1 00:00:19,370 --> 00:00:28,040 Beberapa Dekad Lalu 2 00:00:37,900 --> 00:00:41,710 Di mana ia? 3 00:00:50,550 --> 00:00:54,350 Itu dia. Sasaran yang mudah. 4 00:00:54,390 --> 00:00:57,290 Dia sendirian. 5 00:00:59,130 --> 00:01:03,600 Dompet, kunci kereta. Sekarang. 6 00:01:03,630 --> 00:01:06,230 Pengecut. Tak guna. 7 00:01:06,230 --> 00:01:07,530 Tolong jangan bunuh saya. 8 00:01:07,530 --> 00:01:10,540 - Takkan ada yang merindukannya. - Jangan! 9 00:01:14,070 --> 00:01:15,680 Tinggalkan saya. 10 00:02:05,900 --> 00:02:08,750 Saya membunuh seorang lelaki malam ini. 11 00:02:13,360 --> 00:02:16,634 Stargirl S01E09: Brainwave 12 00:02:16,659 --> 00:02:18,924 Radio4ctiv [MSC] 13 00:02:43,510 --> 00:02:50,180 HARI 1 14 00:03:01,880 --> 00:03:05,650 Saya membunuh seorang lelaki malam ini. 15 00:03:05,680 --> 00:03:09,360 Dia jatuh dan mati di depan mata saya. 16 00:03:09,360 --> 00:03:10,690 Paramedik, 17 00:03:10,720 --> 00:03:15,720 mereka menganggapnya mengalami kekejangan. 18 00:03:15,830 --> 00:03:20,170 Tapi kebenarannya, saya... 19 00:03:20,200 --> 00:03:24,000 Saya percaya saya yang bertanggungjawab. 20 00:03:24,040 --> 00:03:25,110 Sebulan lalu, 21 00:03:25,140 --> 00:03:29,510 teori saya berkait meluaskan kapasiti otak 22 00:03:29,540 --> 00:03:33,810 dianggap keterlaluan oleh majikan saya. 23 00:03:33,850 --> 00:03:35,280 Dana saya ditolak, 24 00:03:35,310 --> 00:03:38,120 saya memilih untuk 25 00:03:38,150 --> 00:03:43,150 secara rahsia melakukan ujikaji... 26 00:03:43,800 --> 00:03:45,890 pada diri saya. 27 00:03:45,930 --> 00:03:49,930 Sejak itu, sakit kepala saya semakin teruk. 28 00:03:49,930 --> 00:03:52,600 Minggu lalu, 29 00:03:52,630 --> 00:03:56,070 Saya mulai mendengar suara-suara. 30 00:03:56,100 --> 00:03:57,470 Malam ini... 31 00:03:57,500 --> 00:04:02,500 Saya membaca fikiran seorang lelaki dengan jelas untuk pertama kalinya. 32 00:04:04,110 --> 00:04:06,680 Fikiran yang teruk. 33 00:04:08,080 --> 00:04:11,950 Dia sudah membunuh seseorang. 34 00:04:11,990 --> 00:04:16,460 Dia ingin membunuh saya. 35 00:04:16,490 --> 00:04:21,090 Saya rasa seperti... 36 00:04:21,130 --> 00:04:25,200 naluri bertindak balas, dan... 37 00:04:25,230 --> 00:04:30,230 Dan saya menyebabkan kekejangannya. 38 00:04:30,270 --> 00:04:33,540 Saya akui, untuk dokumentasi, 39 00:04:33,570 --> 00:04:37,780 ketika saya buat dia diam di pemikirkannya, 40 00:04:37,810 --> 00:04:40,450 saya rasa lega. 41 00:04:40,480 --> 00:04:45,480 Migrain saya hilang. 42 00:04:46,080 --> 00:04:50,260 Hari Satu. Ujian percubaan... 43 00:04:50,290 --> 00:04:53,740 berjaya. 44 00:05:09,410 --> 00:05:11,440 Saya boleh... 45 00:05:11,480 --> 00:05:16,430 mendengar fikiran Henry di kepala saya. 46 00:05:16,720 --> 00:05:19,650 Dia tidak tahu apa yang berlaku. 47 00:05:19,690 --> 00:05:24,490 Dia jerit untuk berhenti. 48 00:05:25,290 --> 00:05:29,460 Dia sangat takut. 49 00:05:29,500 --> 00:05:32,800 Saya juga takut. 50 00:05:34,770 --> 00:05:38,940 Saya boleh merasakan semua yang dia rasakan. 51 00:05:38,970 --> 00:05:40,170 Dia... 52 00:05:40,210 --> 00:05:44,260 Dia kesepian, keliru... 53 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 sedih. 54 00:05:52,180 --> 00:05:56,950 Saya tidak fikir itu. 55 00:05:56,950 --> 00:05:59,390 Dia tidak seperti Cindy... 56 00:05:59,430 --> 00:06:01,830 atau seperti ayahnya. 57 00:06:02,800 --> 00:06:07,800 Saya tahu perbuatannya terhadap Yolanda sangat tidak baik... 58 00:06:11,400 --> 00:06:15,310 tapi saya nak minta dia membantu kita. 59 00:06:15,340 --> 00:06:17,480 Saya tahu itu berisiko... 60 00:06:17,480 --> 00:06:22,510 jika dia boleh baca fikiran, dia boleh beritahu kita siapa lagi ahli ISA. 61 00:06:25,420 --> 00:06:29,020 Pat? 62 00:06:29,050 --> 00:06:32,460 Apa yang berlaku? 63 00:06:32,490 --> 00:06:34,960 Senario terbaik kita 64 00:06:35,000 --> 00:06:37,160 adalah ISA datang ke Blue Valley 65 00:06:37,200 --> 00:06:40,700 selepas mereka membunuh Justice Society untuk bersembunyi. 66 00:06:40,730 --> 00:06:44,270 Sembunyi dan hilang. 67 00:06:44,300 --> 00:06:47,140 Tapi kalau Dr. Ito adalah ayah Cindy... 68 00:06:47,170 --> 00:06:49,240 dan dia bekerja untuk ISA... 69 00:06:50,810 --> 00:06:53,450 ...mereka pasti merancang sesuatu. 70 00:06:53,480 --> 00:06:55,050 Menurut gogal Beth, 71 00:06:55,050 --> 00:06:56,050 lelaki ini dihukum bunuh 72 00:06:56,050 --> 00:06:57,980 atas jenayah perang, kira-kira ratusan tahun lalu. 73 00:06:58,020 --> 00:07:01,290 Saya tak pasti dapat membunuh Dr. Ito. 74 00:07:01,320 --> 00:07:03,720 Dia jadikan dirinya bahan eksperimen, Court, 75 00:07:03,760 --> 00:07:06,530 hingga dia berubah menjadi sesuatu yang melangkaui manusia. 76 00:07:06,560 --> 00:07:09,800 Seperti Cindy, tapi sangat jauh lebih teruk. 77 00:07:09,830 --> 00:07:11,970 Dia menyebut dirinya "Dragon King". 