1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,062 --> 00:01:46,565 我不记得自己 在圣塔卢西亚到底待了多久 4 00:01:48,650 --> 00:01:50,902 关于这里 我听闻颇多 5 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 我听闻颇多 6 00:01:56,199 --> 00:01:58,535 以至于神话和现实 7 00:01:59,244 --> 00:02:01,038 变得模糊难辨 8 00:02:02,914 --> 00:02:06,627 但我只知道有一个故事是真的 9 00:02:07,919 --> 00:02:09,296 每日午夜 10 00:02:09,671 --> 00:02:11,423 在三楼走廊的尽头 11 00:02:11,590 --> 00:02:14,301 楼梯井的旁边 12 00:02:14,426 --> 00:02:16,428 有一个洗手间 13 00:02:17,721 --> 00:02:19,598 再也没人敢去那里 14 00:02:20,724 --> 00:02:22,100 因为如果你进去… 15 00:02:22,225 --> 00:02:23,352 (洗手间) 16 00:02:23,518 --> 00:02:24,394 那里 17 00:02:24,895 --> 00:02:26,730 走到最后一个小隔间 18 00:02:28,148 --> 00:02:29,900 那就是她上吊身亡的地方 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,403 她叫 20 00:02:34,863 --> 00:02:35,822 依芮卡 21 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 你相信我吗? 22 00:03:00,180 --> 00:03:01,264 你知道这是什么吗? 23 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 我数到“三”后 24 00:03:10,565 --> 00:03:12,818 你就用手拍桌子 好吗? 25 00:03:15,153 --> 00:03:16,029 一 26 00:03:18,990 --> 00:03:19,866 二 27 00:03:22,953 --> 00:03:23,829 三! 28 00:03:37,426 --> 00:03:39,302 我几小时前就下令关灯了 29 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 你们必须在沉默中反思自己的罪孽 30 00:03:44,349 --> 00:03:47,978 忏悔将于明日六点整准时开始 31 00:03:48,687 --> 00:03:49,646 别迟到 32 00:03:53,150 --> 00:03:54,025 躺下! 33 00:03:54,735 --> 00:03:55,610 闭上眼睛! 34 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 如果睡不着 就祷告 35 00:04:00,323 --> 00:04:02,576 做好准备 明天忏悔你们的罪孽 36 00:04:04,745 --> 00:04:05,829 明白吗? 37 00:04:06,913 --> 00:04:07,998 是的 爱丽丝院长 38 00:04:36,443 --> 00:04:37,319 小乔 39 00:04:38,028 --> 00:04:40,071 嘿 小乔 跟我来 我要小便 40 00:04:44,326 --> 00:04:45,202 米琪? 41 00:04:45,702 --> 00:04:47,329 请跟我来 我要小便 42 00:04:48,038 --> 00:04:48,914 嘿 43 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 再转一点 44 00:09:13,511 --> 00:09:14,387 预备… 45 00:09:27,901 --> 00:09:28,777 小姐? 46 00:09:29,444 --> 00:09:30,862 对着镜头笑一下 47 00:09:42,207 --> 00:09:43,083 好了 女孩们 48 00:09:43,500 --> 00:09:44,626 靠近一点 49 00:09:45,251 --> 00:09:46,127 好吗? 50 00:09:47,337 --> 00:09:48,213 预备… 51 00:10:12,112 --> 00:10:13,446 小帕 看这个 52 00:10:15,365 --> 00:10:16,241 真浪费 53 00:10:18,493 --> 00:10:20,328 你干嘛不笑? 54 00:10:25,375 --> 00:10:26,251 没关系 55 00:10:28,086 --> 00:10:30,130 或许我想得太多了 56 00:10:31,756 --> 00:10:33,383 特别是安娜出事后 57 00:10:34,884 --> 00:10:37,554 是真的吗?是爱丽丝院长发现她的? 58 00:10:38,596 --> 00:10:40,890 露丝修女和康丝坦扎修女是这么说的 59 00:10:42,559 --> 00:10:45,687 我不明白 她为何不准我跟那女孩说话… 60 00:10:45,812 --> 00:10:47,438 爱丽丝院长能应付她 61 00:10:48,523 --> 00:10:49,399 不过… 62 00:10:49,524 --> 00:10:51,442 小帕 你想多了 63 00:11:17,510 --> 00:11:18,386 乔依丝 64 00:11:21,389 --> 00:11:23,600 (谈话内容绝不外泄) 65 00:11:23,683 --> 00:11:25,185 他们又逮到你去屋顶了? 66 00:11:31,024 --> 00:11:31,900 给我 67 00:11:38,323 --> 00:11:39,199 已经空了 68 00:11:46,706 --> 00:11:48,041 这是做什么用的? 69 00:11:51,252 --> 00:11:52,212 让我醒着 70 00:11:52,921 --> 00:11:54,923 如果能休息不是更好吗? 71 00:11:55,882 --> 00:11:56,966 你到底能入睡吗? 72 00:11:59,260 --> 00:12:00,803 我应该跟安娜一起走的 73 00:12:04,682 --> 00:12:06,809 如果这样的话 她依然会在圣塔卢西亚 74 00:12:06,893 --> 00:12:07,769 乔依丝 75 00:12:08,436 --> 00:12:10,438 安娜的遭遇不是你的错 76 00:12:11,856 --> 00:12:13,024 你认为发生了什么事? 77 00:12:14,108 --> 00:12:15,318 她看见什么了吗? 