1 00:00:02,794 --> 00:00:03,921 Farmersville, California 2 00:00:04,421 --> 00:00:09,551 10 tahun lalu 3 00:00:12,577 --> 00:00:15,102 Mama! Mama! 4 00:00:16,494 --> 00:00:18,322 Mama! Mama! 5 00:00:18,366 --> 00:00:20,150 Cindy? Cindy, sayang? 6 00:00:20,194 --> 00:00:22,152 Cindy? 7 00:00:24,763 --> 00:00:26,113 Ada apa? 8 00:00:26,156 --> 00:00:28,854 Aku melihat Ayah. Dia ingin mengubahku. 9 00:00:28,898 --> 00:00:31,205 Aku tidak ingin menjadi seperti dia! 10 00:00:31,248 --> 00:00:34,991 Sayang, sekarang tidak apa-apa. 11 00:00:35,035 --> 00:00:38,255 Ayah jauh, jauh sekali. 12 00:00:38,299 --> 00:00:41,606 Dan dia tidak akan menemukan kita. oke? 13 00:02:17,833 --> 00:02:22,316 Tinggalkan cucu aku dari kenakalan apa pun yang kau lakukan. 14 00:02:26,102 --> 00:02:28,104 Aku dapat berbicara dengan siapa pun yang aku inginkan. 15 00:02:28,148 --> 00:02:32,021 Kau menjauh dari dia. 16 00:02:32,064 --> 00:02:35,981 Ayahmu adalah monster, dan kamu juga. 17 00:02:39,071 --> 00:02:40,899 Dan Jordan Mahkent adalah pecundang 18 00:02:40,943 --> 00:02:44,729 yang berubah menjadi bongkah es oleh truk barang. 19 00:03:06,144 --> 00:03:10,524 PENTERJEMAH BONI 20 00:03:29,557 --> 00:03:31,907 Ini sudah lewat jam malam. 21 00:03:31,950 --> 00:03:34,910 Hei. 22 00:03:34,953 --> 00:03:38,392 Ya, baiklah... 23 00:03:38,435 --> 00:03:40,568 apa yang kamu lakukan di kamarku? 24 00:03:40,611 --> 00:03:42,091 Aku sedang menunggu untuk menunjukkan kau sesuatu. 25 00:03:42,134 --> 00:03:43,658 Di mana kamu? 26 00:03:43,701 --> 00:03:45,573 Aku sedang keluar. 27 00:03:47,444 --> 00:03:50,578 Mencari The Shade. 28 00:03:51,753 --> 00:03:55,278 The Shade? Mengapa? 29 00:03:55,322 --> 00:03:57,759 Aku bertemu dengannya di toko buku hari ini. 30 00:03:57,802 --> 00:04:00,327 Dialah yang memberitahuku tentang putri Dr. Mid-Nite 31 00:04:00,370 --> 00:04:02,938 dan bagaimana Eclipso membunuhnya. 32 00:04:05,201 --> 00:04:09,205 Seorang penjahat super lebih jujur ​​padaku daripada ayah tiriku sendiri. 33 00:04:09,249 --> 00:04:11,903 -Oke, Court.. -Jadi aku pergi mencarinya, 34 00:04:11,947 --> 00:04:14,341 untuk mempelajari lebih lanjut, untuk memintanya bekerja sama. 35 00:04:14,384 --> 00:04:16,473 Untuk bekerja sama? 36 00:04:16,517 --> 00:04:18,214 Apakah kau tidak memperhatikan? 37 00:04:18,258 --> 00:04:19,998 The Shade adalah orang jahat. 38 00:04:20,042 --> 00:04:22,610 Eclipso adalah Iblis. 39 00:04:22,653 --> 00:04:25,395 Ada perbedaan. 40 00:04:25,439 --> 00:04:28,137 Kita tidak perlu The Shade untuk menemukan berlian hitam. 41 00:04:28,180 --> 00:04:30,313 Kita ada cuaca. 42 00:04:30,357 --> 00:04:32,663 Cuaca? 43 00:04:32,707 --> 00:04:35,013 Berlian hitam memunculkan kegelapan, 44 00:04:35,057 --> 00:04:38,582 tidak hanya pada orang tetapi di tempat. 45 00:04:38,626 --> 00:04:40,236 Cuaca di Nebraska minggu ini, 46 00:04:40,280 --> 00:04:42,934 cerah dan berawan di seluruh negara bagian. 47 00:04:42,978 --> 00:04:45,502 Kecuali Blue Valley. 48 00:04:45,546 --> 00:04:47,635 Aku pikir itu karena Eclipso ada di sini. 49 00:04:47,678 --> 00:04:49,201 Bahkan jika itu benar, 50 00:04:49,245 --> 00:04:52,204 bagaimana cuaca buruk membantu kita menemukan berlian? 51 00:04:54,119 --> 00:04:56,339 Aku tidak yakin. 52 00:04:56,383 --> 00:04:59,211 Ya, aku tidak tahu, tapi kami akan memainkan ini, 53 00:04:59,255 --> 00:05:00,996 dan kami tidak akan meminta bantuan The Shade. 54 00:05:01,039 --> 00:05:03,346 Dia membunuh orang, Court. 55 00:05:06,784 --> 00:05:08,786 Dia tidak berada di pihak kita. 56 00:05:11,876 --> 00:05:13,400 Pat. 57 00:05:15,445 --> 00:05:17,795 Aku akan tetap pada jam malam. 58 00:05:17,839 --> 00:05:19,275 Aku minta maaf. 59 00:05:21,103 --> 00:05:24,280 Maaf aku tidak memberitahumu tentang putri Dr. Mid-Nite. 60 00:05:26,108 --> 00:05:28,197 Dan kamu yakin 61 00:05:28,240 --> 00:05:30,068 tidak ada yang lain? 62 00:05:30,112 --> 00:05:31,461 Karena... 63 00:05:33,855 --> 00:05:36,161 Ya. Istirahatlah. 64 00:05:52,874 --> 00:05:55,746 Hei. Jangan beri aku tatapan itu. 65 00:06:02,231 --> 00:06:04,538 Baik. Kau boleh tidur dengan kami malam ini. 66 00:06:04,581 --> 00:06:05,887 Ayo. Ayo pergi. 67 00:06:08,702 --> 00:06:11,454 "Courtney Whitmore" diciptakan untuk DC oleh Geoff John dan Lee Moder 68 00:06:38,485 --> 00:06:39,703 Hei, ayah. 69 00:07:25,820 --> 00:07:28,239 Musim Panas! 70 00:07:31,712 --> 00:07:32,930 Cam! 71 00:07:35,150 --> 00:07:38,109 - Hai. - Bagaimana muralnya, kawan? 72 00:07:38,153 --> 00:07:39,894 Bagus, tapi mungkin hujan, 73 00:07:39,937 --> 00:07:42,679 jadi aku datang untuk menggunakan studio, jika boleh. 74 00:07:42,723 --> 00:07:43,724 Pakailah. 75 00:07:43,767 --> 00:07:44,812 Bagus. Terima kasih. 76 00:07:44,855 --> 00:07:47,205 Oh. 77 00:07:53,690 --> 00:07:55,953 Itu sangat mirip dengan Courtney Whitmore bagiku. 78 00:07:55,997 --> 00:08:00,480 Aku.. Aku hanya main-main. 79 00:08:00,523 --> 00:08:04,527 Atau mungkin... Kau menemukan inspirasimu. 80 00:08:06,921 --> 00:08:10,315 Setiap seniman hebat memilikinya. 81 00:08:10,359 --> 00:08:14,661 Dahulu ketika aku melakukan pekerjaan terbaik dalam hidupku, aku melakukannya. 82 00:08:19,716 --> 00:08:23,981 Bagaimanapun, sekarang aku terinspirasi untuk membantu orang lain menemukan milik mereka. 83 00:08:24,025 --> 00:08:26,418 Hai. 84 00:08:27,855 --> 00:08:29,944 Hai. 85 00:08:29,987 --> 00:08:32,250 Selamat pagi. 86 00:08:32,294 --> 00:08:33,600 Kelas akan segera dimulai. 87 00:08:33,643 --> 00:08:35,384 Kami memiliki banyak hal untuk dibicarakan. 88 00:08:35,427 --> 00:08:37,560 Seperti cuaca. 89 00:08:37,604 --> 00:08:38,561 - Benar. 90 00:08:38,605 --> 00:08:40,258 Cuaca. 91 00:08:40,302 --> 00:08:43,261 Topik harian, meskipun, tidak ada yang istimewa tentang itu. 92 00:08:45,176 --> 00:08:47,004 Ayo pergi. 93 00:08:48,049 --> 00:08:50,181 Selamat tinggal. 94 00:08:58,233 --> 00:09:02,846 Senimu bisa mengatakan semua yang kau tidak bisa. 95 00:09:02,890 --> 00:09:04,805 Tunjukkan padanya. 96 00:09:40,667 --> 00:09:42,103 Hai. 97 00:09:43,800 --> 00:09:45,976 Cindy. 98 00:09:46,020 --> 00:09:48,588 Aku kira kamu pindah. 99 00:09:48,631 --> 00:09:50,851 Apa yang kamu lakukan di sini? 100 00:09:50,894 --> 00:09:54,028 Kau tahu, aku sangat ingin melihat beberapa karyamu. 101 00:09:54,071 --> 00:09:57,901 Aku yakin itu... lebih baik dari ini. 102 00:10:03,690 --> 00:10:05,909 Maaf tentang ayahmu. 103 00:10:10,653 --> 00:10:12,350 Kau ingat apa yang kau katakan kepada kelas empat kami 104 00:10:12,394 --> 00:10:14,309 setelah ibumu meninggal? 105 00:10:15,832 --> 00:10:20,576 Kau berkata, "Lagi pula, aku tidak pernah menyukainya," 106 00:10:20,620 --> 00:10:22,839 tepat di depan semua orang. 107 00:10:24,536 --> 00:10:26,364 Tidak ada yang pernah melupakan itu, Cindy. 108 00:10:28,018 --> 00:10:30,586 Jadi jangan beritahu aku 109 00:10:30,630 --> 00:10:32,588 kau menyesali tentang ayahku. 110 00:10:33,807 --> 00:10:35,635 Kau tidak pernah menyesal. 111 00:10:38,376 --> 00:10:40,683 Tentang apapun. 112 00:10:52,739 --> 00:10:54,262 Cam! 113 00:10:58,440 --> 00:11:00,355 Buku sketsamu. 114 00:11:00,398 --> 00:11:02,487 Terbawa olehku. 115 00:11:02,531 --> 00:11:04,098 Terima kasih, Paul. 116 00:11:04,141 --> 00:11:06,840 Aku pikir aku akan mengambil kesempatanku dengan hujan. 117 00:11:06,883 --> 00:11:08,711 Semoga berhasil, kawan. 118 00:11:10,582 --> 00:11:12,367 Nona Burman! 119 00:11:12,410 --> 00:11:14,108 Kau kembali 120 00:11:14,151 --> 00:11:16,980 dan menunjukkan minat pada seni, tampaknya. 121 00:11:17,024 --> 00:11:18,982 . 122 00:11:22,551 --> 00:11:24,727 Aku keluar, Paul. 123 00:11:35,346 --> 00:11:37,348 Halo. 124 00:11:37,392 --> 00:11:39,394 Apa? 125 00:11:39,437 --> 00:11:41,788 Siapa yang bilang itu? 126 00:11:41,831 --> 00:11:45,400 Aku inspirasi barumu. 127 00:11:48,229 --> 00:11:50,057 Apakah ada seseorang disini? 128 00:12:11,818 --> 00:12:13,384 Ah, Nona Whitmore. 129 00:12:13,428 --> 00:12:16,474 "Ups-a-daisy". Aku percaya hari menemukanmu dengan baik? 130 00:12:20,652 --> 00:12:22,872 Aku tahu siapa kamu sebenarnya, Shade. 131 00:12:22,916 --> 00:12:24,874 Apa yang kamu lakukan di sini? 132 00:12:24,918 --> 00:12:27,877 Lihat dirimu, selalu bersemangat. 133 00:12:27,921 --> 00:12:30,967 Aku melihat di mana putrimu mendapatkan keberaniannya, 134 00:12:31,011 --> 00:12:34,057 dan kau memiliki kualitas ekstra. 135 00:12:34,101 --> 00:12:36,625 Itu mengingatkanku pada seseorang. 136 00:12:40,107 --> 00:12:41,935 Seseorang dari masa lalu. 137 00:12:41,978 --> 00:12:45,068 Jangan mendapatkan ide apa pun. 138 00:12:45,112 --> 00:12:47,244 Aku sudah muak dengan temanmu Jordan 139 00:12:47,288 --> 00:12:49,594 melihatku sebagai semacam hadiah yang menyakitkan. 140 00:12:49,638 --> 00:12:53,685 Ah, Ny. Whitmore, kau salah mengartikan niatku. 141 00:12:53,729 --> 00:12:56,819 Orang yang mengingatkanku padamu... 142 00:12:56,863 --> 00:12:58,778 adalah keluarga. 143 00:12:59,517 --> 00:13:02,825 Sekarang, mengapa aku disini? 144 00:13:02,869 --> 00:13:06,960 Putrimu menghabiskan semalam mencariku. 145 00:13:07,003 --> 00:13:09,092 Kau hanya harus memberitahunya 146 00:13:09,136 --> 00:13:12,574 untuk menahan diri dari campur tangan dalam urusanku. 147 00:13:12,617 --> 00:13:14,968 Kita ingin tahu apa yang kau ketahui 148 00:13:15,011 --> 00:13:16,883 tentang berlian hitam, 149 00:13:16,926 --> 00:13:19,407 cuaca aneh ini. 150 00:13:19,450 --> 00:13:23,672 - Oh, jadi kau bekerja sebanyak itu. 151 00:13:23,715 --> 00:13:25,369 Tapi, Ny. Whitmore, 152 00:13:25,413 --> 00:13:27,894 cuaca hanyalah pendahuluan. 153 00:13:27,937 --> 00:13:30,722 Percayalah, 154 00:13:30,766 --> 00:13:33,464 kau tidak ingin melihat akhirnya. 155 00:13:34,814 --> 00:13:37,207 Sekarang... 156 00:13:37,251 --> 00:13:42,865 lebih baik kau tidak pernah membicarakan permata terkutuk itu lagi. 157 00:13:42,909 --> 00:13:46,216 Dan untuk putrimu dan teman-temannya... 158 00:13:47,914 --> 00:13:50,699 mereka terlalu muda untuk menghadapi kengerian di dalam. 159 00:13:50,742 --> 00:13:54,094 Aku memperingatkanmu. 160 00:13:56,574 --> 00:13:58,359 Kau datang ke sini untuk memperingatkanku? 161 00:13:58,402 --> 00:14:00,796 Mengapa kau bahkan peduli? 162 00:14:00,840 --> 00:14:03,364 Oh, percayalah, aku tidak peduli. 163 00:14:03,407 --> 00:14:05,061 Tetapi jika putrimu 164 00:14:05,105 --> 00:14:07,629 dalam semua pengintaiannya yang melelahkan, 165 00:14:07,672 --> 00:14:10,153 mengetahui lokasi berlian hitam, 166 00:14:10,197 --> 00:14:13,287 dia disarankan untuk memberikan informasi itu kepadamu 167 00:14:13,330 --> 00:14:14,941 untuk menyampaikan kepadaku. 168 00:14:16,377 --> 00:14:20,120 Sejauh ini, ini adalah tindakan yang paling aman untuk keluargamu. 169 00:14:22,035 --> 00:14:24,515 Dan kau dan Pat Dugan mengetahuinya. 170 00:14:27,214 --> 00:14:29,869 Bahkan jika aku percaya padamu, 171 00:14:29,912 --> 00:14:31,348 kartu yang kau berikan kepadaku 172 00:14:31,392 --> 00:14:33,437 tidak memiliki cara untuk menghubungimu. 173 00:14:34,264 --> 00:14:36,092 Mungkin kau harus melihat lagi. 174 00:14:49,097 --> 00:14:51,474 Richard Swift Penyedia barang antik dan keingintahuan 175 00:14:51,766 --> 00:14:54,227 Sampah seseorang adalah harta karun bagi seseorang 176 00:15:07,471 --> 00:15:09,778 Selamat datang kembali di "The Lady Bob and Steve Show" 177 00:15:09,821 --> 00:15:12,128 di sini di radio WWPX. 178 00:15:12,172 --> 00:15:13,869 Dan bagaimana dengan cuaca yang aneh ini? 179 00:15:13,913 --> 00:15:15,436 di sini di Blue Valley, ya? 180 00:15:15,479 --> 00:15:17,046 Ahli meteorologi menyerukan sinar matahari, 181 00:15:17,090 --> 00:15:18,743 tetapi yang aku lihat hanyalah awan dan badai petir 182 00:15:18,787 --> 00:15:20,963 -di cakrawala. -Hei, tapi di sisi baiknya, 183 00:15:21,007 --> 00:15:23,792 pembobolan beruang turun 100% 184 00:15:23,835 --> 00:15:25,925 dibandingkan dengan lebih dari satu minggu yang lalu, 185 00:15:25,968 --> 00:15:28,449 ketika Yogi tampaknya membuat dirinya.. 186 00:15:29,972 --> 00:15:31,669 Kita akan pergi kemana, Bu? 187 00:15:31,713 --> 00:15:33,410 Ayahmu dan aku akan pergi sebentar. 188 00:15:34,977 --> 00:15:37,501 Ibu, Ayah, jangan tinggalkan aku! 189 00:15:45,466 --> 00:15:47,468 30 menit nonstop hits. 190 00:15:47,511 --> 00:15:50,645 mulai sekarang di PX. 191 00:16:01,743 --> 00:16:05,660 ♪ I've been a soulless child ♪ 192 00:16:05,703 --> 00:16:08,010 ♪ I've been a soulless child 193 00:16:09,490 --> 00:16:11,492 ♪ I was a messed-up kid 194 00:16:11,535 --> 00:16:13,929 ♪ With a thorn in my side 195 00:16:17,324 --> 00:16:20,457 ♪ They said I bet you die young, son ♪ 196 00:16:20,501 --> 00:16:23,765 ♪ Yeah, I bet you die young 197 00:16:23,808 --> 00:16:25,767 Apakah kamu butuh sesuatu? 198 00:16:27,421 --> 00:16:29,553 Darimu? 199 00:16:29,597 --> 00:16:32,034 Tidak. 200 00:16:32,078 --> 00:16:34,123 ♪ So are you 201 00:16:34,167 --> 00:16:39,433 ♪ Trying to change my ways 202 00:16:39,476 --> 00:16:42,392 ♪ Oh, you see, I'm burning and burning ♪ 203 00:16:42,436 --> 00:16:46,570 ♪ All the way down 204 00:16:46,614 --> 00:16:48,007 Berengsek. 205 00:16:52,663 --> 00:16:54,883 Cuaca adalah kuncinya. 206 00:16:54,926 --> 00:16:57,625 Jika kita menggunakan kacamata untuk melacak polanya, maka kita.. 207 00:16:57,668 --> 00:17:00,758 Kau bilang kau melihat Dr. Mid-Nite tewas, Tn. Dugan. 208 00:17:00,802 --> 00:17:02,543 Aku melihatnya, tapi tidak mungkin itu adalah.. 209 00:17:02,586 --> 00:17:04,371 - Bisa jadi! - Baiklah, ya, Beth, 210 00:17:04,414 --> 00:17:06,286 -Aku hanya mencoba untuk memberitahumu-- -Tidak, bisa saja. 211 00:17:06,329 --> 00:17:08,549 Kalian, hei. Apa yang sedang terjadi? 212 00:17:08,592 --> 00:17:10,116 Rick! 213 00:17:10,159 --> 00:17:12,553 Aku mendengar dia melalui kacamata tadi malam. 214 00:17:12,596 --> 00:17:13,902 Chuck? 215 00:17:13,945 --> 00:17:17,036 Bukan Chuck, Dr. Charles McNider, 216 00:17:17,079 --> 00:17:18,863 Dr. Mid-Nite pertama! 217 00:17:18,907 --> 00:17:21,736 Itu sebabnya dia tidak mengenalku. 218 00:17:21,779 --> 00:17:24,739 Jadi kacamatanya adalah papan Ouija sekarang? 219 00:17:24,782 --> 00:17:26,958 Mereka tidak bisa berbicara dengan orang mati, Beth. 220 00:17:27,002 --> 00:17:29,135 Jadi mungkin dia masih hidup di suatu tempat, 221 00:17:29,178 --> 00:17:33,095 dan di mana pun dia berada, dia mungkin membutuhkan bantuan kita. 222 00:17:33,139 --> 00:17:36,098 Dengar, kuharap itu Dr. McNider, 223 00:17:36,142 --> 00:17:37,708 lebih dari segalanya, 224 00:17:37,752 --> 00:17:40,363 tapi itulah mengapa kita perlu berhati-hati. 225 00:17:40,407 --> 00:17:42,061 Bisa jadi Eclipso, Beth. 226 00:17:44,193 --> 00:17:46,195 Dia bisa membuatmu melihat sesuatu, 227 00:17:46,239 --> 00:17:48,241 mendengar sesuatu, 228 00:17:48,284 --> 00:17:50,982 hal-hal yang kau takuti, hal-hal yang kau inginkan. 229 00:17:55,639 --> 00:17:59,252 Tapi bagaimana jika Beth benar, Pat? 230 00:18:04,866 --> 00:18:07,390 Maksudku, itu rekan se-timmu. 231 00:18:11,264 --> 00:18:13,135 Jika Beth benar 232 00:18:13,179 --> 00:18:15,746 dan Dr. McNider masih hidup, 233 00:18:15,790 --> 00:18:18,706 maka kita tidak akan beristirahat sampai kita menemukannya. 