78 00:07:12,000 --> 00:07:14,470 Dia menghabiskan hidupnya membina senjata 79 00:07:14,500 --> 00:07:18,770 yang dirancang untuk membunuh belasan ribu nyawa. 80 00:07:18,810 --> 00:07:20,440 Bagaimana awak tahu Dr. Ito masih hidup, 81 00:07:20,470 --> 00:07:22,180 tapi gogal Beth tidak? 82 00:07:22,180 --> 00:07:25,980 Sylvester dan saya ada di pasukan berbeza ketika kami melawan Dr. Ito. 83 00:07:26,010 --> 00:07:28,480 Ini sebelum kami sertai JSA. 84 00:07:28,480 --> 00:07:30,180 Awak sebahagian dari pasukan lain? 85 00:07:30,180 --> 00:07:33,490 Ya, kami menyebut diri kami Tujuh Tentera Kejayaan. 86 00:07:33,520 --> 00:07:35,290 Ada Robin Hood, 87 00:07:35,320 --> 00:07:37,690 dan kesatria. 88 00:07:37,690 --> 00:07:39,020 Dan ada lapan diri awak, Pat. 89 00:07:39,020 --> 00:07:43,160 Ya, kami selalu bertengkar tentang nama. 90 00:07:43,190 --> 00:07:45,630 Awak ada seorang koboi? 91 00:07:45,670 --> 00:07:47,030 Seperti Orang Kampung? 92 00:07:47,070 --> 00:07:52,500 Itu The Vigilante. Crimson Avenger, Wing. 93 00:07:52,500 --> 00:07:55,010 Mereka orang baik, cuba yang terbaik. 94 00:07:55,040 --> 00:07:58,510 Meski setiap dari mereka ada masalah sendiri. 95 00:07:58,540 --> 00:07:59,910 Dr. Ito... 96 00:07:59,950 --> 00:08:03,080 Dia membina senjata untuk menghancurkan New York. 97 00:08:03,080 --> 00:08:04,080 Kami berjaya menghancurkannya. 98 00:08:04,120 --> 00:08:06,150 Tujuh Tentera tidak pernah dapat pujian 99 00:08:06,190 --> 00:08:10,390 seperti Justice Society, tapi kami menyelamatkan banyak nyawa, bandar... 100 00:08:10,420 --> 00:08:12,930 bahkan dunia dulu. 101 00:08:12,960 --> 00:08:16,890 Saya hilang hubungan dengan mereka bertahun lalu. 102 00:08:18,430 --> 00:08:22,930 Kalaulah saya tahu lokasi mereka. 103 00:08:23,640 --> 00:08:27,570 Kita perlu semua bantuan yang boleh kita dapatkan. 104 00:08:32,310 --> 00:08:34,410 Kita perlu Henry. 105 00:09:51,760 --> 00:09:53,490 Rumah Cindy kosong? 106 00:09:53,530 --> 00:09:56,660 Saya boleh mengesahkan tidak ada tanda suhu haba. 107 00:09:56,700 --> 00:09:58,630 Tidak ada orang di rumah, Beth. 108 00:09:58,660 --> 00:10:00,770 Ke mana dia pergi? 109 00:10:00,800 --> 00:10:02,000 Rekod sekolah mencatatkan 110 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Cindy Burman berhenti dari Sekolah Tinggi Blue Valley 111 00:10:04,000 --> 00:10:07,070 untuk "belajar dengan ibunya." 112 00:10:07,110 --> 00:10:09,060 Semestinya. 113 00:10:20,420 --> 00:10:22,520 Lepaskan saya! 114 00:10:22,550 --> 00:10:25,560 Tolong lepaskan saya! 115 00:10:25,590 --> 00:10:27,330 Lepaskan saya! Ayah! 116 00:10:28,560 --> 00:10:31,800 Stargirl memburu saya, dan saya akan membunuhnya juga, 117 00:10:31,830 --> 00:10:33,600 kalau bukan kerana Henry! 118 00:10:33,630 --> 00:10:36,470 Dia masalahnya, bukan saya! 119 00:10:36,470 --> 00:10:37,470 Ayah! 120 00:10:43,310 --> 00:10:45,610 Saya akan bunuh ayah... 121 00:10:45,640 --> 00:10:48,640 seperti saya bunuh mak... 122 00:10:51,350 --> 00:10:56,350 kalau Ayah tidak melepaskan saya sekarang. 123 00:11:09,670 --> 00:11:14,210 Saya tahu ayah takkan mengurung anak sendiri. 124 00:11:14,240 --> 00:11:15,710 Tunggu! 125 00:11:15,740 --> 00:11:18,210 Tolong! 126 00:11:27,790 --> 00:11:29,790 - Tolong! - Dia perlu tidur. 127 00:11:29,790 --> 00:11:31,120 Lepaskan gas. 128 00:11:31,120 --> 00:11:34,160 Gas itu selalu menenangkannya ketika bayi. 129 00:11:34,160 --> 00:11:36,430 Sekurangnya pengembaraannya menunjukkan... 130 00:11:36,460 --> 00:11:39,600 kemampuan anak Brainwave. 131 00:11:39,600 --> 00:11:41,000 Sekarang... 132 00:11:41,000 --> 00:11:45,340 ...kita tidak perlu menunggu ayahnya berikan tenaga mesin saya. 133 00:11:47,070 --> 00:11:50,340 Kita... 134 00:11:50,380 --> 00:11:52,180 ada anaknya. 135 00:11:58,380 --> 00:12:02,320 Hari ini saya akhirnya sedar, saya boleh lakukan hal lebih... 136 00:12:02,350 --> 00:12:03,620 dari hanya membaca fikiran. 137 00:12:03,660 --> 00:12:08,430 Saya boleh menggerakkan benda dengan fikiran saya. 138 00:12:20,710 --> 00:12:25,710 Saya boleh memanipulasi objek mengikut kehendak saya. 139 00:12:29,000 --> 00:12:31,950 Kemampuan saya semakin berkembang, 140 00:12:31,980 --> 00:12:36,980 begitu juga kepercayaan saya pada kemampuan saya. 141 00:12:52,110 --> 00:12:53,910 Henry? Awak sudah gila? 142 00:12:53,940 --> 00:12:58,940 Bagaimana awak boleh fikir dia akan sertai kita selepas perbuatannya pada saya? 143 00:13:02,010 --> 00:13:04,350 Manusia tidak berubah, Court. 144 00:13:04,380 --> 00:13:06,050 Di luar, mungkin ya, 145 00:13:06,090 --> 00:13:07,490 tapi tidak di dalam diri mereka. 146 00:13:07,520 --> 00:13:09,690 Itu tidak benar. 147 00:13:09,720 --> 00:13:10,990 Atau adil. 148 00:13:11,020 --> 00:13:14,730 Lihat kita semua! Yolanda. Saya. Kau. 149 00:13:14,760 --> 00:13:18,630 Kita semua berubah. Kenapa Henry tidak? 