78 00:12:19,697 --> 00:12:21,908 没人谈论这件事 没人告诉我们任何事 79 00:12:26,955 --> 00:12:28,790 只有安娜能说出到底发生了什么事 80 00:12:29,666 --> 00:12:31,918 我不知道可以就那样离开 81 00:12:35,088 --> 00:12:36,547 我希望自己很久以前就离开了 82 00:12:40,551 --> 00:12:41,427 为什么? 83 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 每天都一样 84 00:12:48,434 --> 00:12:51,062 所以我才会待在屋顶 可以放空思绪 85 00:12:53,606 --> 00:12:56,150 好像一切都没用 一切都不重要 86 00:13:00,655 --> 00:13:01,531 乔依丝 87 00:13:03,324 --> 00:13:05,243 你又伤害自己了? 88 00:13:14,127 --> 00:13:15,586 爱丽丝院长会杀了我的 89 00:13:15,753 --> 00:13:17,297 -乔依丝? -我又迟到了 90 00:13:19,048 --> 00:13:21,801 如果你需要倾诉 随时可以来这里 好吗? 91 00:13:32,895 --> 00:13:34,689 这是给你的 帕老师 92 00:13:41,863 --> 00:13:43,614 你怎么又伤心了? 93 00:13:45,867 --> 00:13:46,743 那不是我 94 00:14:22,236 --> 00:14:24,072 (圣塔卢西亚女子学院) 95 00:14:24,155 --> 00:14:30,078 (那些没有看见就信的人 是有福的) 96 00:14:59,023 --> 00:15:03,861 最高法院判处拉曼帕斯科死刑 97 00:15:04,695 --> 00:15:07,115 给自己母亲斩首时 98 00:15:07,490 --> 00:15:10,785 帕斯科被当场抓住 99 00:15:11,786 --> 00:15:16,290 自从1993年实施死刑以来 很多罪犯被判死刑 100 00:15:16,374 --> 00:15:20,211 帕斯科便是其中之一 101 00:15:34,350 --> 00:15:35,226 费德先生 102 00:15:35,351 --> 00:15:37,562 -晚上好 辅导员小姐 -晚上好 103 00:15:38,229 --> 00:15:39,480 又工作到这么晚? 104 00:15:40,648 --> 00:15:41,858 向来如此 105 00:15:42,608 --> 00:15:44,694 你知道我家没人等我 106 00:15:46,487 --> 00:15:49,699 或许你该开始物色意中人 107 00:15:50,783 --> 00:15:52,827 回家后就有人陪了 108 00:15:52,910 --> 00:15:54,787 你就不用总是工作了 109 00:15:55,413 --> 00:15:56,914 好的 保重 110 00:16:00,751 --> 00:16:01,627 你也是 111 00:17:42,228 --> 00:17:43,688 晚上好 小依 112 00:17:46,232 --> 00:17:47,358 最近好吗? 113 00:17:51,153 --> 00:17:53,823 我读完了图书馆里的最后一本书 114 00:17:57,118 --> 00:17:58,536 我什么都读了 115 00:18:03,249 --> 00:18:05,126 我们出去吧 帕老师 116 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 我们要去哪? 117 00:18:10,339 --> 00:18:11,215 任何地方都可以 118 00:18:14,427 --> 00:18:16,637 真希望我能离开这里 119 00:18:19,390 --> 00:18:20,891 你为何不能离开? 120 00:18:23,686 --> 00:18:25,771 人们会遭受这种事吗 121 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 就像你一样? 122 00:18:32,987 --> 00:18:33,863 或许吧 123 00:18:36,907 --> 00:18:38,284 你想我跟你一起来吗? 124 00:18:49,462 --> 00:18:50,338 小依 125 00:18:54,800 --> 00:18:56,385 安娜怎么了? 126 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 她见过你吗? 127 00:19:01,641 --> 00:19:02,808 我不是有意的 128 00:19:03,809 --> 00:19:04,685 对不起 129 00:19:06,395 --> 00:19:08,314 他们都怕我 130 00:19:10,441 --> 00:19:11,567 你干嘛不怕? 131 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 我应该怕你吗? 132 00:19:20,159 --> 00:19:21,202 我爸… 133 00:19:23,329 --> 00:19:24,622 他也不怕 134 00:19:26,916 --> 00:19:28,417 我有时还会见到他 135 00:19:33,673 --> 00:19:34,799 在那个角落里 136 00:19:40,805 --> 00:19:42,056 盯着我 137 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 盯着我们 138 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 哪里? 139 00:21:00,551 --> 00:21:05,723 (洗手间) 140 00:22:00,569 --> 00:22:01,445 小依? 141 00:22:11,872 --> 00:22:12,748 小依… 142 00:23:04,800 --> 00:23:06,343 我们要去哪? 143 00:23:10,890 --> 00:23:12,641 你为何不能离开? 144 00:23:16,020 --> 00:23:18,022 人们会遭受这种事吗… 145 00:24:02,107 --> 00:24:06,028 那是小依的第六次疗程 但她还是不肯告诉我她的故事 146 00:24:06,654 --> 00:24:08,489 她需要倾诉对象 147 00:24:08,572 --> 00:24:11,325 但她不肯告诉我她到底发生了什么事 148 00:24:12,409 --> 00:24:13,911 她为何自杀 149 00:24:14,453 --> 00:24:17,748 如果我知道答案 就会更了解学生 150 00:24:18,332 --> 00:24:19,959 保护她们的安全 151 00:26:01,810 --> 00:26:04,480 我们强迫她待到很晚 只是为了惩罚她 152 00:26:05,898 --> 00:26:08,859 安娜出事后 我们应该明智一些的 153 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 我们都认识费德先生 154 00:26:14,073 --> 00:26:16,742 他一辈子都在圣塔卢西亚工作 155 00:26:17,576 --> 00:26:20,079 你们真认为他会做这种事吗? 