1
00:00:01,373 --> 00:00:03,410
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,771 --> 00:00:03,557
Avrei potuto... farti male sul serio.
3
00:00:07,203 --> 00:00:09,373
E se c'è qualcosa che può
aiutarti a stare meglio,
4
00:00:09,383 --> 00:00:11,758
è continuare a fare le cose che più ami.
5
00:00:11,768 --> 00:00:13,421
Perché è andato là da solo...
6
00:00:13,431 --> 00:00:15,252
Non era il suo turno per essere Starman.
7
00:00:15,262 --> 00:00:18,509
- Stava cercando di fare la cosa giusta.
- Senza la Barra?
8
00:00:18,519 --> 00:00:21,056
I criminali tornano
sempre sulla scena del crimine.
9
00:00:21,484 --> 00:00:22,975
È stata Cindy Burman.
10
00:00:22,985 --> 00:00:25,311
È un esperimento scientifico ambulante.
11
00:00:25,321 --> 00:00:27,329
Chissà cos'altro ha fatto
per modificarsi?
12
00:00:27,339 --> 00:00:29,122
Mancava il computer del Giocatore.
13
00:00:29,132 --> 00:00:31,363
Chiunque ce l'abbia è chi l'ha ucciso.
14
00:00:31,776 --> 00:00:35,264
- Ho trovato qualcosa.
- Mi ricordo di un risultato simile tempo fa.
15
00:00:35,658 --> 00:00:37,783
Dobbiamo avvertirla che suo
padre potrebbe essere tornato.
16
00:00:37,793 --> 00:00:39,658
Potrebbe trovarsi
nei tunnel sotto Blue Valley.
17
00:00:39,668 --> 00:00:40,932
Fatemi mettere il costume.
18
00:00:40,942 --> 00:00:42,570
E se stesse lavorando con lui?
19
00:00:42,580 --> 00:00:43,884
Era la sua cavia.
20
00:00:43,894 --> 00:00:46,123
Ha vissuto una vita di abusi.
21
00:00:47,141 --> 00:00:48,676
E ora è finalmente libera.
22
00:00:52,772 --> 00:00:55,488
Cinque Giorni Prima
23
00:01:25,839 --> 00:01:28,895
Perché insisti nel credere che
qualcuno di loro sia cambiato, Court?
24
00:01:29,456 --> 00:01:31,891
Perché stai dando una possibilità
a qualcuno come il Giocatore?
25
00:01:31,901 --> 00:01:32,972
Perché...
26
00:01:33,385 --> 00:01:34,979
Cerca di essere migliore...
27
00:01:36,448 --> 00:01:37,835
Per sua figlia.
28
00:02:02,666 --> 00:02:04,013
Non sono stata io.
29
00:02:14,266 --> 00:02:17,218
Traduzione: pili, mikycarter84,
RedRuby, AxelTaytor, Vanellope27
30
00:02:18,015 --> 00:02:19,983
Revisione: Letha
31
00:02:19,993 --> 00:02:23,030
Stargirl: Frenemies
Stagione 3 - Episodio 5
32
00:02:23,040 --> 00:02:24,702
#NoSpoiler
33
00:02:25,676 --> 00:02:29,495
CAPITOLO CINQUE
34
00:02:29,505 --> 00:02:33,720
CAPITOLO CINQUE
"THE THIEF"
35
00:02:48,666 --> 00:02:51,339
Non c'era bisogno
che mi accompagnassi a casa.
36
00:02:52,252 --> 00:02:53,920
Non ero pronto a darti la buona notte.
37
00:02:58,291 --> 00:03:01,007
Farò... delle altre ricerche stasera.
38
00:03:01,487 --> 00:03:04,676
Forse posso scoprire altro
su quello che puoi fare e...
39
00:03:05,310 --> 00:03:06,593
Perché.
40
00:03:06,603 --> 00:03:08,649
Farai ricerche su cosa posso fare?
41
00:03:08,659 --> 00:03:09,663
Come?
42
00:03:10,755 --> 00:03:11,921
Wikipedia.
43
00:03:14,065 --> 00:03:15,644
Capiremo questa cosa insieme.
44
00:03:17,351 --> 00:03:18,650
Te lo prometto.
45
00:03:20,391 --> 00:03:22,661
Sei brava a rendere il
mio mondo meno oscuro.
46
00:03:48,035 --> 00:03:49,356
E...
47
00:03:49,366 --> 00:03:50,826
Tu sei bravo in questo.
48
00:03:55,807 --> 00:03:57,341
Ci vediamo domani.
49
00:04:00,782 --> 00:04:01,918
Buona notte.
50
00:04:03,025 --> 00:04:04,177
Buona notte.
51
00:04:21,445 --> 00:04:22,537
Ehi.
52
00:04:23,261 --> 00:04:24,619
Perché sorridi?
53
00:04:25,445 --> 00:04:27,939
È stata... una bella giornata.
54
00:04:27,949 --> 00:04:29,419
Cos'è successo?
55
00:04:29,429 --> 00:04:31,349
Niente di particolare.
56
00:04:31,753 --> 00:04:33,651
- Cosa c'è per cena?
- Non lo so.
57
00:04:33,661 --> 00:04:36,806
Tua mamma è al lavoro e io ho
appena portato Mike da Jakeem.
58
00:04:36,816 --> 00:04:39,638
Non importa.
Troverò qualcosa da mangiare.
59
00:04:40,286 --> 00:04:41,437
Allora...
60
00:04:44,110 --> 00:04:45,989
Non mi chiedi un aggiornamento?
61
00:04:46,949 --> 00:04:48,842
C'è un aggiornamento?
62
00:04:48,852 --> 00:04:50,700
Beh, ho provato a chiamarti.
63
00:04:51,084 --> 00:04:52,328
E anche Yolanda.
64
00:04:52,338 --> 00:04:54,219
Non avrò sentito il telefono.
65
00:04:54,229 --> 00:04:57,486
Beh, Rick e Yolanda sono andati
nei tunnel con Sylvester
66
00:04:57,496 --> 00:05:00,263
per vedere se c'è qualche traccia
che il Re Drago sia vivo.
67
00:05:00,273 --> 00:05:01,842
Per ora niente.
68
00:05:01,852 --> 00:05:03,673
Ha preso la Barra questa volta, vero?
69
00:05:04,080 --> 00:05:05,083
Sì.
70
00:05:05,093 --> 00:05:06,138
Ok.
71
00:05:07,260 --> 00:05:08,618
- Bene.
- Quindi...
72
00:05:10,126 --> 00:05:11,170
Cosa farai ora?
73
00:05:11,180 --> 00:05:14,645
Sylvester sta guidando la
Justice Society, al momento,
74
00:05:14,655 --> 00:05:17,029
quindi finché non avremo loro notizie,
75
00:05:17,389 --> 00:05:18,756
farò i compiti.
76
00:06:16,614 --> 00:06:19,364
Mi dispiace dirlo,
ma è la password sbagliata.
77
00:06:19,374 --> 00:06:20,525
Riprova!