150 00:13:18,660 --> 00:13:21,400 Henry adalah anak Brainwave. 151 00:13:21,430 --> 00:13:23,870 Dia tidak fikir dua kali untuk menghancurkan hidup saya. 152 00:13:23,900 --> 00:13:25,340 Dia akan lukakan kamu semua. 153 00:13:25,370 --> 00:13:27,240 Saya setuju dengan Yolanda. 154 00:13:27,270 --> 00:13:29,040 Membantu awak melawan Cindy mungkin perangkap. 155 00:13:29,080 --> 00:13:31,110 Dia boleh merancang perangkap kita. 156 00:13:31,140 --> 00:13:33,110 Kadang kala kita hanya perlu letakkan kepercayaan. 157 00:13:33,150 --> 00:13:34,720 Sebelum awak jatuh. 158 00:13:34,750 --> 00:13:37,720 Saya percaya pada kamu semua, dan saya masih berdiri. 159 00:13:37,750 --> 00:13:39,090 Saya harap ada pilihan lain, 160 00:13:39,120 --> 00:13:42,190 tapi sekarang, kita perlu setiap bantuan yang boleh kita dapatkan. 161 00:13:42,220 --> 00:13:45,680 Saya tak nak sertai pasukan bersama Henry. 162 00:13:51,230 --> 00:13:53,100 Ketika saya masih kanak-kanak, 163 00:13:53,130 --> 00:13:57,170 saya merayu ayah saya untuk membelikan saya bola getah 164 00:13:57,170 --> 00:13:59,740 yang menyala ketika bolanya terpantul. 165 00:13:59,770 --> 00:14:01,070 Ayah saya menolak. 166 00:14:01,110 --> 00:14:04,140 Jadi saya masukan bola itu ke dalam poket saya. 167 00:14:04,180 --> 00:14:06,980 Ketika ayah saya menangkap saya bermain dengan bola itu, 168 00:14:07,010 --> 00:14:10,420 ayah saya suruh kembalikan ke kedai. 169 00:14:10,450 --> 00:14:15,450 Saya protes, saya lontar bola itu ke dalam perigi. 170 00:14:16,490 --> 00:14:18,490 Ayah saya... 171 00:14:18,520 --> 00:14:21,260 memegang pergelangan kaki saya di atas perigi itu, 172 00:14:21,290 --> 00:14:23,100 dan beritahu dia akan menjatuhkan saya 173 00:14:23,130 --> 00:14:26,770 kalau saya tidak patuh lagi. 174 00:14:26,800 --> 00:14:31,800 Saya boleh ingat melihat kegelapan di bawah sana. 175 00:14:33,140 --> 00:14:38,140 Saya rasa seperti itu sepanjang hidup saya. 176 00:14:38,980 --> 00:14:41,350 Sangat tidak berdaya. 177 00:14:41,350 --> 00:14:46,350 Seperti saya boleh jatuh ke dalam perigi itu bila-bila saja. 178 00:14:52,420 --> 00:14:54,970 Sampai sekarang. 179 00:15:09,640 --> 00:15:13,850 Saya membaca fikiran seorang lelaki di kereta hari ini. 180 00:15:13,880 --> 00:15:18,250 Dia memandang wanita muda di depannya. 181 00:15:18,250 --> 00:15:23,250 Otaknya penuh dengan fikiran kotor... 182 00:15:23,620 --> 00:15:25,790 Saya membutakan fikirannya. 183 00:15:25,830 --> 00:15:32,060 Namun, saya masih mendengarnya. Dia panik. 184 00:15:32,060 --> 00:15:34,270 Ketika itu... 185 00:15:34,300 --> 00:15:38,000 sakit kepala saya kembali. 186 00:15:38,040 --> 00:15:40,670 Ketika kami keluar dari kereta bersama, 187 00:15:40,710 --> 00:15:43,980 Saya melihat kereta lain datang... 188 00:15:44,010 --> 00:15:49,010 dan saya menolaknya secara telekinetik. 189 00:15:51,180 --> 00:15:54,150 Ketika dia mati... 190 00:15:54,190 --> 00:15:57,790 Saya rasa lebih baik. 191 00:16:04,500 --> 00:16:07,670 Hinggalah saya baca fikiran seterusnya. 192 00:16:07,700 --> 00:16:10,970 Dan seterusnya. 193 00:16:11,000 --> 00:16:14,840 Cemburu. Marah. Dengki. 194 00:16:14,870 --> 00:16:16,210 Penyelewengan. 195 00:16:16,240 --> 00:16:19,580 Tidak peduli fikiran siapa yang saya intip, 196 00:16:19,610 --> 00:16:22,320 fikiran kotor memenuhi otak mereka, 197 00:16:22,320 --> 00:16:24,150 dan sebagai gantinya, saya. 198 00:16:24,180 --> 00:16:29,150 Saya belajar kebenaran tentang manusia. 199 00:16:29,190 --> 00:16:32,230 Dalam diri mereka... 200 00:16:32,260 --> 00:16:34,090 Manusia adalah raksasa. 201 00:16:35,660 --> 00:16:38,860 Saya benci mereka. 202 00:16:52,950 --> 00:16:55,720 Henry? 203 00:16:55,750 --> 00:16:59,950 Saya risaukan dia. 204 00:16:59,990 --> 00:17:03,720 Saya baik-baik saja. Terima kasih. 205 00:17:03,760 --> 00:17:06,130 Seseorang menelefon. Seorang peguam. 206 00:17:06,160 --> 00:17:08,260 Dia ingin bercakap dengan awak mengenai ayah awak. 207 00:17:08,290 --> 00:17:13,290 Lebih baik jika ayahnya mati. 208 00:17:13,670 --> 00:17:16,400 Diam. 209 00:17:19,070 --> 00:17:20,070 Henry. 210 00:17:21,770 --> 00:17:23,070 Ayah? 211 00:17:23,110 --> 00:17:27,210 Henry? 212 00:17:27,250 --> 00:17:30,080 Ke tepi. 213 00:17:30,080 --> 00:17:32,450 Awak beritahu awak ada berita. 214 00:17:32,480 --> 00:17:33,530 Bukan saya. 215 00:17:39,990 --> 00:17:41,530 "Dragon King." 216 00:17:41,560 --> 00:17:44,700 Panggil saya Dr. Ito. 217 00:17:44,730 --> 00:17:46,430 Selamat tengahari, semua. 218 00:17:46,470 --> 00:17:48,230 Hari yang memgembirakan. 219 00:17:48,270 --> 00:17:50,370 Awak berjaya keluar dari penjara hari ini? 220 00:17:55,340 --> 00:17:58,340 Boleh saya duduk? 221 00:18:01,010 --> 00:18:02,220 Tentulah. 222 00:18:02,220 --> 00:18:03,220 Silakan. 