156 00:26:21,663 --> 00:26:23,624 你认为发生什么事了 孩子? 157 00:26:29,880 --> 00:26:30,923 不知道 158 00:26:32,424 --> 00:26:33,717 我会跟孩子们谈谈 159 00:26:34,593 --> 00:26:35,844 她们或许知情 160 00:26:39,431 --> 00:26:41,600 我们怎么办 爱丽丝院长? 161 00:26:49,066 --> 00:26:51,235 当天停课了 162 00:26:53,570 --> 00:26:56,156 今天我们祷告、哀悼 163 00:26:59,076 --> 00:26:59,952 明天 164 00:27:02,955 --> 00:27:05,290 圣塔卢西亚会照常上课 165 00:27:05,541 --> 00:27:08,001 爱丽丝院长 是不是太快了? 166 00:27:08,877 --> 00:27:10,796 -很多家长打电话说… -如果她们想走 167 00:27:10,879 --> 00:27:11,755 我们没法控制 168 00:27:12,047 --> 00:27:13,841 还是有人选择留下来 169 00:27:13,966 --> 00:27:15,592 这点很重要 170 00:27:17,219 --> 00:27:18,095 修女们 171 00:27:18,637 --> 00:27:19,513 帕老师 172 00:27:20,430 --> 00:27:24,685 这个校园里之前也有学生身亡 173 00:27:26,061 --> 00:27:28,480 以…以前发生过这种事 174 00:27:28,814 --> 00:27:31,108 有些人还记得 我们都在场 175 00:27:32,192 --> 00:27:33,527 但我们保持坚强 176 00:27:34,027 --> 00:27:35,404 坚守信心 177 00:27:38,198 --> 00:27:40,534 神对这一切都有答案 178 00:27:42,578 --> 00:27:43,579 但就眼下来说 179 00:27:44,163 --> 00:27:46,456 我们应该通过祷告来寻求指引 180 00:27:47,166 --> 00:27:50,377 身为本国的天主教名校 181 00:27:50,460 --> 00:27:52,588 圣塔卢西亚依然会保持自己的地位 182 00:27:53,338 --> 00:27:56,049 -爱丽丝院长 我们不会动摇 -不好意思 神父 183 00:27:58,468 --> 00:28:00,929 在这种时期 你怎能说这种话? 184 00:28:29,416 --> 00:28:30,792 辅导员小姐 185 00:28:31,543 --> 00:28:32,711 我可以跟你谈谈吗? 186 00:28:35,964 --> 00:28:36,840 稍等 187 00:28:39,801 --> 00:28:40,844 给我 188 00:28:41,887 --> 00:28:43,513 你又会惹麻烦的 189 00:28:46,099 --> 00:28:47,684 还有火柴 190 00:28:49,603 --> 00:28:51,480 疗程还没结束吧? 191 00:29:00,405 --> 00:29:01,281 进来 192 00:29:02,824 --> 00:29:03,992 我叫胡力安 193 00:29:04,243 --> 00:29:05,911 我受命前来调查本案 194 00:29:15,754 --> 00:29:16,922 我有什么能替你效劳的? 195 00:29:18,048 --> 00:29:19,883 你认识费德 对吧? 196 00:29:22,511 --> 00:29:25,305 在我受聘之前 他就在这里工作了 197 00:29:27,349 --> 00:29:28,642 所以我在想 198 00:29:30,352 --> 00:29:32,312 如果他能做这种事 为何现在才犯案? 199 00:29:34,815 --> 00:29:36,483 我一直问自己同样的问题 200 00:29:38,026 --> 00:29:40,696 你要带他去文珍俞巴市 是真的吗? 201 00:29:42,030 --> 00:29:42,906 是的 202 00:29:44,366 --> 00:29:45,242 死刑? 203 00:29:47,327 --> 00:29:48,787 暂时不好说 204 00:29:58,297 --> 00:29:59,464 你也有这种东西? 205 00:29:59,881 --> 00:30:01,216 克拉拉遇害当晚 206 00:30:01,466 --> 00:30:04,303 犯罪现场或许还有其他人 207 00:30:06,847 --> 00:30:09,224 我会四处询问一下 学生们或许知情 208 00:30:09,308 --> 00:30:10,726 她们信任我 209 00:30:11,768 --> 00:30:12,644 很好 210 00:30:13,603 --> 00:30:17,899 好好利用这点 若发现有对本次调查有用的信息 211 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 打给我 212 00:30:29,453 --> 00:30:30,495 这是我的号码 213 00:30:32,497 --> 00:30:33,373 谢谢 214 00:30:35,500 --> 00:30:39,046 我跟学生的大部分谈话内容 都是保密的 215 00:30:39,796 --> 00:30:41,590 她们的秘密就是我的秘密 216 00:30:43,467 --> 00:30:47,262 若有发现 我会跟你联络 217 00:30:47,721 --> 00:30:49,848 辅导员小姐 我是来帮忙的 218 00:30:51,350 --> 00:30:53,185 我们暂时不会把此事告诉局长 219 00:30:53,977 --> 00:30:56,229 局长已确认费德就是凶手 220 00:30:58,857 --> 00:30:59,733 谢谢 221 00:31:00,609 --> 00:31:01,777 谢谢你拨冗 222 00:31:25,467 --> 00:31:26,343 克拉拉? 223 00:33:13,825 --> 00:33:14,743 你觉得是怎么回事? 224 00:33:15,869 --> 00:33:18,038 这些蝴蝶有多老了? 225 00:33:20,499 --> 00:33:22,876 蝴蝶只能活几个月 226 00:33:25,253 --> 00:33:26,963 我不觉得它们死了 227 00:33:30,467 --> 00:33:32,719 它们好像还是能飞 228 00:33:36,306 --> 00:33:37,349 它们不动 229 00:33:39,351 --> 00:33:40,685 是因为身陷囹圄 230 00:33:43,605 --> 00:33:44,481 我知道 231 00:33:46,149 --> 00:33:47,651 你想跟她说话 232 00:33:49,819 --> 00:33:51,446 你知道她现在在哪吗? 233 00:33:53,740 --> 00:33:54,908 我为何要告诉你? 