1 00:00:03,337 --> 00:00:06,882 NEUF MOIS PLUS TÔT 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,512 SYLVESTER PEMBERTON AMI ET FRÈRE BIEN-AIMÉ 3 00:00:11,679 --> 00:00:13,681 SON ÉTOILE BRILLERA À JAMAIS 4 00:00:18,269 --> 00:00:19,186 Creuse. 5 00:00:50,634 --> 00:00:51,552 Icicle. 6 00:00:52,511 --> 00:00:54,555 Te revoilà, Starman. 7 00:00:56,515 --> 00:00:57,516 Que fais-tu ? 8 00:01:04,023 --> 00:01:06,192 Tu as été enterré longtemps, mon ami. 9 00:01:07,777 --> 00:01:09,028 Mais on a besoin de toi. 10 00:01:11,322 --> 00:01:14,200 D'un héros comme toi, qui a déjà la confiance, 11 00:01:15,117 --> 00:01:17,328 le respect et l'amour du public. 12 00:01:18,496 --> 00:01:21,540 Les Américains t'écouteront comme personne d'autre. 13 00:01:22,541 --> 00:01:28,964 Donne-leur des suggestions, des ordres, et ils feront tout ce que tu diras. 14 00:01:30,174 --> 00:01:31,801 Ils voteront même pour toi. 15 00:01:32,593 --> 00:01:36,555 - Président Pemberton. - Ça sonne bien. 16 00:01:38,849 --> 00:01:41,435 Tu vas être mon porte-parole, Sylvester. 17 00:01:43,437 --> 00:01:44,605 Super plan. 18 00:01:46,816 --> 00:01:47,900 Il y a un hic. 19 00:01:48,442 --> 00:01:49,902 Je bosserai jamais pour toi. 20 00:01:51,779 --> 00:01:56,575 Oui, je sais à quel point tu es une forte tête. 21 00:01:58,327 --> 00:02:01,622 C'est pour ça que nous allons y remédier. 22 00:02:06,544 --> 00:02:08,921 Ultra-Humanite prend ton corps. 23 00:02:09,880 --> 00:02:16,387 Puis moi le sien dans ma quête continuelle de devenir quelque chose de plus grand. 24 00:02:23,394 --> 00:02:26,063 Attends. Attends, attends, attends. 25 00:02:26,897 --> 00:02:30,568 Où est Stripesy ? Qu'as-tu fait à Pat ? Non, attends ! 26 00:02:45,457 --> 00:02:46,375 Au revoir, Pat. 27 00:03:22,578 --> 00:03:24,997 Sylvester t'a parlé du limiteur du sablier 28 00:03:25,164 --> 00:03:29,501 sans te prévenir de ce qui est arrivé à ton père quand il l'a retiré. 29 00:03:30,252 --> 00:03:33,422 M. Pemberton m'a aussi dit de protéger mes parents. 30 00:03:34,798 --> 00:03:38,052 Mais ce qu'il t'a fait faire, c'est les repousser. 31 00:03:39,219 --> 00:03:42,806 Après toute l'aide qu'ils m'ont apportée, c'était une erreur. 32 00:03:44,099 --> 00:03:47,353 Sylvester a dit de ne pas lâcher Cindy, elle a eu zéro chance. 33 00:03:48,520 --> 00:03:51,523 Pourquoi vous donner exprès de mauvais conseils ? 34 00:03:55,653 --> 00:03:58,906 - Pour nous distraire. - Pour nous séparer. 35 00:04:00,240 --> 00:04:01,158 Nous affaiblir. 36 00:04:02,576 --> 00:04:03,953 Nous faire douter. 37 00:04:06,205 --> 00:04:07,164 Il a pris le bâton, 38 00:04:07,331 --> 00:04:09,541 il m'a dit que j'en étais pas digne. 39 00:04:10,709 --> 00:04:11,877 Eh bien, il a tort. 40 00:04:13,379 --> 00:04:15,381 Pourquoi j'ai pas su le récupérer ? 41 00:04:16,715 --> 00:04:19,426 Il le voulait peut-être pour lui tout ce temps. 42 00:04:20,052 --> 00:04:22,137 Pourquoi ne pas le prendre dès le départ ? 43 00:04:22,972 --> 00:04:23,889 Pourquoi attendre ? 44 00:04:26,100 --> 00:04:27,059 On doit trouver Pat. 45 00:04:36,610 --> 00:04:37,444 La veillée ? 46 00:04:37,903 --> 00:04:39,613 M. Deisinger n'a pas réapparu. 