223 00:18:03,250 --> 00:18:04,750 Terima kasih. 224 00:18:15,700 --> 00:18:18,860 Saya tahu kita ada konflik di masa lalu, 225 00:18:18,900 --> 00:18:23,470 tapi saya pastikan, saya adalah sekutu kamu di Projek: Amerika Baru. 226 00:18:23,500 --> 00:18:26,940 Beritahu beritanya, Dr. Ito? 227 00:18:26,970 --> 00:18:31,910 Ya. 228 00:18:31,950 --> 00:18:35,280 Kita tidak perlu lagi menunggu Brainwave sedar. 229 00:18:35,310 --> 00:18:38,420 Anaknya, Henry, adalah telepatis. 230 00:18:38,450 --> 00:18:42,250 Amplifier akan selesai dalam seminggu. 231 00:18:42,290 --> 00:18:44,320 Ketika sudah selesai, kita boleh menyalurkan 232 00:18:44,360 --> 00:18:46,630 kemampuan telepatis Henry melalui amplifier itu, 233 00:18:46,660 --> 00:18:49,860 menyiarkannya ke enam daerah, 234 00:18:49,900 --> 00:18:54,900 mengambil alih setiap fikiran yang ada di dalam negara itu. 235 00:18:55,070 --> 00:18:56,740 Membentuk... 236 00:18:56,740 --> 00:18:59,600 Amerika yang baru. 237 00:18:59,640 --> 00:19:02,540 Amerika kita. 238 00:19:13,950 --> 00:19:16,290 Jordan? Awak tak apa-apa? 239 00:19:16,320 --> 00:19:20,590 Ya. Barbara. Sila masuk. 240 00:19:20,630 --> 00:19:22,560 Saya minta maaf kerana mengganggu. 241 00:19:22,560 --> 00:19:26,800 Saya nak minta maaf kerana meninggalkan awak di Oakville. 242 00:19:26,830 --> 00:19:28,600 Anak awak kemalangan. 243 00:19:28,640 --> 00:19:30,940 Tidak perlu minta maaf. 244 00:19:30,970 --> 00:19:32,800 Bagaimana keadaan Courtney? 245 00:19:32,840 --> 00:19:34,270 Ya, lebih baik. Terima kasih. 246 00:19:34,310 --> 00:19:37,010 Bagus. Itu bagus. 247 00:19:42,350 --> 00:19:45,250 Awak pasti awak tak apa-apa? 248 00:19:45,280 --> 00:19:48,660 Saya baru saja menyelesaikan projek yang saya usahakan selama beberapa tahun. 249 00:19:48,690 --> 00:19:50,050 Proyek saya buat saya mengelilingi dunia. 250 00:19:50,050 --> 00:19:51,360 Ke London, Tokyo, 251 00:19:51,390 --> 00:19:53,090 seluruh negeri. 252 00:19:53,130 --> 00:19:56,960 Tapi projek saya juga merampas waktu saya dari anak saya. 253 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 Selepas semua yang saya korbankan, saya berharap, 254 00:19:58,830 --> 00:20:01,560 ketika projek selesai, saya akan merasakan... 255 00:20:01,560 --> 00:20:04,640 kejayaan. 256 00:20:04,670 --> 00:20:08,540 Tapi nyatanya tidak. 257 00:20:08,570 --> 00:20:09,880 Namun. 258 00:20:09,880 --> 00:20:11,410 Saya rasa projek itu, 259 00:20:11,410 --> 00:20:15,810 atau masa saya bersama keluarga saya terbuang sia-sia. 260 00:20:15,850 --> 00:20:17,380 Christine, dia akan 261 00:20:17,420 --> 00:20:20,620 sediakan makan malam besar ketika saya pulang dari lawatan. 262 00:20:20,620 --> 00:20:25,090 Itu mengingatkan saya apa yang saya usahakan. 263 00:20:25,120 --> 00:20:27,130 Terima kasih kerana singgah. 264 00:20:27,130 --> 00:20:28,130 Ya. 265 00:20:32,300 --> 00:20:33,870 Jordan? 266 00:20:33,900 --> 00:20:38,900 Apa yang awak dan keluarga awak buat malam ini? 267 00:20:44,410 --> 00:20:46,150 Perlu berapa lama lagi? 268 00:20:46,150 --> 00:20:50,150 - Saya terlepas rancangan kegemaran saya. - Sakit sekali. 269 00:20:50,180 --> 00:20:51,350 Kenapa saya? 270 00:20:53,250 --> 00:20:56,390 - Ubat ini tak berkesan. Tidak ada. - Saya takut. 271 00:20:56,420 --> 00:20:58,960 Saya harap dia cepat mati. 272 00:20:58,990 --> 00:21:01,330 Saya akan dapat rumahnya. 273 00:21:01,360 --> 00:21:03,430 Dan keretanya juga. 274 00:21:10,200 --> 00:21:13,770 Ayah? 275 00:21:13,810 --> 00:21:16,360 Saya boleh dengar ayah. 276 00:21:19,810 --> 00:21:22,920 Apa saya mewarisi ini dari ayah? 277 00:21:22,920 --> 00:21:27,920 Dari apapun yang Ayah lakukan pada diri Ayah? 278 00:21:31,590 --> 00:21:32,830 Adakah ayah cuba... 279 00:21:32,860 --> 00:21:35,960 Adakah ayah cuba bercakap dengan saya? 280 00:21:36,000 --> 00:21:40,830 Ayah perlu bantuan saya? 281 00:21:40,870 --> 00:21:43,440 Bolehkah saya membantu Ayah? 282 00:21:43,470 --> 00:21:48,470 Bolehkah ayah mendengar saya? 283 00:21:56,810 --> 00:21:58,170 - Hai. - Hai. 284 00:22:07,560 --> 00:22:12,560 Saya tidak pernah suka Dr. King. 285 00:22:16,370 --> 00:22:18,910 Dia di sini selama berbulan. 286 00:22:18,940 --> 00:22:22,010 Mereka patut cabut bantuan pernafasan. 287 00:22:34,220 --> 00:22:37,320 Awak benar, Ayah. 288 00:22:37,360 --> 00:22:40,360 Manusia adalah raksasa. 289 00:22:53,170 --> 00:22:54,870 En. Dugan? 290 00:22:54,870 --> 00:22:56,240 Hei. 291 00:22:56,270 --> 00:22:58,480 Di mana Yolanda? 292 00:22:58,510 --> 00:22:59,510 Saya sudah hantar mesej kepadanya. 293 00:22:59,540 --> 00:23:00,950 Dia marah. 294 00:23:00,980 --> 00:23:03,680 Sebab Courtney cuba merekrut Henry. 295 00:23:03,720 --> 00:23:07,150 Kenapa awak biarkan Courtney bercakap dengan Henry? 