234 00:33:57,244 --> 00:33:59,663 你随时找我说话 235 00:34:00,664 --> 00:34:01,540 对吧? 236 00:34:08,421 --> 00:34:11,174 帕小姐 你的声音很动听 237 00:34:12,968 --> 00:34:14,678 跟我妈妈的不一样 238 00:34:17,472 --> 00:34:19,182 已经过去几十年了 239 00:34:20,600 --> 00:34:22,686 我依然忘不了我母亲的声音 240 00:34:26,314 --> 00:34:27,524 它萦绕四周 241 00:34:28,191 --> 00:34:29,776 依然不绝于耳 242 00:34:31,278 --> 00:34:33,780 就像学校里的修女骂我一样 243 00:34:34,823 --> 00:34:37,867 围绕四周 让人艰于呼吸 244 00:34:39,452 --> 00:34:41,413 直到你变得走投无路 245 00:34:42,122 --> 00:34:43,582 直到你只能屈服 246 00:34:46,459 --> 00:34:48,837 我依然能听见修女们的尖叫 247 00:34:50,672 --> 00:34:51,923 即使现在我已经 248 00:34:52,966 --> 00:34:53,842 死了 249 00:35:01,725 --> 00:35:02,851 有人来了 250 00:35:12,944 --> 00:35:13,820 是谁?小依吗? 251 00:36:12,629 --> 00:36:16,675 圣塔卢西亚将实施一套新条例 252 00:36:17,801 --> 00:36:20,637 除非两人一组 否则学生们不准四处走动 253 00:36:21,346 --> 00:36:24,099 学生每次去走廊或洗手间 254 00:36:24,808 --> 00:36:27,602 还有课间休息时 255 00:36:28,269 --> 00:36:29,521 校方都会指派一名搭档 256 00:36:31,731 --> 00:36:34,609 每堂课必须签到 257 00:36:35,694 --> 00:36:37,112 最重要的是 258 00:36:37,445 --> 00:36:43,451 所有教职员工和学生 必须傍晚六点准离开校区 259 00:36:44,452 --> 00:36:47,038 不遵守新条例的人将被停课或停职 260 00:36:47,706 --> 00:36:50,166 或接受更严厉的处罚 被开除 261 00:36:51,751 --> 00:36:54,629 我想尽力跟所有人强调 262 00:36:55,088 --> 00:37:00,218 并且会不惜一切维护本校的尊严 263 00:37:00,635 --> 00:37:01,720 基督的身体 264 00:37:07,308 --> 00:37:08,727 还记得 265 00:37:09,811 --> 00:37:12,021 赛丝被玛丽埋葬时 266 00:37:12,105 --> 00:37:13,857 我有机会保护她吗? 267 00:37:14,649 --> 00:37:18,653 -但我什么都没做 -克拉拉 别怪你自己 268 00:37:19,738 --> 00:37:23,825 如果你看见我需要帮助 会前来救我吗? 269 00:37:25,285 --> 00:37:28,455 但你是成人 能照顾好自己 270 00:37:29,622 --> 00:37:32,167 即使成人有时候也需要拯救 271 00:37:33,960 --> 00:37:35,086 好的 帕老师 272 00:37:35,462 --> 00:37:39,090 如果你需要帮助 我发誓会帮你 273 00:37:39,674 --> 00:37:42,260 我也发誓会帮你 274 00:37:48,516 --> 00:37:52,103 (帕翠西亚R 辅导员) 275 00:40:49,864 --> 00:40:50,907 爱丽丝院长? 276 00:41:46,963 --> 00:41:49,590 -喂 胡力安?我是小帕 -喂? 277 00:41:50,633 --> 00:41:52,844 我可以跟费德说话吗? 278 00:41:53,761 --> 00:41:56,097 小帕 费德一案备受瞩目 279 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 他不准跟任何人沟通 280 00:41:59,809 --> 00:42:01,269 我只想听听他的说法 281 00:42:02,395 --> 00:42:04,230 你呢?最近好吗? 282 00:42:05,356 --> 00:42:06,899 嫌犯被控勒死 圣塔卢西亚学院一名学生… 283 00:42:06,983 --> 00:42:08,526 我暂时没任何发现 284 00:42:08,735 --> 00:42:11,112 但校方似乎想忽略整个事件 285 00:42:11,654 --> 00:42:14,365 从而挽救学校的形象 286 00:42:14,449 --> 00:42:15,783 …杀害一名14岁的学生 287 00:42:15,867 --> 00:42:16,743 克拉拉尼蒙佐… 288 00:42:16,951 --> 00:42:17,827 抱歉 胡力安 289 00:42:18,244 --> 00:42:22,749 …一名修女于凌晨六点 在圣塔卢西亚发现了死者的尸体 290 00:42:22,832 --> 00:42:24,375 小帕?喂? 291 00:42:25,251 --> 00:42:26,544 我再打给你 292 00:42:26,627 --> 00:42:28,421 我们会竭尽全力 293 00:42:28,504 --> 00:42:30,798 确保那个混蛋被判死刑 294 00:42:30,923 --> 00:42:33,968 但愿总统能听到这个消息并帮助我们 295 00:42:34,302 --> 00:42:38,723 我们理应获得正义 即使那个混蛋被判死刑 296 00:42:39,682 --> 00:42:42,351 圣塔卢西亚学院的清洁工 费德卡利亚索 297 00:42:42,477 --> 00:42:45,271 现在被控杀人罪 298 00:45:46,035 --> 00:45:46,953 克拉拉? 299 00:47:00,568 --> 00:47:01,444 克拉拉? 300 00:47:04,322 --> 00:47:05,573 我吓到你了吗? 301 00:47:08,200 --> 00:47:09,243 别… 302 00:47:09,910 --> 00:47:11,162 别看我 303 00:47:20,129 --> 00:47:21,005 克拉拉? 304 00:47:24,592 --> 00:47:25,593 克拉拉… 305 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 别担心 306 00:47:38,189 --> 00:47:39,899 我不是有意的 307 00:47:44,904 --> 00:47:46,530 克拉拉 谁杀了你? 308 00:48:13,099 --> 00:48:14,141 有人来了 309 00:48:39,917 --> 00:48:41,293 辅导员小姐! 310 00:48:50,302 --> 00:48:51,262 爱丽丝院长 311 00:48:53,472 --> 00:48:54,765 你在这里做什么? 