara. 414 01:01:03,910 --> 01:01:05,078 Det kan jeg ikke, Pat. 415 01:01:06,413 --> 01:01:09,958 Selv hvis jeg ville hjælpe, kan jeg blive suspenderet. 416 01:01:21,428 --> 01:01:22,512 Jeg gør det selv. 417 01:01:25,056 --> 01:01:25,932 Pat! 418 01:01:26,600 --> 01:01:28,101 Jeg er allerede suspenderet. 419 01:01:28,310 --> 01:01:29,811 Hvad mere kan de gøre mig? 420 01:01:32,564 --> 01:01:33,440 Vent. 421 01:04:37,832 --> 01:04:39,626 Er De allerede tilbage på kontoret? 422 01:04:40,126 --> 01:04:41,795 Det er næsten frokosttid. 423 01:04:42,003 --> 01:04:44,798 -Søstrene er alle nedenunder. -Det er okay, Fader. 424 01:04:45,382 --> 01:04:47,842 -Jeg må bare have styr på nogle ting. -Det kan vente. 425 01:04:48,426 --> 01:04:50,178 Bryd brød med os, kom nu. 426 01:08:01,202 --> 01:08:02,495 Kender De Erika Sayco? 427 01:08:11,754 --> 01:08:13,256 Hvad skete der med Erika? 428 01:08:17,135 --> 01:08:18,011 Med Clara? 429 01:08:25,727 --> 01:08:27,645 Jeg var skolevejleder før. 430 01:08:29,856 --> 01:08:32,942 På den tid var det kun nonner, der måtte arbejde på Sta. Lucia. 431 01:08:35,653 --> 01:08:39,657 Hvordan hjælper man i det hele taget en, der ikke vil hjælpes? 432 01:08:41,576 --> 01:08:43,369 Sådan var Erika Sayco. 433 01:08:46,539 --> 01:08:51,002 Guds metode var den eneste metode, jeg kunne bruge til at hjælpe hende. 434 01:08:52,712 --> 01:08:55,256 Men Gud var ikke nok for hende. 435 01:08:58,009 --> 01:08:59,260 Så De gav op? 436 01:09:06,184 --> 01:09:08,061 Nu begynder jeg at se... 437 01:09:12,649 --> 01:09:15,943 ...at Gud ikke har alle svarene. 438 01:09:21,115 --> 01:09:22,867 Undskyld. 439 01:09:24,118 --> 01:09:26,454 Hvorfor bliver De så ved med at blande Dem? 440 01:09:26,996 --> 01:09:29,624 Hvorfor kan jeg ikke hjælpe dem, sådan som jeg hjælper? 441 01:09:30,083 --> 01:09:32,502 Sig til Erika, hun må tilgive mig. 442 01:09:36,464 --> 01:09:39,676 Sig, hun skal bede Gud om tilgivelse for det, hun har gjort. 443 01:09:41,135 --> 01:09:42,470 "Det, hun har gjort?" 444 01:09:48,184 --> 01:09:51,354 Fidel var ikke den eneste, der var der, den nat Clara døde. 445 01:09:53,773 --> 01:09:56,943 Der er en grund til, at ånder bliver på denne jord. 446 01:09:57,402 --> 01:09:59,862 Men jeg turde aldrig finde ud af, hvorfor. 447 01:10:00,029 --> 01:10:02,824 Det var, hvad de lærte os. 448 01:10:03,533 --> 01:10:06,786 Jeg forsøgte så hårdt at gemme den sandhed... 449 01:10:07,912 --> 01:10:11,582 ...væk fra Sta. Lucia, væk fra Clara 450 01:10:13,835 --> 01:10:15,628 og fra Dem, Patricia. 451 01:10:18,715 --> 01:10:24,220 Der er ting, der er for onde til, at vi kan forstå det. 452 01:10:34,731 --> 01:10:37,275 Nogle sjæle er så fyldt med had, 453 01:10:37,984 --> 01:10:40,153 at de ikke ønsker andet end ondt over de levende. 