296 00:23:07,150 --> 00:23:10,050 Itu rancangan klasik anti-Pat. 297 00:23:10,090 --> 00:23:12,760 Awak tahu... 298 00:23:12,790 --> 00:23:14,860 dia percaya pada kamu ketika yang lain tidak percaya. 299 00:23:14,890 --> 00:23:18,400 Saya tidak pernah menyebarkan gambar gadis. 300 00:23:18,430 --> 00:23:21,830 Apa kita buat di sini? 301 00:23:21,870 --> 00:23:23,400 302 00:23:23,440 --> 00:23:25,600 Court masuk terowong di sekolah. 303 00:23:25,640 --> 00:23:28,610 Beth jumpa jalan masuk lain di rumah Cindy. 304 00:23:28,610 --> 00:23:30,210 Saya nak tahu jika ada kaitan. 305 00:23:30,240 --> 00:23:32,580 Awak mahu periksa jika ada 306 00:23:32,610 --> 00:23:34,280 laluan terowong di bawah Blue Valley? 307 00:23:34,310 --> 00:23:39,120 Ya, dan saya berharap jawapannya ada di sini. 308 00:23:39,150 --> 00:23:42,290 Dan mungkin gogal Beth dapat membantu kita. 309 00:23:42,290 --> 00:23:43,550 Saya boleh cuba. 310 00:23:43,560 --> 00:23:46,230 Itukah alasan awak minta kami ke sini? 311 00:23:46,260 --> 00:23:48,160 Untuk membaca buku lama? 312 00:23:48,190 --> 00:23:49,360 Merancang. 313 00:23:49,360 --> 00:23:50,600 Menyiapkan. 314 00:23:50,630 --> 00:23:51,970 Melakukan tugasan. 315 00:23:52,000 --> 00:23:54,100 Awak nak jadi adiwira, Rick? 316 00:23:54,130 --> 00:23:58,400 Kadang kala inilah yang diperlukan, kawan. 317 00:23:58,440 --> 00:23:59,710 Awak tak nak bantu? 318 00:23:59,740 --> 00:24:04,700 Saya ada urusan keluarga. 319 00:24:07,150 --> 00:24:10,550 Mari mulakan. 320 00:24:10,580 --> 00:24:12,220 Awak dan Chuck boleh tanganinya. 321 00:24:12,250 --> 00:24:15,290 Saya cuba memecahkan kod jurnal ayah saya. 322 00:24:15,290 --> 00:24:17,690 Tapi En. Dugan memberi kita arahan, kita harus-- 323 00:24:17,720 --> 00:24:20,730 Ada sebabnya ibu bapa saya mati, Beth. 324 00:24:20,760 --> 00:24:25,130 Sebab itu tidak ada di sini. 325 00:24:28,130 --> 00:24:31,970 Kenapa bau hospital selalu begini? 326 00:24:32,000 --> 00:24:33,200 Henry... 327 00:24:37,610 --> 00:24:38,710 Awak nak apa? 328 00:24:38,750 --> 00:24:41,180 Saya tak nak cederakan awak. 329 00:24:41,210 --> 00:24:43,110 Seperti saya cederakan ayah awak. 330 00:24:44,680 --> 00:24:46,720 Awak cederakan ayah saya? 331 00:24:46,750 --> 00:24:49,390 Tidak. Maksud saya... 332 00:24:49,390 --> 00:24:50,390 Saya tidak berfikir-- 333 00:24:50,390 --> 00:24:51,390 Ini bukan kekejangan. 334 00:24:51,420 --> 00:24:53,860 Awak pelakunya. 335 00:24:54,790 --> 00:24:56,500 Awak buatnya koma. 336 00:24:56,500 --> 00:24:58,500 Dia mengugut untuk membunuh mak saya. 337 00:24:58,530 --> 00:24:59,600 Dia nak membunuh saya. 338 00:24:59,630 --> 00:25:01,200 Jadi awak memanggang otaknya. 339 00:25:01,200 --> 00:25:04,380 Itu tidak sengaja. 340 00:25:13,180 --> 00:25:14,750 Awak tahu ayah awak sebahagian dari-- 341 00:25:14,780 --> 00:25:19,280 Injustice Society. Saya tahu. 342 00:25:20,390 --> 00:25:21,420 Apa lagi yang awak tahu? 343 00:25:24,190 --> 00:25:27,340 Saya tahu yang awak tahu. 344 00:25:31,360 --> 00:25:33,370 Bantu saya untuk lebih tahu. 345 00:25:33,400 --> 00:25:36,300 Bantu kami cari siapa lagi ahli Injustice Society. 346 00:25:36,340 --> 00:25:40,940 Kemudian kita boleh halang mereka membunuh orang lain. 347 00:25:40,970 --> 00:25:44,680 Awak tahu mereka membunuh ramai orang, Henry? 348 00:25:44,710 --> 00:25:47,860 Joey Zarick. Ayahnya. 349 00:25:51,220 --> 00:25:53,690 Ayah saya. 350 00:25:53,720 --> 00:25:57,220 Ya, mungkin mereka semua layak mati. 351 00:26:00,530 --> 00:26:02,930 Joey layak mati? 352 00:26:02,960 --> 00:26:07,730 Awak percaya itu? 353 00:26:07,770 --> 00:26:11,240 Dia budak yang baik. 354 00:26:11,270 --> 00:26:13,170 Ya. 355 00:26:13,210 --> 00:26:14,250 Itu benar. 356 00:26:20,310 --> 00:26:22,560 Kenapa awak tidak? 357 00:26:26,290 --> 00:26:31,290 Awak tahu rasanya boleh mendengar fikiran semua orang? 358 00:26:31,590 --> 00:26:34,790 Rasanya seperti neraka. 359 00:26:34,830 --> 00:26:38,060 Awak fikir saya teruk? 360 00:26:38,100 --> 00:26:43,100 Percayalah, yang lain lebih teruk. 361 00:26:43,570 --> 00:26:46,270 Kalau ayah saya cederakan seseorang... 362 00:26:46,300 --> 00:26:49,780 dia ada alasannya. 363 00:26:49,810 --> 00:26:53,380 Manusia adalah raksasa. 364 00:26:53,410 --> 00:26:56,280 Dalam diri mereka, mereka jahat, 365 00:26:56,310 --> 00:26:59,320 dan rakus, dan penuh kebencian, 366 00:26:59,350 --> 00:27:02,590 dan berpura-pura. 367 00:27:02,620 --> 00:27:07,260 Itu kebenarannya. 368 00:27:07,290 --> 00:27:11,100 Hidup tidak hitam putih seperti itu, Henry. 369 00:27:11,130 --> 00:27:15,100 Manusia boleh jahat, tapi manusia juga boleh baik. 370 00:27:15,140 --> 00:27:19,270 Dan ramah, dan berbelas kasihan. 371 00:27:19,310 --> 00:27:21,040 Mungkin sebahagian fikiran yang awak baca, 372 00:27:21,070 --> 00:27:24,780 mungkin sebahagian teruk. 