234 00:18:20,403 --> 00:18:22,884 Tapi sampai kau mendengar suaranya lagi, 235 00:18:22,927 --> 00:18:25,365 kita perlu fokus pada pola cuaca. 236 00:18:26,714 --> 00:18:28,716 Dan menemukan berlian hitam. 237 00:18:33,112 --> 00:18:35,156 SMA BLUE VALLEY 238 00:18:42,773 --> 00:18:44,645 Permisi. 239 00:18:44,688 --> 00:18:48,170 Dan baik, konflik terkenal terakhir 240 00:18:48,214 --> 00:18:49,780 yang perlu dipertimbangkan untuk laporanmu 241 00:18:49,824 --> 00:18:53,088 adalah salah satu favoritku, Perang Troya, 242 00:18:53,132 --> 00:18:56,526 yang dilaporkan berperang untuk menghormati seorang wanita, Helen dari Troy. 243 00:18:59,094 --> 00:19:01,749 Sebuah inspirasi sejarah, jika kau mau. 244 00:19:10,453 --> 00:19:13,239 Maaf sekali lagi, aku... 245 00:19:13,282 --> 00:19:15,110 Dimana aku? 246 00:19:21,072 --> 00:19:23,597 Mengapa kita tidak mengakhiri beberapa menit lebih awal hari ini? 247 00:19:23,640 --> 00:19:25,294 Sampai jumpa lagi besok. 248 00:20:03,854 --> 00:20:05,813 Kau tidak harus datang. 249 00:20:05,856 --> 00:20:08,729 Yah, aku juga khawatir. 250 00:20:08,772 --> 00:20:11,645 Lihat semua ini. 251 00:20:11,688 --> 00:20:15,649 Ingat apa yang dikatakan The Thunderbolt? 252 00:20:15,692 --> 00:20:18,913 Mike... kesepian. 253 00:20:18,956 --> 00:20:20,784 Tidak, saya tahu, 254 00:20:20,828 --> 00:20:23,222 dan aku menghargai kau mengingatkan aku. 255 00:20:23,265 --> 00:20:25,224 Aku akan mengingatnya. 256 00:20:25,267 --> 00:20:27,226 Ada banyak dari mereka. Ada timbunan di belakang. 257 00:20:27,269 --> 00:20:28,662 Aku akan menemukanmu yang baik. 258 00:20:28,705 --> 00:20:30,098 Hei, teman-teman. 259 00:20:30,141 --> 00:20:31,969 - Oh, hai, Dugan. - Apa kabar? 260 00:20:32,013 --> 00:20:35,930 Yah, ini dia. Menyenangkan untuk seluruh keluarga. 261 00:20:35,973 --> 00:20:38,585 Diskon $50 jika kau membawanya pergi sekarang. 262 00:20:38,628 --> 00:20:40,543 Ya, kami tidak 263 00:20:40,587 --> 00:20:42,284 mendapatkan station wagon, Zeek, 264 00:20:42,328 --> 00:20:44,286 tapi aku menghargai kau meneleponku, 265 00:20:44,330 --> 00:20:45,809 dan senang melihatmu. 266 00:20:45,853 --> 00:20:47,898 Ya, kau juga. 267 00:20:50,466 --> 00:20:52,033 Jadi, apa yang kamu lakukan? 268 00:20:53,556 --> 00:20:57,038 Mencoba membantu. Dengan membeli mobil? 269 00:20:57,081 --> 00:20:59,736 Yah begitulah. 270 00:20:59,780 --> 00:21:01,260 Aku pikir begitu sudah selesai, 271 00:21:01,303 --> 00:21:03,784 itu akan menjadi mobil liburan yang bagus 272 00:21:03,827 --> 00:21:05,568 untuk tim. 273 00:21:05,612 --> 00:21:07,048 Oke, Dugan. 274 00:21:07,091 --> 00:21:08,528 Oke. 275 00:21:08,571 --> 00:21:12,009 Diskon $75, penawaran terakhir. Bawa dia pergi! 276 00:21:12,053 --> 00:21:13,968 Katakan, Zeek, jika boleh 277 00:21:14,011 --> 00:21:16,884 cukup memberi kita waktu sesaat agar kita bisa bicara? 278 00:21:16,927 --> 00:21:18,146 Oh, ya, tentu saja. 279 00:21:18,189 --> 00:21:19,365 Gunakanlah waktu sebanyak yang kau perlukan. 280 00:21:19,408 --> 00:21:20,931 Dan jangan lupa: kau merusaknya.. 281 00:21:20,975 --> 00:21:22,455 Kau membelinya, mengerti. 282 00:21:22,498 --> 00:21:23,891 - Hei. - Aku ingat. 283 00:21:23,934 --> 00:21:25,109 Aku suka itu, punya cincin yang bagus. 284 00:21:25,153 --> 00:21:26,633 Nyonya. 285 00:21:26,676 --> 00:21:29,549 Jadi, Mike, kau tidak bisa menyeret aku dan Barb 286 00:21:29,592 --> 00:21:31,115 keluar dari sini, oke? 287 00:21:31,159 --> 00:21:32,987 Aku tidak keberatan dengan liburan. 288 00:21:33,770 --> 00:21:36,556 Aku menghargai inisiatif, Mike, si pengemudi. 289 00:21:36,599 --> 00:21:39,080 Maksudku, aku berharap kau memilikinya di sekolah dan di pekerjaanmu, 290 00:21:39,123 --> 00:21:41,474 tetapi itu adalah tujuan yang dapat kita capai, 291 00:21:41,517 --> 00:21:45,608 tapi apa yang terjadi sekarang, itu berbahaya. 292 00:21:46,696 --> 00:21:49,046 Aku tahu. The Shade, aku.. 293 00:21:49,090 --> 00:21:50,787 Dan banyak lagi. 294 00:21:50,831 --> 00:21:54,487 Aku memahami frustrasimu, Mike, lebih dari yang kau tahu, oke? 295 00:21:54,530 --> 00:21:56,358 Aku mengerti itu. 296 00:22:06,063 --> 00:22:09,066 Jadi mari kita cari proyek JSA 297 00:22:09,110 --> 00:22:12,243 yang bisa kita kerjakan. 298 00:22:12,287 --> 00:22:14,158 - Bersama. - Sungguh? 299 00:22:14,202 --> 00:22:15,769 Ya, kau tahu, 300 00:22:15,812 --> 00:22:18,119 kita akan mulai dengan yang kecil dan-- 301 00:22:18,162 --> 00:22:19,468 - Ya, ya, itu.. - Oke? 302 00:22:19,512 --> 00:22:22,384 Ini keren. Sangat bagus. 303 00:22:22,428 --> 00:22:24,255 Ini akan baik-baik saja. Ya. 304 00:22:24,299 --> 00:22:26,736 - Luar biasa. - Ya. 305 00:22:29,478 --> 00:22:31,959 - Terima kasih ayah. 306 00:22:32,002 --> 00:22:33,395 Kau memahaminya. 307 00:22:35,179 --> 00:22:37,356 Baiklah. Ayo pulang. 308 00:22:43,013 --> 00:22:46,669 Lutut Abuela selalu sakit saat hujan. 309 00:22:46,713 --> 00:22:48,367 Bagaimana sakit kepalamu? 310 00:22:49,672 --> 00:22:51,848 Lebih baik, sebenarnya. 311 00:22:51,892 --> 00:22:55,069 Aku telah begitu fokus pada Eclipso. 312 00:22:55,112 --> 00:22:57,593 Mungkin itu mengalihkan pikiranku dari apa yang terjadi sedikit. 313 00:22:59,595 --> 00:23:01,380 Kau pergi duluan. 314 00:23:02,859 --> 00:23:05,471 Dengar, Pat dan ibuku berkata 315 00:23:05,514 --> 00:23:07,211 tidak peduli apa yang kita hadapi, 316 00:23:07,255 --> 00:23:09,475 kita tidak bisa membiarkan sisa hidup kita berantakan. 317 00:23:11,390 --> 00:23:14,480 - Aku akan... aku akan menyusul. - Courtney. 318 00:23:14,523 --> 00:23:16,743 Jika sesuatu yang besar terjadi, SMS aku. 319 00:23:26,927 --> 00:23:30,670 Wah. Ini benar-benar hebat. 320 00:23:30,713 --> 00:23:32,236 Terima kasih. 321 00:23:32,280 --> 00:23:34,369 Aku suka warnanya. 322 00:23:35,979 --> 00:23:38,068 Apakah itu... 323 00:23:38,112 --> 00:23:41,855 Ya, itu pastinya ayahku. 324 00:23:52,648 --> 00:23:56,217 Kau tahu, aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu, 325 00:23:56,260 --> 00:23:59,525 tapi itu-- ini agak aneh. 326 00:24:00,743 --> 00:24:02,484 Aneh bagaimana? 327 00:24:03,964 --> 00:24:08,272 Yah, biasanya aku mengerjakan yang biasa 328 00:24:08,316 --> 00:24:12,059 tetapi akhir-akhir ini, 329 00:24:12,102 --> 00:24:14,627 aku mulai mencoba melukis pada orang-orang. 330 00:24:25,246 --> 00:24:27,553 Ini aku. 331 00:24:27,596 --> 00:24:28,945 Ya. 332 00:24:51,620 --> 00:24:53,927 Kau telah diberkati. 333 00:24:57,321 --> 00:24:58,714 Siapa kamu? 334 00:24:58,758 --> 00:25:01,456 Aku inspirasimu, pikiranmu. 335 00:25:01,500 --> 00:25:06,243 Kesenianmu layak untuk disaksikan kembali, bukan? 336 00:25:06,287 --> 00:25:09,508 - Iya. - Apa yang kamu lihat? 337 00:25:16,384 --> 00:25:17,690 Tidak ada. 338 00:25:17,733 --> 00:25:23,478 Apa.. yang... kamu.. lihat? 339 00:25:24,740 --> 00:25:26,481 Aku lihat. 340 00:25:28,614 --> 00:25:30,572 Aku melihatnya sekarang. 341 00:25:31,965 --> 00:25:35,925 Itu indah. 342 00:25:35,969 --> 00:25:40,190 Tunjukkan pada dunia. 343 00:25:49,025 --> 00:25:51,332 Wow. 344 00:25:51,375 --> 00:25:53,769 Ibuku menyukai halaman. 345 00:25:55,336 --> 00:25:57,556 Itu sebabnya mereka membeli rumah itu. 346 00:25:57,599 --> 00:25:59,079 Untuk kebun. 347 00:26:02,604 --> 00:26:05,215 Kakek-nenek aku ingin pindah, tapi... 348 00:26:05,259 --> 00:26:07,696 Blue Valley adalah rumahku. 349 00:26:07,740 --> 00:26:09,655 Setidaknya sampai aku lulus. 350 00:26:09,698 --> 00:26:13,093 - Lalu apa? - Aku tidak tahu. 351 00:26:13,136 --> 00:26:16,226 Aku pikir mungkin aku akan pergi ke sekolah seni seperti ibuku, 352 00:26:16,270 --> 00:26:17,619 tapi sekarang begitu banyak orang yang memberitahu aku 353 00:26:17,663 --> 00:26:20,056 betapa ayah aku telah mengubah hidup mereka, 354 00:26:20,100 --> 00:26:22,450 menjadi seorang seniman terasa agak egois. 