454 01:10:40,278 --> 01:10:44,991 Da ved jeg ikke længere, hvad jeg skal gøre, der er intet, jeg kan gøre! 455 01:10:50,371 --> 01:10:51,622 Jeg er ikke som Dem. 456 01:10:54,751 --> 01:10:57,503 Jeg vil ikke opgive hende. 457 01:11:25,198 --> 01:11:26,073 Pat! 458 01:11:26,824 --> 01:11:27,700 Pat! 459 01:11:28,367 --> 01:11:31,287 -Pat! -Undskyld, jeg forstyrrer Dem. 460 01:11:31,454 --> 01:11:33,080 -Det gør ingenting. -Kom ind. 461 01:11:34,499 --> 01:11:36,209 Jeg fandt, hvad De bad om. 462 01:11:36,834 --> 01:11:37,919 De må se dette. 463 01:11:39,045 --> 01:11:41,547 -Hvad har De fundet? -Med Erika, ingenting. 464 01:11:41,881 --> 01:11:44,175 Hun hængte sig selv på toilettet på Sta. Lucia. 465 01:11:44,300 --> 01:11:45,802 Det er det bevis, jeg fandt. 466 01:11:45,885 --> 01:11:50,097 Det blev udelukket, at det var selvmord, men jeg tjekkede faderens filer, 467 01:11:50,431 --> 01:11:51,557 Ernesto Sayco. 468 01:11:52,809 --> 01:11:53,810 Eris far? 469 01:11:54,435 --> 01:11:57,897 To år efter Eris død slog han sin kone ihjel. 470 01:11:58,314 --> 01:12:02,109 Inde i bilen, udenfor Sta. Lucia, kvalte han hende. 471 01:12:03,402 --> 01:12:06,072 -Det var det, hun fortalte mig. -Hvem? 472 01:12:09,075 --> 01:12:11,619 En af mine elever, hun fortalte mig om dette rygte. 473 01:12:12,829 --> 01:12:14,956 Ernesto blev sendt i den elektriske stol. 474 01:12:15,206 --> 01:12:18,918 De sagde, han blev sindssyg efter sin datters død. 475 01:12:19,001 --> 01:12:20,670 Men der var intet tydeligt motiv. 476 01:12:22,296 --> 01:12:23,923 Jeg har hans tilståelse. 477 01:12:24,841 --> 01:12:25,716 Hør. 478 01:12:31,055 --> 01:12:32,598 Ja, jeg slog min kone ihjel. 479 01:12:33,140 --> 01:12:34,559 Hvorfor dræbte De hende? 480 01:12:35,351 --> 01:12:38,187 Det ved jeg ikke. Jeg har ingen kontrol over mig selv. 481 01:12:38,813 --> 01:12:41,274 Vi har skændtes mange gange, men ikke sådan her. 482 01:12:41,941 --> 01:12:43,568 Jeg var fyldt med vrede. 483 01:12:44,360 --> 01:12:47,029 En vrede, jeg aldrig har følt før... 484 01:12:47,613 --> 01:12:49,240 De har Deres båndoptager, ikke? 485 01:12:58,332 --> 01:13:00,293 Dette er Fidels tilståelse. 486 01:13:01,586 --> 01:13:07,842 -Gud hjælpe mig, det var ikke med vilje. -Ikke mig, jeg kunne ikke gøre dette. 487 01:13:08,259 --> 01:13:11,721 -Hjælp mig, jeg er ikke en morder. -Jeg kunne ikke kontrollere det. 488 01:13:11,888 --> 01:13:16,350 -Jeg svøb mine hænder om hendes hals... -Jeg svøb mine hænder om hendes hals... 489 01:13:16,976 --> 01:13:19,729 -Jeg kvalte livet ud af hende. -Jeg kvalte livet ud af hende. 490 01:13:20,646 --> 01:13:23,274 -Jeg ved ikke, hvorfor. -Jeg kunne ikke kontrollere mig. 491 01:13:23,482 --> 01:13:26,485 -Jeg havde ingen kontrol. -Jeg ved ikke hvorfor. 