373 00:27:24,810 --> 00:27:28,250 Kadang kala kita cedera atau takut, 374 00:27:28,280 --> 00:27:32,720 dan kita memikirkan hal-hal kotor. 375 00:27:32,750 --> 00:27:36,250 Awak sudah cuba lihat lebih dalam? 376 00:27:36,260 --> 00:27:41,260 Saya pasti awak akan jumpa fikiran yang lebih baik. 377 00:27:41,790 --> 00:27:46,500 Saya sangat meragukan itu. 378 00:27:46,530 --> 00:27:49,000 Di balik rasa sakit dan rasa takut, 379 00:27:49,000 --> 00:27:52,770 ada kasih sayang. 380 00:27:52,800 --> 00:27:55,340 Manusia nak menyayangi, 381 00:27:55,370 --> 00:27:57,680 dan disayangi. 382 00:27:57,710 --> 00:28:01,710 Saya fikir awak juga. 383 00:28:01,750 --> 00:28:05,690 Apa yang buat awak fikir begitu? 384 00:28:05,720 --> 00:28:09,960 Lihat di mana awak sekarang. 385 00:28:09,990 --> 00:28:13,630 Yolanda beritahu cara ayah awak melayan awak... 386 00:28:13,660 --> 00:28:18,000 dan awak masih di sisinya. 387 00:28:18,000 --> 00:28:19,600 Saya tidak tahu bagaimana rasanya 388 00:28:19,630 --> 00:28:22,330 membesar dengan ayah seperti dia. 389 00:28:22,370 --> 00:28:25,470 Saya tidak boleh bayangkan perbuatannya pada awak. 390 00:28:27,210 --> 00:28:32,210 Pergi dari sini! 391 00:28:33,480 --> 00:28:34,650 Okey. 392 00:28:43,020 --> 00:28:48,020 Saya tahu dalam diri awak mahu lakukan hal yang benar. 393 00:28:48,130 --> 00:28:53,130 Bercakaplah pada saya ketika awak bersedia. 394 00:29:04,900 --> 00:29:06,010 Hei, sayang? Apa yang berlaku? 395 00:29:06,010 --> 00:29:08,610 Hai, sayang, saya sedang sediakan makan malam keluarga. 396 00:29:08,610 --> 00:29:09,950 Biasanya, saya boleh uruskan, 397 00:29:09,950 --> 00:29:11,520 tapi makan malam ini untuk lapan orang. 398 00:29:11,550 --> 00:29:12,690 - Lapan? - Ya. 399 00:29:12,690 --> 00:29:14,090 Ayam! 400 00:29:14,090 --> 00:29:16,120 - Awak merebus ayam? - Ya. 401 00:29:16,160 --> 00:29:17,960 Barb, kalau saya tahu awak mengundang orang, 402 00:29:17,990 --> 00:29:20,190 saya boleh memasak. 403 00:29:20,230 --> 00:29:21,960 Saya tahu, sayang, tapi awak sangat sibuk 404 00:29:21,990 --> 00:29:24,600 menjaga anak-anak, dan perbaiki kereta awak, 405 00:29:24,630 --> 00:29:26,530 dan saya tak nak menyusahkan awak. 406 00:29:26,560 --> 00:29:28,570 Baiklah. 407 00:29:28,600 --> 00:29:30,200 Saya akan uruskan. Ke sini. 408 00:29:30,240 --> 00:29:32,610 Ke sini, tak mengapa. 409 00:29:32,640 --> 00:29:34,710 Tapi saya perlu beritahu awak sesuatu. 410 00:29:34,740 --> 00:29:37,010 Sesuatu yang penting, yang sepatutnya saya beritahu 411 00:29:37,040 --> 00:29:39,040 dari dulu. 412 00:29:39,080 --> 00:29:40,650 Pat benar. 413 00:29:40,680 --> 00:29:44,880 - Kami perlu beritahu sesuatu. - Apa? 414 00:29:44,920 --> 00:29:46,050 Saya gagal ujian sejarah. 415 00:29:46,050 --> 00:29:47,050 - Bukan. - Awak apa? 416 00:29:47,050 --> 00:29:48,720 Tidak, dia tidak gagal. Dia bergurau. 417 00:29:48,750 --> 00:29:50,090 Faham? 418 00:29:50,090 --> 00:29:51,660 Mereka sudah datang. Boleh awak buka pintu? 419 00:29:51,660 --> 00:29:53,290 - Ya. - Pat akan membantu saya. 420 00:29:53,290 --> 00:29:57,800 - Saya uruskan. - Saya letakkan ini di sini. 421 00:29:57,830 --> 00:29:59,060 Jangan beritahu apa-apa. 422 00:29:59,100 --> 00:30:00,800 Jangan berbohong lagi. 423 00:30:00,830 --> 00:30:02,330 424 00:30:11,340 --> 00:30:12,610 Cameron? 425 00:30:12,650 --> 00:30:14,450 Hai, Court. 426 00:30:16,480 --> 00:30:19,720 Masuklah. 427 00:30:19,750 --> 00:30:20,790 428 00:30:21,950 --> 00:30:23,560 Awak pasti anak Barbara, Courtney. 429 00:30:23,560 --> 00:30:24,620 430 00:30:24,660 --> 00:30:26,460 Saya Jordan Mahkent. 431 00:30:29,200 --> 00:30:32,360 - Gembira bertemu dengan awak. - Awak juga. 432 00:30:32,400 --> 00:30:34,430 Kami dengar tentang kemalangan. 433 00:30:34,470 --> 00:30:38,010 - Kasihan. - Saya tak apa-apa. 434 00:31:07,730 --> 00:31:08,830 Yolanda? 435 00:31:08,870 --> 00:31:12,870 Jangan ganggu Courtney dan keluarganya. 436 00:31:12,910 --> 00:31:14,970 Dia yang tak perlu ganggu saya! 437 00:31:15,010 --> 00:31:18,910 Dia fikir awak layak diselamatkan. 438 00:31:18,950 --> 00:31:22,380 Saya tahu awak tidak layak. 439 00:31:24,080 --> 00:31:25,750 Sebaiknya saya membunuh awak. 440 00:31:25,790 --> 00:31:29,720 Awak fikir saya perlu mati atas perbuatan saya pada awak? 441 00:31:29,750 --> 00:31:31,890 Awak boleh baca fikiran. 442 00:31:31,920 --> 00:31:33,460 Baca fikiran saya. 443 00:31:33,460 --> 00:31:34,860 Saya boleh koyakkan awak sekarang, 444 00:31:34,860 --> 00:31:38,230 dan melihat awak mati, Henry. 445 00:31:38,230 --> 00:31:39,970 Saya akan lakukan itu kalau awak mendekati saya atau kawan saya, 446 00:31:39,970 --> 00:31:41,100 awak faham? 447 00:31:43,940 --> 00:31:46,840 Awak mengkhianati saya. 448 00:31:46,870 --> 00:31:51,870 Saya percaya awak. Saya mencintai awak. 449 00:31:54,450 --> 00:31:55,510 Yolanda... 