355 00:26:25,714 --> 00:26:28,717 Menyangkal dunia bakatmu bisa tampak egois juga. 356 00:26:41,034 --> 00:26:42,688 Maaf, hanya.. 357 00:26:44,211 --> 00:26:45,473 Segalanya baik-baik saja? 358 00:26:46,313 --> 00:26:47,397 Beth menemukan sesuatu 359 00:26:47,606 --> 00:26:49,912 Ya, saya.. 360 00:26:49,956 --> 00:26:52,219 361 00:26:53,437 --> 00:26:55,265 Aku harus pergi. 362 00:26:55,309 --> 00:26:57,006 Aku minta maaf. 363 00:26:57,050 --> 00:26:58,660 Gambarnya membuatmu aneh, bukan? 364 00:26:58,704 --> 00:27:00,270 Tidak! Sama sekali tidak. 365 00:27:00,314 --> 00:27:02,704 Kau dapat membuat sketsa ku sebanyak yang kau inginkan. 366 00:27:05,123 --> 00:27:06,208 Court? Cuaca! 367 00:27:06,276 --> 00:27:10,237 Aku.. Aku benar-benar harus pergi. 368 00:27:13,501 --> 00:27:16,199 Kau melakukan ini padaku tahun lalu, Courtney. 369 00:27:16,243 --> 00:27:17,679 Kau selalu pergi. 370 00:27:20,203 --> 00:27:21,814 Atau tidak pernah muncul. 371 00:27:24,120 --> 00:27:25,600 Terakhir kali. 372 00:27:25,644 --> 00:27:27,863 Aku berjanji. 373 00:27:27,907 --> 00:27:29,909 Aku benar-benar minta maaf. 374 00:27:53,236 --> 00:27:54,760 Aku telah melacak pola cuaca 375 00:27:54,803 --> 00:27:57,284 dan pusat angin. 376 00:27:58,807 --> 00:28:02,158 Ya. Itu tepat di atas kita. 377 00:28:02,202 --> 00:28:04,030 Apakah itu berarti berliannya di dalam? 378 00:28:04,073 --> 00:28:06,510 Menurut Pat, ada kemungkinan. 379 00:28:06,554 --> 00:28:08,643 - Dimana Pat? - Dengan Mike. 380 00:28:08,687 --> 00:28:10,950 Dia menemui kita di sini. 381 00:28:10,993 --> 00:28:12,995 Disuruh menunggu, tapi.. 382 00:28:13,039 --> 00:28:14,388 Apa? 383 00:28:14,431 --> 00:28:16,651 Itu mobil Pak Deisinger. 384 00:28:16,695 --> 00:28:19,567 Apa yang dilakukan mobil Pak Deisinger di sini selarut ini? 385 00:28:19,610 --> 00:28:21,656 Jika berlian ada di dalam sana, 386 00:28:21,700 --> 00:28:23,440 dia bisa dalam masalah. 387 00:28:32,502 --> 00:28:34,004 Semoga musim panasmu menyenangkan 388 00:28:43,112 --> 00:28:44,461 Apa itu? 389 00:28:48,639 --> 00:28:50,903 Tampaknya seperti gangguan listrik. 390 00:29:31,813 --> 00:29:33,684 Apa yang terjadi di sini? 391 00:29:35,774 --> 00:29:37,297 Dimana Pak Deisinger? 392 00:30:14,203 --> 00:30:15,726 Yolanda. 393 00:30:18,599 --> 00:30:19,818 Yolanda? 394 00:30:22,255 --> 00:30:23,691 Yolanda? 395 00:30:23,734 --> 00:30:25,432 Yolanda! 396 00:30:25,475 --> 00:30:27,129 Yolanda, berhenti! 397 00:30:58,987 --> 00:31:00,902 Court? 398 00:31:00,946 --> 00:31:02,730 Apa itu? 399 00:31:05,602 --> 00:31:07,430 Eclipso. 400 00:31:21,444 --> 00:31:23,142 Beth, minggir! 401 00:31:36,155 --> 00:31:38,026 Dia mati karena kamu. 402 00:31:38,940 --> 00:31:40,637 Mereka juga. 403 00:31:42,726 --> 00:31:45,033 Di sini, Rick. 404 00:31:48,645 --> 00:31:50,865 Siapa monsternya? 405 00:31:50,909 --> 00:31:52,171 Dia? 406 00:31:52,214 --> 00:31:55,609 Atau kamu? 407 00:31:57,176 --> 00:31:59,047 Diam. 408 00:31:59,091 --> 00:32:02,007 Diam! 409 00:32:03,269 --> 00:32:07,012 Lihatlah apa yang terjadi dalam hidupmu. 410 00:32:07,055 --> 00:32:10,450 Akan segera dicabik-cabik. 411 00:32:10,493 --> 00:32:12,582 Kau tidak punya waktu untuk keluarga ini lagi. 412 00:32:12,626 --> 00:32:14,671 Kau tidak pernah menginginkan keluarga ini! 413 00:32:18,284 --> 00:32:20,112 Teman-teman! 414 00:32:23,376 --> 00:32:25,204 Aku bisa memperbaiki ini. 415 00:32:42,873 --> 00:32:46,355 Aku melihat semuanya! 416 00:32:47,966 --> 00:32:49,706 Kau binatang bodoh. Kau binatang bodoh! 417 00:32:49,750 --> 00:32:51,404 Court! 418 00:32:53,232 --> 00:32:54,929 Pak Deisinger! 