492 01:13:26,652 --> 01:13:31,949 -Vær sød ikke at sætte mig i fængsel. -Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 493 01:13:32,199 --> 01:13:33,576 Jeg har en familie! 494 01:13:34,827 --> 01:13:36,203 Jeg må gå. 495 01:13:36,412 --> 01:13:38,748 Vent, hvor skal De hen? 496 01:13:41,000 --> 01:13:44,545 -Jeg må hen til Sta. Lucia. -Vent, jeg kommer med Dem. 497 01:13:46,881 --> 01:13:49,508 Hvorfor ville han gøre det? Hvorfor pludseligt slå ihjel? 498 01:13:49,717 --> 01:13:52,178 Hvis han gjorde det, hvorfor? Hvor er hans motiv? 499 01:13:52,261 --> 01:13:54,513 -Hvad fik han ud af at dræbe hende? -Vent. 500 01:13:54,639 --> 01:13:56,807 Pat, jeg forstår ikke, hvad De siger. 501 01:13:58,559 --> 01:13:59,852 Der er noget galt her. 502 01:13:59,936 --> 01:14:01,604 -Hvad er der galt? -Alt! 503 01:14:06,067 --> 01:14:09,153 -Jeg kan klare mig selv. -Vent, hvor skal De hen? 504 01:14:09,779 --> 01:14:11,197 -Pat! -Tak. 505 01:14:50,945 --> 01:14:51,821 Eri? 506 01:16:00,389 --> 01:16:01,265 Eri? 507 01:16:07,646 --> 01:16:08,981 Hvorfor græder du? 508 01:16:11,275 --> 01:16:12,485 Det gør ondt. 509 01:16:14,570 --> 01:16:15,821 Det gør så ondt. 510 01:16:21,494 --> 01:16:22,620 Lad os gøre sådan her. 511 01:16:26,707 --> 01:16:27,958 Jeg går ind. 512 01:16:29,919 --> 01:16:31,003 Du vil ikke se mig. 513 01:16:32,379 --> 01:16:33,631 Jeg vil ikke se dig. 514 01:16:35,049 --> 01:16:36,592 Men vi taler sammen. 515 01:17:04,370 --> 01:17:07,832 Frøken Pat, hvorfor kommer De hele tiden tilbage? 516 01:17:10,793 --> 01:17:13,838 Jeg vil finde motivet hos de mennesker, der gjorde dette mod dig. 517 01:17:16,006 --> 01:17:20,427 Hvis jeg kan det, vil jeg lære, hvordan man skal tale med folk som dig. 518 01:17:21,762 --> 01:17:23,013 Folk som mig? 519 01:17:24,932 --> 01:17:26,350 Folk, der blev forurettede. 520 01:17:27,226 --> 01:17:28,394 Vil De blive hos mig? 521 01:17:30,855 --> 01:17:31,939 Ja, jeg bliver hos dig. 522 01:17:32,189 --> 01:17:33,065 Altid? 523 01:17:34,275 --> 01:17:35,192 Altid. 524 01:17:41,031 --> 01:17:42,283 Vil De følge mig... 525 01:17:45,161 --> 01:17:46,287 ...til helvede? 526 01:17:49,748 --> 01:17:52,251 -Hvad? -Vil De se deres bror der? 527 01:17:53,294 --> 01:17:55,087 Er det ikke en synd at dræbe sig selv? 528 01:17:56,338 --> 01:17:58,048 Det var det, de lærte os før. 529 01:17:58,591 --> 01:18:00,551 Selv Sor Alice sagde det. 530 01:18:02,469 --> 01:18:03,929 Folk som mig 531 01:18:04,597 --> 01:18:06,140 burde aldrig være blevet født. 532 01:18:06,974 --> 01:18:08,350 Eri, det er ikke sandt. 533 01:18:08,684 --> 01:18:10,436 Det var det, alle sagde. 534 01:18:15,482 --> 01:18:16,901 Jeg har ingen venner. 535 01:18:19,695 --> 01:18:21,989 Ingen ville være venner med mig. 536 01:18:26,619 --> 01:18:27,494 Selv hende. 