450 00:31:55,550 --> 00:31:58,250 Jangan ganggu kami! 451 00:32:08,060 --> 00:32:10,260 Baunya menyelerakan, Pat. 452 00:32:10,300 --> 00:32:11,330 Ayam dan ladu. 453 00:32:11,360 --> 00:32:13,870 Ini tradisi lama keluarga Dugan. 454 00:32:13,870 --> 00:32:17,000 Kami juga ada tradisi keluarga, kalau awak tidak keberatan. 455 00:32:17,040 --> 00:32:18,540 Doa orang Norway. 456 00:32:18,570 --> 00:32:21,940 Silakan. Itu menakjubkan. 457 00:32:22,160 --> 00:32:25,000 Di berkati Niflheim yang jatuh 458 00:32:25,170 --> 00:32:27,500 dan moyang kami. 459 00:32:27,580 --> 00:32:30,420 Turunkan kekuatan pada makanan ini dan kami. 460 00:32:30,590 --> 00:32:33,470 Agar musuh kami akan menderita. 461 00:32:37,190 --> 00:32:38,860 Jangan lihat saya. Saya belajar bahasa Perancis. 462 00:32:48,730 --> 00:32:49,740 Rick? 463 00:32:49,770 --> 00:32:51,540 Saya jumpa sesuatu. 464 00:32:51,570 --> 00:32:54,210 Blue Valley diasaskan pada tahun 1876 465 00:32:54,240 --> 00:32:56,270 oleh kumpulan Freemason yang menyebut diri mereka 466 00:32:56,310 --> 00:32:58,110 "Bapa Pengasas Yang Lain." 467 00:32:58,140 --> 00:32:59,610 Mereka ke sini untuk membina komuniti 468 00:32:59,650 --> 00:33:01,780 yang bebas dari gangguan luar. 469 00:33:01,810 --> 00:33:05,750 Awak fikir kumpulan pemisah lama yang membina terowong itu? 470 00:33:05,780 --> 00:33:10,260 Itu menjelaskan kenapa Injustice Society memilih bandar kita. 471 00:33:10,290 --> 00:33:13,130 Mereka boleh lakukan yang mereka inginkan dalam diam... 472 00:33:13,160 --> 00:33:14,890 tersembunyi... 473 00:33:14,930 --> 00:33:19,280 tepat di bawah Blue Valley. 474 00:33:27,910 --> 00:33:29,310 Jadi, Courtney... 475 00:33:29,340 --> 00:33:32,340 Cameron beritahu awak seorang gimnastik. 476 00:33:33,950 --> 00:33:36,150 Dulu. 477 00:33:36,180 --> 00:33:38,920 Di Valley Village, dia yang terbaik. 478 00:33:38,950 --> 00:33:41,450 Wow. Betulkah? 479 00:33:41,490 --> 00:33:43,390 Saya selalu mengagumi atlet. 480 00:33:43,420 --> 00:33:46,090 Saya dengar awak seorang artis, Cameron. 481 00:33:46,130 --> 00:33:48,060 Artis apa? 482 00:33:48,090 --> 00:33:50,030 Melukis. 483 00:33:50,060 --> 00:33:51,730 Seperti ibunya. 484 00:33:51,760 --> 00:33:54,330 Tuhan rahmati rohnya. 485 00:33:54,370 --> 00:33:55,670 Bagaimana dengan awak, Pat? 486 00:33:55,700 --> 00:33:58,540 Saya dengar awak memiliki garaj lama di jalan utama? 487 00:33:58,570 --> 00:34:01,210 Ya, saya fokus pada kereta klasik, 488 00:34:01,240 --> 00:34:04,040 tapi, awak tahu, di kota kecil begini, 489 00:34:04,080 --> 00:34:06,150 saya terima apa saja yang datang pada saya. 490 00:34:06,150 --> 00:34:07,780 Saya rasa awak boleh lakukan kerja awak di mana saja, kan? 491 00:34:07,780 --> 00:34:09,210 Kenapa berpindah ke Blue Valley, 492 00:34:09,250 --> 00:34:12,020 kalau awak tidak keberatan saya bertanya? 493 00:34:12,020 --> 00:34:14,020 Tidak. 494 00:34:14,020 --> 00:34:15,390 495 00:34:15,420 --> 00:34:17,490 Laluan, penduduknya. 496 00:34:17,520 --> 00:34:20,630 Dan, Barbara membesar di sini, jadi... 497 00:34:20,660 --> 00:34:21,800 Ya. 498 00:34:21,800 --> 00:34:23,730 Membesar di ladang jagung, dan ke teater, 499 00:34:23,730 --> 00:34:26,760 dan menjalani kehidupan Amerika yang sempurna. 500 00:34:27,760 --> 00:34:31,140 Tidak sempurna, percayalah. Dulu tidak sempurna. 501 00:34:31,170 --> 00:34:34,170 Blue Valley tidak sempurna sekarang, mak. 502 00:34:34,210 --> 00:34:35,740 Blue Valley akan sempurna. 503 00:34:35,740 --> 00:34:38,310 Ya, Blue Valley akan jadi contoh Amerika yang lebih baik 504 00:34:38,340 --> 00:34:41,510 yang dibina di atas blok bangunan yang sangat penting... 505 00:34:41,510 --> 00:34:42,480 iaitu keluarga. 506 00:34:43,650 --> 00:34:47,820 Kalaulah semua orang merasakan yang sama? 507 00:34:47,850 --> 00:34:49,200 Saya suka dia. 508 00:34:49,390 --> 00:34:52,480 Anaknya tidak menyenangkan saya. 509 00:34:52,500 --> 00:34:54,130 Kalau boleh, saya nak tambah. 510 00:34:54,130 --> 00:34:57,330 Ini sedap. 511 00:34:57,330 --> 00:34:59,670 Ayah, ladu ayam sudah habis. 512 00:34:59,700 --> 00:35:01,730 Ya. 513 00:35:01,770 --> 00:35:04,440 Maaf, Jordan, biar saya ambilkan lagi. 514 00:35:04,440 --> 00:35:06,300 Tidak. Saya pergi ambil. 515 00:35:06,340 --> 00:35:08,010 Terima kasih. 516 00:35:08,040 --> 00:35:09,540 Maafkan saya. 517 00:35:09,540 --> 00:35:11,210 Awak perlu beri saya resepinya. 518 00:35:11,210 --> 00:35:13,160 Itu lazat. 519 00:35:33,470 --> 00:35:34,970 Baguslah. Terima kasih. 520 00:35:35,000 --> 00:35:36,400 Biar saya ke tepikan ini. 521 00:35:36,440 --> 00:35:38,440 - Ya. - Terima kasih, Courtney. 522 00:35:39,870 --> 00:35:42,480 - Hei! Buddy! - Mike, jangan beri makan di meja. 523 00:35:42,510 --> 00:35:45,240 - Dia perlu makan. - Mike, jangan di meja. 524 00:35:45,280 --> 00:35:46,650 Turunkan! 