78
00:06:25,989 --> 00:06:27,062
Riprova!
79
00:06:39,045 --> 00:06:41,068
Perché dovrei hackerare
il tuo computer...
80
00:06:43,899 --> 00:06:46,888
Quando potresti farlo tu per me...
81
00:06:46,898 --> 00:06:48,664
Con i tuoi stessi aggeggi.
82
00:06:52,729 --> 00:06:55,169
Riprova! Riprova! Riprova!
Riprova! Riprova! Riprova! Riprova!
83
00:06:55,179 --> 00:06:57,715
Riprova! Riprova! Riprova!
Riprova! Riprova! Riprova! Riprova!
84
00:06:57,725 --> 00:07:00,220
Riprova! Riprova! Riprova!
Riprova! Riprova! Riprova! Riprova!
85
00:07:01,311 --> 00:07:02,466
ACCESSO CONSENTITO
86
00:07:05,931 --> 00:07:10,146
{\an6}POSIZIONE LABORATORI DR. ITO
87
00:07:07,460 --> 00:07:08,582
Sì!
88
00:07:15,351 --> 00:07:16,715
{\an8}RILEVATO MOVIMENTO
89
00:07:16,393 --> 00:07:19,950
La maggior parte dei tunnel è crollata.
Sono rimaste solo alcune stanze.
90
00:07:16,716 --> 00:07:19,711
{\an8}TUNNEL #3 - INJUSTICE SOCIETY
91
00:07:37,947 --> 00:07:39,527
Cos'è questo posto?
92
00:07:40,516 --> 00:07:42,538
Non siamo mai stati quaggiù prima d'ora.
93
00:07:53,395 --> 00:07:55,270
È la sala conferenze
della Injustice Society.
94
00:08:03,556 --> 00:08:05,492
Qualcuno stava lavorando qui.
95
00:08:08,733 --> 00:08:10,297
A cosa serve tutta questa roba?
96
00:08:10,696 --> 00:08:12,430
Dev'essere per forza il Re Drago, vero?
97
00:08:17,898 --> 00:08:19,492
Sylvester, cosa ne pensi?
98
00:08:24,772 --> 00:08:28,009
Pensavo che L'Ombra avesse dato la
caccia al Giocatore per ripicca,
99
00:08:28,019 --> 00:08:29,806
e i Crock per via del ricatto.
100
00:08:30,854 --> 00:08:31,887
Ma...
101
00:08:32,521 --> 00:08:35,555
Qualcuno ha fatto uno sforzo enorme
per coprire le proprie tracce...
102
00:08:36,506 --> 00:08:38,779
E mi ha quasi ucciso per averle trovate.
103
00:08:40,949 --> 00:08:42,470
Questa pista che stiamo seguendo...
104
00:08:44,081 --> 00:08:46,073
Credo che ci porterà
a qualcosa di grosso...
105
00:08:48,144 --> 00:08:49,448
E non mi piace.
106
00:08:51,579 --> 00:08:52,613
Guardali.
107
00:08:54,236 --> 00:08:55,735
La Injustice Society...
108
00:08:56,620 --> 00:08:57,934
Che mi prende in giro!
109
00:08:59,410 --> 00:09:01,226
Anche da morti mi prendono in giro!
110
00:09:09,991 --> 00:09:11,305
Chiunque sia stato...
111
00:09:11,836 --> 00:09:13,202
Chiunque mi abbia aggredito,
112
00:09:13,212 --> 00:09:14,801
il Re Drago o no,
113
00:09:15,628 --> 00:09:17,222
lo troveremo...
114
00:09:17,232 --> 00:09:18,722
E la pagherà!
115
00:10:06,954 --> 00:10:08,246
Sylvester?
116
00:10:09,198 --> 00:10:10,292
Cosa stai facendo?
117
00:10:10,302 --> 00:10:11,448
Sai...
118
00:10:11,458 --> 00:10:14,293
Lucido l'argenteria, per rendermi utile.
119
00:10:17,668 --> 00:10:18,716
Cos'è successo?
120
00:10:20,694 --> 00:10:22,410
Ho portato i ragazzi nei tunnel.
121
00:10:22,420 --> 00:10:23,826
Non abbiamo trovato niente.
122
00:10:26,363 --> 00:10:27,424
Tranne...
123
00:10:27,434 --> 00:10:28,900
Un dipinto enorme di...
124
00:10:29,828 --> 00:10:32,115
Icicle e i suoi amichetti e...
125
00:10:34,011 --> 00:10:36,476
Ho iniziato a pensare
a quello che mi ha fatto e...
126
00:10:38,704 --> 00:10:40,062
Ho perso le staffe.
127
00:10:42,073 --> 00:10:43,125
Di brutto.
128
00:10:43,877 --> 00:10:45,604
Dovevo sembrare un pazzo.
129
00:10:47,966 --> 00:10:48,999
Di nuovo.
130
00:10:50,180 --> 00:10:51,611
Il pensiero non mi fa dormire.
131
00:10:52,497 --> 00:10:54,593
Non credo di essere...
132
00:10:54,603 --> 00:10:56,224
Una persona che...
133
00:10:56,652 --> 00:10:59,383
È brava a dare l'esempio come Pat.
134
00:11:05,257 --> 00:11:07,130
Non avevo mai previsto
di essere un genitore.
135
00:11:08,342 --> 00:11:09,759
Sì, cioè,
136
00:11:10,527 --> 00:11:13,261
prima di incontrare Pat non avevo
mai pensato che avrei avuto un figlio.
137
00:11:13,918 --> 00:11:16,598
Credevo che la mia vita
fosse solo me e Courtney.
138
00:11:18,443 --> 00:11:19,443
Ma...
139
00:11:19,953 --> 00:11:21,933
Quando sono arrivati Pat e Mike...
140
00:11:22,776 --> 00:11:26,444
Non ero cerca di come sarei riuscita
a entrare nella vita di Mike.
141
00:11:27,661 --> 00:11:28,861
Ci ho provato.
142
00:11:29,289 --> 00:11:30,711
È l'unica cosa che si può fare.
143
00:11:33,031 --> 00:11:34,413
Fare del tuo meglio.
144
00:11:34,423 --> 00:11:36,390
E se ti capita un brutto
momento, devi solo...
145
00:11:37,160 --> 00:11:38,472
Aiutarli a imparare.
146
00:11:40,663 --> 00:11:42,263
Beh, come va con Mike?
147
00:11:48,118 --> 00:11:49,607
È mio figlio.
148
00:11:54,872 --> 00:11:56,852
Sono davvero grata
ogni giorno per questo.
149
00:12:06,167 --> 00:12:08,567
Dove diavolo sono i Super Sugar Checks?
150
00:12:08,577 --> 00:12:10,877
Ho messo tutto in ordine alfabetico.
151
00:12:12,572 --> 00:12:14,372
Non... non è una risposta.
152
00:12:14,981 --> 00:12:18,951
Tra le torte di riso e le tortilla,
secondo da sinistra, secondo ripiano.
153
00:12:19,503 --> 00:12:21,695
È davvero una colazione
da campione, Mikey.