537 01:18:29,038 --> 01:18:30,039 Særligt hende. 538 01:19:10,120 --> 01:19:11,455 Ingen forstod mig. 539 01:19:14,083 --> 01:19:15,417 De ville ikke lytte til mig. 540 01:19:24,468 --> 01:19:25,928 Selv derhjemme... 541 01:19:28,514 --> 01:19:32,351 ...min mor klippede mit hår så kort... 542 01:19:34,311 --> 01:19:37,064 Så... grimt. 543 01:19:57,960 --> 01:19:59,253 De grinte ad mig. 544 01:20:03,173 --> 01:20:04,216 Dem alle sammen. 545 01:20:07,928 --> 01:20:08,971 Jeg ville dø. 546 01:20:15,185 --> 01:20:17,563 De siger, at Gud altid har ret. 547 01:20:17,855 --> 01:20:19,315 Ingen andre, kun ham. 548 01:20:23,944 --> 01:20:25,362 Alle må overgive sig til Gud. 549 01:20:26,447 --> 01:20:29,742 Hans glæde bør komme først, selv hvis vi lider. 550 01:20:31,535 --> 01:20:35,748 Jeg forsøgte at gå, men de lod mig ikke gøre det. 551 01:20:37,374 --> 01:20:40,753 Vi må alle lide for vores elskede Gud. 552 01:20:45,299 --> 01:20:48,302 Men jeg lagde mærke til, at jeg var den eneste, der led. 553 01:20:52,139 --> 01:20:54,850 Så jeg lovede mig selv, at en dag... 554 01:20:56,435 --> 01:20:58,687 ...ville jeg ikke være alene i mine lidelser. 555 01:21:04,443 --> 01:21:07,905 For Gud må vi finde sammen. 556 01:21:10,491 --> 01:21:14,036 Mine forældre tog til Sta. Lucia for at samle de ting, jeg efterlod. 557 01:21:15,621 --> 01:21:18,207 Der opdagede jeg, at jeg kunne gøre ting, 558 01:21:18,374 --> 01:21:20,376 jeg ikke kunne gøre, da jeg var i live. 559 01:21:21,752 --> 01:21:24,463 Min mor, hun var nem at dræbe. 560 01:21:25,005 --> 01:21:25,964 Hun var så svag. 561 01:21:28,342 --> 01:21:29,468 Men min far... 562 01:21:30,928 --> 01:21:32,304 ...han var endnu svagere. 563 01:21:38,519 --> 01:21:39,770 Hvad gjorde du? 564 01:21:41,271 --> 01:21:42,398 Ved De det stadig ikke? 565 01:21:43,732 --> 01:21:46,944 Jeg brugte Fidel til at dræbe Clara... 566 01:21:48,612 --> 01:21:50,280 ...så jeg kunne få en ven. 567 01:21:52,658 --> 01:21:56,412 Men da hun var her, ville hun ikke være venner med mig. 568 01:21:57,329 --> 01:21:59,331 Hun er ligesom de andre piger før. 569 01:22:02,292 --> 01:22:05,087 Eri, det, de gjorde mod dig, var forkert. 570 01:22:07,339 --> 01:22:08,465 Men dette... 571 01:22:09,925 --> 01:22:11,427 At dræbe folk? 572 01:22:11,552 --> 01:22:13,345 De dræbte mig. De dræbte mig hver dag. 573 01:22:15,180 --> 01:22:16,557 Nu hvor De ved det... 574 01:22:18,016 --> 01:22:19,518 ...vil De så stadig være hos mig? 575 01:22:23,897 --> 01:22:24,773 Hvad? 576 01:22:25,482 --> 01:22:27,651 Jeg var okay med at være alene. Jeg var tilfreds. 577 01:22:29,736 --> 01:22:32,698 Men så en dag kom De. 578 01:22:33,407 --> 01:22:34,616 De blev min ven. 579 01:22:35,117 --> 01:22:39,496 De sagde, jeg skulle gå ud og være ven med andre. 