312 00:48:56,976 --> 00:48:59,103 我才该问你相同的问题 313 00:49:00,896 --> 00:49:02,815 现在实施新条例了 314 00:49:04,525 --> 00:49:07,736 傍晚六点后 任何人都不得来这里 315 00:49:11,198 --> 00:49:12,199 你呢? 316 00:49:13,325 --> 00:49:15,911 我只是确保没人在这里闲逛 317 00:49:16,704 --> 00:49:19,665 费德已经不在了 但学校不会自保 318 00:49:21,333 --> 00:49:23,919 你那晚是在惩罚克拉拉吗? 319 00:49:24,587 --> 00:49:26,464 你想说什么 帕翠西亚? 320 00:49:27,006 --> 00:49:31,469 那晚有人死了 我们都知道费德不是凶手 321 00:49:36,265 --> 00:49:37,808 其他人还在哀悼 322 00:49:38,517 --> 00:49:40,811 如果你想惹是生非 323 00:49:41,479 --> 00:49:42,646 那就别来这里 324 00:49:44,899 --> 00:49:46,734 你现在不是最需要我吗? 325 00:49:47,526 --> 00:49:49,820 孩子们现在都不知所措? 326 00:49:50,237 --> 00:49:52,740 如果她们听话 就知道怎么做 327 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 我只想了解事情真相 328 00:49:55,659 --> 00:49:58,037 我会给你最后一次机会 329 00:49:58,829 --> 00:50:00,664 想想你在做什么 330 00:50:01,916 --> 00:50:04,668 如果这种时候 你胆敢再来这里 331 00:50:05,836 --> 00:50:09,131 我会被迫让你停职 帕翠西亚 332 00:50:10,966 --> 00:50:11,967 懂吗? 333 00:50:13,928 --> 00:50:15,596 你来学校 不是为了做这种事 334 00:50:19,850 --> 00:50:21,519 我建议你祷告 帕翠西亚 335 00:50:23,187 --> 00:50:25,105 让自己问心无愧 336 00:52:08,542 --> 00:52:09,418 乔依丝? 337 00:52:10,544 --> 00:52:11,420 乔依丝! 338 00:52:12,838 --> 00:52:13,714 乔依丝… 339 00:52:20,262 --> 00:52:22,181 救救我们! 340 00:52:47,164 --> 00:52:48,082 帕老师? 341 00:52:50,668 --> 00:52:52,086 你在想什么? 342 00:52:57,716 --> 00:52:58,717 或许是… 343 00:53:04,890 --> 00:53:06,225 我哥哥 344 00:53:09,019 --> 00:53:10,062 你有哥哥? 345 00:53:11,855 --> 00:53:12,898 我大哥 346 00:53:14,233 --> 00:53:15,776 你之前干嘛没提到他? 347 00:53:19,863 --> 00:53:21,156 他已经不在人世 348 00:53:22,074 --> 00:53:23,158 他很久以前就去世了 349 00:53:26,870 --> 00:53:28,247 他怎么了? 350 00:53:44,388 --> 00:53:46,849 爸妈那晚不在家 351 00:53:50,227 --> 00:53:52,980 只有我和哥哥在家 352 00:53:57,818 --> 00:53:58,736 然后 353 00:54:00,988 --> 00:54:03,198 我去他的房间 354 00:54:04,825 --> 00:54:05,784 然后… 355 00:54:10,622 --> 00:54:12,875 我还记得他房间里的味道 356 00:54:16,378 --> 00:54:18,088 我打开门 357 00:54:22,926 --> 00:54:26,180 早就有迹象了 358 00:54:28,056 --> 00:54:29,391 但没人听 359 00:54:37,316 --> 00:54:38,358 乔依丝 360 00:54:41,487 --> 00:54:44,198 安娜 我没法救自己的哥哥 361 00:54:45,657 --> 00:54:46,617 也没法救克拉拉 362 00:54:49,286 --> 00:54:50,287 但你… 363 00:54:54,458 --> 00:54:56,710 跟我保证 你会反抗 坚持到底 364 00:55:07,805 --> 00:55:08,847 她怎么样了? 365 00:55:10,307 --> 00:55:13,227 她现在能说话了 但依然… 366 00:55:13,769 --> 00:55:15,437 她眼下依然需要休息 367 00:55:17,064 --> 00:55:18,398 你干嘛来这里? 368 00:55:21,777 --> 00:55:23,153 他们已经结案了 369 00:55:24,530 --> 00:55:26,406 小帕 费德杀了克拉拉 370 00:55:28,909 --> 00:55:30,327 我们帮不了他 371 00:55:32,579 --> 00:55:33,455 小帕 372 00:55:34,373 --> 00:55:35,499 小帕 等等 373 00:57:00,125 --> 00:57:01,043 孩子们 快停下 374 00:57:04,046 --> 00:57:05,088 孩子们 快停下 375 00:57:07,299 --> 00:57:08,342 孩子们! 376 00:57:48,465 --> 00:57:51,635 为了重塑美德 你必须接受施洗 377 00:57:53,261 --> 00:57:54,137 别哭了 378 00:57:54,930 --> 00:57:56,139 别哭了! 379 00:57:58,266 --> 00:57:59,184 坚强点 380 00:57:59,977 --> 00:58:03,188 以神之名 你肯定犯罪了 你必须接受施洗 381 00:58:04,189 --> 00:58:05,607 别哭了! 382 00:58:06,775 --> 00:58:10,487 伤口的淤青会洗净邪恶 383 00:58:10,612 --> 00:58:11,488 不要! 384 00:58:26,253 --> 00:58:33,135 (他的孩子 他绝不会忘记) 385 00:58:33,260 --> 00:58:36,638 (爱丽丝S尼克拉斯院长) 386 00:58:44,229 --> 00:58:46,356 圣塔卢西亚建校几十年了 387 00:58:48,150 --> 00:58:49,651 我们一直都是这样 388 00:58:50,819 --> 00:58:53,238 没任何改变 389 00:58:57,159 --> 00:58:59,161 我在这里很久时间了 390 00:58:59,995 --> 00:59:00,996 没人 391 00:59:01,997 --> 00:59:04,666 质疑过我们的方法 一次都没有 392 00:59:07,419 --> 00:59:10,505 这样对待学生是不对的 393 00:59:10,589 --> 00:59:13,216 “要认真管教儿童 394 00:59:14,092 --> 00:59:18,013 责打不至于丧命 反而是救他生命” 395 00:59:21,475 --> 00:59:24,603 孩子们有性命之忧 你却在谈论处罚 396 00:59:28,815 --> 00:59:32,027 你被停职了 直到另行通知 397 00:59:33,987 --> 00:59:35,947 如果你尽职尽责 398 00:59:36,448 --> 00:59:38,867 乔依丝就不会企图自杀 399 00:59:52,005 --> 00:59:55,342 -小帕 爱丽丝院长是唯一… -乔依丝企图自杀 她怪罪于我 400 00:59:59,721 --> 01:00:02,015 我不该说这个 不过 401 01:00:04,518 --> 01:00:06,228 她之前经历过这种事 402 01:00:08,480 --> 01:00:10,816 她学生的遭遇更惨 403 01:00:18,448 --> 01:00:19,533 发生什么事了? 