525 00:35:46,650 --> 00:35:47,610 Mike! 526 00:35:47,610 --> 00:35:50,080 Turun, Buddy. Turun. 527 00:35:50,120 --> 00:35:51,680 Maaf. 528 00:35:51,720 --> 00:35:54,290 - Dia menyusahkan? - Ya. 529 00:35:54,320 --> 00:35:57,770 Saya sayang pada awak juga. 530 00:36:01,790 --> 00:36:04,100 Pat! 531 00:36:04,130 --> 00:36:07,270 Saya meninggalkan sesuatu di oven dan akan hangus. 532 00:36:07,300 --> 00:36:08,670 - Perlu bantuan? - Ya! 533 00:36:08,700 --> 00:36:11,770 Baiklah. 534 00:36:12,670 --> 00:36:14,970 Semoga itu bukan pencuci mulut kita. 535 00:36:15,010 --> 00:36:18,310 Ya. 536 00:36:20,850 --> 00:36:23,210 Tidak ada apa-apa di sana. 537 00:36:23,250 --> 00:36:25,680 Saya fikir Jordan adalah Icicle. 538 00:36:25,720 --> 00:36:29,090 Apa? 539 00:36:29,120 --> 00:36:32,990 Pinggan sangat panas, dan dia menyentuhnya, dan dia tak apa-apa. 540 00:36:33,030 --> 00:36:37,380 Dia menyentuh pinggan panas? 541 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Entahlah. 542 00:36:40,000 --> 00:36:44,350 Jordan Mahkent? Awak yakin? 543 00:36:48,610 --> 00:36:51,980 Kalau Jordan salah seorang dari ISA, bermakna Cameron juga? 544 00:36:52,010 --> 00:36:54,710 Seperti Cindy? 545 00:36:54,750 --> 00:36:56,700 Saya tidak tahu. 546 00:37:17,140 --> 00:37:19,040 Ada yang tak kena? 547 00:37:19,070 --> 00:37:20,110 Tidak. 548 00:37:20,140 --> 00:37:23,610 Saya selalu buat wajah ini jika makan terlalu banyak. 549 00:37:23,640 --> 00:37:28,350 Gembira melihat awak. 550 00:37:28,380 --> 00:37:30,850 Saya harap kita boleh... 551 00:37:30,880 --> 00:37:33,220 melakukan sesuatu tak lama lagi? 552 00:37:34,650 --> 00:37:37,020 Tentulah. 553 00:37:37,060 --> 00:37:38,820 554 00:37:38,860 --> 00:37:40,810 555 00:37:44,530 --> 00:37:47,170 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 556 00:37:47,200 --> 00:37:49,970 Courtney. 557 00:37:50,000 --> 00:37:55,000 Awak tahu alasan saya yang sebenarnya ke sini? 558 00:37:55,670 --> 00:37:59,730 Awak fikir, Courtney? 559 00:38:00,950 --> 00:38:05,520 Sebab saya perlu menemui gadis yang kerap diceritakan anak saya. 560 00:38:05,550 --> 00:38:08,350 Dan saya setuju. 561 00:38:08,390 --> 00:38:10,690 Terima kasih atas keramahan awak. 562 00:38:10,720 --> 00:38:14,620 Tentulah. 563 00:38:25,300 --> 00:38:29,310 Court! 564 00:38:32,550 --> 00:38:34,910 Apa yang awak lakukan? 565 00:38:34,950 --> 00:38:37,190 Bagaimana kalau kita guna tongkat ini untuk bantu membuktikan 566 00:38:37,190 --> 00:38:38,620 yang Jordan Mahkent adalah Icicle? 567 00:38:38,650 --> 00:38:41,090 Mungkin tongkat ini boleh mengecam baunya. 568 00:38:41,120 --> 00:38:42,720 Atau... tenaganya? 569 00:38:42,760 --> 00:38:44,490 Kita takkan melakukan hal lain 570 00:38:44,520 --> 00:38:46,530 sebelum kita beritahu ibu awak perkara yang sebenarnya. 571 00:38:46,560 --> 00:38:50,010 Apa itu? 572 00:38:55,030 --> 00:38:58,040 Apa itu? 573 00:38:58,070 --> 00:39:00,240 Ini... 574 00:39:09,450 --> 00:39:11,750 Maafkan saya, Henry? 575 00:39:11,780 --> 00:39:13,950 Pengurus rumah awak beritahu awak ada di sini. 576 00:39:13,990 --> 00:39:18,560 Saya En. Green. Peguam ayah awak. 577 00:39:18,590 --> 00:39:20,960 Maaf bertemu di keadaan begini. 578 00:39:20,990 --> 00:39:22,900 Ayah awak meninggalkan arahan 579 00:39:22,930 --> 00:39:25,860 kalau dia mengalami tragedi begini, 580 00:39:25,900 --> 00:39:29,900 lumpuh, tidak boleh dapatkan kembali fungsi otak... 581 00:39:29,940 --> 00:39:33,770 sokongan pernafasan untuk waktu yang terhad. 582 00:39:33,800 --> 00:39:37,110 Waktu akan berakhir. 583 00:39:37,140 --> 00:39:40,110 Saya perlu makan dulu sebelum ke sini. 584 00:39:40,150 --> 00:39:41,710 Apa? 585 00:39:41,750 --> 00:39:45,820 Saya sediakan beberapa dokumen untuk berbincang dengan awak. 586 00:39:45,850 --> 00:39:47,450 Saya perlu tandatangannya. 587 00:39:47,490 --> 00:39:49,520 Saya perlu wang ini. 588 00:39:53,890 --> 00:39:55,360 Awak bohong. 589 00:39:55,390 --> 00:39:58,670 Apa? 590 00:39:58,700 --> 00:40:01,170 Dia tahu. Saya pembohong yang teruk. 591 00:40:01,200 --> 00:40:04,500 Awak memalsukan dokumen itu? 592 00:40:04,540 --> 00:40:06,840 Atau sesuatu. 593 00:40:06,870 --> 00:40:09,170 Awak hanya mahukan wang ayah saya. 594 00:40:10,240 --> 00:40:12,410 Maaf, tapi tidak. 595 00:40:12,440 --> 00:40:14,250 Saya sudah dapatkan tandatangan dari pihak kerajaan. 596 00:40:15,250 --> 00:40:16,210 Saya tahu ini sukar, tapi-- 597 00:40:16,210 --> 00:40:18,950 Jauhi ayah saya! 598 00:40:31,330 --> 00:40:34,030 Junior? 599 00:40:38,670 --> 00:40:40,110 Apa yang berlaku? 600 00:40:44,724 --> 00:40:45,938 sarikata oleh Radio4ctiv 601 00:40:45,963 --> 00:40:47,051 MALAYSIA SUBBER CREW 602 00:40:47,076 --> 00:40:49,150 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW