2 00:00:21,848 --> 00:00:25,804 ¡Audible! ¡Audible! Vamos. ¡Pueden hacerlo! 3 00:00:29,787 --> 00:00:32,888 ¿Preparados? En posición. ¡Hut! 4 00:00:32,890 --> 00:00:35,025 ¡Hut! ¡Hut! 5 00:00:58,149 --> 00:00:59,315 ¿Qué...? 6 00:00:59,317 --> 00:01:01,150 ¡Brian! ¡Qué demonios? 7 00:01:01,152 --> 00:01:02,751 - ¿Qué? - Fue un golpe innecesario 8 00:01:02,753 --> 00:01:03,787 y lo sabes. 9 00:01:03,789 --> 00:01:06,088 Pareció que te caíste bastante fácil. 10 00:01:06,090 --> 00:01:07,890 Tal vez no deberías estar en el equipo. 11 00:01:07,892 --> 00:01:09,758 ¿Por qué? ¿Porque soy una chica? 12 00:01:09,760 --> 00:01:11,397 No. 13 00:01:11,399 --> 00:01:12,829 No creo que seas tan buena. 14 00:01:12,831 --> 00:01:13,863 - ¿De verdad? - Sí. 15 00:01:13,865 --> 00:01:16,131 La próxima vez que lo intentes, acabarás en el suelo. 16 00:01:16,133 --> 00:01:18,767 ¿Yo? ¿En el suelo? 17 00:01:18,769 --> 00:01:20,169 Claro. 18 00:01:20,171 --> 00:01:21,171 Oye. 19 00:01:23,542 --> 00:01:25,675 ¡Sí! 20 00:01:25,677 --> 00:01:26,811 Buen golpe, cariño. 21 00:01:26,813 --> 00:01:28,178 ¿Viste eso? 22 00:01:28,180 --> 00:01:30,112 ¡Crock! 23 00:01:30,114 --> 00:01:31,314 Ay, por favor. 24 00:01:31,316 --> 00:01:33,482 - ¡Sí, chica! - Crock, qué sutil. 25 00:01:33,484 --> 00:01:35,552 - Fue un golpe innecesario, entrenador. - El tuyo fue más innecesario. 26 00:01:35,554 --> 00:01:38,321 Yo guío al equipo y lo sabe. 27 00:01:38,323 --> 00:01:40,957 A la banca. 28 00:01:40,959 --> 00:01:43,761 - Rickets. - ¡Entendido, entrenador! 29 00:01:43,763 --> 00:01:45,327 Muy bien, chicos. ¡Hagámoslo! 30 00:01:45,329 --> 00:01:46,719 Bien, muchachos. Vamos. Alinéense. 31 00:01:46,721 --> 00:01:47,820 Vamos de nuevo. 32 00:01:52,697 --> 00:01:54,697 SECUNDARIA DE BLUE VALLEY 33 00:02:14,120 --> 00:02:17,608 Sr. Crock, Sra. Brooks. 34 00:02:19,231 --> 00:02:21,865 Oigan... 35 00:02:21,867 --> 00:02:23,366 Quiero ver a Artemis en el campo 36 00:02:23,368 --> 00:02:25,402 tanto como ustedes. 37 00:02:25,404 --> 00:02:26,535 Pero esto era entrenamiento 38 00:02:26,537 --> 00:02:29,839 y golpeó a uno de sus propios compañeros. 39 00:02:29,841 --> 00:02:31,808 Esa chica tiene que aprender a controlar su temperamento. 40 00:02:31,810 --> 00:02:34,877 Sí. Lo sacó de su madre. 41 00:02:34,879 --> 00:02:35,913 Es dinamita de verdad. 42 00:02:35,915 --> 00:02:39,915 Cierto. Tengo mis momentos, cariño. 43 00:02:42,220 --> 00:02:44,220 Sé que puedo ser nuevo aquí, 44 00:02:44,222 --> 00:02:45,822 pero he visto a padres como ustedes toda mi carrera, 45 00:02:45,824 --> 00:02:48,791 así que no crean que pueden intimidarme. 46 00:02:48,793 --> 00:02:52,329 Si Artemis juega o se sienta es decisión mía. ¡Demonios! 47 00:02:52,331 --> 00:02:54,564 La dejaré en la banca toda la temporada si es necesario. 48 00:02:54,566 --> 00:02:56,466 El partido de bienvenida está a la vuelta de la esquina. 49 00:02:56,468 --> 00:02:58,401 Y nuestra hija es su mejor jugadora. 50 00:02:58,403 --> 00:03:02,105 Usted no le va a hacer nada. 51 00:03:02,107 --> 00:03:05,008 Sí, entrenador. 52 00:03:05,010 --> 00:03:07,011 Veamos si le gusta que lo saquen del partido. 53 00:03:07,013 --> 00:03:08,921 Espere... 54 00:03:40,379 --> 00:03:44,115 ¿Qué haces en mi cuarto? 55 00:03:44,117 --> 00:03:46,550 - ¿De dónde salió todo eso? - Esto no es una broma, Courtney. 56 00:03:46,552 --> 00:03:49,293 Esa linterna puede matarte. 57 00:03:50,800 --> 00:03:51,988 ¿Qué hace? 58 00:03:51,990 --> 00:03:54,356 Bueno, por suerte, nada sin su anillo. 59 00:03:54,358 --> 00:03:56,359 ¿En qué pensabas, robando todo esto? 60 00:03:56,361 --> 00:03:59,496 No lo robaba, lo... 61 00:03:59,498 --> 00:04:02,633 - tomaba prestado. - Lo robaste. 62 00:04:02,635 --> 00:04:05,701 De acuerdo, sí, tal vez lo robé... 63 00:04:05,703 --> 00:04:08,571 pero tenía que hacer algo si tú no ibas a hacerlo. 64 00:04:08,573 --> 00:04:11,974 Creí que estábamos juntos en esto, Courtney. 65 00:04:11,976 --> 00:04:14,043 De verdad que sí. 66 00:04:14,045 --> 00:04:16,245 Pat... 67 00:04:16,247 --> 00:04:18,316 lo estamos, pero... 68 00:04:18,318 --> 00:04:21,584 necesitamos ayuda si vamos a detener a la Sociedad de la Injusticia. 69 00:04:21,586 --> 00:04:23,821 Debemos formar una nueva SJA. 70 00:04:23,823 --> 00:04:27,923 Y sin duda, tú ya has comenzado. 71 00:04:29,261 --> 00:04:31,059 He comenzado... 72 00:04:31,061 --> 00:04:33,997 a comenzar. 73 00:04:33,999 --> 00:04:38,401 Veo el traje de Hourman pero no el reloj de arena. 74 00:04:38,403 --> 00:04:41,672 Se lo diste a Rick Harris, ¿verdad? 75 00:04:41,674 --> 00:04:43,773 ¿Cómo lo supiste? 76 00:04:43,775 --> 00:04:46,208 Porque tengo una camioneta en mi taller 77 00:04:46,210 --> 00:04:48,812 con las huellas de su puño por todas partes. 