47 00:04:40,489 --> 00:04:41,865 Eh bien, j'ai du neuf. 48 00:04:42,616 --> 00:04:46,078 Starman a accepté d'oublier nos différends du passé. 49 00:04:48,205 --> 00:04:49,581 - C'est super. - Oui. 50 00:04:49,748 --> 00:04:52,459 Mais ce n'est pas encore le cas de Courtney et ses amis. 51 00:04:54,086 --> 00:04:55,087 Il faut les décider. 52 00:04:57,131 --> 00:04:58,048 Cameron. 53 00:05:02,469 --> 00:05:05,264 Il est arrivé quelque chose au beau-père de Courtney. 54 00:05:07,558 --> 00:05:10,352 - Quoi ? - Il a été tué. 55 00:05:11,395 --> 00:05:13,439 Par cette aberration qu'est Ultra-Humanite. 56 00:05:14,189 --> 00:05:15,524 Arrête de lui mentir. 57 00:05:15,691 --> 00:05:16,608 Ferme-la, 58 00:05:17,693 --> 00:05:19,361 vieil imbécile. 59 00:05:19,528 --> 00:05:21,488 Nos ennemis meurent ce soir. 60 00:05:21,655 --> 00:05:23,949 Seulement s'ils refusent, Maman. 61 00:05:24,116 --> 00:05:26,618 Je veux essayer de donner à mon fils 62 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 ce qu'il désire. 63 00:05:29,580 --> 00:05:30,497 Viens. 64 00:05:36,962 --> 00:05:37,880 Mike ne répond pas. 65 00:05:38,047 --> 00:05:39,631 Je tombe sur la messagerie de Pat. 66 00:05:40,382 --> 00:05:42,009 Zeek a réparé STRIPE, 67 00:05:42,176 --> 00:05:44,887 mais n'a pas vu M. Dugan depuis chez les Mahkent. 68 00:05:45,387 --> 00:05:46,597 Commençons par là. 69 00:05:54,897 --> 00:05:55,731 Cameron ? 70 00:05:56,065 --> 00:05:57,399 Starman est à la casse. 71 00:05:57,858 --> 00:05:58,692 Quoi ? 72 00:05:59,109 --> 00:06:00,110 Tu le cherches ? 73 00:06:01,445 --> 00:06:02,696 Comment le sais-tu ? 74 00:06:02,863 --> 00:06:05,074 Il y est. Ma famille arrive, je te laisse. 75 00:06:05,240 --> 00:06:07,868 Attends, Cameron. Allô ? 76 00:06:14,041 --> 00:06:15,292 Je n'aime pas lui mentir. 77 00:06:18,420 --> 00:06:21,298 C'est le mieux pour l'aider en cette période difficile. 78 00:06:22,257 --> 00:06:23,258 Un face-à-face. 79 00:07:00,337 --> 00:07:02,256 - Allons-y. - Attendez-moi ! 80 00:07:02,422 --> 00:07:03,340 C'est bon. 81 00:07:05,050 --> 00:07:06,260 On est où, là ? 82 00:07:11,056 --> 00:07:12,891 Mon Dieu, l'usine de pneus ? 83 00:07:13,267 --> 00:07:16,687 Il nous faut un souhait infaillible pour sortir de ce pétrin. 84 00:07:19,565 --> 00:07:20,399 Venez. 85 00:07:23,360 --> 00:07:24,695 Pourvu qu'on trouve Artemis. 86 00:07:25,988 --> 00:07:27,197 Icicle veut un orphelin. 87 00:07:27,906 --> 00:07:28,824 Elle sera ici. 88 00:07:29,032 --> 00:07:30,951 Elle se montrera sûrement quand il faut. 89 00:07:31,827 --> 00:07:32,953 Comment fait-elle ? 90 00:07:50,053 --> 00:07:50,971 Bonsoir, Courtney. 91 00:07:56,518 --> 00:07:59,146 Je me tiens aux côtés de ma famille et de Starman, 92 00:07:59,313 --> 00:08:02,441 ici en terrain neutre, avec de bonnes intentions. 93 00:08:04,234 --> 00:08:05,068 Où est Pat ? 94 00:08:05,819 --> 00:08:06,737 Je suis désolé. 95 00:08:07,738 --> 00:08:08,614 Pat est mort. 96 00:08:10,866 --> 00:08:11,700 Mort ? 97 00:08:13,827 --> 00:08:18,707 Il est venu me voir après que j'ai réglé les choses avec Jordan. Je me suis excusé. 98 00:08:19,833 --> 00:08:23,212 On a voulu le convaincre de s'allier à nous deux, 99 00:08:25,047 --> 00:08:29,551 il a refusé. Il est allé seul dans les bois. 100 00:08:31,053 --> 00:08:32,387 En quête d'Ultra-Humanite, 101 00:08:34,139 --> 00:08:34,973 qui l'a tué. 102 00:08:38,685 --> 00:08:42,981 Si on veut obtenir justice pour Pat, on doit faire équipe, Courtney. 103 00:08:46,693 --> 00:08:48,111 J'en crois pas un mot. 104 00:08:48,737 --> 00:08:51,323 - Je sais que j'ai été dur. - Tu nous mens. 105 00:08:52,032 --> 00:08:52,950 Vous nous mentez. 106 00:08:54,785 --> 00:08:57,037 Depuis votre arrivée à Blue Valley. 107 00:08:57,496 --> 00:08:58,622 Je ne te mentirais pas. 108 00:09:00,707 --> 00:09:01,917 Désolé pour Pat. 109 00:09:03,669 --> 00:09:05,712 Je suis vraiment désolé. 110 00:09:07,589 --> 00:09:10,092 Mais la seule chose à faire, c'est de s'unir 111 00:09:10,259 --> 00:09:12,844 pour arrêter ce monstre avant qu'il ne fasse du mal. 112 00:09:32,197 --> 00:09:33,073 Pat ? 113 00:09:35,284 --> 00:09:37,953 Oui, Court. C'est moi. 114 00:09:39,663 --> 00:09:40,998 Mais ce n'est pas Sylvester. 115 00:09:41,790 --> 00:09:43,041 C'est Ultra-Humanite. 116 00:09:47,004 --> 00:09:50,048 - Mon Dieu. - C'est une blague ! 117 00:09:51,008 --> 00:09:53,468 Pourquoi Stripesy ne veut pas mourir ? 118 00:09:59,099 --> 00:10:03,895 Plus un geste, méchants enfants. 119 00:10:07,357 --> 00:10:08,400 Souhait : les Bahamas. 120 00:10:09,026 --> 00:10:10,027 Oui, voilà. 121 00:10:10,193 --> 00:10:11,111 Qui aime l'océan ? 122 00:10:16,158 --> 00:10:17,951 Cynthia. 123 00:10:20,662 --> 00:10:21,580 Viens, 124 00:10:21,955 --> 00:10:25,876 chère fille. Tu n'as pas ta place avec eux, 125 00:10:26,626 --> 00:10:28,295 mais avec moi. 126 00:10:29,171 --> 00:10:31,631 Tu m'appartiens. 127 00:10:34,676 --> 00:10:37,387 Tu veux voir ce que ta fille chérie peut faire, papa ? 128 00:10:52,235 --> 00:10:53,528 T'es courageux, Pat. 129 00:10:54,571 --> 00:10:56,782 J'ignore comment tu es sorti de cette tombe, 130 00:10:57,574 --> 00:10:58,825 mais tu vas le regretter. 131 00:10:59,826 --> 00:11:00,869 Ce que je déteste ? 132 00:11:01,411 --> 00:11:02,371 C'est te regarder 133 00:11:03,622 --> 00:11:07,250 et voir le visage de mon meilleur ami. Je vais y mettre un terme. 134 00:11:45,247 --> 00:11:46,081 Il t'a menti. 135 00:11:46,248 --> 00:11:47,207 Pas un mot de plus. 136 00:11:54,047 --> 00:11:55,799 Courtney ! 137 00:12:00,887 --> 00:12:02,097 Sois pas crétin. 138 00:12:03,098 --> 00:12:04,641 Ton père se fout de toi. 139 00:12:05,267 --> 00:12:06,810 Je vais quand même te démolir. 140 00:12:17,779 --> 00:12:19,281 Rick ! 141 00:12:26,496 --> 00:12:27,414 Menace imminente. 142 00:12:27,622 --> 00:12:28,874 Mode combat activé. 143 00:12:32,502 --> 00:12:39,426 Pat. Rien de tout ça n'était obligé. Ça aurait pu être si facile. 144 00:12:41,303 --> 00:12:43,597 Courtney renonce au bâton. Ses amis me suivent. 145 00:12:44,598 --> 00:12:46,725 On change le monde en mieux avec Icicle. 146 00:12:47,726 --> 00:12:48,643 Pour ta famille. 147 00:12:49,686 --> 00:12:51,313 Pour tout le monde. 148 00:12:52,814 --> 00:12:53,732 Mais toi... 149 00:12:55,484 --> 00:12:57,068 Tu n'as pas su rester à ta place. 150 00:12:59,029 --> 00:13:01,823 Et rester mort et enterré. 151 00:13:02,824 --> 00:13:04,326 Il a fallu que tu te battes. 152 00:13:05,702 --> 00:13:08,788 Du coup, maintenant, vous allez tous mourir. 153 00:13:10,499 --> 00:13:12,918 Je n'arrêterai pas d'être Starman. 154 00:13:15,378 --> 00:13:16,213 Jamais. 155 00:13:23,345 --> 00:13:25,096 Je veux plus me battre contre vous. 156 00:13:26,973 --> 00:13:28,058 Moi non plus. 157 00:13:29,559 --> 00:13:31,144 On doit tous les arrêter, OK ? 158 00:13:31,686 --> 00:13:32,521 Sofus. 159 00:13:33,813 --> 00:13:34,731 Tue-la ! 160 00:13:35,440 --> 00:13:36,358 Non. 161 00:13:36,566 --> 00:13:37,609 Assez. 162 00:13:38,568 --> 00:13:42,572 Fais-le ou je te tue, 163 00:13:43,240 --> 00:13:45,492 sombre imbécile ! 164 00:14:07,097 --> 00:14:08,014 C'est pas moi. 165 00:14:17,023 --> 00:14:18,316 Jakeem, regarde-moi. 166 00:14:19,025 --> 00:14:20,151 Regarde-moi, Jakeem. 167 00:14:20,318 --> 00:14:22,904 - Ne bouge pas. - Fais tout ce qu'on a dit, 168 00:14:23,363 --> 00:14:24,364 réfléchis pas trop. 169 00:14:24,614 --> 00:14:25,490 Sois direct. 170 00:14:25,699 --> 00:14:26,575 Sois honnête. 171 00:14:26,741 --> 00:14:27,659 Sois précis. 172 00:14:33,039 --> 00:14:34,082 Ce sera bientôt fini. 173 00:14:34,457 --> 00:14:37,669 Je souhaite que la plus belle femme du monde 174 00:14:37,836 --> 00:14:39,796 ne soit plus jamais ennuyée par son père. 175 00:14:41,756 --> 00:14:43,216 J'avais dit précis, non ? 176 00:14:43,425 --> 00:14:45,468 Qui peut dire qu'elle est la plus belle ? 177 00:14:45,719 --> 00:14:49,222 Moi. Je l'ai dit. Le gamin au stylo ! 178 00:14:52,851 --> 00:14:54,769 Ton souhait est exaucé. 179 00:15:06,823 --> 00:15:10,785 Pour vous, ma reine, de votre admirateur pas si secret. 180 00:15:11,494 --> 00:15:13,663 C'est Jakeem. De la part de Jakeem. 181 00:15:23,048 --> 00:15:24,007 Plus de robot. 182 00:15:27,260 --> 00:15:28,928 Rick ? Rick. 183 00:15:30,221 --> 00:15:31,806 Dernière chance, Courtney. 184 00:15:32,474 --> 00:15:34,309 Promets-moi ta loyauté maintenant. 185 00:15:41,858 --> 00:15:43,985 Ne t'approche pas de ma fille. 186 00:15:45,987 --> 00:15:46,821 Maman ? 187 00:15:53,787 --> 00:15:54,913 Quel dommage. 188 00:15:56,539 --> 00:15:57,791 Elle aurait été parfaite 189 00:15:59,250 --> 00:16:00,168 pour nous tous ! 190 00:16:01,461 --> 00:16:03,004 Cameron et toi seriez ensemble. 191 00:16:03,880 --> 00:16:07,550 Barbara, je sais que notre flamme aurait pu être ravivée. 192 00:16:08,426 --> 00:16:09,761 Y a jamais rien eu. 193 00:16:12,847 --> 00:16:13,682 Adieu, Barbara. 194 00:16:16,810 --> 00:16:17,769 Non ! 195 00:16:25,151 --> 00:16:26,945 Cameron, ne fais pas ça. 196 00:16:34,953 --> 00:16:35,787 Allez. 197 00:16:38,790 --> 00:16:41,167 T'es un petit diable insaisissable. 198 00:16:42,210 --> 00:16:44,045 Le bâton est à toi, Courtney. 199 00:16:44,212 --> 00:16:45,630 Pourquoi il marche avec lui ? 200 00:16:45,797 --> 00:16:47,006 Car tu l'as pensé. 201 00:16:47,507 --> 00:16:49,676 Il ne pouvait pas prendre le bâton comme ça. 202 00:16:50,552 --> 00:16:52,345 Il devait te le faire croire. 203 00:16:59,811 --> 00:17:02,814 D'accord. Pour de bon, ce coup-ci. 204 00:17:05,191 --> 00:17:06,192 Au revoir, Pat. 205 00:17:13,908 --> 00:17:15,744 Le bâton ne marche pas avec toi. 206 00:17:18,663 --> 00:17:19,664 Quoi ? 207 00:17:23,334 --> 00:17:24,252 Non. 208 00:17:36,973 --> 00:17:38,433 Tu n'en es pas digne. 209 00:17:48,985 --> 00:17:49,986 Mais moi, oui. 210 00:18:12,258 --> 00:18:13,468 Tu m'as manqué aussi. 211 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 Plus de bâton ? 212 00:18:35,698 --> 00:18:37,992 Ne me force pas à faire comme Brainwave. 213 00:18:39,661 --> 00:18:40,829 Je t'en supplie ! 214 00:18:50,672 --> 00:18:52,715 Le fait que tu sois venu veut tout dire. 215 00:18:55,260 --> 00:18:56,761 T'es censé être mon ami ! 216 00:18:58,513 --> 00:18:59,514 Tu n'es pas lui. 217 00:19:28,918 --> 00:19:31,546 Je voulais le meilleur pour toi. C'est tout ! 218 00:19:33,381 --> 00:19:34,215 Alors arrête. 219 00:19:36,259 --> 00:19:39,762 Fais ce que tu dois faire, ou je le ferai. 220 00:20:05,413 --> 00:20:06,331 Où est-il allé ? 221 00:20:34,567 --> 00:20:36,319 Grand-père ? 222 00:20:38,905 --> 00:20:39,822 Cameron ? 223 00:20:44,285 --> 00:20:45,203 Recule. 224 00:20:47,330 --> 00:20:48,206 Quoi ? 225 00:20:50,083 --> 00:20:51,876 Je l'emmène, il a besoin d'aide, 226 00:20:54,003 --> 00:20:54,921 puis je pars. 227 00:20:57,882 --> 00:20:58,800 Je t'ai trahie. 228 00:21:00,259 --> 00:21:01,552 J'ai trahi ma famille. 229 00:21:04,681 --> 00:21:05,640 Mamie est morte. 230 00:21:11,062 --> 00:21:11,980 Et mon père... 231 00:21:18,695 --> 00:21:21,239 Je peux t'apporter mon aide. 232 00:21:25,243 --> 00:21:26,119 Adieu, Courtney. 233 00:22:08,161 --> 00:22:11,998 Si tu tiens encore à utiliser cette caisse, tu peux. 234 00:22:13,041 --> 00:22:15,334 C'est pas parce qu'Ultra-Humanite l'a faite... 235 00:22:20,506 --> 00:22:21,924 Cosmo, tu es de retour. 236 00:22:27,764 --> 00:22:29,599 Il veut juste ses vieilles habitudes. 237 00:22:32,060 --> 00:22:33,686 En parlant de vieux... 238 00:22:34,020 --> 00:22:38,483 - Dis donc. - Tu es arrivé juste à temps. 239 00:22:39,192 --> 00:22:42,612 Être traité de vieux, pas sûr que ça me plaise, 240 00:22:42,779 --> 00:22:45,364 mais je sens assurément mon âge aujourd'hui. 241 00:22:46,199 --> 00:22:47,992 Comment t'as fait pour sortir ? 242 00:22:49,368 --> 00:22:55,458 C'est l'expérience. Le tout 1er adversaire de Sylvester m'a pris en otage. 243 00:22:56,000 --> 00:22:58,669 Un certain Dr Weerd, 244 00:22:59,378 --> 00:23:02,632 W-E-E-R-D. Enfin bref, 245 00:23:03,049 --> 00:23:06,469 quand Sylvester m'a sauvé, il m'a appris un petit tour. 246 00:23:06,886 --> 00:23:11,099 Comment disloquer mes deux pouces pour me dégager de toute entrave. 247 00:23:12,850 --> 00:23:14,102 C'est ce que j'ai fait. 248 00:23:15,228 --> 00:23:17,814 Et j'ai pu creuser pour sortir. 249 00:23:19,148 --> 00:23:21,984 J'ai du bol qu'il m'ait appris à le faire, 250 00:23:23,528 --> 00:23:26,030 car je serais mort sous terre. 251 00:23:27,949 --> 00:23:30,159 Sylvester t'a sauvé une fois de plus. 252 00:23:31,244 --> 00:23:33,704 Oui, c'est vrai. 253 00:23:40,128 --> 00:23:44,507 Pat, je suis désolée que ce ne soit pas vraiment lui qui soit revenu. 254 00:23:48,845 --> 00:23:50,138 Oui, moi aussi. 