154
00:12:24,453 --> 00:12:26,929
Non ti piaccio molto vero?
155
00:12:26,939 --> 00:12:27,939
Cosa, a me?
156
00:12:28,539 --> 00:12:30,392
Siamo due persone diverse, lo so.
157
00:12:30,402 --> 00:12:33,549
Cioè tu sei nella Justice
Society e io no?
158
00:12:34,544 --> 00:12:37,475
No. Ascolta...
la Justice Society è stata...
159
00:12:37,485 --> 00:12:40,483
Creata da un gruppo eterogeneo
di persone e non eravamo...
160
00:12:40,493 --> 00:12:42,197
Tutti amici del cuore.
161
00:12:42,207 --> 00:12:45,676
Cioè, che diamine, io stavo sui
nervi al Dottor Fato più di Wotan.
162
00:12:45,686 --> 00:12:48,729
Che diavolo è un Wotan?
Una malattia della pelle forse?
163
00:12:48,739 --> 00:12:51,003
Era l'arcinemico del Dottor Fato.
164
00:12:51,013 --> 00:12:52,958
E credo che avesse
una malattia della pelle.
165
00:12:52,968 --> 00:12:54,256
Aveva la pelle verde.
166
00:12:54,266 --> 00:12:55,655
Comunque, il punto è...
167
00:12:55,665 --> 00:12:57,370
Tu hai fermato Icicle.
168
00:12:57,380 --> 00:12:59,222
Ed è stato lui ad uccidermi.
169
00:12:59,756 --> 00:13:01,506
Quindi, in un certo senso...
170
00:13:01,516 --> 00:13:03,038
Tu mi hai reso giustizia.
171
00:13:03,458 --> 00:13:05,428
Certo, ma è stato un incidente, amico.
172
00:13:06,428 --> 00:13:07,428
Forse sì.
173
00:13:07,779 --> 00:13:09,645
Ma mettersi contro Eclipso...
174
00:13:10,247 --> 00:13:12,605
Quella è roba da vero supereroe.
175
00:13:13,613 --> 00:13:15,388
Certo, dillo a tutti gli altri.
176
00:13:18,353 --> 00:13:19,353
Sai...
177
00:13:19,945 --> 00:13:21,151
Quando avevo la tua età,
178
00:13:21,766 --> 00:13:23,728
neanche io venivo preso sul serio.
179
00:13:24,350 --> 00:13:25,778
Che cosa hai fatto al riguardo?
180
00:13:25,788 --> 00:13:27,980
Beh, ho fatto accadere delle cose.
181
00:13:28,875 --> 00:13:31,343
Ho provato a tutti che si sbagliavano
sul ragazzino a Stelle e Strisce,
182
00:13:31,353 --> 00:13:33,595
andando in alcuni posti
e facendo alcune cose
183
00:13:33,605 --> 00:13:35,190
che la gente diceva non potessi fare.
184
00:13:36,657 --> 00:13:37,833
Quindi forse...
185
00:13:38,805 --> 00:13:40,329
Io e te non siamo così diversi.
186
00:13:42,421 --> 00:13:44,426
Ok, ragazzi. Chi vuole un'omelette?
187
00:13:45,077 --> 00:13:47,106
Cavolo, sì. Bello.
188
00:13:47,116 --> 00:13:48,795
- Già.
- Buongiorno a tutti.
189
00:13:48,805 --> 00:13:50,147
- Ehi, capo.
- Court.
190
00:13:50,157 --> 00:13:51,750
- Ciao.
- Ciao.
191
00:13:52,119 --> 00:13:54,083
Com'è andata con i ragazzi ieri notte?
192
00:13:55,178 --> 00:13:57,317
Siamo tornati a mani vuote.
193
00:13:58,147 --> 00:14:00,298
Quindi niente Re Drago, vuoi dire?
194
00:14:00,308 --> 00:14:02,218
- Non ancora.
- Beh...
195
00:14:03,275 --> 00:14:05,001
Che facciamo ora?
196
00:14:05,011 --> 00:14:07,580
Beh, il Re Drago ha dei laboratori
nascosti in tutto il Paese.
197
00:14:08,893 --> 00:14:10,242
Davvero?
198
00:14:10,252 --> 00:14:13,365
Sì. Io e Crimson Avenger li
avevamo tracciati in passato.
199
00:14:13,375 --> 00:14:15,706
Ce n'è uno a sud di qui
che vorrei andare a controllare.
200
00:14:15,716 --> 00:14:18,001
Courtney, so che non sei
andata ai tunnel ieri sera,
201
00:14:18,011 --> 00:14:21,294
ma posso aspettare fino a dopo scuola
se vuoi venire, o vuoi andare tu?
202
00:14:21,939 --> 00:14:24,234
Sono a posto. Puoi pensarci tu.
203
00:14:24,244 --> 00:14:26,953
Ciao a tutti. Godetevi i waffle.
204
00:14:26,963 --> 00:14:29,889
Omelette. Stiamo facendo delle omelette.
205
00:14:29,899 --> 00:14:31,738
Non sa qual è la differenza?
206
00:14:39,572 --> 00:14:41,189
I tunnel sono vuoti.
207
00:14:41,199 --> 00:14:42,513
Questo è un bene.
208
00:14:42,523 --> 00:14:44,887
Certo... perché significa
che abbiamo la possibilità
209
00:14:44,897 --> 00:14:47,123
di catturare quest'assassino da noi.
210
00:14:47,133 --> 00:14:49,081
Starman ha detto che dovremmo fare così.
211
00:14:49,091 --> 00:14:50,586
Aspetta, davvero?
212
00:14:51,837 --> 00:14:53,033
In pratica, sì.
213
00:14:53,043 --> 00:14:55,874
Ascolta, dobbiamo uscire dalla
nostra comfort zone, Jakeem.
214
00:14:55,884 --> 00:14:59,156
A me piace la mia comfort zone.
Non ci sono persone coccodrillo.
215
00:14:59,166 --> 00:15:01,652
E poi, farlo da soli...
216
00:15:01,662 --> 00:15:04,275
Pensavo dovessimo formare una squadra.
217
00:15:04,761 --> 00:15:06,811
Andate in classe, matricole.
218
00:15:06,821 --> 00:15:08,676
- Brian, Travis.
- No, no, no, no.
219
00:15:08,686 --> 00:15:10,514
Stiamo raccogliendo
soldi per gli affamati.
220
00:15:10,524 --> 00:15:11,942
Che saremmo noi, quindi...
221
00:15:11,952 --> 00:15:14,433
- Fateci felici.
- Già, consideratela una tassa per essere...
222
00:15:14,443 --> 00:15:16,493
Beh, dei perdenti.
223
00:15:16,503 --> 00:15:17,853
Mi sembra giusto.
224
00:15:18,741 --> 00:15:20,515
Ascolta, desidero davvero...
225
00:15:20,525 --> 00:15:22,461
Che trovassimo una soluzione, ragazzi.
226
00:15:23,578 --> 00:15:24,578
Esatto.
