1
00:00:02,794 --> 00:00:03,921
Farmersville, California
2
00:00:04,421 --> 00:00:09,551
10 tahun lalu
3
00:00:12,577 --> 00:00:15,102
Mama! Mama!
4
00:00:16,494 --> 00:00:18,322
Mama! Mama!
5
00:00:18,366 --> 00:00:20,150
Cindy? Cindy, sayang?
6
00:00:20,194 --> 00:00:22,152
Cindy?
7
00:00:24,763 --> 00:00:26,113
Ada apa?
8
00:00:26,156 --> 00:00:28,854
Aku melihat Ayah.
Dia ingin mengubahku.
9
00:00:28,898 --> 00:00:31,205
Aku tidak ingin menjadi seperti dia!
10
00:00:31,248 --> 00:00:34,991
Sayang, sekarang tidak apa-apa.
11
00:00:35,035 --> 00:00:38,255
Ayah jauh, jauh sekali.
12
00:00:38,299 --> 00:00:41,606
Dan dia tidak akan menemukan kita.
oke?
13
00:02:17,833 --> 00:02:22,316
Tinggalkan cucu aku dari
kenakalan apa pun yang kau lakukan.
14
00:02:26,102 --> 00:02:28,104
Aku dapat berbicara dengan
siapa pun yang aku inginkan.
15
00:02:28,148 --> 00:02:32,021
Kau menjauh dari dia.
16
00:02:32,064 --> 00:02:35,981
Ayahmu adalah
monster, dan kamu juga.
17
00:02:39,071 --> 00:02:40,899
Dan Jordan Mahkent
adalah pecundang
18
00:02:40,943 --> 00:02:44,729
yang berubah menjadi
bongkah es oleh truk barang.
19
00:03:06,144 --> 00:03:10,524
PENTERJEMAH BONI
20
00:03:29,557 --> 00:03:31,907
Ini sudah lewat jam malam.
21
00:03:31,950 --> 00:03:34,910
Hei.
22
00:03:34,953 --> 00:03:38,392
Ya, baiklah...
23
00:03:38,435 --> 00:03:40,568
apa yang kamu lakukan di kamarku?
24
00:03:40,611 --> 00:03:42,091
Aku sedang menunggu
untuk menunjukkan kau sesuatu.
25
00:03:42,134 --> 00:03:43,658
Di mana kamu?
26
00:03:43,701 --> 00:03:45,573
Aku sedang keluar.
27
00:03:47,444 --> 00:03:50,578
Mencari The Shade.
28
00:03:51,753 --> 00:03:55,278
The Shade? Mengapa?
29
00:03:55,322 --> 00:03:57,759
Aku bertemu dengannya
di toko buku hari ini.
30
00:03:57,802 --> 00:04:00,327
Dialah yang memberitahuku
tentang putri Dr. Mid-Nite
31
00:04:00,370 --> 00:04:02,938
dan bagaimana Eclipso membunuhnya.
32
00:04:05,201 --> 00:04:09,205
Seorang penjahat super lebih jujur
padaku daripada ayah tiriku sendiri.
33
00:04:09,249 --> 00:04:11,903
-Oke, Court..
-Jadi aku pergi mencarinya,
34
00:04:11,947 --> 00:04:14,341
untuk mempelajari lebih lanjut,
untuk memintanya bekerja sama.
35
00:04:14,384 --> 00:04:16,473
Untuk bekerja sama?
36
00:04:16,517 --> 00:04:18,214
Apakah kau tidak memperhatikan?
37
00:04:18,258 --> 00:04:19,998
The Shade adalah orang jahat.
38
00:04:20,042 --> 00:04:22,610
Eclipso adalah Iblis.
39
00:04:22,653 --> 00:04:25,395
Ada perbedaan.
40
00:04:25,439 --> 00:04:28,137
Kita tidak perlu The Shade
untuk menemukan berlian hitam.
41
00:04:28,180 --> 00:04:30,313
Kita ada cuaca.
42
00:04:30,357 --> 00:04:32,663
Cuaca?
43
00:04:32,707 --> 00:04:35,013
Berlian hitam
memunculkan kegelapan,
44
00:04:35,057 --> 00:04:38,582
tidak hanya pada
orang tetapi di tempat.
45
00:04:38,626 --> 00:04:40,236
Cuaca di Nebraska
minggu ini,
46
00:04:40,280 --> 00:04:42,934
cerah dan berawan di seluruh
negara bagian.
47
00:04:42,978 --> 00:04:45,502
Kecuali Blue Valley.
48
00:04:45,546 --> 00:04:47,635
Aku pikir itu karena
Eclipso ada di sini.
49
00:04:47,678 --> 00:04:49,201
Bahkan jika itu benar,
50
00:04:49,245 --> 00:04:52,204
bagaimana cuaca buruk
membantu kita menemukan berlian?
51
00:04:54,119 --> 00:04:56,339
Aku tidak yakin.
52
00:04:56,383 --> 00:04:59,211
Ya, aku tidak tahu, tapi
kami akan memainkan ini,
53
00:04:59,255 --> 00:05:00,996
dan kami tidak akan
meminta bantuan The Shade.
54
00:05:01,039 --> 00:05:03,346
Dia membunuh orang, Court.
55
00:05:06,784 --> 00:05:08,786
Dia tidak berada di pihak kita.
56
00:05:11,876 --> 00:05:13,400
Pat.
57
00:05:15,445 --> 00:05:17,795
Aku akan tetap pada jam malam.
58
00:05:17,839 --> 00:05:19,275
Aku minta maaf.
59
00:05:21,103 --> 00:05:24,280
Maaf aku tidak memberitahumu
tentang putri Dr. Mid-Nite.
60
00:05:26,108 --> 00:05:28,197
Dan kamu yakin
61
00:05:28,240 --> 00:05:30,068
tidak ada yang lain?
62
00:05:30,112 --> 00:05:31,461
Karena...
63
00:05:33,855 --> 00:05:36,161
Ya. Istirahatlah.
64
00:05:52,874 --> 00:05:55,746
Hei. Jangan beri aku tatapan itu.
65
00:06:02,231 --> 00:06:04,538
Baik. Kau boleh tidur
dengan kami malam ini.
66
00:06:04,581 --> 00:06:05,887
Ayo. Ayo pergi.
67
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
"Courtney Whitmore" diciptakan untuk DC
oleh Geoff John dan Lee Moder
68
00:06:38,485 --> 00:06:39,703
Hei, ayah.
69
00:07:25,820 --> 00:07:28,239
Musim Panas!
70
00:07:31,712 --> 00:07:32,930
Cam!
71
00:07:35,150 --> 00:07:38,109
- Hai.
- Bagaimana muralnya, kawan?
72
00:07:38,153 --> 00:07:39,894
Bagus, tapi mungkin hujan,
73
00:07:39,937 --> 00:07:42,679
jadi aku datang untuk
menggunakan studio, jika boleh.
74
00:07:42,723 --> 00:07:43,724
Pakailah.
75
00:07:43,767 --> 00:07:44,812
Bagus. Terima kasih.
76
00:07:44,855 --> 00:07:47,205
Oh.
77
00:07:53,690 --> 00:07:55,953
Itu sangat mirip dengan
Courtney Whitmore bagiku.
78
00:07:55,997 --> 00:08:00,480
Aku.. Aku hanya main-main.
79
00:08:00,523 --> 00:08:04,527
Atau mungkin...
Kau menemukan inspirasimu.
80
00:08:06,921 --> 00:08:10,315
Setiap seniman hebat memilikinya.
81
00:08:10,359 --> 00:08:14,661
Dahulu ketika aku melakukan pekerjaan
terbaik dalam hidupku, aku melakukannya.
82
00:08:19,716 --> 00:08:23,981
Bagaimanapun, sekarang aku terinspirasi untuk
membantu orang lain menemukan milik mereka.
83
00:08:24,025 --> 00:08:26,418
Hai.
84
00:08:27,855 --> 00:08:29,944
Hai.
85
00:08:29,987 --> 00:08:32,250
Selamat pagi.
86
00:08:32,294 --> 00:08:33,600
Kelas akan segera dimulai.
87
00:08:33,643 --> 00:08:35,384
Kami memiliki banyak hal
untuk dibicarakan.
88
00:08:35,427 --> 00:08:37,560
Seperti cuaca.
89
00:08:37,604 --> 00:08:38,561
- Benar.
90
00:08:38,605 --> 00:08:40,258
Cuaca.
91
00:08:40,302 --> 00:08:43,261
Topik harian, meskipun, tidak
ada yang istimewa tentang itu.
92
00:08:45,176 --> 00:08:47,004
Ayo pergi.
93
00:08:48,049 --> 00:08:50,181
Selamat tinggal.
94
00:08:58,233 --> 00:09:02,846
Senimu bisa mengatakan
semua yang kau tidak bisa.
95
00:09:02,890 --> 00:09:04,805
Tunjukkan padanya.
96
00:09:40,667 --> 00:09:42,103
Hai.
97
00:09:43,800 --> 00:09:45,976
Cindy.
98
00:09:46,020 --> 00:09:48,588
Aku kira kamu pindah.
99
00:09:48,631 --> 00:09:50,851
Apa yang kamu lakukan di sini?
100
00:09:50,894 --> 00:09:54,028
Kau tahu, aku sangat ingin
melihat beberapa karyamu.
101
00:09:54,071 --> 00:09:57,901
Aku yakin itu...
lebih baik dari ini.
102
00:10:03,690 --> 00:10:05,909
Maaf tentang ayahmu.
103
00:10:10,653 --> 00:10:12,350
Kau ingat apa yang kau
katakan kepada kelas empat kami
104
00:10:12,394 --> 00:10:14,309
setelah ibumu meninggal?
105
00:10:15,832 --> 00:10:20,576
Kau berkata, "Lagi pula,
aku tidak pernah menyukainya,"
106
00:10:20,620 --> 00:10:22,839
tepat di depan semua orang.
107
00:10:24,536 --> 00:10:26,364
Tidak ada yang pernah
melupakan itu, Cindy.
108
00:10:28,018 --> 00:10:30,586
Jadi jangan beritahu aku
109
00:10:30,630 --> 00:10:32,588
kau menyesali tentang ayahku.
110
00:10:33,807 --> 00:10:35,635
Kau tidak pernah menyesal.
111
00:10:38,376 --> 00:10:40,683
Tentang apapun.
112
00:10:52,739 --> 00:10:54,262
Cam!
113
00:10:58,440 --> 00:11:00,355
Buku sketsamu.
114
00:11:00,398 --> 00:11:02,487
Terbawa olehku.
115
00:11:02,531 --> 00:11:04,098
Terima kasih, Paul.
116
00:11:04,141 --> 00:11:06,840
Aku pikir aku akan mengambil
kesempatanku dengan hujan.
117
00:11:06,883 --> 00:11:08,711
Semoga berhasil, kawan.
118
00:11:10,582 --> 00:11:12,367
Nona Burman!
119
00:11:12,410 --> 00:11:14,108
Kau kembali
120
00:11:14,151 --> 00:11:16,980
dan menunjukkan
minat pada seni, tampaknya.
121
00:11:17,024 --> 00:11:18,982
.
122
00:11:22,551 --> 00:11:24,727
Aku keluar, Paul.
123
00:11:35,346 --> 00:11:37,348
Halo.
124
00:11:37,392 --> 00:11:39,394
Apa?
125
00:11:39,437 --> 00:11:41,788
Siapa yang bilang itu?
126
00:11:41,831 --> 00:11:45,400
Aku inspirasi barumu.
127
00:11:48,229 --> 00:11:50,057
Apakah ada seseorang disini?
128
00:12:11,818 --> 00:12:13,384
Ah, Nona Whitmore.
129
00:12:13,428 --> 00:12:16,474
"Ups-a-daisy". Aku percaya hari
menemukanmu dengan baik?
130
00:12:20,652 --> 00:12:22,872
Aku tahu siapa kamu
sebenarnya, Shade.
131
00:12:22,916 --> 00:12:24,874
Apa yang kamu lakukan di sini?
132
00:12:24,918 --> 00:12:27,877
Lihat dirimu, selalu bersemangat.
133
00:12:27,921 --> 00:12:30,967
Aku melihat di mana putrimu
mendapatkan keberaniannya,
134
00:12:31,011 --> 00:12:34,057
dan kau memiliki kualitas ekstra.
135
00:12:34,101 --> 00:12:36,625
Itu mengingatkanku pada seseorang.
136
00:12:40,107 --> 00:12:41,935
Seseorang dari masa lalu.
137
00:12:41,978 --> 00:12:45,068
Jangan mendapatkan ide apa pun.
138
00:12:45,112 --> 00:12:47,244
Aku sudah muak dengan
temanmu Jordan
139
00:12:47,288 --> 00:12:49,594
melihatku sebagai semacam
hadiah yang menyakitkan.
140
00:12:49,638 --> 00:12:53,685
Ah, Ny. Whitmore, kau
salah mengartikan niatku.
141
00:12:53,729 --> 00:12:56,819
Orang yang mengingatkanku padamu...
142
00:12:56,863 --> 00:12:58,778
adalah keluarga.
143
00:12:59,517 --> 00:13:02,825
Sekarang, mengapa aku disini?
144
00:13:02,869 --> 00:13:06,960
Putrimu menghabiskan
semalam mencariku.
145
00:13:07,003 --> 00:13:09,092
Kau hanya harus
memberitahunya
146
00:13:09,136 --> 00:13:12,574
untuk menahan diri dari campur
tangan dalam urusanku.
147
00:13:12,617 --> 00:13:14,968
Kita ingin tahu apa
yang kau ketahui
148
00:13:15,011 --> 00:13:16,883
tentang berlian hitam,
149
00:13:16,926 --> 00:13:19,407
cuaca aneh ini.
150
00:13:19,450 --> 00:13:23,672
- Oh, jadi kau
bekerja sebanyak itu.
151
00:13:23,715 --> 00:13:25,369
Tapi, Ny. Whitmore,
152
00:13:25,413 --> 00:13:27,894
cuaca hanyalah pendahuluan.
153
00:13:27,937 --> 00:13:30,722
Percayalah,
154
00:13:30,766 --> 00:13:33,464
kau tidak ingin melihat akhirnya.
155
00:13:34,814 --> 00:13:37,207
Sekarang...
156
00:13:37,251 --> 00:13:42,865
lebih baik kau tidak pernah
membicarakan permata terkutuk itu lagi.
157
00:13:42,909 --> 00:13:46,216
Dan untuk putrimu
dan teman-temannya...
158
00:13:47,914 --> 00:13:50,699
mereka terlalu muda untuk
menghadapi kengerian di dalam.
159
00:13:50,742 --> 00:13:54,094
Aku memperingatkanmu.
160
00:13:56,574 --> 00:13:58,359
Kau datang ke sini untuk
memperingatkanku?
161
00:13:58,402 --> 00:14:00,796
Mengapa kau bahkan peduli?
162
00:14:00,840 --> 00:14:03,364
Oh, percayalah, aku tidak peduli.
163
00:14:03,407 --> 00:14:05,061
Tetapi jika putrimu
164
00:14:05,105 --> 00:14:07,629
dalam semua pengintaiannya
yang melelahkan,
165
00:14:07,672 --> 00:14:10,153
mengetahui lokasi berlian hitam,
166
00:14:10,197 --> 00:14:13,287
dia disarankan untuk memberikan
informasi itu kepadamu
167
00:14:13,330 --> 00:14:14,941
untuk menyampaikan kepadaku.
168
00:14:16,377 --> 00:14:20,120
Sejauh ini, ini adalah tindakan yang
paling aman untuk keluargamu.
169
00:14:22,035 --> 00:14:24,515
Dan kau dan Pat Dugan mengetahuinya.
170
00:14:27,214 --> 00:14:29,869
Bahkan jika aku percaya padamu,
171
00:14:29,912 --> 00:14:31,348
kartu yang kau
berikan kepadaku
172
00:14:31,392 --> 00:14:33,437
tidak memiliki cara
untuk menghubungimu.
173
00:14:34,264 --> 00:14:36,092
Mungkin kau
harus melihat lagi.
174
00:14:49,097 --> 00:14:51,474
Richard Swift Penyedia barang
antik dan keingintahuan
175
00:14:51,766 --> 00:14:54,227
Sampah seseorang adalah harta
karun bagi seseorang
176
00:15:07,471 --> 00:15:09,778
Selamat datang kembali di
"The Lady Bob and Steve Show"
177
00:15:09,821 --> 00:15:12,128
di sini di radio WWPX.
178
00:15:12,172 --> 00:15:13,869
Dan bagaimana dengan
cuaca yang aneh ini?
179
00:15:13,913 --> 00:15:15,436
di sini di Blue Valley, ya?
180
00:15:15,479 --> 00:15:17,046
Ahli meteorologi menyerukan
sinar matahari,
181
00:15:17,090 --> 00:15:18,743
tetapi yang aku lihat hanyalah
awan dan badai petir
182
00:15:18,787 --> 00:15:20,963
-di cakrawala.
-Hei, tapi di sisi baiknya,
183
00:15:21,007 --> 00:15:23,792
pembobolan beruang turun 100%
184
00:15:23,835 --> 00:15:25,925
dibandingkan dengan lebih
dari satu minggu yang lalu,
185
00:15:25,968 --> 00:15:28,449
ketika Yogi tampaknya
membuat dirinya..
186
00:15:29,972 --> 00:15:31,669
Kita akan pergi kemana, Bu?
187
00:15:31,713 --> 00:15:33,410
Ayahmu dan aku
akan pergi sebentar.
188
00:15:34,977 --> 00:15:37,501
Ibu, Ayah, jangan tinggalkan aku!
189
00:15:45,466 --> 00:15:47,468
30 menit nonstop hits.
190
00:15:47,511 --> 00:15:50,645
mulai sekarang di PX.
191
00:16:01,743 --> 00:16:05,660
♪ I've been
a soulless child ♪
192
00:16:05,703 --> 00:16:08,010
♪ I've been a soulless child
193
00:16:09,490 --> 00:16:11,492
♪ I was a messed-up kid
194
00:16:11,535 --> 00:16:13,929
♪ With a thorn in my side
195
00:16:17,324 --> 00:16:20,457
♪ They said
I bet you die young, son ♪
196
00:16:20,501 --> 00:16:23,765
♪ Yeah, I bet you die young
197
00:16:23,808 --> 00:16:25,767
Apakah kamu butuh sesuatu?
198
00:16:27,421 --> 00:16:29,553
Darimu?
199
00:16:29,597 --> 00:16:32,034
Tidak.
200
00:16:32,078 --> 00:16:34,123
♪ So are you
201
00:16:34,167 --> 00:16:39,433
♪ Trying to change my ways
202
00:16:39,476 --> 00:16:42,392
♪ Oh, you see,
I'm burning and burning ♪
203
00:16:42,436 --> 00:16:46,570
♪ All the way down
204
00:16:46,614 --> 00:16:48,007
Berengsek.
205
00:16:52,663 --> 00:16:54,883
Cuaca adalah kuncinya.
206
00:16:54,926 --> 00:16:57,625
Jika kita menggunakan kacamata
untuk melacak polanya, maka kita..
207
00:16:57,668 --> 00:17:00,758
Kau bilang kau melihat
Dr. Mid-Nite tewas, Tn. Dugan.
208
00:17:00,802 --> 00:17:02,543
Aku melihatnya,
tapi tidak mungkin itu adalah..
209
00:17:02,586 --> 00:17:04,371
- Bisa jadi!
- Baiklah, ya, Beth,
210
00:17:04,414 --> 00:17:06,286
-Aku hanya mencoba untuk memberitahumu--
-Tidak, bisa saja.
211
00:17:06,329 --> 00:17:08,549
Kalian, hei.
Apa yang sedang terjadi?
212
00:17:08,592 --> 00:17:10,116
Rick!
213
00:17:10,159 --> 00:17:12,553
Aku mendengar dia
melalui kacamata tadi malam.
214
00:17:12,596 --> 00:17:13,902
Chuck?
215
00:17:13,945 --> 00:17:17,036
Bukan Chuck,
Dr. Charles McNider,
216
00:17:17,079 --> 00:17:18,863
Dr. Mid-Nite pertama!
217
00:17:18,907 --> 00:17:21,736
Itu sebabnya dia tidak mengenalku.
218
00:17:21,779 --> 00:17:24,739
Jadi kacamatanya adalah
papan Ouija sekarang?
219
00:17:24,782 --> 00:17:26,958
Mereka tidak bisa berbicara
dengan orang mati, Beth.
220
00:17:27,002 --> 00:17:29,135
Jadi mungkin dia masih
hidup di suatu tempat,
221
00:17:29,178 --> 00:17:33,095
dan di mana pun dia berada, dia
mungkin membutuhkan bantuan kita.
222
00:17:33,139 --> 00:17:36,098
Dengar, kuharap itu Dr. McNider,
223
00:17:36,142 --> 00:17:37,708
lebih dari segalanya,
224
00:17:37,752 --> 00:17:40,363
tapi itulah mengapa
kita perlu berhati-hati.
225
00:17:40,407 --> 00:17:42,061
Bisa jadi Eclipso, Beth.
226
00:17:44,193 --> 00:17:46,195
Dia bisa membuatmu melihat sesuatu,
227
00:17:46,239 --> 00:17:48,241
mendengar sesuatu,
228
00:17:48,284 --> 00:17:50,982
hal-hal yang kau takuti,
hal-hal yang kau inginkan.
229
00:17:55,639 --> 00:17:59,252
Tapi bagaimana
jika Beth benar, Pat?
230
00:18:04,866 --> 00:18:07,390
Maksudku, itu rekan se-timmu.
231
00:18:11,264 --> 00:18:13,135
Jika Beth benar
232
00:18:13,179 --> 00:18:15,746
dan Dr. McNider masih hidup,
233
00:18:15,790 --> 00:18:18,706
maka kita tidak akan beristirahat
sampai kita menemukannya.
234
00:18:20,403 --> 00:18:22,884
Tapi sampai kau
mendengar suaranya lagi,
235
00:18:22,927 --> 00:18:25,365
kita perlu fokus
pada pola cuaca.
236
00:18:26,714 --> 00:18:28,716
Dan menemukan berlian hitam.
237
00:18:33,112 --> 00:18:35,156
SMA BLUE VALLEY
238
00:18:42,773 --> 00:18:44,645
Permisi.
239
00:18:44,688 --> 00:18:48,170
Dan baik, konflik
terkenal terakhir
240
00:18:48,214 --> 00:18:49,780
yang perlu dipertimbangkan
untuk laporanmu
241
00:18:49,824 --> 00:18:53,088
adalah salah satu favoritku,
Perang Troya,
242
00:18:53,132 --> 00:18:56,526
yang dilaporkan berperang untuk
menghormati seorang wanita, Helen dari Troy.
243
00:18:59,094 --> 00:19:01,749
Sebuah inspirasi sejarah, jika kau mau.
244
00:19:10,453 --> 00:19:13,239
Maaf sekali lagi, aku...
245
00:19:13,282 --> 00:19:15,110
Dimana aku?
246
00:19:21,072 --> 00:19:23,597
Mengapa kita tidak mengakhiri
beberapa menit lebih awal hari ini?
247
00:19:23,640 --> 00:19:25,294
Sampai jumpa lagi besok.
248
00:20:03,854 --> 00:20:05,813
Kau tidak harus datang.
249
00:20:05,856 --> 00:20:08,729
Yah, aku juga khawatir.
250
00:20:08,772 --> 00:20:11,645
Lihat semua ini.
251
00:20:11,688 --> 00:20:15,649
Ingat apa yang dikatakan
The Thunderbolt?
252
00:20:15,692 --> 00:20:18,913
Mike... kesepian.
253
00:20:18,956 --> 00:20:20,784
Tidak, saya tahu,
254
00:20:20,828 --> 00:20:23,222
dan aku menghargai
kau mengingatkan aku.
255
00:20:23,265 --> 00:20:25,224
Aku akan mengingatnya.
256
00:20:25,267 --> 00:20:27,226
Ada banyak dari mereka.
Ada timbunan di belakang.
257
00:20:27,269 --> 00:20:28,662
Aku akan menemukanmu
yang baik.
258
00:20:28,705 --> 00:20:30,098
Hei, teman-teman.
259
00:20:30,141 --> 00:20:31,969
- Oh, hai, Dugan.
- Apa kabar?
260
00:20:32,013 --> 00:20:35,930
Yah, ini dia. Menyenangkan
untuk seluruh keluarga.
261
00:20:35,973 --> 00:20:38,585
Diskon $50 jika kau
membawanya pergi sekarang.
262
00:20:38,628 --> 00:20:40,543
Ya, kami tidak
263
00:20:40,587 --> 00:20:42,284
mendapatkan station
wagon, Zeek,
264
00:20:42,328 --> 00:20:44,286
tapi aku menghargai
kau meneleponku,
265
00:20:44,330 --> 00:20:45,809
dan senang melihatmu.
266
00:20:45,853 --> 00:20:47,898
Ya, kau juga.
267
00:20:50,466 --> 00:20:52,033
Jadi, apa yang kamu lakukan?
268
00:20:53,556 --> 00:20:57,038
Mencoba membantu.
Dengan membeli mobil?
269
00:20:57,081 --> 00:20:59,736
Yah begitulah.
270
00:20:59,780 --> 00:21:01,260
Aku pikir begitu
sudah selesai,
271
00:21:01,303 --> 00:21:03,784
itu akan menjadi mobil
liburan yang bagus
272
00:21:03,827 --> 00:21:05,568
untuk tim.
273
00:21:05,612 --> 00:21:07,048
Oke, Dugan.
274
00:21:07,091 --> 00:21:08,528
Oke.
275
00:21:08,571 --> 00:21:12,009
Diskon $75, penawaran terakhir.
Bawa dia pergi!
276
00:21:12,053 --> 00:21:13,968
Katakan, Zeek, jika boleh
277
00:21:14,011 --> 00:21:16,884
cukup memberi kita waktu
sesaat agar kita bisa bicara?
278
00:21:16,927 --> 00:21:18,146
Oh, ya, tentu saja.
279
00:21:18,189 --> 00:21:19,365
Gunakanlah waktu sebanyak yang
kau perlukan.
280
00:21:19,408 --> 00:21:20,931
Dan jangan lupa:
kau merusaknya..
281
00:21:20,975 --> 00:21:22,455
Kau membelinya, mengerti.
282
00:21:22,498 --> 00:21:23,891
- Hei.
- Aku ingat.
283
00:21:23,934 --> 00:21:25,109
Aku suka itu, punya
cincin yang bagus.
284
00:21:25,153 --> 00:21:26,633
Nyonya.
285
00:21:26,676 --> 00:21:29,549
Jadi, Mike, kau tidak
bisa menyeret aku dan Barb
286
00:21:29,592 --> 00:21:31,115
keluar dari sini, oke?
287
00:21:31,159 --> 00:21:32,987
Aku tidak keberatan dengan liburan.
288
00:21:33,770 --> 00:21:36,556
Aku menghargai
inisiatif, Mike, si pengemudi.
289
00:21:36,599 --> 00:21:39,080
Maksudku, aku berharap kau
memilikinya di sekolah dan di pekerjaanmu,
290
00:21:39,123 --> 00:21:41,474
tetapi itu adalah tujuan
yang dapat kita capai,
291
00:21:41,517 --> 00:21:45,608
tapi apa yang terjadi
sekarang, itu berbahaya.
292
00:21:46,696 --> 00:21:49,046
Aku tahu. The Shade, aku..
293
00:21:49,090 --> 00:21:50,787
Dan banyak lagi.
294
00:21:50,831 --> 00:21:54,487
Aku memahami frustrasimu,
Mike, lebih dari yang kau tahu, oke?
295
00:21:54,530 --> 00:21:56,358
Aku mengerti itu.
296
00:22:06,063 --> 00:22:09,066
Jadi mari kita cari proyek JSA
297
00:22:09,110 --> 00:22:12,243
yang bisa kita kerjakan.
298
00:22:12,287 --> 00:22:14,158
- Bersama.
- Sungguh?
299
00:22:14,202 --> 00:22:15,769
Ya, kau tahu,
300
00:22:15,812 --> 00:22:18,119
kita akan mulai
dengan yang kecil dan--
301
00:22:18,162 --> 00:22:19,468
- Ya, ya, itu..
- Oke?
302
00:22:19,512 --> 00:22:22,384
Ini keren. Sangat bagus.
303
00:22:22,428 --> 00:22:24,255
Ini akan baik-baik saja. Ya.
304
00:22:24,299 --> 00:22:26,736
- Luar biasa.
- Ya.
305
00:22:29,478 --> 00:22:31,959
- Terima kasih ayah.
306
00:22:32,002 --> 00:22:33,395
Kau memahaminya.
307
00:22:35,179 --> 00:22:37,356
Baiklah. Ayo pulang.
308
00:22:43,013 --> 00:22:46,669
Lutut Abuela selalu
sakit saat hujan.
309
00:22:46,713 --> 00:22:48,367
Bagaimana sakit kepalamu?
310
00:22:49,672 --> 00:22:51,848
Lebih baik, sebenarnya.
311
00:22:51,892 --> 00:22:55,069
Aku telah begitu
fokus pada Eclipso.
312
00:22:55,112 --> 00:22:57,593
Mungkin itu mengalihkan pikiranku
dari apa yang terjadi sedikit.
313
00:22:59,595 --> 00:23:01,380
Kau pergi duluan.
314
00:23:02,859 --> 00:23:05,471
Dengar, Pat dan ibuku berkata
315
00:23:05,514 --> 00:23:07,211
tidak peduli apa
yang kita hadapi,
316
00:23:07,255 --> 00:23:09,475
kita tidak bisa membiarkan
sisa hidup kita berantakan.
317
00:23:11,390 --> 00:23:14,480
- Aku akan... aku akan menyusul.
- Courtney.
318
00:23:14,523 --> 00:23:16,743
Jika sesuatu yang
besar terjadi, SMS aku.
319
00:23:26,927 --> 00:23:30,670
Wah. Ini benar-benar hebat.
320
00:23:30,713 --> 00:23:32,236
Terima kasih.
321
00:23:32,280 --> 00:23:34,369
Aku suka warnanya.
322
00:23:35,979 --> 00:23:38,068
Apakah itu...
323
00:23:38,112 --> 00:23:41,855
Ya, itu pastinya ayahku.
324
00:23:52,648 --> 00:23:56,217
Kau tahu, aku ingin
menunjukkan sesuatu kepadamu,
325
00:23:56,260 --> 00:23:59,525
tapi itu-- ini agak aneh.
326
00:24:00,743 --> 00:24:02,484
Aneh bagaimana?
327
00:24:03,964 --> 00:24:08,272
Yah, biasanya aku
mengerjakan yang biasa
328
00:24:08,316 --> 00:24:12,059
tetapi akhir-akhir ini,
329
00:24:12,102 --> 00:24:14,627
aku mulai mencoba melukis
pada orang-orang.
330
00:24:25,246 --> 00:24:27,553
Ini aku.
331
00:24:27,596 --> 00:24:28,945
Ya.
332
00:24:51,620 --> 00:24:53,927
Kau telah diberkati.
333
00:24:57,321 --> 00:24:58,714
Siapa kamu?
334
00:24:58,758 --> 00:25:01,456
Aku inspirasimu, pikiranmu.
335
00:25:01,500 --> 00:25:06,243
Kesenianmu layak untuk
disaksikan kembali, bukan?
336
00:25:06,287 --> 00:25:09,508
- Iya.
- Apa yang kamu lihat?
337
00:25:16,384 --> 00:25:17,690
Tidak ada.
338
00:25:17,733 --> 00:25:23,478
Apa.. yang... kamu.. lihat?
339
00:25:24,740 --> 00:25:26,481
Aku lihat.
340
00:25:28,614 --> 00:25:30,572
Aku melihatnya sekarang.
341
00:25:31,965 --> 00:25:35,925
Itu indah.
342
00:25:35,969 --> 00:25:40,190
Tunjukkan pada dunia.
343
00:25:49,025 --> 00:25:51,332
Wow.
344
00:25:51,375 --> 00:25:53,769
Ibuku menyukai halaman.
345
00:25:55,336 --> 00:25:57,556
Itu sebabnya mereka
membeli rumah itu.
346
00:25:57,599 --> 00:25:59,079
Untuk kebun.
347
00:26:02,604 --> 00:26:05,215
Kakek-nenek aku
ingin pindah, tapi...
348
00:26:05,259 --> 00:26:07,696
Blue Valley adalah rumahku.
349
00:26:07,740 --> 00:26:09,655
Setidaknya sampai aku lulus.
350
00:26:09,698 --> 00:26:13,093
- Lalu apa?
- Aku tidak tahu.
351
00:26:13,136 --> 00:26:16,226
Aku pikir mungkin aku akan
pergi ke sekolah seni seperti ibuku,
352
00:26:16,270 --> 00:26:17,619
tapi sekarang begitu banyak
orang yang memberitahu aku
353
00:26:17,663 --> 00:26:20,056
betapa ayah aku telah
mengubah hidup mereka,
354
00:26:20,100 --> 00:26:22,450
menjadi seorang
seniman terasa agak egois.