404 01:00:23,161 --> 01:00:25,997 那是很久以前的事了 我只听过传闻 405 01:00:27,749 --> 01:00:29,584 据说那孩子上吊身亡 406 01:00:31,920 --> 01:00:33,630 就在圣塔卢西亚校园里 407 01:00:35,799 --> 01:00:37,050 她叫什么名字? 408 01:00:39,511 --> 01:00:41,012 我不记得了 409 01:00:41,221 --> 01:00:44,474 那是多年前的事了 我当时还没来圣塔卢西亚 410 01:00:51,022 --> 01:00:52,190 我需要你帮忙 411 01:00:54,484 --> 01:00:57,571 -为什么? -我需要查阅爱丽丝院长的档案 412 01:00:57,863 --> 01:01:00,532 那个上吊身亡的学生 我需要知道她的名字 413 01:01:00,615 --> 01:01:03,493 我有预感 此事跟克拉拉的遭遇有关 414 01:01:03,910 --> 01:01:05,078 我不能这样做 小帕 415 01:01:06,413 --> 01:01:09,958 即使我想帮忙 我有可能被停职 416 01:01:21,428 --> 01:01:22,512 我自己做吧 417 01:01:25,056 --> 01:01:25,932 小帕! 418 01:01:26,600 --> 01:01:28,101 我已经被停职了 419 01:01:28,310 --> 01:01:29,811 他们还能对我怎样? 420 01:01:32,564 --> 01:01:33,440 等等 421 01:03:09,077 --> 01:03:12,872 (依芮卡赛科) 422 01:04:11,348 --> 01:04:14,351 (依芮卡赛科) 423 01:04:37,832 --> 01:04:39,626 这么快就回办公室了? 424 01:04:40,126 --> 01:04:41,795 差不多是午餐时间了 425 01:04:42,003 --> 01:04:44,798 -修女们都在楼下 -没关系 神父 426 01:04:45,382 --> 01:04:47,842 -我只需解决一些事 -没必要这么着急 427 01:04:48,426 --> 01:04:50,178 来跟我们一起吃饭吧 428 01:08:01,202 --> 01:08:02,495 你认识依芮卡赛科吗? 429 01:08:11,754 --> 01:08:13,256 依芮卡出了什么事? 430 01:08:17,135 --> 01:08:18,011 克拉拉呢? 431 01:08:25,727 --> 01:08:27,645 我以前是辅导员 432 01:08:29,856 --> 01:08:32,942 当时 只允许修女 在圣塔卢西亚工作 433 01:08:35,653 --> 01:08:39,657 如果对方不想获得帮助 怎样才能帮到她呢? 434 01:08:41,576 --> 01:08:43,369 依芮卡赛科就是那样的 435 01:08:46,539 --> 01:08:51,002 我只知道通过神的方式才可以帮到她 436 01:08:52,712 --> 01:08:55,256 但神对她来说还不够 437 01:08:58,009 --> 01:08:59,260 所以你放弃了? 438 01:09:06,184 --> 01:09:08,061 现在我开始意识到 439 01:09:12,649 --> 01:09:15,943 神并非对一切都有答案 440 01:09:21,115 --> 01:09:22,867 抱歉 441 01:09:24,118 --> 01:09:26,454 那你为何一直干预? 442 01:09:26,996 --> 01:09:29,624 我干嘛不能用我的方法来帮助她们? 443 01:09:30,083 --> 01:09:32,502 叫依芮卡原谅我 444 01:09:36,464 --> 01:09:39,676 叫她祈求神的原谅 原谅她的所作所为 445 01:09:41,135 --> 01:09:42,470 “她的所作所为?” 446 01:09:48,184 --> 01:09:51,354 克拉拉死的那晚 费德不是唯一在场的人 447 01:09:53,773 --> 01:09:56,943 这个世上有鬼魂 自有其中缘由 448 01:09:57,402 --> 01:09:59,862 但我永远都不敢查明原因 449 01:10:00,029 --> 01:10:02,824 我们接受这样的教育 450 01:10:03,533 --> 01:10:06,786 我竭尽全力想掩盖真相 451 01:10:07,912 --> 01:10:11,582 不让圣塔卢西亚、克拉拉 452 01:10:13,835 --> 01:10:15,628 和你知道 帕翠西亚 453 01:10:18,715 --> 01:10:24,220 有很邪恶的东西 超越我们的理解 454 01:10:34,731 --> 01:10:37,275 有些灵魂充满怨恨 455 01:10:37,984 --> 01:10:40,153 他们只想伤害活着的人 456 01:10:40,278 --> 01:10:44,991 在这种时候 我不知道怎么办 我无能为力 457 01:10:50,371 --> 01:10:51,622 我跟你不同 458 01:10:54,751 --> 01:10:57,503 我不会放弃她 459 01:11:25,198 --> 01:11:26,073 小帕! 460 01:11:26,824 --> 01:11:27,700 小帕! 461 01:11:28,367 --> 01:11:31,287 -小帕! -抱歉打扰你 462 01:11:31,454 --> 01:11:33,080 -没关系 -进来 463 01:11:34,499 --> 01:11:36,209 我找到了你想要的东西 464 01:11:36,834 --> 01:11:37,919 你需要看看这个 465 01:11:39,045 --> 01:11:41,547 -你发现了什么? -关于依芮卡 一无所有 466 01:11:41,881 --> 01:11:44,175 她在圣塔卢西亚的洗手间里上吊身亡 467 01:11:44,300 --> 01:11:45,802 这是我唯一找到的证据 468 01:11:45,885 --> 01:11:50,097 警方认为是自杀 但我查了她父亲的档案 469 01:11:50,431 --> 01:11:51,557 恩内斯托赛科 470 01:11:52,809 --> 01:11:53,810 小依的父亲? 