227
00:15:25,048 --> 00:15:26,920
Sapete che c'è?
228
00:15:26,930 --> 00:15:29,777
Desidero davvero che questi
bulli siano più gentili con noi.
229
00:15:29,787 --> 00:15:30,787
Che cosa?
230
00:15:34,973 --> 00:15:36,300
Dateci i vostri soldi...
231
00:15:36,310 --> 00:15:37,610
Per favore.
232
00:15:37,620 --> 00:15:39,504
Oppure dovrò picchiarvi
233
00:15:39,514 --> 00:15:42,627
davvero, davvero forte su quelle
facce meravigliose che avete.
234
00:15:47,148 --> 00:15:48,438
Mi rompi il braccio.
235
00:15:49,194 --> 00:15:53,422
Se ti becco di nuovo a dare fastidio
alle matricole, Travis...
236
00:15:53,432 --> 00:15:55,300
Ti romperò molto più di quello.
237
00:15:56,296 --> 00:15:57,754
A te che cosa importa?
238
00:16:00,217 --> 00:16:01,217
Niente.
239
00:16:16,206 --> 00:16:17,206
Wow.
240
00:16:18,260 --> 00:16:19,418
Sai che c'è?
241
00:16:19,428 --> 00:16:20,778
Ho avuto un'idea.
242
00:16:34,781 --> 00:16:36,023
Beh, è stato divertente.
243
00:16:59,957 --> 00:17:01,887
Hai un sacco di capacità.
244
00:17:05,926 --> 00:17:07,825
BLOCCATO
INSERIRE LA PASSWORD
245
00:17:23,847 --> 00:17:24,847
Pronto?
246
00:17:25,328 --> 00:17:26,678
Che si dice, Doc?
247
00:17:27,053 --> 00:17:28,074
Signor Pemberton?
248
00:17:28,084 --> 00:17:31,221
Ciao, sono su uno... dei laboratori
nascosti del Re Drago nel mezzo di...
249
00:17:31,231 --> 00:17:33,215
Un posto sperduto in campagna.
250
00:17:33,225 --> 00:17:35,752
Non posso entrare. Puoi disabilitare
il lucchetto? Tu sei l'hacker.
251
00:17:35,762 --> 00:17:37,442
Sono nel bel mezzo di un test.
252
00:17:37,452 --> 00:17:38,915
E non sono un hacker.
253
00:17:38,925 --> 00:17:41,545
Oh, dai, Beth. Ci vorrà un secondo.
254
00:17:41,555 --> 00:17:42,884
Ti sarò grato per sempre.
255
00:17:45,710 --> 00:17:49,012
Mandami la posizione e vedrò se
c'è un sistema in cui entrare.
256
00:17:49,022 --> 00:17:52,370
Ricevuto. Userò MapQuest.
Sperando che funzioni ancora.
257
00:17:52,743 --> 00:17:54,646
SYLVESTER PEMBERTON
STA CONDIVIDENDO UNA POSIZIONE:
NEBRASKA
258
00:17:54,656 --> 00:17:56,396
Ok, in realtà c'è qualcosa.
259
00:17:56,406 --> 00:17:58,081
LABORATORIO SOTTERRANEO
ACCESSO CONSENTITO
SBLOCCA PORTELLO
260
00:17:59,072 --> 00:18:01,320
- Come procede?
- Aspetta un attimo.
261
00:18:04,025 --> 00:18:05,182
ACCESSO CONSENTITO
262
00:18:05,192 --> 00:18:06,935
Popcorn! Ce l'hai fatta, Beth.
263
00:18:06,945 --> 00:18:09,666
Ci credo che McNider sia andato
in pensione. Sei un genio.
264
00:18:09,676 --> 00:18:10,813
Oh, Dio.
265
00:18:11,213 --> 00:18:12,736
Grazie signor Pemberton.
266
00:18:14,529 --> 00:18:16,583
{\an8}IN FASE DI CALCOLO...
RISPOSTE CORRETTE:
267
00:18:15,450 --> 00:18:17,409
No. No, no, no.
268
00:18:19,209 --> 00:18:21,520
- Basta.
- Che succede?
269
00:18:21,530 --> 00:18:23,603
Gli occhiali risolvono
il test di matematica.
270
00:18:23,613 --> 00:18:25,280
Fantastico. Complimenti!
271
00:18:25,290 --> 00:18:27,277
No, vuol dire barare.
272
00:18:27,287 --> 00:18:28,370
Devo andare.
273
00:18:32,748 --> 00:18:33,850
No.
274
00:18:58,350 --> 00:18:59,618
Spaventoso, vero?
275
00:19:02,207 --> 00:19:04,569
Sono grato di non essere
allergico alla polvere.
276
00:19:22,804 --> 00:19:24,472
Mi ricordi mia madre,
277
00:19:25,342 --> 00:19:26,646
ma tu sei più carino.
278
00:19:40,448 --> 00:19:41,666
Ehi, meraviglia.
279
00:20:03,911 --> 00:20:06,233
- Eccoci qua.
- Grazie, Mary Ann.
280
00:20:06,243 --> 00:20:07,858
Salutate Zeek da parte mia.
281
00:20:08,356 --> 00:20:09,455
Zeek?
282
00:20:12,116 --> 00:20:15,463
Un appuntamento a pranzo
nel mezzo della settimana?
283
00:20:15,473 --> 00:20:18,459
- Dovremmo farlo più spesso.
- Assolutamente.
284
00:20:18,469 --> 00:20:19,600
Certo.
285
00:20:22,942 --> 00:20:25,739
Ehi, come mai sei così pensieroso?
286
00:20:27,283 --> 00:20:29,260
Beh, è per Courtney a dire il vero.
287
00:20:30,190 --> 00:20:34,492
L'hai notato anche tu, no?
Non sembra lei. Sembra quasi...
288
00:20:38,365 --> 00:20:41,440
Scusami, mi sono perso
qualcosa che non ho capito?
289
00:20:42,840 --> 00:20:44,980
Ha una cotta per qualcuno, Pat.
290
00:20:47,470 --> 00:20:50,111
- Quindi è per questo?
- Penso di sì.
291
00:20:50,121 --> 00:20:51,213
Cosa?
292
00:20:51,692 --> 00:20:53,554
- Chi è il tipo?
- Già. Non saprei.
293
00:20:53,564 --> 00:20:55,798
Ce lo dirà prima o poi, ma...
294
00:20:55,808 --> 00:20:57,993
È questo che volevamo per lei, vero?
295
00:20:58,003 --> 00:21:00,885
Che fosse una normale adolescente.
296
00:21:00,895 --> 00:21:02,239
Vero.
297
00:21:02,249 --> 00:21:03,532
Ehi, amico.
298
00:21:03,542 --> 00:21:04,888
Ciao, Barbara.
299
00:21:05,373 --> 00:21:06,711
Ciao, Paula.
300
00:21:06,721 --> 00:21:08,318
Sono patate dolci fritte?
301
00:21:08,328 --> 00:21:10,027
Ricche di Omega-3!