78 00:04:48,814 --> 00:04:52,348 Entonces sabes que Rick Harris realmente es Rick Tyler, ¿verdad? 79 00:04:52,350 --> 00:04:53,684 Tenía mis sospechas. 80 00:04:53,686 --> 00:04:56,319 ¿Cómo que tenías tus sospechas? 81 00:04:56,321 --> 00:04:57,620 Pensé que Hourman era tu amigo. 82 00:04:57,622 --> 00:04:59,588 Te dio todas esas cosas del sótano. 83 00:04:59,590 --> 00:05:02,124 No sabía que Rex tenía un hijo. Si hubiera sabido que... 84 00:05:02,126 --> 00:05:03,326 ¿Sabías que su esposa y él 85 00:05:03,328 --> 00:05:06,095 no murieron en un accidente de auto? 86 00:05:06,097 --> 00:05:07,329 Los asesinó 87 00:05:07,331 --> 00:05:08,732 Solomon Grundy. 88 00:05:08,734 --> 00:05:10,066 ¿Cómo lo sabes? 89 00:05:10,068 --> 00:05:12,735 El Dr. Mid-Nite me lo dijo. 90 00:05:12,737 --> 00:05:13,738 ¿El Dr. Mid-Nite? 91 00:05:13,740 --> 00:05:16,639 Bueno, fueron sus gafas. 92 00:05:16,641 --> 00:05:18,006 Beth las tenía puestas. 93 00:05:18,008 --> 00:05:20,977 Espera. ¿Quién es Beth? 94 00:05:20,979 --> 00:05:24,129 La nueva Dr. Mid-Nite. 95 00:05:28,653 --> 00:05:32,756 ¿A quién más reclutaste, Courtney? 96 00:05:32,758 --> 00:05:34,757 A Yolanda Montez. 97 00:05:34,759 --> 00:05:37,627 Es la presidenta de la clase. O lo era... 98 00:05:37,629 --> 00:05:40,632 Y ahora Yolanda es... 99 00:05:42,434 --> 00:05:43,600 Wildcat. 100 00:05:43,602 --> 00:05:45,102 Bien, esto es serio. 101 00:05:45,104 --> 00:05:46,836 Has puesto a esos chicos en un verdadero peligro. 102 00:05:46,838 --> 00:05:49,105 Tienes que recuperar todo lo que te llevaste. 103 00:05:49,107 --> 00:05:51,173 No puedo quitarle el reloj de arena a Rick. 104 00:05:51,175 --> 00:05:52,307 Era de su papá. 105 00:05:52,309 --> 00:05:53,344 Yo hablaré con Rick. 106 00:05:53,346 --> 00:05:56,178 Tú consigue las gafas del Dr. Mid-Nite y el traje de Wildcat 107 00:05:56,180 --> 00:05:58,215 y los traes aquí, ¿lo entiendes? 108 00:05:58,217 --> 00:06:00,684 - Pat, no puedo quitarles... - ¿O quieres que tus nuevos amigos 109 00:06:00,686 --> 00:06:03,686 terminen como Joey Zarick? 110 00:06:08,321 --> 00:06:09,410 ¿Eso quieres? 111 00:06:15,467 --> 00:06:18,001 Sé que no me respetas mucho, Courtney, 112 00:06:18,003 --> 00:06:21,503 pero pensé que era más que esto. 113 00:07:31,997 --> 00:07:35,997 DE ANAYA BOWIN: LAS RATAS DEL GIMNASIO VUELVEN A ESTAR EN ESO 114 00:07:53,331 --> 00:07:55,932 - ¿Papá? - Hola, Cameron. 115 00:07:55,934 --> 00:07:58,602 Es temprano, ¿va todo bien? 116 00:07:58,604 --> 00:08:02,906 Sí. Sí, todo va bien. 117 00:08:02,908 --> 00:08:06,807 Sé que hoy es un día duro. 118 00:08:09,321 --> 00:08:12,646 Vuelve a dormir, hijo. 119 00:08:19,446 --> 00:08:21,057 Lo voy a sentir por la mañana. 120 00:08:21,059 --> 00:08:23,092 Quizá la próxima vez, recuerdes levantar con las piernas. 121 00:08:23,094 --> 00:08:25,728 Sí, tal vez la próxima vez puedan contratar a un entrenador más delgado. 122 00:08:25,730 --> 00:08:27,930 O tal vez deberían dejar de matarlos. 123 00:08:27,932 --> 00:08:30,066 ¿Este es como el tercer entrenador 124 00:08:30,068 --> 00:08:31,168 en dos temporadas? 125 00:08:31,170 --> 00:08:32,869 El idiota se lo merecía, ¿de acuerdo? 126 00:08:32,871 --> 00:08:36,538 Además, según tengo entendido, el último entrenador se fue de la ciudad. 127 00:08:36,540 --> 00:08:38,075 Y el anterior a ese. 128 00:08:38,077 --> 00:08:40,342 Un accidente con una cortadora de césped. 129 00:08:40,344 --> 00:08:41,711 Fue trágico. 130 00:08:41,713 --> 00:08:43,345 No me provoquen. 131 00:08:43,347 --> 00:08:45,014 Hoy no. 132 00:08:45,016 --> 00:08:47,683 Anaya se está cansando un poco de tener que reemplazar a sus entrenadores. 133 00:08:47,685 --> 00:08:50,321 Solo velamos por nuestra hija. 134 00:08:50,323 --> 00:08:52,321 Una América más nueva y segura es el mejor regalo 135 00:08:52,323 --> 00:08:54,324 que le pueden dar y los necesito a ambos concentrados. 136 00:08:54,326 --> 00:08:55,993 ¿Concentrados en qué? 137 00:08:55,995 --> 00:08:58,195 Hemos estado en pausa esperándote. 138 00:08:58,197 --> 00:09:00,102 Estamos listos para volver al juego en cualquier momento. 139 00:09:00,104 --> 00:09:01,496 No aguanto mucho más de este pueblo 140 00:09:01,498 --> 00:09:06,201 con sus clubes rotatorios y las ventas de pasteles. 141 00:09:06,203 --> 00:09:08,105 Terminen de limpiar esto. 142 00:09:08,107 --> 00:09:11,908 Y saquen sus trajes del almacén. 143 00:09:11,910 --> 00:09:15,211 Volverán a la acción esta noche. 144 00:09:15,213 --> 00:09:18,648 Muy bien, amigo. De acuerdo. 145 00:09:21,051 --> 00:09:22,251 Que empiece el juego. 146 00:09:31,863 --> 00:09:34,998 Dime que esto no es el desayuno. 147 00:09:35,000 --> 00:09:37,634 No, es para la feria de ciencias de hoy. 148 00:09:37,636 --> 00:09:39,836 ¿Y qué estudias? ¿Pastelitos? 