355
00:26:25,714 --> 00:26:28,717
Menyangkal dunia bakatmu
bisa tampak egois juga.
356
00:26:41,034 --> 00:26:42,688
Maaf, hanya..
357
00:26:44,211 --> 00:26:45,473
Segalanya baik-baik saja?
358
00:26:46,313 --> 00:26:47,397
Beth menemukan sesuatu
359
00:26:47,606 --> 00:26:49,912
Ya, saya..
360
00:26:49,956 --> 00:26:52,219
361
00:26:53,437 --> 00:26:55,265
Aku harus pergi.
362
00:26:55,309 --> 00:26:57,006
Aku minta maaf.
363
00:26:57,050 --> 00:26:58,660
Gambarnya
membuatmu aneh, bukan?
364
00:26:58,704 --> 00:27:00,270
Tidak! Sama sekali tidak.
365
00:27:00,314 --> 00:27:02,704
Kau dapat membuat sketsa ku
sebanyak yang kau inginkan.
366
00:27:05,123 --> 00:27:06,208
Court? Cuaca!
367
00:27:06,276 --> 00:27:10,237
Aku.. Aku benar-benar harus pergi.
368
00:27:13,501 --> 00:27:16,199
Kau melakukan ini
padaku tahun lalu, Courtney.
369
00:27:16,243 --> 00:27:17,679
Kau selalu pergi.
370
00:27:20,203 --> 00:27:21,814
Atau tidak pernah muncul.
371
00:27:24,120 --> 00:27:25,600
Terakhir kali.
372
00:27:25,644 --> 00:27:27,863
Aku berjanji.
373
00:27:27,907 --> 00:27:29,909
Aku benar-benar minta maaf.
374
00:27:53,236 --> 00:27:54,760
Aku telah melacak pola cuaca
375
00:27:54,803 --> 00:27:57,284
dan pusat angin.
376
00:27:58,807 --> 00:28:02,158
Ya. Itu tepat di atas kita.
377
00:28:02,202 --> 00:28:04,030
Apakah itu berarti
berliannya di dalam?
378
00:28:04,073 --> 00:28:06,510
Menurut Pat, ada kemungkinan.
379
00:28:06,554 --> 00:28:08,643
- Dimana Pat?
- Dengan Mike.
380
00:28:08,687 --> 00:28:10,950
Dia menemui kita di sini.
381
00:28:10,993 --> 00:28:12,995
Disuruh menunggu, tapi..
382
00:28:13,039 --> 00:28:14,388
Apa?
383
00:28:14,431 --> 00:28:16,651
Itu mobil Pak Deisinger.
384
00:28:16,695 --> 00:28:19,567
Apa yang dilakukan mobil
Pak Deisinger di sini selarut ini?
385
00:28:19,610 --> 00:28:21,656
Jika berlian ada di dalam sana,
386
00:28:21,700 --> 00:28:23,440
dia bisa dalam masalah.
387
00:28:32,502 --> 00:28:34,004
Semoga musim panasmu menyenangkan
388
00:28:43,112 --> 00:28:44,461
Apa itu?
389
00:28:48,639 --> 00:28:50,903
Tampaknya seperti
gangguan listrik.
390
00:29:31,813 --> 00:29:33,684
Apa yang terjadi di sini?
391
00:29:35,774 --> 00:29:37,297
Dimana Pak Deisinger?
392
00:30:14,203 --> 00:30:15,726
Yolanda.
393
00:30:18,599 --> 00:30:19,818
Yolanda?
394
00:30:22,255 --> 00:30:23,691
Yolanda?
395
00:30:23,734 --> 00:30:25,432
Yolanda!
396
00:30:25,475 --> 00:30:27,129
Yolanda, berhenti!
397
00:30:58,987 --> 00:31:00,902
Court?
398
00:31:00,946 --> 00:31:02,730
Apa itu?
399
00:31:05,602 --> 00:31:07,430
Eclipso.
400
00:31:21,444 --> 00:31:23,142
Beth, minggir!
401
00:31:36,155 --> 00:31:38,026
Dia mati karena kamu.
402
00:31:38,940 --> 00:31:40,637
Mereka juga.
403
00:31:42,726 --> 00:31:45,033
Di sini, Rick.
404
00:31:48,645 --> 00:31:50,865
Siapa monsternya?
405
00:31:50,909 --> 00:31:52,171
Dia?
406
00:31:52,214 --> 00:31:55,609
Atau kamu?
407
00:31:57,176 --> 00:31:59,047
Diam.
408
00:31:59,091 --> 00:32:02,007
Diam!
409
00:32:03,269 --> 00:32:07,012
Lihatlah apa yang
terjadi dalam hidupmu.
410
00:32:07,055 --> 00:32:10,450
Akan segera dicabik-cabik.
411
00:32:10,493 --> 00:32:12,582
Kau tidak punya waktu
untuk keluarga ini lagi.
412
00:32:12,626 --> 00:32:14,671
Kau tidak pernah
menginginkan keluarga ini!
413
00:32:18,284 --> 00:32:20,112
Teman-teman!
414
00:32:23,376 --> 00:32:25,204
Aku bisa memperbaiki ini.
415
00:32:42,873 --> 00:32:46,355
Aku melihat semuanya!
416
00:32:47,966 --> 00:32:49,706
Kau binatang bodoh.
Kau binatang bodoh!
417
00:32:49,750 --> 00:32:51,404
Court!
418
00:32:53,232 --> 00:32:54,929
Pak Deisinger!