302
00:21:10,458 --> 00:21:12,541
Accomodatevi.
Come se foste a casa vostra
303
00:21:12,551 --> 00:21:15,341
Stiamo cercando di
prendere esempio da voi.
304
00:21:15,351 --> 00:21:16,586
Cosa vuol dire?
305
00:21:16,596 --> 00:21:20,210
Stiamo facendo le nostre indagini
sull'omicidio di Stephen Sharpe.
306
00:21:20,220 --> 00:21:21,350
E come va?
307
00:21:21,360 --> 00:21:24,493
Siamo partiti con l'interrogare
quelli a cui doveva dei soldi,
308
00:21:24,503 --> 00:21:27,145
C'è parecchia gente
col movente per farlo fuori.
309
00:21:27,558 --> 00:21:30,460
Li abbiamo appesi fuori dalla
finestra per avere risposte.
310
00:21:31,251 --> 00:21:32,780
Ehi, sentite questa.
311
00:21:32,790 --> 00:21:36,219
Non siamo gli unici che l'idiota
ha ripagato prima di morire.
312
00:21:36,229 --> 00:21:37,533
Ha ripagato tutti.
313
00:21:37,543 --> 00:21:41,516
Pensavamo impossibile che un degenerato
come Sharpe potesse cambiare, ma...
314
00:21:41,526 --> 00:21:43,033
Pensiamo che forse è così.
315
00:21:43,476 --> 00:21:46,427
Ok, ascoltate, indagare
è stata una buona idea.
316
00:21:46,437 --> 00:21:48,251
Anche se non concordo con i metodi,
317
00:21:48,261 --> 00:21:50,351
apprezzo il vostro entusiasmo.
318
00:21:50,361 --> 00:21:52,495
Ma... il vostro lavoro è terminato,
319
00:21:52,505 --> 00:21:54,577
- grazie.
- No, no. Non abbiamo finito.
320
00:21:54,587 --> 00:21:56,897
Vi aiuteremo a risolvere il mistero.
321
00:21:56,907 --> 00:22:01,503
Non dovete fare più importanti, tipo
presentarvi dal vostro agente di custodia?
322
00:22:01,513 --> 00:22:03,525
O controllare i valori del colesterolo?
323
00:22:03,535 --> 00:22:06,405
I nostri valori del
colesterolo sono perfetti.
324
00:22:06,762 --> 00:22:11,386
Ehi, volete sentire uno strano lato
positivo dell'essere eroi, per una volta?
325
00:22:11,396 --> 00:22:15,421
Sembra ci abbia dato molte più energie
da spendere in camera da letto,
326
00:22:15,431 --> 00:22:16,976
se capite cosa intendo...
327
00:22:17,632 --> 00:22:18,692
Ehi!
328
00:22:20,151 --> 00:22:23,313
- Maria, il conto per favore!
- Arriva!
329
00:22:23,909 --> 00:22:26,192
Ok, prendete tutti i vostri quaderni,
330
00:22:26,202 --> 00:22:28,902
un misuratore di pH e un compagno.
331
00:22:36,509 --> 00:22:37,975
Vuoi fare squadra con me?
332
00:22:40,004 --> 00:22:43,365
Così puoi chiedermi scusa per avermi
omessa dagli incontri della JSA?
333
00:22:44,158 --> 00:22:45,687
- No.
- Peccato.
334
00:22:45,697 --> 00:22:47,243
Umiliarti ti riesce bene.
335
00:22:47,253 --> 00:22:50,262
Ok, sei tu quella che ci
sta dando buca a pranzo.
336
00:22:51,387 --> 00:22:53,697
Va bene. Compagna. Ok.
337
00:23:00,557 --> 00:23:01,937
Ehi, ascolta...
338
00:23:01,947 --> 00:23:03,867
Tu sei cresciuta a Blue Valley, vero?
339
00:23:05,038 --> 00:23:06,710
Cosa vuoi chiedermi?
340
00:23:06,720 --> 00:23:09,087
Più chimica, meno chiacchiere.
341
00:23:12,248 --> 00:23:13,346
Allora...
342
00:23:13,356 --> 00:23:14,949
Io e Cameron stiamo...
343
00:23:16,404 --> 00:23:17,862
Uscendo insieme.
344
00:23:19,234 --> 00:23:22,617
Lui sta davvero male per suo padre.
345
00:23:23,210 --> 00:23:25,807
Mi sento in colpa per
ciò che è successo. Non sa...
346
00:23:25,817 --> 00:23:27,178
Non puoi...
347
00:23:27,188 --> 00:23:28,503
Dirglielo,
348
00:23:28,513 --> 00:23:29,787
Courtney.
349
00:23:30,457 --> 00:23:32,274
Cameron starà bene.
350
00:23:32,284 --> 00:23:34,332
È la descrizione del bravo ragazzo.
351
00:23:36,687 --> 00:23:38,682
Anche se non è così simpatico con me.
352
00:23:39,170 --> 00:23:42,057
Nessuno lo è, a parte te, in realtà.
353
00:23:42,067 --> 00:23:43,477
Sei cambiata.
354
00:23:43,487 --> 00:23:45,612
Anche gli altri lo
capiranno prima o poi.
355
00:23:48,660 --> 00:23:51,938
Perché lo stai dicendo a me e non...
356
00:23:51,948 --> 00:23:54,507
A Catgirl o a qualcun altro?
357
00:23:55,958 --> 00:23:59,112
Perché sapevo non mi avresti giudicata
358
00:23:59,871 --> 00:24:01,842
e che saresti stata diretta con me.
359
00:24:02,295 --> 00:24:05,307
Vero, sono abbastanza brava in quello.
360
00:24:06,289 --> 00:24:08,967
Direi che mi piace
l'idea di te e Cameron.
361
00:24:11,284 --> 00:24:12,347
Grazie.
362
00:24:14,186 --> 00:24:15,284
Anche a me.
363
00:24:15,972 --> 00:24:17,018
Ma...
364
00:24:17,028 --> 00:24:20,964
Nessuno vuole sentirsi dire
quanto orribile sia suo padre.
365
00:24:20,974 --> 00:24:22,042
O sia stato.
366
00:24:22,576 --> 00:24:23,907
Dovresti saperlo.
367
00:24:25,827 --> 00:24:27,851
Non vorresti ancora che
Starman fosse tuo padre
368
00:24:27,861 --> 00:24:30,357
invece di un degenerato
che non ti voleva?
369
00:24:35,535 --> 00:24:37,347
Non vuoi che si senta come noi.
370
00:24:58,265 --> 00:25:01,917
- Eccola.
- Operazione Regina Drago in azione.
371
00:25:01,927 --> 00:25:03,286
Ok, vai.
372
00:25:03,296 --> 00:25:04,467
No, vai tu.
373
00:25:04,477 --> 00:25:06,235
- Pensavo fossimo d'accordo.
- No, prima tu.
374
00:25:06,245 --> 00:25:08,132
- Hai detto che andavi per primo.
- No.
375
00:25:08,142 --> 00:25:10,889
- Aspetta... ho paura.
- Andiamo insieme.
376
00:25:10,899 --> 00:25:12,926
- Ciao.
- Sì, ciao.
377
00:25:15,212 --> 00:25:16,321
Che volete?
378
00:25:16,331 --> 00:25:18,553
Abbiamo una proposizione da farti.
379
00:25:19,364 --> 00:25:22,078
Ok, non è affatto così
che si dice, ma...
380
00:25:22,088 --> 00:25:23,748
Dite pure.
381
00:25:23,758 --> 00:25:26,359
Bene. Dai, ammettiamolo.
382
00:25:26,369 --> 00:25:30,851
Detto tra noi, Courtney e gli altri non
sono esattamente i tuoi più grandi fan
383
00:25:30,861 --> 00:25:34,564
e una donna con le tue capacità...
384
00:25:34,574 --> 00:25:36,885
Deve essere celebrata.
385
00:25:38,064 --> 00:25:39,668
E adorata.
386
00:25:42,621 --> 00:25:46,237
Questo apprezzamento
non viene dalla Justice Society.
387
00:25:46,756 --> 00:25:50,686
Quindi che ne dici di mollare
quegli irriconoscenti e unirti a noi?
388
00:25:50,696 --> 00:25:52,334
Gli Young All-Stars.
389
00:26:04,268 --> 00:26:06,496
Siete adorabili.
390
00:26:06,506 --> 00:26:09,722
È un sì? Sembra proprio un sì.
391
00:26:10,690 --> 00:26:12,647
Non succederà mai.
392
00:26:13,187 --> 00:26:14,732
Ma proprio mai.
393
00:26:15,814 --> 00:26:18,392
Lo dico senza cattiveria, ok?
394
00:26:19,446 --> 00:26:21,231
Ma non ti abbiamo parlato dei vantaggi.
395
00:26:21,765 --> 00:26:23,565
Ehi, ci sono dei vantaggi.
396
00:26:24,279 --> 00:26:26,657
Che cosa ha detto? Non ho sentito.
397
00:26:27,230 --> 00:26:29,717
Magari non le piace il nome.
398
00:26:29,727 --> 00:26:32,004
Il nome è la parte migliore.
399
00:26:32,014 --> 00:26:33,528
È un po' troppo lungo.
400
00:26:33,538 --> 00:26:35,282
Dobbiamo lavorare sul nome.
401
00:26:37,771 --> 00:26:40,680
Sylvester ha perlustrato il laboratorio.
Nessuna traccia del Re Drago.
402
00:26:40,690 --> 00:26:43,031
Potrebbe ancora essere là fuori,
cosa diciamo a Cindy?
403
00:26:43,041 --> 00:26:46,469
Fa parte del team.
Va aggiornata su tutto.
404
00:26:46,479 --> 00:26:50,196
- E penso che potrebbe aiutarci.
- Non mi fido ancora di lei, ok?
405
00:26:50,731 --> 00:26:53,812
Ma posso accettarla
se Courtney lo vuole.
406
00:26:55,774 --> 00:26:56,919
Court.
407
00:26:57,671 --> 00:26:59,331
Terra chiama Courtney Whitmore.
408
00:26:59,341 --> 00:27:00,953
- Ho sentito.
- Non è vero.
409
00:27:00,963 --> 00:27:05,430
- Sì, coinvolgiamo Sylvester.
- Non stavamo parlando di quello.
410
00:27:06,412 --> 00:27:07,576
Ciao.
411
00:27:09,558 --> 00:27:11,236
Ciao a te.
412
00:27:13,141 --> 00:27:14,348
Come va, ragazzi?
413
00:27:14,358 --> 00:27:17,071
Amico, siamo nel mezzo
di una conversazione.
414
00:27:18,071 --> 00:27:20,293
- Ok.
- Quindi sparisci.
415
00:27:22,385 --> 00:27:24,710
Qual è... il tuo problema?
416
00:27:24,720 --> 00:27:26,299
Lo sto guardando...
417
00:27:26,309 --> 00:27:28,780
- Negli occhi.
- Rick, smettila.
418
00:27:28,790 --> 00:27:31,407
Scusami davvero tanto, Cameron.
419
00:27:31,417 --> 00:27:33,823
Stiamo parlando di un...
420
00:27:33,833 --> 00:27:35,212
Progetto.
421
00:27:35,844 --> 00:27:38,331
È per la mostra di scienze.
422
00:27:38,341 --> 00:27:40,246
Beh, non volevo interrompervi.
423
00:27:41,666 --> 00:27:43,771
- Scusate.
- È tutto ok.
424
00:27:45,006 --> 00:27:46,996
- Ci vediamo più tardi.
- Va bene.
425
00:27:50,617 --> 00:27:53,721
- Non dirmi che esci con quel verme.
- Non è un verme.
426
00:27:53,731 --> 00:27:57,499
- Non dirlo mai più.
- Ok, pessimo tempismo, Courtney.
427
00:27:57,509 --> 00:28:00,142
Stiamo cercando un assassino.
428
00:28:00,152 --> 00:28:01,845
- Abbiamo bisogno di te.
- Sì.
429
00:28:01,855 --> 00:28:04,423
- Sylvester è forte, ma...
- È una testa calda.
430
00:28:04,433 --> 00:28:05,890
Oh, e tu no?
431
00:28:06,558 --> 00:28:10,166
Sentite, ragazzi. Sul serio,
sono concentrata sul caso.
432
00:28:10,758 --> 00:28:12,969
Ma sto anche aiutando Cameron, ok?
433
00:28:12,979 --> 00:28:15,353
Siamo la Justice Society, giusto?
Noi aiutiamo la gente.
434
00:28:15,363 --> 00:28:18,385
Ok. Di che tipo di aiuto ha
bisogno Cameron Mahkent?
435
00:28:19,420 --> 00:28:20,802
Sentite, ho...
436
00:28:20,812 --> 00:28:23,163
Ho finalmente trovato
qualcuno che mi piace.
437
00:28:24,087 --> 00:28:27,495
- Non potete solo essere felici per me?
- Sinceramente? No.
438
00:28:27,505 --> 00:28:30,105
Non se si tratta di lui. Scusa,
Courtney ma il padre di Cameron...
439
00:28:30,115 --> 00:28:33,010
Cameron non è suo padre tanto
quanto io non sono il mio, Yolanda.
440
00:28:33,914 --> 00:28:35,485
Non è giusto verso di lui.
441
00:28:36,168 --> 00:28:37,540
O verso di me.
442
00:29:01,206 --> 00:29:02,340
Allora...
443
00:29:03,785 --> 00:29:05,169
Tu e Courtney uscite insieme.
444
00:29:05,179 --> 00:29:06,726
Che te ne importa?
445
00:29:06,736 --> 00:29:09,077
Io e Courtney siamo amiche ora.
446
00:29:09,087 --> 00:29:10,335
Nessuno te l'ha detto?
447
00:29:10,758 --> 00:29:13,365
Siamo migliori amiche, quindi...
448
00:29:13,774 --> 00:29:15,671
Mi preoccupo per lei.
449
00:29:17,520 --> 00:29:18,775
Ma davvero?
450
00:29:18,785 --> 00:29:20,700
Lo so, è difficile da credere,
451
00:29:20,710 --> 00:29:22,050
ma...
452
00:29:22,060 --> 00:29:23,812
Le persone possono davvero cambiare.
453
00:29:26,536 --> 00:29:28,050
E tu?
454
00:29:28,060 --> 00:29:31,709
- Che vorrebbe dire?
- Le hai parlato del campeggio estivo?
455
00:29:32,260 --> 00:29:34,410
Tra il secondo e il terzo anno.
456
00:29:35,355 --> 00:29:39,829
Immagino fosse più un
istituto che un campeggio.
457
00:29:41,277 --> 00:29:45,223
Dove giovani ragazzi arrabbiati
imparavano a smettere di rompere cose.
458
00:29:45,233 --> 00:29:46,498
Ho ragione?
459
00:29:47,430 --> 00:29:49,618
Perché lo stai facendo?
460
00:29:49,628 --> 00:29:51,354
C'erano pareti imbottite?
461
00:29:52,141 --> 00:29:53,883
Strizzacervelli...
462
00:29:53,893 --> 00:29:55,860
Che parlavano della tua mammina.
463
00:30:07,123 --> 00:30:08,932
Non so perché...
464
00:30:08,942 --> 00:30:10,577
Tu voglia ferirmi,
465
00:30:11,956 --> 00:30:14,524
ma tutto ciò che hai appena detto
466
00:30:14,534 --> 00:30:17,670
dimostra che non sei cambiata.
467
00:30:17,680 --> 00:30:19,026
Forse.
468
00:30:37,934 --> 00:30:41,416
Sì, è poi è andata via.
469
00:30:42,004 --> 00:30:44,556
- Non ho mai visto Courtney così.
- Nemmeno io.
470
00:30:44,566 --> 00:30:48,189
Ok, ragazzi, sembra che abbiate
un po' esagerato con lei.
471
00:30:48,199 --> 00:30:49,901
Sei dalla sua parte?
472
00:30:49,911 --> 00:30:52,144
Non ci sono schieramenti, Yolanda.
473
00:30:52,781 --> 00:30:54,526
Non dovreste nemmeno pensarlo.
474
00:30:54,536 --> 00:30:55,666
Mai.
475
00:30:56,673 --> 00:30:59,128
Dai, ragazzi, conoscete il passato.
476
00:30:59,138 --> 00:31:01,641
La Justice Society ha litigato
su cosa è successo a Bruce Gordon.
477
00:31:01,651 --> 00:31:04,006
Non abbiamo mai fatto pace davvero.
478
00:31:04,522 --> 00:31:08,501
La mia scelta su Bruce ha
creato degli schieramenti
479
00:31:08,511 --> 00:31:11,206
e alla fine ha distrutto il gruppo.
480
00:31:15,662 --> 00:31:18,108
Avrei dovuto ascoltare Pat.
481
00:31:19,848 --> 00:31:21,723
Avrei dovuto fare qualsiasi cosa,
482
00:31:22,214 --> 00:31:24,954
per cercare di ricomporre
la squadra, ma...
483
00:31:27,533 --> 00:31:30,723
Vi prego, imparate dai miei errori.
484
00:31:31,197 --> 00:31:35,014
Se Courtney vuole uscire con
Cameron, lasciateglielo fare.
485
00:31:35,024 --> 00:31:37,641
Dobbiamo ancora risolvere l'omicidio.
486
00:31:37,651 --> 00:31:40,632
Continuo a credere che Cindy
non ci abbia detto tutto.
487
00:31:40,642 --> 00:31:42,338
Forse per suo padre.
488
00:31:42,348 --> 00:31:44,146
Ok, fidati del tuo istinto.
489
00:31:44,156 --> 00:31:45,452
Seguilo.
490
00:31:45,462 --> 00:31:47,571
Devo ancora riparare la clessidra.
491
00:31:47,581 --> 00:31:50,163
Ok, ci lavoreremo su. Beth.
492
00:31:51,747 --> 00:31:52,766
Scusate.
493
00:31:58,726 --> 00:32:02,053
- Pronto?
- Tesoro. Com'è andato il test di matematica?
494
00:32:02,063 --> 00:32:03,706
Male. Ho imbrogliato.
495
00:32:03,716 --> 00:32:05,543
- Cosa hai fatto?
- Non posso parlare adesso.
496
00:32:05,553 --> 00:32:07,666
Sono nel mezzo di una riunione
della Justice Society.
497
00:32:07,676 --> 00:32:10,729
Barbara ha detto che i Crock
stavano seguendo qualche pista.
498
00:32:10,739 --> 00:32:14,010
Tesoro, i Crock? Se possono aiutarvi loro,
possiamo sicuramente fare qualcosa noi.
499
00:32:14,020 --> 00:32:16,169
Sì. Dateci un compito. Ancora meglio...
500
00:32:16,179 --> 00:32:17,698
Una missione speciale.
501
00:32:17,708 --> 00:32:19,589
- Sì.
- Siamo pronti per una missione speciale.
502
00:32:19,599 --> 00:32:22,636
- Forza, siamo più che pronti.
- Andiamo, missione speciale.
503
00:32:22,646 --> 00:32:24,262
Ne parleremo più tardi, ok?
504
00:32:24,272 --> 00:32:25,363
- Ok.
- Ciao.
505
00:32:31,959 --> 00:32:33,538
Vogliono che gli dia...
506
00:32:33,854 --> 00:32:35,057
"Missione".
507
00:32:35,397 --> 00:32:37,700
È sempre difficile quando
la famiglia lo scopre.
508
00:32:39,061 --> 00:32:40,293
Viene coinvolta.
509
00:32:42,253 --> 00:32:44,434
Mia sorella, Merry, l'ha fatto.
510
00:32:45,431 --> 00:32:46,957
La mamma di Henry, giusto?
511
00:32:47,500 --> 00:32:48,799
Merry Pemberton.
512
00:32:50,184 --> 00:32:51,680
Brainwave l'ha uccisa.
513
00:32:57,832 --> 00:32:59,341
Allora cosa faccio?
514
00:33:01,247 --> 00:33:02,752
Prima regola:
515
00:33:04,452 --> 00:33:06,025
proteggi la famiglia.
516
00:33:15,911 --> 00:33:17,378
Stai bene, tesoro?
517
00:33:25,561 --> 00:33:28,885
Quindi, c'è una sola grande...
518
00:33:28,895 --> 00:33:30,620
Differenza tra noi.
519
00:33:31,906 --> 00:33:33,556
Tu vedi il buono nelle persone,
520
00:33:33,905 --> 00:33:35,125
io vedo il male.
521
00:33:36,349 --> 00:33:37,853
Di cosa stai parlando?
522
00:33:37,863 --> 00:33:39,734
Ho parlato di te con Cameron.
523
00:33:39,744 --> 00:33:40,797
Cosa?
524
00:33:41,187 --> 00:33:43,165
- Perché?