255 00:23:54,350 --> 00:23:59,939 Quand il... Quand Ultra-Humanite t'a dit 256 00:24:00,106 --> 00:24:02,108 toutes ces choses horribles, 257 00:24:03,818 --> 00:24:10,283 je l'ai entendu. Et quand il est remonté, je... 258 00:24:16,789 --> 00:24:20,710 J'ai entendu ce que tu as dit. Chaque mot. 259 00:24:24,297 --> 00:24:25,131 Merci. 260 00:24:36,684 --> 00:24:37,602 Je suis désolé 261 00:24:38,269 --> 00:24:42,231 de la façon dont je vous ai parlé à tous. Et je n'ai pas d'excuse, 262 00:24:42,648 --> 00:24:45,526 je suis un crétin doublé d'une tête de mule. 263 00:24:47,278 --> 00:24:48,446 C'est bon, Rick. 264 00:24:48,613 --> 00:24:50,698 On est heureux que tu ailles mieux. 265 00:24:53,951 --> 00:24:54,869 Merci. 266 00:24:56,662 --> 00:24:57,622 D'être là pour moi. 267 00:25:03,377 --> 00:25:05,171 Beth ? À ton tour. 268 00:25:09,884 --> 00:25:13,304 Que... Qu'y a-t-il, Beth ? 269 00:25:19,936 --> 00:25:21,729 Vous me guidez depuis mon enfance 270 00:25:23,356 --> 00:25:25,608 et m'avez guidée quand j'étais le Dr Mid-Nite 271 00:25:25,816 --> 00:25:30,404 pour traverser tout ça, même quand je vous repoussais, 272 00:25:32,657 --> 00:25:37,578 parce que je... Parce que je sais que vous m'aimez. 273 00:25:40,164 --> 00:25:41,082 Je vous aime aussi. 274 00:25:44,377 --> 00:25:46,087 Et j'ai besoin de votre aide. 275 00:25:47,672 --> 00:25:48,589 Je veux votre aide. 276 00:25:50,049 --> 00:25:53,302 Alors, je vous la demande. 277 00:25:54,804 --> 00:25:55,721 Officiellement. 278 00:25:57,598 --> 00:26:00,351 Tu veux de nous comme tes acolytes ? 279 00:26:00,977 --> 00:26:03,062 Ce terme est un peu péjoratif... 280 00:26:03,229 --> 00:26:06,691 Tu plaisantes ? On en rêve ! Bien, parlons des... 281 00:26:06,857 --> 00:26:08,317 - costumes. - Costumes. 282 00:26:09,277 --> 00:26:11,404 Le corps de Sylvester n'a rien, 283 00:26:11,821 --> 00:26:14,115 mais une hémorragie cérébrale a endommagé 284 00:26:14,282 --> 00:26:15,825 l'esprit d'Ultra-Humanite. 285 00:26:16,492 --> 00:26:18,869 Il est en état de mort cérébrale. 286 00:26:20,746 --> 00:26:21,664 On fait quoi ? 287 00:26:22,331 --> 00:26:25,501 On n'a plus à s'inquiéter pour Ultra-Humanite. 288 00:26:26,127 --> 00:26:31,590 Je parle de Sylvester. On fait quoi pour son cerveau ? 289 00:26:32,842 --> 00:26:33,884 C'est fini, il a dit. 290 00:26:35,845 --> 00:26:40,433 Bien sûr, il nous a menti à chaque instant de chaque jour. 291 00:26:40,599 --> 00:26:41,517 Alors... 292 00:26:45,855 --> 00:26:47,606 On le maintient en vie. 293 00:26:50,109 --> 00:26:51,193 Juste au cas où. 294 00:26:55,740 --> 00:26:58,159 Attends, attends. Où est Stripesy ? 295 00:26:59,577 --> 00:27:00,494 Où est Pat ? 296 00:27:01,287 --> 00:27:02,246 Qu'as-tu fait ? 297 00:27:03,122 --> 00:27:04,040 Non, pitié. 298 00:27:04,332 --> 00:27:05,166 Stop ! Non. 299 00:27:11,589 --> 00:27:13,466 Attends, attends. 300 00:27:13,632 --> 00:27:14,717 Où est Stripesy ? 301 00:27:15,009 --> 00:27:15,968 Où est Pat ? 302 00:27:16,719 --> 00:27:17,762 Qu'as-tu fait à Pat ? 303 00:27:20,848 --> 00:27:21,891 Elle devrait y être. 304 00:27:24,477 --> 00:27:29,398 - Très bien. - On va attendre ici, si c'est d'accord. 305 00:27:29,565 --> 00:27:30,816 - Sinon... - Non, non. 306 00:27:30,983 --> 00:27:32,651 - Vous pouvez attendre ? - Oui. 307 00:27:33,152 --> 00:27:36,238 - D'accord. - Bonne chance, Mike. 308 00:29:06,662 --> 00:29:08,456 Bonjour. C'est toi, Becky ? 