149 00:09:39,838 --> 00:09:41,604 No. De hecho, 150 00:09:41,606 --> 00:09:43,472 usé los dulces que quedaron de Halloween 151 00:09:43,474 --> 00:09:44,841 para hacer un volcán de chocolate. 152 00:09:44,843 --> 00:09:47,144 Tiene que funcionar para la tercera hora. 153 00:09:47,146 --> 00:09:48,644 ¿Hace cuánto tiempo sabes de esto? 154 00:09:48,646 --> 00:09:49,913 Tres semanas, más o menos, 155 00:09:49,915 --> 00:09:52,916 pero trabajo mejor bajo presión. Créeme. 156 00:09:54,285 --> 00:09:56,052 Un volcán muy bueno. 157 00:09:56,054 --> 00:09:57,988 - ¿La feria de ciencias es hoy? - Sí. 158 00:09:57,990 --> 00:10:01,356 ¿Lo ves, papá? Al menos ella estaba enterada. 159 00:10:01,358 --> 00:10:03,060 ¿A qué hora empieza? 160 00:10:03,062 --> 00:10:05,494 Por la tarde. A las dos, creo. 161 00:10:05,496 --> 00:10:07,196 Rayos. Tengo una reunión a esa hora. 162 00:10:07,198 --> 00:10:09,532 ¿Sabes qué? Tal vez pueda cambiarla. ¿Tú puedes ir? 163 00:10:09,534 --> 00:10:10,634 No. No, no, no. 164 00:10:10,636 --> 00:10:11,802 Por favor, que nadie vaya. 165 00:10:11,804 --> 00:10:13,069 Ningún padre va a asistir 166 00:10:13,071 --> 00:10:15,171 y no quiero parecer un nerd. 167 00:10:15,173 --> 00:10:16,630 Demasiado tarde. 168 00:10:19,420 --> 00:10:22,378 Para la lava. 169 00:10:49,014 --> 00:10:52,951 Hola, Rick. 170 00:10:52,953 --> 00:10:57,014 ¿Su auto se volvió a dañar? 171 00:10:57,016 --> 00:10:59,481 Conocí a tu papá, Rick. 172 00:10:59,483 --> 00:11:01,484 Al de verdad. 173 00:11:01,486 --> 00:11:04,554 ¿Podemos hablar? 174 00:11:04,556 --> 00:11:07,124 Amigos. Está en dificultades. 175 00:11:07,126 --> 00:11:08,924 Ahora mira esta parte. 176 00:11:08,926 --> 00:11:10,993 ¡Increíble! Vaya regreso... 177 00:11:10,995 --> 00:11:12,495 ¿No es increíble? 178 00:11:12,497 --> 00:11:14,229 ¿Sabías que justo antes de la pelea de Castillo 179 00:11:14,231 --> 00:11:16,133 le quitaron el título de Ted Grant? 180 00:11:16,135 --> 00:11:17,567 Lo acusaron de arreglar una pelea, 181 00:11:17,569 --> 00:11:19,302 lo cual no hizo. 182 00:11:19,304 --> 00:11:20,703 Pero, para cuando limpiaron su nombre, 183 00:11:20,705 --> 00:11:23,505 su reputación ya estaba arruinada. 184 00:11:23,507 --> 00:11:25,209 Esta pelea fue su última oportunidad 185 00:11:25,211 --> 00:11:28,879 para reinventarse y lo hizo. 186 00:11:28,881 --> 00:11:32,615 Volvió como un campeón. 187 00:11:32,617 --> 00:11:35,150 Es tan... 188 00:11:35,152 --> 00:11:36,519 inspirador. 189 00:11:36,521 --> 00:11:40,157 Si volvió Ted Grant, yo también tengo una oportunidad. 190 00:11:40,159 --> 00:11:43,525 Eso es lo que realmente significa ser Wildcat. 191 00:11:43,527 --> 00:11:46,696 Gracias, Courtney. 192 00:11:46,698 --> 00:11:50,448 Gracias por elegirme. 193 00:11:52,938 --> 00:11:55,038 De nada. 194 00:11:55,040 --> 00:12:00,040 Tengo que irme. Luego te escribo. 195 00:12:06,084 --> 00:12:07,783 ¿Lo dices en serio? 196 00:12:07,785 --> 00:12:09,152 No hay nada que me guste más 197 00:12:09,154 --> 00:12:13,190 que buscar en una biblioteca ese libro especial. 198 00:12:13,192 --> 00:12:17,460 Es como nuestra propia búsqueda secreta del tesoro. 199 00:12:17,462 --> 00:12:20,297 ¿Tu novela favorita? 200 00:12:20,299 --> 00:12:23,432 No la he leído, no. 201 00:12:25,938 --> 00:12:27,403 Deberíamos descargar la película. 202 00:12:27,405 --> 00:12:28,770 ¿Por qué no quemamos este libro 203 00:12:28,772 --> 00:12:29,806 ya que estamos en ello? 204 00:12:29,808 --> 00:12:31,240 Eres lo máximo, Chuck. 205 00:12:31,242 --> 00:12:33,241 Estaré aquí toda la semana. 206 00:12:33,243 --> 00:12:34,844 ¡Sí! 207 00:12:34,846 --> 00:12:37,714 ¿Compraste la primera edición de los estantes? 208 00:12:37,716 --> 00:12:40,884 Eres viejo. 209 00:12:40,886 --> 00:12:43,452 Bien, bien, viejo no. 210 00:12:43,454 --> 00:12:45,488 Sabio. 211 00:12:45,490 --> 00:12:47,890 Beth. 212 00:12:47,892 --> 00:12:50,192 Hola, Stargirl. 213 00:12:50,194 --> 00:12:53,230 Cuidado con los alias en público. 214 00:12:53,232 --> 00:12:55,397 No te preocupes, nadie presta atención 215 00:12:55,399 --> 00:12:57,299 a lo que digo... 216 00:12:57,301 --> 00:13:00,602 Excepto Chuck. 217 00:13:00,604 --> 00:13:01,703 De verdad, Court, 218 00:13:01,705 --> 00:13:03,438 muchas gracias por las gafas. 219 00:13:03,440 --> 00:13:05,008 Chuck es sensacional. 220 00:13:05,010 --> 00:13:07,777 Hace que todo sea más divertido. 221 00:13:07,779 --> 00:13:09,480 Hablamos durante horas. 222 00:13:09,482 --> 00:13:12,447 Nunca he conocido a nadie que me haya escuchado... 223 00:13:12,449 --> 00:13:14,884 hasta que llegó él. 224 00:13:14,886 --> 00:13:18,721 ¿Algún asunto de la SJA del que hablar? 225 00:13:18,723 --> 00:13:21,191 No, nada. Todo tranquilo. 226 00:13:21,193 --> 00:13:23,426 Solo vine a estudiar para el examen de Historia. 227 00:13:23,428 --> 00:13:25,527 Buena suerte. 