- Ti stavo facendo un favore.
525
00:33:43,175 --> 00:33:46,196
So che sua nonna è un
mostro come Jordan.
526
00:33:46,206 --> 00:33:50,360
Ho visto i suoi occhi diventare di
ghiaccio perché l'ho fatta arrabbiare.
527
00:33:50,855 --> 00:33:55,625
Quindi volevo toccare i punti giusti
di Cameron per farlo scattare e...
528
00:33:56,566 --> 00:33:57,718
Ce l'ho fatta.
529
00:33:58,792 --> 00:34:00,830
Ha i poteri della sua famiglia.
530
00:34:04,636 --> 00:34:06,085
Ma tu già lo sapevi...
531
00:34:06,095 --> 00:34:07,406
Vero?
532
00:34:07,416 --> 00:34:09,590
Lo aiuterò a controllarli.
533
00:34:12,971 --> 00:34:14,180
Smettila,
534
00:34:14,190 --> 00:34:15,534
ragazza nuova.
535
00:34:15,544 --> 00:34:17,060
Conosco questa storia,
536
00:34:17,070 --> 00:34:18,935
e finisce solo in modo.
537
00:34:20,468 --> 00:34:23,000
E quello non lo finirei.
538
00:34:35,142 --> 00:34:37,679
Rick, ehi, sei ancora qui. Che succede?
539
00:34:39,087 --> 00:34:41,092
Non riesco a capire la clessidra.
540
00:34:43,007 --> 00:34:45,616
Rick. Non puoi essere
così duro con te stesso.
541
00:34:45,626 --> 00:34:49,257
Tuo padre ha studiato una vita intera
prima di inventare quella cosa.
542
00:34:51,240 --> 00:34:52,761
Come posso essere Hourman
543
00:34:52,771 --> 00:34:55,365
se la mia forza cede dopo 20 minuti?
544
00:34:55,824 --> 00:34:56,873
O due?
545
00:34:58,796 --> 00:35:00,503
Dev'essere il limitatore.
546
00:35:02,493 --> 00:35:03,676
Il cosa?
547
00:35:04,884 --> 00:35:06,452
Beh, c'è questa...
548
00:35:06,462 --> 00:35:08,905
Cosa, in mancanza di un termine
migliore, sulla clessidra,
549
00:35:08,915 --> 00:35:11,410
che la limita facendola
funzionare solo un'ora al giorno.
550
00:35:11,420 --> 00:35:13,232
Dev'essersi rotto.
551
00:35:13,242 --> 00:35:16,685
Aspetta, quindi
se rimuovo il limitatore,
552
00:35:16,695 --> 00:35:18,564
stai dicendo che funzionerà...
553
00:35:19,010 --> 00:35:20,460
Ventiquattro ore al giorno?
554
00:35:20,891 --> 00:35:22,473
Non ne sono sicuro,
555
00:35:22,483 --> 00:35:25,178
ma qualsiasi cosa tu faccia,
556
00:35:25,188 --> 00:35:27,043
stai attento, perché...
557
00:35:27,053 --> 00:35:29,495
Tuo padre l'ha creato per un motivo.
558
00:35:31,942 --> 00:35:34,407
- Già...
- Beh, sei hai bisogno di me, chiama.
559
00:35:34,417 --> 00:35:36,575
- Ok? Ci vediamo domani?
- Sì.
560
00:35:37,794 --> 00:35:39,196
Ci vediamo domani.
561
00:36:00,578 --> 00:36:02,160
- Beth.
- Ehi.
562
00:36:02,170 --> 00:36:04,330
Siamo venuti appena hai chiamato.
563
00:36:04,340 --> 00:36:06,808
Sappiamo che c'è molto da fare.
564
00:36:06,818 --> 00:36:08,214
Come possiamo aiutarti?
565
00:36:09,065 --> 00:36:10,806
Potete aiutarmi davvero se...
566
00:36:19,183 --> 00:36:21,356
Potete aiutarmi davvero se...
567
00:36:23,308 --> 00:36:26,125
Se restate fuori dalla mia vita
da Dottor Mid-Nite.
568
00:36:27,191 --> 00:36:28,253
Beh...
569
00:36:28,888 --> 00:36:29,989
Come?
570
00:36:31,090 --> 00:36:33,145
È pericoloso, mamma.
571
00:36:33,748 --> 00:36:36,940
La sorella di Sylvester è stata
uccisa perché era coinvolta.
572
00:36:37,398 --> 00:36:39,085
La figlia del Dottor McNider.
573
00:36:41,249 --> 00:36:42,907
Se il Re Drago è là fuori,
574
00:36:43,420 --> 00:36:44,885
o chiunque sia,
575
00:36:46,946 --> 00:36:48,945
non voglio che vi succeda qualcosa.
576
00:36:49,345 --> 00:36:51,410
- Beth...
- Mi spaventa.
577
00:36:53,026 --> 00:36:55,090
Quindi vi chiedo,
578
00:36:55,100 --> 00:36:56,450
per favore...
579
00:36:57,965 --> 00:36:59,639
Smettetela di chiamarmi.
580
00:37:00,710 --> 00:37:02,231
Smettetela di aiutarmi.
581
00:37:03,458 --> 00:37:04,605
Smettetela.
582
00:37:12,968 --> 00:37:13,968
Lo capiamo.
583
00:37:17,665 --> 00:37:18,768
Capisco.
584
00:38:39,763 --> 00:38:40,840
Ok.
585
00:38:46,660 --> 00:38:48,489
La risposta dev'essere qui.
586
00:38:50,092 --> 00:38:51,309
Per forza.
587
00:39:51,497 --> 00:39:52,590
Court.
588
00:39:58,671 --> 00:39:59,766
Ehi, bello.
589
00:40:18,633 --> 00:40:19,953
È bellissimo.
590
00:40:20,995 --> 00:40:22,089
Non trovi?
591
00:40:23,531 --> 00:40:24,567
Sì.
592
00:40:26,828 --> 00:40:29,358
Parlavo dell'hotel di ghiaccio.
593
00:40:29,368 --> 00:40:32,331
Sì, no, anche io.
594
00:40:32,341 --> 00:40:35,925
Potrebbe essere un perfetto esempio
di quello che saresti in grado di fare.
595
00:40:36,512 --> 00:40:38,325
Forse potremmo andarci una volta.
596
00:40:46,169 --> 00:40:47,257
O...
597
00:41:01,693 --> 00:41:03,426
Forse posso portarlo da te.
598
00:41:04,968 --> 00:41:06,381
Oh, mio Dio.
599
00:41:14,241 --> 00:41:15,572
È bellissimo.
600
00:41:16,939 --> 00:41:18,053
E freddo.
601
00:41:47,579 --> 00:41:48,869
Lo sapevo.
602
00:41:51,564 --> 00:41:53,042
La prenderò...
603
00:41:53,052 --> 00:41:55,270
A calci nel sedere.
604
00:41:55,280 --> 00:41:57,016
#NoSpoiler
605
00:41:58,378 --> 00:42:01,086
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com