419
00:33:04,460 --> 00:33:07,289
Berlian hitam, apakah
kau memilikinya?
420
00:33:08,638 --> 00:33:11,337
Aku dibutakan
oleh kegelapannya!
421
00:33:15,210 --> 00:33:18,474
Aku tidak melihat apa-apa,
hanya kegelapan.
422
00:33:21,216 --> 00:33:22,913
Maka kau perlu
melihat cahaya.
423
00:33:24,437 --> 00:33:26,700
Aku pikir aku dapat membantumu!
424
00:33:28,745 --> 00:33:30,443
Tidak ada yang bisa membantuku.
425
00:33:34,969 --> 00:33:36,884
Dapatkah kau melihat cahaya?
426
00:33:37,928 --> 00:33:40,496
Aku dapat merasakannya.
427
00:33:40,540 --> 00:33:42,150
Raihlah!
428
00:34:12,485 --> 00:34:14,530
Kemana perginya lukisan-lukisan itu?
429
00:34:19,492 --> 00:34:21,189
Aku tidak tahu.
430
00:34:25,019 --> 00:34:26,542
Apa yang baru saja terjadi?
431
00:34:53,308 --> 00:34:55,223
Pak Deisinger?
432
00:34:56,920 --> 00:34:59,009
Inspirasiku.
433
00:35:02,709 --> 00:35:05,233
Aku kehilangan inspirasiku.
434
00:35:18,203 --> 00:35:19,943
Bagaimana Tuan Deisinger?
435
00:35:19,987 --> 00:35:22,903
Dalam evaluasi psikiatri.
436
00:35:22,946 --> 00:35:24,687
Kukatakan padanya kau melupakan
sesuatu di sekolah
437
00:35:24,731 --> 00:35:26,559
dan kau menemukan dia.
438
00:35:28,256 --> 00:35:30,606
Dia membuat kita melihat sesuatu.
439
00:35:31,477 --> 00:35:34,349
Hal-hal yang...
440
00:35:34,393 --> 00:35:36,308
tidak benar-benar ada.
441
00:35:39,267 --> 00:35:42,705
Sepertinya Eclipso
bekerja melalui Pak Deisinger.
442
00:35:44,925 --> 00:35:46,622
Itu sangat menakutkan.
443
00:35:47,710 --> 00:35:50,148
Tapi dia tidak memiliki
berlian hitam padanya?
444
00:35:51,192 --> 00:35:52,628
Tidak.
445
00:35:55,327 --> 00:35:58,112
Eclipso semakin kuat.
446
00:35:58,156 --> 00:36:00,506
Maksud kamu apa?
447
00:36:02,072 --> 00:36:04,814
Maksudku kekuatannya,
448
00:36:04,858 --> 00:36:07,556
mereka menyebar
di luar berlian hitam.
449
00:36:18,437 --> 00:36:20,090
Itu dia.
450
00:36:20,134 --> 00:36:22,354
Kami melihat sarapan
tapi bukan kamu.
451
00:36:24,182 --> 00:36:26,358
Beth?
452
00:36:29,230 --> 00:36:31,014
Aku tidak bisa berpura-pura lagi.
453
00:36:39,022 --> 00:36:40,937
Aku menemukan surat cerai.
454
00:36:42,112 --> 00:36:44,245
Apa yang sedang terjadi?
455
00:36:44,289 --> 00:36:45,768
Aku pantas tahu!
456
00:36:47,596 --> 00:36:49,946
457
00:36:49,990 --> 00:36:52,993
Ini adalah keputusan bersama.
458
00:36:53,036 --> 00:36:55,213
- Ya, kami hanya..
459
00:36:56,692 --> 00:36:59,565
Kami belum memutuskan
untuk menjalaninya.
460
00:37:01,088 --> 00:37:03,960
Dengar, Beth...
461
00:37:04,004 --> 00:37:07,268
Kau tahu itu tidak mengubah seberapa
besar kami mencintaimu, benar?
462
00:37:10,097 --> 00:37:12,534
Aku tidak mengerti.
463
00:37:18,236 --> 00:37:22,152
Aku benar-benar
harus pergi ke rumah sakit,
464
00:37:22,196 --> 00:37:26,374
tapi mungkin kita harus berbicara lebih
banyak malam ini sebagai sebuah keluarga.
465
00:37:26,418 --> 00:37:28,289
- Ya, ya, ya.
- Ya?
466
00:37:28,333 --> 00:37:31,292
Mari kita lakukan itu.
Setuju?
467
00:37:34,208 --> 00:37:35,775
Hei.
468
00:38:08,329 --> 00:38:10,636
Mengapa rencananya
berubah, Burman?
469
00:38:10,679 --> 00:38:13,160
Aku pikir itu akan
menjadi empat lawan empat.
470
00:38:13,203 --> 00:38:16,990
Lupakan Cameron. Dia tidak
sepadan dengan masalahnya.
471
00:38:19,340 --> 00:38:23,213
Berlian adalah semua
bantuan yang kita butuhkan.
472
00:38:24,214 --> 00:38:25,912
Apa itu?
473
00:38:26,826 --> 00:38:29,916
Ini adalah kekuatan
yang aku kendalikan.
474
00:38:30,786 --> 00:38:33,354
Jadi mari kita lanjutkan.
475
00:38:33,398 --> 00:38:35,225
Oh, kita semua.
476
00:38:35,269 --> 00:38:39,882
Hanya ada satu bagian
kecil lagi dari teka-teki itu.
477
00:39:32,161 --> 00:39:42,088
PENTERJEMAH BONI
478
00:39:53,652 --> 00:39:55,218
- Greg, gerakkan kepalamu!