580 01:22:40,289 --> 01:22:42,207 Men ved De, hvad jeg fandt ud af? 581 01:22:43,000 --> 01:22:44,877 Der er aldrig nogen, der vil forstå mig. 582 01:22:45,586 --> 01:22:47,004 Ikke folk som Dem! 583 01:22:48,005 --> 01:22:49,590 Jeg kan ikke leve igen, 584 01:22:49,798 --> 01:22:52,509 men I kan blive ligesom mig... 585 01:22:55,929 --> 01:22:56,847 Døde. 586 01:22:58,348 --> 01:22:59,475 Først Clara.... 587 01:23:00,184 --> 01:23:01,185 ...nu Dem! 588 01:23:04,188 --> 01:23:06,523 De vil ikke løbe som hende, vel? 589 01:23:17,075 --> 01:23:18,202 Han kommer. 590 01:25:18,447 --> 01:25:21,325 Frøken Pat? Hvorfor løber De? 591 01:25:22,034 --> 01:25:24,036 Er det ikke, hvad De ville have? 592 01:25:31,001 --> 01:25:34,504 Nu vil vi vide, hvad de alle siger og tænker. 593 01:25:35,464 --> 01:25:37,174 De behøver ikke længere spørge. 594 01:25:38,091 --> 01:25:42,721 Eri, gør det ikke, vær sød, lad os tale. Lad Julian gå. 595 01:25:46,224 --> 01:25:47,684 Han kommer. 596 01:27:40,005 --> 01:27:41,339 Hjælp! 597 01:27:50,849 --> 01:27:52,142 Hjælp! 598 01:28:24,257 --> 01:28:25,133 Eri! 599 01:29:43,670 --> 01:29:46,506 Jeg så dem aldrig igen efter den nat. 600 01:29:50,385 --> 01:29:53,013 Eri eller Clara. 601 01:29:56,641 --> 01:29:58,727 Jeg ved ikke, hvor de forsvandt hen. 602 01:30:02,731 --> 01:30:04,608 Nu er der stille her på Sta. Lucia... 603 01:30:08,028 --> 01:30:09,487 For stille. 604 01:30:13,533 --> 01:30:15,994 Jeg ved ikke længere, hvad jeg skal sige... 605 01:30:18,330 --> 01:30:19,456 ...til Julian... 606 01:30:20,707 --> 01:30:21,958 ...til politiet... 607 01:30:23,627 --> 01:30:24,794 ...til Sor Alice. 608 01:30:28,381 --> 01:30:30,300 Jeg har ikke nogen at tale med. 609 01:30:32,260 --> 01:30:33,803 Der er ingen, der vil tro mig. 610 01:30:37,390 --> 01:30:39,100 Hvis Fidel virkelig dræbte Clara... 611 01:30:39,976 --> 01:30:42,228 ...er der intet, jeg kan gøre for ham... 612 01:30:46,191 --> 01:30:47,400 ...eller for Eri. 613 01:31:21,142 --> 01:31:23,812 SACRED HEART UNIVERSITET 614 01:32:33,798 --> 01:32:34,758 Joyce? 615 01:33:09,626 --> 01:33:10,502 Joyce? 616 01:33:10,752 --> 01:33:12,837 Joyce! Joyce! 617 01:33:18,051 --> 01:33:18,927 Joyce! 618 01:33:34,400 --> 01:33:35,276 Joyce! 619 01:33:48,456 --> 01:33:49,499 Frøken Pa... 620 01:33:51,209 --> 01:33:52,085 Frøken Pat, 621 01:33:53,044 --> 01:33:54,712 hvis De kan høre mig... 622 01:33:57,423 --> 01:34:00,051 Hvis De virkelig kan høre mig, så vær sød og hjælp mig. 623 01:34:15,775 --> 01:34:16,818 Joyce! 624 01:35:01,571 --> 01:35:03,239 Jeg er lige her, Joyce. 625 01:35:08,536 --> 01:35:09,787 Jeg vil altid være her. 626 01:39:47,982 --> 01:39:49,984 Tekster af: Rosanna Hallgreen