471 01:11:54,435 --> 01:11:57,897 小依去世两年后 他杀了自己的老婆 472 01:11:58,314 --> 01:12:02,109 在圣塔卢西亚外面 他在车里把她勒死了 473 01:12:03,402 --> 01:12:06,072 -她是这么跟我说的 -谁? 474 01:12:09,075 --> 01:12:11,619 我的一个学生 她跟我说了这个传闻 475 01:12:12,829 --> 01:12:14,956 恩内斯托被判电刑 476 01:12:15,206 --> 01:12:18,918 据说女儿死后 他疯了 477 01:12:19,001 --> 01:12:20,670 但没有明确动机 478 01:12:22,296 --> 01:12:23,923 我有他的供词 479 01:12:24,841 --> 01:12:25,716 你听吧 480 01:12:31,055 --> 01:12:32,598 是的 我杀了我老婆 481 01:12:33,140 --> 01:12:34,559 你为何杀她? 482 01:12:35,351 --> 01:12:38,187 不知道 我没法控制自己 483 01:12:38,813 --> 01:12:41,274 我们经常吵架 但跟这不一样 484 01:12:41,941 --> 01:12:43,568 我义愤填膺 485 01:12:44,360 --> 01:12:47,029 我从未感到如此愤怒… 486 01:12:47,613 --> 01:12:49,240 你有录音机吧? 487 01:12:58,332 --> 01:13:00,293 这是费德的供词 488 01:13:01,586 --> 01:13:07,842 -愿神帮我 我不是有意的 -不是我 我不可能做这种事 489 01:13:08,259 --> 01:13:11,721 -帮帮我 我不是凶手 -不是我的错 我没法控制 490 01:13:11,888 --> 01:13:16,350 -我把手放在她的脖子上… -我把手放在她的脖子上… 491 01:13:16,976 --> 01:13:19,729 -我勒死了她 -我勒死了她 492 01:13:20,646 --> 01:13:23,274 -我不知道我为何这么做 -我无法控制自己 493 01:13:23,482 --> 01:13:26,485 -我无法控制 -我不知道为什么 494 01:13:26,652 --> 01:13:31,949 -求你了 长官 别让我坐牢 -我不知道我怎么了 495 01:13:32,199 --> 01:13:33,576 我有家人! 496 01:13:34,827 --> 01:13:36,203 我要走了 497 01:13:36,412 --> 01:13:38,748 等等 你要去哪? 498 01:13:41,000 --> 01:13:44,545 -我要去圣塔卢西亚 -等等 我跟你一起去 499 01:13:46,881 --> 01:13:49,425 他为何这样做?他为何突然杀人? 500 01:13:49,717 --> 01:13:52,178 如果他真的行凶 为什么? 动机是什么? 501 01:13:52,261 --> 01:13:54,513 -他杀她对自己有何好处? -等等 502 01:13:54,639 --> 01:13:56,807 小帕 我不懂你在说什么 503 01:13:58,559 --> 01:13:59,852 有什么事情不对劲 504 01:13:59,936 --> 01:14:01,604 -哪里不对劲? -所有的一切! 505 01:14:06,067 --> 01:14:09,153 -我能自己应付 -等等 你要去哪? 506 01:14:09,779 --> 01:14:11,197 -小帕! -谢谢! 507 01:14:50,945 --> 01:14:51,821 小依? 508 01:16:00,389 --> 01:16:01,265 小依 509 01:16:07,646 --> 01:16:08,981 你在哭吗? 510 01:16:11,275 --> 01:16:12,485 痛 511 01:16:14,570 --> 01:16:15,821 好痛 512 01:16:21,494 --> 01:16:22,620 这样吧 513 01:16:26,707 --> 01:16:27,958 我进去 514 01:16:29,919 --> 01:16:31,003 你看不见我 515 01:16:32,379 --> 01:16:33,631 我看不见你 516 01:16:35,049 --> 01:16:36,592 但我们可以说话 517 01:17:04,370 --> 01:17:07,832 帕老师 你干嘛一直回来这里? 518 01:17:10,793 --> 01:17:13,671 这些人这样对你 我想查明动机 519 01:17:16,006 --> 01:17:20,427 如果能查明动机 我就会知道怎么跟你这样的人沟通 520 01:17:21,762 --> 01:17:23,013 我这样的人? 521 01:17:24,932 --> 01:17:26,350 被冤枉的人 522 01:17:27,226 --> 01:17:28,394 你会陪着我吗? 523 01:17:30,855 --> 01:17:31,939 是的 我会陪着你 524 01:17:32,189 --> 01:17:33,065 永远吗? 525 01:17:34,275 --> 01:17:35,192 永远 526 01:17:41,031 --> 01:17:42,283 你会跟着我 527 01:17:45,161 --> 01:17:46,287 去地狱吗? 528 01:17:49,748 --> 01:17:52,251 -什么? -你会在地狱见到你哥哥吗? 529 01:17:53,294 --> 01:17:55,087 自杀是罪孽吗? 530 01:17:56,338 --> 01:17:58,048 我们之前接受过这种教育 531 01:17:58,591 --> 01:18:00,551 爱丽丝院长也这么说过 532 01:18:02,469 --> 01:18:03,929 像我这样的人 533 01:18:04,597 --> 01:18:06,140 永远不该来到这个世界上 534 01:18:06,974 --> 01:18:08,350 小依 不是这样的 535 01:18:08,684 --> 01:18:10,436 大家都是这样告诉我的 536 01:18:15,482 --> 01:18:16,901 我没朋友 537 01:18:19,695 --> 01:18:21,989 没人想跟我交朋友 538 01:18:26,619 --> 01:18:27,494 即便是她 539 01:18:29,038 --> 01:18:30,080 特别是她 540 01:19:10,162 --> 01:19:11,497 没人了解我 541 01:19:14,124 --> 01:19:15,459 他们不愿意听 542 01:19:24,435 --> 01:19:25,895 即使在家 543 01:19:28,555 --> 01:19:32,393 我妈把我的头发剪得很短 544 01:19:34,353 --> 01:19:37,106 好难看 545 01:19:58,002 --> 01:19:59,295 他们都笑我 546 01:20:03,215 --> 01:20:04,258 所有人 547 01:20:07,970 --> 01:20:09,013 我想死 548 01:20:15,227 --> 01:20:17,604 他们说 神永远是对的 549 01:20:17,896 --> 01:20:19,356 其他人不是 只有他 550 01:20:23,986 --> 01:20:25,404 所有人必须臣服于他 551 01:20:26,361 --> 01:20:29,783 他的快乐至高无上 即使我们受苦 552 01:20:31,577 --> 01:20:35,831 我企图离开 但他们不准 553 01:20:37,416 --> 01:20:40,794 为了最受敬爱的神 我们所有人必须受苦 554 01:20:45,341 --> 01:20:48,344 但我意识到只有我在受苦 555 01:20:52,181 --> 01:20:54,892 所以那天我对自己发誓 556 01:20:56,477 --> 01:20:58,729 我不会一个人受苦 557 01:21:04,485 --> 01:21:07,946 为了神 我们必须团结起来 558 01:21:10,532 --> 01:21:14,119 我父母去圣塔卢西亚 取我留在那里的东西 559 01:21:15,662 --> 01:21:18,248 在那里 我发现 560 01:21:18,415 --> 01:21:20,417 我生前办不到的事 现在可以办到 561 01:21:21,794 --> 01:21:24,546 杀死我妈很容易 562 01:21:25,047 --> 01:21:26,048 她很软弱 563 01:21:28,384 --> 01:21:29,510 但我父亲 564 01:21:30,969 --> 01:21:32,346 他更软弱 565 01:21:38,560 --> 01:21:39,812 你做了什么? 566 01:21:41,313 --> 01:21:42,439 你还是不知道? 567 01:21:43,774 --> 01:21:46,985 我利用费德杀了克拉拉 568 01:21:48,654 --> 01:21:50,322 这样我就可以有个朋友了 569 01:21:52,699 --> 01:21:56,453 但她在这里时 不想跟我交朋友 570 01:21:57,371 --> 01:21:59,373 她跟之前的其他女孩一样 571 01:22:02,376 --> 01:22:05,129 小依 他们不该这样对你 572 01:22:07,381 --> 01:22:08,507 但这一切… 573 01:22:09,967 --> 01:22:11,468 杀人? 574 01:22:11,593 --> 01:22:13,387 他们杀了我 他们每天让我生不如死 575 01:22:15,222 --> 01:22:16,598 你现在知道了 576 01:22:18,058 --> 01:22:19,560 你还想跟我在一起吗? 577 01:22:23,939 --> 01:22:24,815 什么? 578 01:22:25,524 --> 01:22:27,526 我独自一人没关系的 我很满足 579 01:22:29,778 --> 01:22:32,739 但有一天 你出现了 580 01:22:33,449 --> 01:22:34,658 你跟我成了朋友 581 01:22:35,159 --> 01:22:39,538 你叫我出去 跟其他人交朋友 582 01:22:40,330 --> 01:22:42,291 但你知道我发现什么了吗? 583 01:22:43,041 --> 01:22:44,918 永远不会有人懂我 584 01:22:45,627 --> 01:22:47,045 没人跟你一样! 585 01:22:48,046 --> 01:22:49,631 我没法再活一次 586 01:22:49,882 --> 01:22:52,551 但你们这些人可以像我一样… 587 01:22:55,971 --> 01:22:56,889 死去 588 01:22:58,390 --> 01:22:59,516 首先是克拉拉 589 01:23:00,225 --> 01:23:01,226 现在是你! 590 01:23:04,229 --> 01:23:06,565 你不会像她一样逃走吧? 591 01:23:17,117 --> 01:23:18,243 他来了 592 01:25:18,488 --> 01:25:21,366 帕老师?你为何要跑? 593 01:25:22,075 --> 01:25:24,077 你不是想要这一切吗? 594 01:25:31,043 --> 01:25:34,546 现在我们会知道 他们所有人的说法和想法 595 01:25:35,505 --> 01:25:37,257 你没必要再问了 596 01:25:38,133 --> 01:25:42,763 小依 别这样 求你了 我们好好谈 放过胡力安 597 01:25:46,266 --> 01:25:47,726 他要来了 598 01:27:40,046 --> 01:27:41,381 救命! 599 01:27:50,891 --> 01:27:52,225 救命! 600 01:28:24,224 --> 01:28:25,100 小依! 601 01:29:43,712 --> 01:29:46,548 那晚之后 我再也没见过她们 602 01:29:50,427 --> 01:29:53,054 不管是小依还是克拉拉 603 01:29:56,683 --> 01:29:58,810 我不知道她们去了哪里 604 01:30:02,772 --> 01:30:04,649 圣塔卢西亚现在很安静 605 01:30:08,069 --> 01:30:09,529 静悄悄的 606 01:30:13,575 --> 01:30:16,036 我再也不知道要对他们说什么了 607 01:30:18,371 --> 01:30:19,497 对胡力安 608 01:30:20,749 --> 01:30:22,000 警察 609 01:30:23,668 --> 01:30:24,836 和爱丽丝院长 610 01:30:28,423 --> 01:30:30,342 我没有谈话的对象 611 01:30:32,302 --> 01:30:33,845 反正没人会相信我 612 01:30:37,432 --> 01:30:39,059 如果费德真的杀了克拉拉 613 01:30:40,018 --> 01:30:42,270 我没法帮他 614 01:30:46,232 --> 01:30:47,442 也帮不了小依 615 01:31:21,142 --> 01:31:23,812 (圣心大学) 616 01:32:33,840 --> 01:32:34,799 乔依丝? 617 01:33:09,667 --> 01:33:10,543 乔依丝? 618 01:33:10,794 --> 01:33:12,879 乔依丝… 619 01:33:18,093 --> 01:33:18,968 乔依丝! 620 01:33:34,442 --> 01:33:35,318 乔依丝! 621 01:33:48,498 --> 01:33:49,541 帕老师… 622 01:33:51,251 --> 01:33:52,127 帕老师 623 01:33:53,086 --> 01:33:54,754 如果你可以听到我 624 01:33:57,465 --> 01:34:00,093 如果你真的可以听到我 求你帮帮我 625 01:34:15,817 --> 01:34:16,901 乔依丝! 626 01:35:01,613 --> 01:35:03,281 我就在这里 乔依丝 627 01:35:08,578 --> 01:35:09,829 我永远都会在这里 628 01:39:47,982 --> 01:39:49,984 字幕翻译:杨海霞