228 00:13:38,910 --> 00:13:40,876 Chuck, eres tan divertido. 229 00:13:41,947 --> 00:13:45,148 Eres lo máximo, Chuck. 230 00:13:45,150 --> 00:13:49,199 Eres como mi mejor amigo. 231 00:13:50,923 --> 00:13:54,557 La remolcaron aquí anoche. 232 00:13:54,559 --> 00:13:56,592 ¿Y? 233 00:13:56,594 --> 00:13:59,095 Tú hiciste esto, ¿verdad? 234 00:13:59,097 --> 00:14:02,865 Con el reloj de arena. 235 00:14:02,867 --> 00:14:06,503 - ¿Por qué? - Mi tío es un idiota. 236 00:14:06,505 --> 00:14:10,106 Tu padre nunca hubiera usado su poder así. 237 00:14:10,108 --> 00:14:11,173 Mi padre está muerto, 238 00:14:11,175 --> 00:14:15,010 ¿qué importa lo que haría? 239 00:14:15,012 --> 00:14:17,446 La Sociedad de la Injusticia lo mató a él 240 00:14:17,448 --> 00:14:19,248 y a mi mamá. 241 00:14:19,250 --> 00:14:20,582 Sí. 242 00:14:20,584 --> 00:14:22,485 Me acabo de enterar de eso. 243 00:14:22,487 --> 00:14:24,354 Courtney dijo que esa gente sigue por ahí. 244 00:14:24,356 --> 00:14:26,755 ¿Por qué no los has detenido? 245 00:14:26,757 --> 00:14:28,658 Lo intento. 246 00:14:28,660 --> 00:14:31,360 De hecho... 247 00:14:31,362 --> 00:14:34,496 pensé que podrías ayudarme, Rick. 248 00:14:34,498 --> 00:14:37,967 ¿Con el reloj de arena? 249 00:14:37,969 --> 00:14:40,869 Con esto. 250 00:14:40,871 --> 00:14:44,921 Era de tu padre. 251 00:14:54,185 --> 00:14:55,618 - Hola. - Hola. 252 00:14:55,620 --> 00:14:58,488 Hola. 253 00:14:58,490 --> 00:14:59,757 Tenemos que hablar. 254 00:14:59,759 --> 00:15:01,759 Nos vas a dar nuestra primera misión, ¿verdad? 255 00:15:01,761 --> 00:15:04,394 No puedo creer que de verdad esté esperando esto. 256 00:15:04,396 --> 00:15:06,462 Da miedo, pero con Chuck en mi oído 257 00:15:06,464 --> 00:15:08,431 siento que puedo hacer lo que sea. 258 00:15:08,433 --> 00:15:09,599 Que podemos. 259 00:15:09,601 --> 00:15:11,468 Wildcat lo demostró. 260 00:15:11,470 --> 00:15:12,536 Entonces ¿cuál es el plan? 261 00:15:12,538 --> 00:15:16,206 Sí. Cuéntanos "el plan". 262 00:15:16,208 --> 00:15:19,575 No hay ningún plan. 263 00:15:19,577 --> 00:15:21,526 - ¿Qué? - ¿Qué? 264 00:15:26,150 --> 00:15:28,485 Necesito que me devuelvan todas las cosas de la SJA. 265 00:15:28,487 --> 00:15:33,556 El traje, las gafas, todo. 266 00:15:33,558 --> 00:15:35,292 ¿Qué? ¿Por qué? 267 00:15:35,294 --> 00:15:38,661 Pat descubrió que los tomé y está muy enfadado. 268 00:15:38,663 --> 00:15:39,662 ¿No se lo dijiste? 269 00:15:39,664 --> 00:15:42,599 ¿Y qué? No depende de Pat. 270 00:15:42,601 --> 00:15:44,600 Para empezar, esto no es suyo. 271 00:15:44,602 --> 00:15:45,735 Lo sé, pero... 272 00:15:45,737 --> 00:15:49,339 ¿O sea que ya no puedo seguir estando con Chuck? 273 00:15:49,341 --> 00:15:51,073 Ser Wildcat es lo único bueno 274 00:15:51,075 --> 00:15:54,344 que me ha pasado en mucho tiempo. 275 00:15:54,346 --> 00:15:56,977 No te voy a devolver el traje. 276 00:16:02,987 --> 00:16:06,288 No me obligues a despedirme de Chuck. 277 00:16:06,290 --> 00:16:08,991 Ahora somos amigos. 278 00:16:23,876 --> 00:16:26,679 No tiene sentido. ¿Seguro que mi papá escribió esto? 279 00:16:26,681 --> 00:16:27,779 ¿Por qué? 280 00:16:27,781 --> 00:16:30,312 Habla de crecer en Michigan 281 00:16:30,314 --> 00:16:33,019 y de conocer a mi mamá en la Universidad Calvin. 282 00:16:33,021 --> 00:16:34,349 Pero mi papá creció en Connecticut 283 00:16:34,351 --> 00:16:36,186 y conoció a mi mamá cuando eran niños. 284 00:16:36,188 --> 00:16:39,922 Nada de esto está bien. 285 00:16:39,924 --> 00:16:42,859 ¿Quizás todo sea una especie de código? 286 00:16:42,861 --> 00:16:43,960 Pues pensé que 287 00:16:43,962 --> 00:16:45,628 las ecuaciones químicas podrían serlo, 288 00:16:45,630 --> 00:16:49,365 no que las entradas del diario lo fueran. 289 00:16:49,367 --> 00:16:51,201 Aunque es una buena idea. 290 00:16:51,203 --> 00:16:52,802 Lo seguiré mirando. 291 00:16:52,804 --> 00:16:55,772 Deberías dejarme el diario, Rick. 292 00:16:55,774 --> 00:16:57,139 ¿A ti? 293 00:16:57,141 --> 00:16:59,576 Era de mi papá. Me lo quedo. 294 00:16:59,578 --> 00:17:02,611 Tienes que dejármelo. Y el reloj de arena también. 295 00:17:02,613 --> 00:17:04,714 ¿Por qué? 296 00:17:04,716 --> 00:17:07,052 Porque no creo que estés preparado para eso, Rick. 297 00:17:07,054 --> 00:17:09,653 No me conoces mejor de lo que conocías a mi papá. 298 00:17:09,655 --> 00:17:12,288 Sé que inventó el reloj de arena. 299 00:17:12,290 --> 00:17:13,857 Al poder dentro de él. 300 00:17:13,859 --> 00:17:16,794 También sé lo mucho que respetaba ese poder. 301 00:17:16,796 --> 00:17:18,862 Sabía lo adictivo que podía ser ese poder 302 00:17:18,864 --> 00:17:19,962 y lo tentador que era 303 00:17:19,964 --> 00:17:22,065 usarlo de todas las maneras incorrectas. 