309 00:29:09,915 --> 00:29:10,791 Qui es-tu ? 310 00:29:13,252 --> 00:29:14,170 Je suis Courtney. 311 00:29:17,047 --> 00:29:18,299 J'ai connu ton père. 312 00:29:56,921 --> 00:29:57,838 Alors ? 313 00:29:58,255 --> 00:29:59,173 C'était sympa. 314 00:30:01,050 --> 00:30:03,427 On dirait qu'elle a avancé, 315 00:30:03,594 --> 00:30:04,720 qu'elle va bien. 316 00:30:05,429 --> 00:30:06,430 Tant mieux. 317 00:30:09,058 --> 00:30:09,934 Tant mieux. 318 00:30:11,477 --> 00:30:13,145 Merci d'avoir proposé de la voir. 319 00:30:15,397 --> 00:30:16,232 Tu me rends fier. 320 00:30:22,613 --> 00:30:23,531 Merci, Maman. 321 00:30:28,160 --> 00:30:29,537 Nous t'aimons beaucoup. 322 00:30:34,041 --> 00:30:35,209 Je vous aime aussi. 323 00:30:37,044 --> 00:30:38,254 D'accord. 324 00:30:39,797 --> 00:30:43,133 Ton père ne voulait pas que tu penses qu'il t'avait abandonnée. 325 00:30:44,718 --> 00:30:48,639 Il voulait que tu saches qu'il t'aimait. 326 00:31:02,194 --> 00:31:03,112 Merci. 327 00:31:10,995 --> 00:31:11,912 Au revoir. 328 00:31:12,955 --> 00:31:13,831 Au revoir. 329 00:31:48,490 --> 00:31:51,577 Starman, Dragon King, Icicle. 330 00:31:54,705 --> 00:31:57,333 Tout le monde a une seconde chance sauf toi. 331 00:32:08,385 --> 00:32:09,720 Tu me manques, poteau. 332 00:32:34,662 --> 00:32:38,749 C'est dangereux. C'est très dangereux. Lâche ça. 333 00:32:39,458 --> 00:32:40,959 Il s'est arraché le bras. 334 00:32:41,126 --> 00:32:42,252 C'est pas son bras. 335 00:32:43,504 --> 00:32:46,215 Tu t'amuses, papa ? 336 00:32:51,136 --> 00:32:52,471 Tu veux bien ? Merci. 337 00:32:57,059 --> 00:32:58,060 Super, papa. 338 00:32:59,478 --> 00:33:00,437 Merci. 339 00:33:00,604 --> 00:33:04,733 - Acolytes, hein ? - Je suis Nite-Lite. 340 00:33:05,275 --> 00:33:06,318 Et moi, Hooty. 341 00:33:07,194 --> 00:33:11,073 En l'honneur de la sage chouette du Dr McNider. 342 00:33:11,740 --> 00:33:13,951 J'ai conçu tout le costume. 343 00:33:14,118 --> 00:33:16,036 - OK, papa. - Et vos pouvoirs ? 344 00:33:16,203 --> 00:33:18,539 Quoi ? Je brille dans le noir. 345 00:33:18,914 --> 00:33:19,832 D'accord. 346 00:33:21,291 --> 00:33:24,628 On a quelques nouveautés. C'est super, c'est fantastique. 347 00:33:36,765 --> 00:33:37,683 Yolanda ? 348 00:33:44,898 --> 00:33:47,025 Je t'ai menti, Maman. 349 00:33:50,529 --> 00:33:51,572 Mais... 350 00:33:52,823 --> 00:33:56,827 la vérité a rapproché mes amis de leurs parents. 351 00:33:58,036 --> 00:34:00,247 J'espère la même chose pour nous. 352 00:34:06,628 --> 00:34:07,546 Où est Court ? 353 00:34:10,048 --> 00:34:11,258 Elle va arriver. 354 00:34:12,468 --> 00:34:14,094 - Bien. - Et si on s'asseyait ? 355 00:34:14,261 --> 00:34:15,554 Oui, oui. 356 00:35:33,173 --> 00:35:34,716 Tu penses pouvoir m'aider ? 357 00:36:21,513 --> 00:36:23,557 COPENHAGUE, DANEMARK 358 00:36:23,724 --> 00:36:30,397 TROIS MOIS PLUS TARD 359 00:36:50,292 --> 00:36:51,460 Icicle. 360 00:37:13,565 --> 00:37:14,650 Salut, M. Mahkent. 361 00:37:16,193 --> 00:37:19,237 La substance visqueuse sous vos pieds ? C'est de la vaseline 362 00:37:19,738 --> 00:37:23,575 mélangée à du rubidium, du potassium et de l'azidoazide azide. 