419 00:33:04,460 --> 00:33:07,289 Berlian hitam, apakah kau memilikinya? 420 00:33:08,638 --> 00:33:11,337 Aku dibutakan oleh kegelapannya! 421 00:33:15,210 --> 00:33:18,474 Aku tidak melihat apa-apa, hanya kegelapan. 422 00:33:21,216 --> 00:33:22,913 Maka kau perlu melihat cahaya. 423 00:33:24,437 --> 00:33:26,700 Aku pikir aku dapat membantumu! 424 00:33:28,745 --> 00:33:30,443 Tidak ada yang bisa membantuku. 425 00:33:34,969 --> 00:33:36,884 Dapatkah kau melihat cahaya? 426 00:33:37,928 --> 00:33:40,496 Aku dapat merasakannya. 427 00:33:40,540 --> 00:33:42,150 Raihlah! 428 00:34:12,485 --> 00:34:14,530 Kemana perginya lukisan-lukisan itu? 429 00:34:19,492 --> 00:34:21,189 Aku tidak tahu. 430 00:34:25,019 --> 00:34:26,542 Apa yang baru saja terjadi? 431 00:34:53,308 --> 00:34:55,223 Pak Deisinger? 432 00:34:56,920 --> 00:34:59,009 Inspirasiku. 433 00:35:02,709 --> 00:35:05,233 Aku kehilangan inspirasiku. 434 00:35:18,203 --> 00:35:19,943 Bagaimana Tuan Deisinger? 435 00:35:19,987 --> 00:35:22,903 Dalam evaluasi psikiatri. 436 00:35:22,946 --> 00:35:24,687 Kukatakan padanya kau melupakan sesuatu di sekolah 437 00:35:24,731 --> 00:35:26,559 dan kau menemukan dia. 438 00:35:28,256 --> 00:35:30,606 Dia membuat kita melihat sesuatu. 439 00:35:31,477 --> 00:35:34,349 Hal-hal yang... 440 00:35:34,393 --> 00:35:36,308 tidak benar-benar ada. 441 00:35:39,267 --> 00:35:42,705 Sepertinya Eclipso bekerja melalui Pak Deisinger. 442 00:35:44,925 --> 00:35:46,622 Itu sangat menakutkan. 443 00:35:47,710 --> 00:35:50,148 Tapi dia tidak memiliki berlian hitam padanya? 444 00:35:51,192 --> 00:35:52,628 Tidak. 445 00:35:55,327 --> 00:35:58,112 Eclipso semakin kuat. 446 00:35:58,156 --> 00:36:00,506 Maksud kamu apa? 447 00:36:02,072 --> 00:36:04,814 Maksudku kekuatannya, 448 00:36:04,858 --> 00:36:07,556 mereka menyebar di luar berlian hitam. 449 00:36:18,437 --> 00:36:20,090 Itu dia. 450 00:36:20,134 --> 00:36:22,354 Kami melihat sarapan tapi bukan kamu. 451 00:36:24,182 --> 00:36:26,358 Beth? 452 00:36:29,230 --> 00:36:31,014 Aku tidak bisa berpura-pura lagi. 453 00:36:39,022 --> 00:36:40,937 Aku menemukan surat cerai. 454 00:36:42,112 --> 00:36:44,245 Apa yang sedang terjadi? 455 00:36:44,289 --> 00:36:45,768 Aku pantas tahu! 456 00:36:47,596 --> 00:36:49,946 457 00:36:49,990 --> 00:36:52,993 Ini adalah keputusan bersama. 458 00:36:53,036 --> 00:36:55,213 - Ya, kami hanya.. 459 00:36:56,692 --> 00:36:59,565 Kami belum memutuskan untuk menjalaninya. 460 00:37:01,088 --> 00:37:03,960 Dengar, Beth... 461 00:37:04,004 --> 00:37:07,268 Kau tahu itu tidak mengubah seberapa besar kami mencintaimu, benar? 462 00:37:10,097 --> 00:37:12,534 Aku tidak mengerti. 463 00:37:18,236 --> 00:37:22,152 Aku benar-benar harus pergi ke rumah sakit, 464 00:37:22,196 --> 00:37:26,374 tapi mungkin kita harus berbicara lebih banyak malam ini sebagai sebuah keluarga. 465 00:37:26,418 --> 00:37:28,289 - Ya, ya, ya. - Ya? 466 00:37:28,333 --> 00:37:31,292 Mari kita lakukan itu. Setuju? 467 00:37:34,208 --> 00:37:35,775 Hei. 468 00:38:08,329 --> 00:38:10,636 Mengapa rencananya berubah, Burman? 469 00:38:10,679 --> 00:38:13,160 Aku pikir itu akan menjadi empat lawan empat. 470 00:38:13,203 --> 00:38:16,990 Lupakan Cameron. Dia tidak sepadan dengan masalahnya. 471 00:38:19,340 --> 00:38:23,213 Berlian adalah semua bantuan yang kita butuhkan. 472 00:38:24,214 --> 00:38:25,912 Apa itu? 473 00:38:26,826 --> 00:38:29,916 Ini adalah kekuatan yang aku kendalikan. 474 00:38:30,786 --> 00:38:33,354 Jadi mari kita lanjutkan. 475 00:38:33,398 --> 00:38:35,225 Oh, kita semua. 476 00:38:35,269 --> 00:38:39,882 Hanya ada satu bagian kecil lagi dari teka-teki itu. 477 00:39:32,161 --> 00:39:42,088 PENTERJEMAH BONI 478 00:39:53,652 --> 00:39:55,218 - Greg, gerakkan kepalamu!