304 00:17:22,067 --> 00:17:24,201 Limitar los poderes fue idea suya. 305 00:17:24,203 --> 00:17:27,069 Una hora al día. Y nunca lo vi abusar de ello. 306 00:17:27,071 --> 00:17:28,505 No como tú lo has hecho. 307 00:17:28,507 --> 00:17:31,340 Me miras como todos los demás por aquí. 308 00:17:31,342 --> 00:17:32,976 Como si fuera basura. 309 00:17:32,978 --> 00:17:35,479 Como si no valiera nada. 310 00:17:35,481 --> 00:17:37,981 No, Rick. 311 00:17:37,983 --> 00:17:40,784 Te equivocas. Así no es como te miro. 312 00:17:40,786 --> 00:17:43,286 Courtney dijo que fuiste el compañero de su papá. 313 00:17:43,288 --> 00:17:44,988 Pero ¿desde hace cuánto has tenido el diario 314 00:17:44,990 --> 00:17:46,623 y no lo has descubierto? 315 00:17:46,625 --> 00:17:48,124 No sabías que mis padres fueron asesinados, 316 00:17:48,126 --> 00:17:49,952 no sabías de mí. Tengo que preguntártelo: 317 00:17:49,954 --> 00:17:51,895 ¿para qué demonios te necesitaba Starman? 318 00:17:51,897 --> 00:17:56,897 Porque, por lo que veo, no haces nada. 319 00:18:09,713 --> 00:18:11,518 ¿Qué tal, entrenador? 320 00:18:14,520 --> 00:18:16,818 Y ella es nuestra jugadora estrella... 321 00:18:16,820 --> 00:18:18,087 Artemis Crock. 322 00:18:18,089 --> 00:18:21,732 Estoy deseando trabajar con usted. 323 00:18:25,731 --> 00:18:28,330 Bienvenido a Blue Valley, entrenador Karasick. 324 00:18:28,332 --> 00:18:31,733 Tiene un gran equipo, entrenador. 325 00:18:43,915 --> 00:18:45,515 Buenas tardes. 326 00:18:45,517 --> 00:18:48,351 Será mejor que no apuestes contra nosotros esta temporada, Sharpe. 327 00:18:48,353 --> 00:18:49,853 No me atrevería a pensar en eso. 328 00:18:49,855 --> 00:18:52,355 Su hija va a llevar a Blue Valley hasta la final. 329 00:18:52,357 --> 00:18:54,356 Lo sé. Sí, señor. 330 00:18:54,358 --> 00:18:57,026 ¿Qué quieres? 331 00:18:57,028 --> 00:18:59,662 Yo no, Paula. 332 00:18:59,664 --> 00:19:02,598 Jordan. 333 00:19:02,600 --> 00:19:04,266 Tenemos el equipo de transmisión. 334 00:19:04,268 --> 00:19:06,970 Ahora necesitamos recuperar los códigos del satélite para usarlo. 335 00:19:06,972 --> 00:19:09,905 Todo está listo para esta noche, amigos míos. 336 00:19:09,907 --> 00:19:11,907 No somos tus amigos. 337 00:19:11,909 --> 00:19:13,875 Vamos. 338 00:19:13,877 --> 00:19:15,510 Claro que sí. 339 00:19:15,512 --> 00:19:17,282 No. 340 00:19:20,284 --> 00:19:21,484 Stephen. 341 00:19:25,523 --> 00:19:29,392 Nos enorgullecemos de mantener limpia la escuela. 342 00:19:29,394 --> 00:19:32,278 Recoge tu basura. 343 00:19:43,207 --> 00:19:45,008 Qué tonto. 344 00:19:46,650 --> 00:19:48,650 SECUNDARIA DE BLUE VALLEY 345 00:20:09,233 --> 00:20:12,233 Muy bien. ¿Qué tenemos aquí? 346 00:20:15,740 --> 00:20:17,089 - Hola. - Hola. 347 00:20:29,186 --> 00:20:30,186 Hola. 348 00:20:41,466 --> 00:20:44,767 Resultó muy bien. 349 00:20:47,472 --> 00:20:52,472 - Estoy muy orgulloso de ella. - Hizo un buen trabajo. 350 00:20:57,316 --> 00:21:00,150 Hola. ¿Qué me he perdido? 351 00:21:00,152 --> 00:21:02,352 Barbara. Viniste. 352 00:21:02,354 --> 00:21:03,553 Siento mucho llegar tarde. 353 00:21:03,555 --> 00:21:05,855 No, no. No hay ningún problema. 354 00:21:05,857 --> 00:21:07,557 Mira esto. 355 00:21:07,559 --> 00:21:10,326 Bueno, hay tres clases de lava, ¿de acuerdo? 356 00:21:10,328 --> 00:21:13,663 De almohadillada, cordada y escoriácea. 357 00:21:13,665 --> 00:21:16,231 ¿Y de qué clase es esta? 358 00:21:16,233 --> 00:21:20,884 De chocolate. 359 00:21:42,426 --> 00:21:44,361 Está muy bien. 360 00:21:44,363 --> 00:21:47,363 Huele delicioso. 361 00:22:00,145 --> 00:22:02,578 ¡Beth! ¡Yolanda! 362 00:22:02,580 --> 00:22:04,913 Chicas, esperen. 363 00:22:04,915 --> 00:22:05,915 ¡Por favor! 364 00:22:05,917 --> 00:22:08,284 "Por favor", ¿qué? ¿Que deje de ser Wildcat? 365 00:22:08,286 --> 00:22:09,519 Ya dije que no. 366 00:22:09,521 --> 00:22:11,453 Y no voy a renunciar al Dr. Mid-Nite. 367 00:22:11,455 --> 00:22:13,422 Es mi amigo, Courtney. 368 00:22:13,424 --> 00:22:15,357 Sé lo importante que es para ustedes. 369 00:22:15,359 --> 00:22:16,593 Lo veo. 370 00:22:16,595 --> 00:22:19,261 Así que tal vez podamos hablar con Pat. 371 00:22:19,263 --> 00:22:21,297 Lo he hecho. 372 00:22:21,299 --> 00:22:22,531 Y no lo entiendo. 373 00:22:22,533 --> 00:22:24,867 ¿Qué vio tu papá en él? ¿Qué viste tú? 374 00:22:24,869 --> 00:22:27,436 Hay más en Pat de lo que crees. 375 00:22:27,438 --> 00:22:29,405 Te pregunto algo, Courtney. 376 00:22:29,407 --> 00:22:31,307 Si Pat te pide que le devuelvas tu bastón, 377 00:22:31,309 --> 00:22:34,608 ¿se lo vas a dar? 378 00:22:38,183 --> 00:22:41,284 Eso pensé. 379 00:22:41,286 --> 00:22:42,317 ¿Qué es eso? 380 00:22:42,319 --> 00:22:43,620 Es el diario de mi papá. 381 00:22:43,622 --> 00:22:44,922 Era químico, ¿verdad? 382 00:22:44,924 --> 00:22:47,124 ¿Tus gafas pueden decirme qué es esta ecuación? 383 00:22:47,126 --> 00:22:48,892 Pat cree que se trata de una especie de código. 384 00:22:48,894 --> 00:22:51,444 Ya ves. Es más inteligente de lo que crees. 385 00:23:00,872 --> 00:23:02,138 - ANALIZANDO - Lo siento, Beth. 386 00:23:02,140 --> 00:23:04,007 La ecuación no tiene ninguna coincidencia registrada. 387 00:23:04,009 --> 00:23:07,242 - SIN COINCIDENCIA - No puedo dar ninguna información. 388 00:23:07,244 --> 00:23:09,278 No lo sabe. 389 00:23:09,280 --> 00:23:10,916 ¿Qué pasó? 390 00:23:10,918 --> 00:23:12,682 Mi sistema de alarma ha sido activado, Beth. 391 00:23:12,684 --> 00:23:15,118 Veo que sigue usando la misma firma. 392 00:23:15,120 --> 00:23:18,086 Típico. Ese hombre no tiene imaginación. 393 00:23:18,088 --> 00:23:19,255 ¿Quién? 394 00:23:19,257 --> 00:23:20,723 Mi archienemigo. 395 00:23:20,725 --> 00:23:23,226 Sus huellas digitales están por todas partes. 396 00:23:23,228 --> 00:23:25,195 ¿Tierra a Beth? ¿Hola? 397 00:23:25,197 --> 00:23:29,399 Alguien intenta hackear el sistema de Empresas Empire. 398 00:23:29,401 --> 00:23:31,734 ¿Qué es Empresas Empire? 399 00:23:31,736 --> 00:23:33,636 Una empresa de comunicaciones. 400 00:23:33,638 --> 00:23:34,704 ¿Un hacker intenta 401 00:23:34,706 --> 00:23:36,271 hackear a una empresa de teléfonos sosos? 402 00:23:36,273 --> 00:23:38,040 - ¿Y qué? - Pues... 403 00:23:38,042 --> 00:23:40,810 que el hacker trabaja para la Sociedad de la Injusticia de América. 404 00:23:40,812 --> 00:23:41,812 ¿Qué? 405 00:23:41,814 --> 00:23:43,179 El mayor rival de Chuck. 406 00:23:43,181 --> 00:23:45,481 Se le conoce como Gambler. 407 00:23:45,483 --> 00:23:47,450 Es un maestro estratega. 408 00:23:47,452 --> 00:23:49,486 Un genio cuando se trata de las probabilidades. 409 00:23:49,488 --> 00:23:50,921 Un mago de la programación. 410 00:23:50,923 --> 00:23:53,390 Las redes encriptadas son lo suyo. 411 00:23:53,392 --> 00:23:55,159 Cosas de la internet profunda. 412 00:23:55,161 --> 00:23:59,163 Es buscado por fraude, conspiración y asesinato. 413 00:23:59,165 --> 00:24:02,066 Bien. Esta es nuestra oportunidad de atrapar a uno de ellos. 414 00:24:02,068 --> 00:24:03,131 ¿Y luego qué? 415 00:24:03,133 --> 00:24:04,467 Luego lo interrogamos. Lo obligamos 416 00:24:04,469 --> 00:24:05,902 a decirnos todo lo que sabe. 417 00:24:05,904 --> 00:24:07,237 O si no... 418 00:24:07,239 --> 00:24:08,739 ¿O si no qué? 419 00:24:08,741 --> 00:24:10,740 Deberíamos decírselo a Pat. 420 00:24:10,742 --> 00:24:13,042 ¿Para qué nos diga que no e intente quitarnos nuestras cosas? 421 00:24:13,044 --> 00:24:15,578 - Olvídalo. - Sí, estoy con él. 422 00:24:15,580 --> 00:24:17,247 Ya tenemos cuatro contra uno. 423 00:24:17,249 --> 00:24:18,315 No necesitamos a cinco. 424 00:24:18,317 --> 00:24:20,717 Cinco incluyendo a mi amigo Chuck. 425 00:24:20,719 --> 00:24:22,186 Yo voy. ¿Alguien más? 426 00:24:22,188 --> 00:24:23,213 Yo. 427 00:24:23,215 --> 00:24:25,288 - ¡Yo también! - Nos vemos. 428 00:24:25,290 --> 00:24:27,624 ¡Esperen! 429 00:24:27,626 --> 00:24:29,393 Es solo un hacker, Courtney. 430 00:24:29,395 --> 00:24:31,993 Ese hacker podría tener el poder de derretirnos las caras. 431 00:24:31,995 --> 00:24:33,197 Incorrecto. 432 00:24:33,199 --> 00:24:36,699 Gambler no tiene poderes físicos de ningún tipo. 433 00:24:39,003 --> 00:24:41,704 Parece un blanco fácil, Court. 434 00:24:41,706 --> 00:24:44,706 Puede que el más fácil de todos. 435 00:24:47,511 --> 00:24:50,680 Está bien. Voy. 436 00:24:50,682 --> 00:24:52,115 Pero, si vamos a hacer esto, 437 00:24:52,117 --> 00:24:54,683 debemos proteger nuestras identidades. 438 00:24:54,685 --> 00:24:57,722 ¿Significa que tendré un disfraz? 439 00:24:58,624 --> 00:25:02,523 Me gustaría mucho un disfraz. 440 00:25:05,396 --> 00:25:06,863 No estaremos fuera toda la noche. 441 00:25:06,865 --> 00:25:08,297 Nos iremos por un rato. 442 00:25:08,299 --> 00:25:10,834 - Vamos a... - Tener una cita. 443 00:25:10,836 --> 00:25:12,602 - Una cita. - Tu padre y yo no la hemos tenido 444 00:25:12,604 --> 00:25:13,936 desde hace mucho. 445 00:25:13,938 --> 00:25:15,739 Nunca han tenido una cita, mamá. 446 00:25:15,741 --> 00:25:17,172 - Pues la tendremos hoy. - Sí. 447 00:25:17,174 --> 00:25:18,508 E iremos a la ciudad. 448 00:25:18,510 --> 00:25:21,711 Volveremos antes de la medianoche. Haz tus flexiones. 449 00:25:21,713 --> 00:25:24,513 Y abdominales. Yo diría que tres series de doce. 450 00:25:24,515 --> 00:25:25,816 Estiramiento de tendones. 451 00:25:25,818 --> 00:25:27,517 Y si quieres hacer dominadas, mejor haz 452 00:25:27,519 --> 00:25:28,884 - mancuernas. - Pies a la barra. 453 00:25:28,886 --> 00:25:30,720 Tómate el batido. Y recuerda: 454 00:25:30,722 --> 00:25:32,521 mamá y papá te quieren. 455 00:25:32,523 --> 00:25:34,462 Bueno. 456 00:25:36,370 --> 00:25:38,996 - Adiós, cariño. - Adiós, cariño. 457 00:25:50,375 --> 00:25:52,776 Los escuché hablar. 458 00:25:52,778 --> 00:25:55,745 Es el cumpleaños de alguien. 459 00:25:55,747 --> 00:25:59,682 ¿Cuál de los dos va a pedir un deseo? 460 00:25:59,684 --> 00:26:03,686 No sean tímidos. 461 00:26:03,688 --> 00:26:06,890 Es el cumpleaños de mi mamá. 462 00:26:06,892 --> 00:26:09,124 Era. 463 00:26:09,126 --> 00:26:11,661 Era su cumpleaños. 464 00:26:14,732 --> 00:26:17,800 Lo siento. 465 00:26:17,802 --> 00:26:19,434 ¿Retiro esto o...? 466 00:26:19,436 --> 00:26:21,770 No. 467 00:26:21,772 --> 00:26:25,373 Fue lindo. Gracias. 468 00:26:45,763 --> 00:26:47,430 Adelante. 469 00:26:47,432 --> 00:26:49,399 Pide un deseo. 470 00:26:49,401 --> 00:26:50,600 Por ella. 471 00:27:01,046 --> 00:27:03,113 Nunca pensé que tanto revoltijo 472 00:27:03,115 --> 00:27:06,282 iría bien junto, pero está muy delicioso. 473 00:27:06,284 --> 00:27:08,451 Habrías quedado de primero si... 474 00:27:08,453 --> 00:27:09,987 si los jueces hubieran probado esto. 475 00:27:09,989 --> 00:27:11,422 No es para que quedaras de último. 476 00:27:11,424 --> 00:27:13,456 Prueba a los aldeanos de malvavisco. 477 00:27:13,458 --> 00:27:15,087 Saben mucho mejor muertos. 478 00:27:15,089 --> 00:27:17,527 Hola. 479 00:27:17,529 --> 00:27:18,728 Hola, amor. 480 00:27:18,730 --> 00:27:19,962 ¿Quieres cenar? 481 00:27:19,964 --> 00:27:22,565 Creo que estoy bien. 482 00:27:22,567 --> 00:27:23,732 ¿Courtney está? 483 00:27:23,734 --> 00:27:27,103 Salió con sus amigos. 484 00:27:27,105 --> 00:27:28,106 ¿Cuáles amigos? 485 00:27:28,108 --> 00:27:31,039 Con Beth y los de la escuela. 486 00:27:31,041 --> 00:27:32,041 Bueno. 487 00:27:43,688 --> 00:27:45,454 ¿Seguro que Gambler está aquí? 488 00:27:45,456 --> 00:27:47,356 ¿A quién se le ocurren esos nombres? 489 00:27:47,358 --> 00:27:48,995 A mí me gustan. 490 00:27:51,997 --> 00:27:53,730 Chuck dice que la señal sigue activa. 491 00:27:53,732 --> 00:27:56,333 Así que, sí, está ahí dentro. 492 00:27:56,335 --> 00:27:57,867 Me pregunto qué hace. 493 00:27:57,869 --> 00:28:01,270 ¿Qué más da? 494 00:28:01,272 --> 00:28:04,323 Bien. ¿Están seguros de esto? 495 00:28:10,715 --> 00:28:13,650 Claro que sí. 496 00:28:13,652 --> 00:28:14,884 Estoy segura. 497 00:28:14,886 --> 00:28:17,421 Sí. Yo también. 498 00:28:17,423 --> 00:28:20,057 En marcha. Es hora de empezar a obtener respuestas. 499 00:28:20,059 --> 00:28:22,357 Oye. Sigan mis instrucciones. 500 00:28:22,359 --> 00:28:24,609 Sí. Lo que digas. 501 00:28:31,203 --> 00:28:34,438 Empecemos la fiesta, ¿sí? 502 00:28:45,884 --> 00:28:47,282 Yo me encargo. 503 00:28:47,284 --> 00:28:48,951 ¡Alto! 504 00:28:48,953 --> 00:28:50,953 Vas a hacer saltar la alarma. 505 00:28:50,955 --> 00:28:53,157 ¿Y entonces cómo vamos a entrar? 506 00:28:53,159 --> 00:28:54,959 Yo puedo hacerlo. 507 00:29:00,165 --> 00:29:04,934 Las gafas pueden ver el código. 508 00:29:07,705 --> 00:29:09,638 Qué bien. 509 00:29:09,640 --> 00:29:13,219 Gracias. 510 00:29:13,221 --> 00:29:16,546 Después de ustedes. 511 00:30:23,848 --> 00:30:25,499 ¿Se encuentra bien? 512 00:30:46,637 --> 00:30:48,070 Juniper. 513 00:30:48,072 --> 00:30:51,123 Pequeño travieso. 514 00:30:53,979 --> 00:30:57,979 ¿Qué tenemos aquí? 515 00:31:01,919 --> 00:31:03,920 No parecen hackers. 516 00:31:03,922 --> 00:31:05,355 Me disculpo por el error. 517 00:31:05,357 --> 00:31:07,757 Se llaman Sportsmaster y Tigress. 518 00:31:07,759 --> 00:31:09,259 Los perros de ataque de Icicle. 519 00:31:09,261 --> 00:31:11,661 ¿Y qué hacemos ahora? 520 00:31:11,663 --> 00:31:12,695 Bien. 521 00:31:12,697 --> 00:31:14,596 Llevémoslos afuera y mantengámoslos juntos 522 00:31:14,598 --> 00:31:15,932 para que podamos permanecer unidos. 523 00:31:15,934 --> 00:31:17,367 Puedo hacerlo por mi cuenta. 524 00:31:18,437 --> 00:31:20,936 - ¡Hourman! - Hora del juego. 525 00:31:31,049 --> 00:31:35,920 No te levantes, chico. 526 00:31:35,922 --> 00:31:37,787 Tendré los códigos de acceso al satélite 527 00:31:37,789 --> 00:31:39,288 en menos de cinco minutos. 528 00:31:39,290 --> 00:31:41,590 Recibido. 529 00:31:46,973 --> 00:31:49,609 Yo voy por Jason Voorhees. 530 00:31:49,611 --> 00:31:50,700 Y yo por la tigresa. 531 00:31:50,702 --> 00:31:54,101 ¡Esperen! ¡Tenemos que permanecer unidos! 532 00:32:03,749 --> 00:32:06,782 Conocí al último tipo que usó ese traje. 533 00:32:06,784 --> 00:32:09,284 También era un gran y tonto idiota. 534 00:32:28,473 --> 00:32:32,824 ¿Estás listo para más, chico? 535 00:34:08,620 --> 00:34:11,073 Buenos movimientos, niña. 536 00:34:20,051 --> 00:34:22,758 ¡Oye, Gretzky! 537 00:34:24,955 --> 00:34:27,323 Bien por ti, chico. 538 00:34:27,325 --> 00:34:29,125 Seguro que es pesado. 539 00:34:35,066 --> 00:34:36,232 ¡Vamos! 540 00:34:42,973 --> 00:34:44,908 No puedo acabar esto tan rápido. 541 00:34:46,211 --> 00:34:50,260 Muy bien. Ahora sí. 542 00:34:54,519 --> 00:34:58,754 ¡Ven aquí, gatita! 543 00:34:58,756 --> 00:35:00,723 Chuck, ¿qué hago? 544 00:35:00,725 --> 00:35:02,459 Hay un extintor. 545 00:35:02,461 --> 00:35:05,462 Lo tengo. 546 00:35:08,066 --> 00:35:09,633 ¡Corre! 547 00:35:09,635 --> 00:35:11,633 ¿Cómo salimos de aquí? 548 00:35:30,220 --> 00:35:32,026 Dos contra una, niña. 549 00:36:03,430 --> 00:36:04,930 ACCESO AL SATÉLITE T-22 PROCESO DE CLONADO COMPLETADO 550 00:36:06,223 --> 00:36:08,491 Ya tengo los códigos del satélite. 551 00:36:08,493 --> 00:36:09,826 Recibido. 552 00:36:09,828 --> 00:36:12,662 - Vamos a hacer horas extras. - ¿Misión cumplida? 553 00:36:12,664 --> 00:36:14,314 No del todo, cariño. 554 00:36:36,153 --> 00:36:38,854 Ay, no. 555 00:37:12,856 --> 00:37:15,191 No se preocupen. 556 00:37:15,193 --> 00:37:17,142 Está con nosotros. 557 00:37:27,220 --> 00:37:30,222 La cita ha finalizado. 558 00:37:43,388 --> 00:37:47,738 Chicos, nos vamos. Ahora. 559 00:37:55,935 --> 00:38:00,236 No es posible que lo haya construido con autos. 560 00:38:00,238 --> 00:38:03,573 Como con veinte autos. 561 00:38:03,575 --> 00:38:07,325 Pat debería trabajar para la NASA. 562 00:38:09,548 --> 00:38:13,249 Supongo que Court tenía razón. 563 00:38:13,251 --> 00:38:17,319 Hay más en Pat de lo que creíamos. 564 00:38:17,321 --> 00:38:20,589 - Escucha, yo quería... - Ya sé. Ya sé. 565 00:38:20,591 --> 00:38:22,392 Menos mal que apareciste. 566 00:38:22,394 --> 00:38:23,493 ¿De veras? 567 00:38:23,495 --> 00:38:25,895 No vas a creerlo, Pat. 568 00:38:25,897 --> 00:38:26,930 Tenía un plan: 569 00:38:26,932 --> 00:38:29,131 Mantenernos juntos, atrapar a Gambler, 570 00:38:29,133 --> 00:38:31,019 interrogarlo y... 571 00:38:31,021 --> 00:38:32,120 No hicieron nada de eso. 572 00:38:32,122 --> 00:38:34,337 No escucharon ni una sola palabra de lo que yo dije. 573 00:38:34,339 --> 00:38:35,671 ¿En serio? 574 00:38:35,673 --> 00:38:36,740 - En serio. - ¿Como 575 00:38:36,742 --> 00:38:38,274 si les hubiera entrado por un oído y salido por el otro? 576 00:38:38,276 --> 00:38:39,347 Directo por el otro. 577 00:38:39,349 --> 00:38:41,578 Y me parece, acorde a lo que dices, que 578 00:38:41,580 --> 00:38:42,712 intentabas ayudarlos. 579 00:38:42,714 --> 00:38:44,080 Solo intentaba ayudarlos. 580 00:38:44,082 --> 00:38:46,049 Tiene que ser algo frustrante. 581 00:38:46,051 --> 00:38:47,484 Muy frustrante. 582 00:38:47,486 --> 00:38:49,586 Y puede que hasta molesto. 583 00:38:49,588 --> 00:38:51,888 - Muy molesto. - Sí. 584 00:38:51,890 --> 00:38:53,756 Van a hacer que los maten. 585 00:38:53,758 --> 00:38:57,258 Sí. Lo mismo pienso yo. 586 00:39:03,334 --> 00:39:05,267 Ya veo lo que hiciste. 587 00:39:05,269 --> 00:39:08,870 Sí. 588 00:39:08,872 --> 00:39:11,808 Lo siento por ti. 589 00:39:11,810 --> 00:39:13,910 Supongo que hoy tuvimos suerte. 590 00:39:13,912 --> 00:39:17,145 La suerte solo te acompaña hasta cierto punto, Court. 591 00:39:17,147 --> 00:39:18,547 Necesitas entrenar. 592 00:39:18,549 --> 00:39:21,816 Igual que tus nuevos compañeros. 593 00:39:21,818 --> 00:39:23,285 ¿Compañeros? 594 00:39:23,287 --> 00:39:25,421 Entonces... 595 00:39:25,423 --> 00:39:29,426 ¿Pueden quedarse con los disfraces? 596 00:39:29,428 --> 00:39:33,830 Digo, ¿tenemos elección? 597 00:39:33,832 --> 00:39:35,464 Ni la más mínima. 598 00:39:35,466 --> 00:39:40,321 Sí. 599 00:39:49,013 --> 00:39:51,881 No fue una pérdida total, Jordan. 600 00:39:51,883 --> 00:39:53,582 Tenemos los códigos del satélite 601 00:39:53,584 --> 00:39:55,852 y el equipo que el Dr. Ito nos solicitó. 602 00:39:55,854 --> 00:39:57,153 Tenemos todo lo que necesitamos. 603 00:39:57,155 --> 00:39:59,388 Excepto a Brainwave. 604 00:39:59,390 --> 00:40:01,124 Sin él, el Proyecto Nueva América 605 00:40:01,126 --> 00:40:02,959 es el Proyecto Nada. 606 00:40:02,961 --> 00:40:05,995 ¿Verdad, Jordan? Necesitamos a Brainwave. 607 00:40:05,997 --> 00:40:08,966 Creí que la Mozart aquí presente iba a despertarlo. 608 00:40:08,968 --> 00:40:11,500 Su esposo hubiera podido. 609 00:40:11,502 --> 00:40:12,964 Nada de esto importará 610 00:40:12,966 --> 00:40:15,004 si la Sociedad de la Justicia está aquí. 611 00:40:15,006 --> 00:40:18,408 No son la verdadera Sociedad de la Justicia. 612 00:40:18,410 --> 00:40:20,042 A ellos los matamos. 613 00:40:20,044 --> 00:40:22,345 Están muertos. 614 00:40:22,347 --> 00:40:26,582 Entonces ¿quiénes son? 615 00:40:26,584 --> 00:40:28,834 Vamos a averiguarlo. 616 00:40:36,794 --> 00:40:40,064 La reunión se ha terminado. 617 00:40:41,550 --> 00:41:00,226 Para mas Series por Mega, entra a: https://megageeksworld.blogspot.com