363 00:37:25,077 --> 00:37:26,662 C'était dans les palets de papa. 364 00:37:27,079 --> 00:37:28,205 C'est très inflammable. 365 00:37:33,460 --> 00:37:34,711 Ça brûle même sur l'eau. 366 00:37:36,713 --> 00:37:37,965 C'est pour mes parents. 367 00:38:09,413 --> 00:38:11,832 Vous ne reviendrez pas cette fois, M. Mahkent. 368 00:38:33,478 --> 00:38:35,272 DIX ANS PLUS TARD 369 00:38:35,439 --> 00:38:37,482 Par ici, mesdames et messieurs. 370 00:38:39,192 --> 00:38:40,777 Venez. Ne soyez pas timides. 371 00:38:42,362 --> 00:38:47,492 Nous y voici, la pièce maîtresse de tout le musée. 372 00:38:49,202 --> 00:38:50,412 SOCIÉTÉ DE JUSTICE D'AMÉRIQUE 373 00:38:50,579 --> 00:38:54,332 La table de réunion de la Société de justice d'Amérique. 374 00:38:57,169 --> 00:39:00,714 Starwoman. Wildcat. 375 00:39:02,174 --> 00:39:04,468 Jade et son frère, Obsidian. 376 00:39:05,969 --> 00:39:06,845 Dragon Queen. 377 00:39:07,929 --> 00:39:10,974 STRIPE 2.0. Jakeem Thunder. 378 00:39:11,683 --> 00:39:12,517 Icicle. 379 00:39:13,769 --> 00:39:14,603 Artemis. 380 00:39:16,188 --> 00:39:19,941 Sand. Damage. De même que Hourman 381 00:39:20,233 --> 00:39:22,527 et le Dr Mid-Nite, dont les noces imminentes 382 00:39:22,694 --> 00:39:25,781 seront célébrées par... 383 00:39:26,823 --> 00:39:27,657 votre serviteur. 384 00:39:28,533 --> 00:39:32,079 Et avec ces deux-là, leur fidèle ami, bien qu'un peu malodorant 385 00:39:32,245 --> 00:39:34,998 et simple d'esprit, Solomon Grundy. 386 00:39:36,792 --> 00:39:37,626 Unis, 387 00:39:39,753 --> 00:39:43,632 ils ont empêché l'ISA de faire un lavage de cerveau à l'Amérique. 388 00:39:44,966 --> 00:39:48,595 Ils ont empêché cette brute démoniaque, Eclipso, de fusionner 389 00:39:48,762 --> 00:39:50,889 son monde cauchemardesque avec le nôtre. 390 00:39:52,015 --> 00:39:56,311 Stoppé Ultra-Humanite avant qu'il ternisse l'héritage de Starman. 391 00:39:57,395 --> 00:40:00,690 Et ramené le véritable Sylvester Pemberton à la vie. 392 00:40:01,525 --> 00:40:08,198 Puis ils ont sauvé les Sept Soldats de la Victoire d'un dieu cosmique appelé 393 00:40:10,075 --> 00:40:11,076 Nebula Man. 394 00:40:20,919 --> 00:40:23,088 Ce sont les plus grands héros du monde. 395 00:40:25,340 --> 00:40:27,509 Mais ils ne seront pas les derniers. 396 00:40:28,426 --> 00:40:30,720 Parce qu'il y a d'autres héritages d'héroïsme 397 00:40:30,887 --> 00:40:36,476 qui attendent qu'une nouvelle génération les trouve, les assume et s'élève. 398 00:40:37,018 --> 00:40:42,941 Car même si le mal a tenté de détruire la Société de justice d'Amérique, 399 00:40:44,276 --> 00:40:45,569 il ne le peut pas. 400 00:40:46,736 --> 00:40:47,737 Rien ne le peut. 401 00:40:56,580 --> 00:41:00,292 Non, pas la table ! Flash ? 402 00:41:03,587 --> 00:41:06,631 - Flash ? - Shade ? 403 00:41:08,216 --> 00:41:09,718 On a besoin de la JSA. 404 00:41:10,886 --> 00:41:14,723 Et d'après Courtney Whitmore, ça t'inclut maintenant aussi, vieil ami. 405 00:41:15,932 --> 00:41:20,729 Alors, rassemble les troupes. Notre aventure n'est pas terminée. 406 00:41:23,857 --> 00:41:24,774 L'est-elle jamais ? 407 00:41:41,249 --> 00:41:46,421 JAMAIS LA FIN 408 00:42:06,775 --> 00:42:08,777 Sous-titres: Raphaële Sassine