1 00:00:14,627 --> 00:00:21,627 "تجمع أفلام العراق" (مختار الخفاجي) 2 00:00:21,827 --> 00:00:25,783 مسموع! مسموع! هيا، يمكنكِ فعل هذا! 3 00:00:29,766 --> 00:00:32,837 مستعدين؟ تجهزوا، هيا! 4 00:00:32,869 --> 00:00:34,972 5 00:00:56,460 --> 00:00:58,094 6 00:00:58,128 --> 00:00:59,262 ماذا بحق... 7 00:00:59,296 --> 00:01:01,097 (براين)! ماذا بحق الجحيم؟ 8 00:01:01,131 --> 00:01:02,700 - ماذا؟ - كانت ضربة قوية 9 00:01:02,732 --> 00:01:03,734 وأنت تعرف ذلك. 10 00:01:03,768 --> 00:01:06,037 يبدو أنكِ سقطتِ بسهوله 11 00:01:06,069 --> 00:01:07,837 ربما لا يجب أن تكوني في هذا الفريق 12 00:01:07,871 --> 00:01:09,706 لماذا؟ لأنني فتاة؟ 13 00:01:09,739 --> 00:01:11,376 لا 14 00:01:11,378 --> 00:01:12,808 لا أظنكِ بارعة 15 00:01:12,810 --> 00:01:13,811 - حقاً؟ - نعم. 16 00:01:13,844 --> 00:01:16,079 المرة القادمة التي ستجرب فيها ذلك، أنت من ستكون على الأرض! 17 00:01:16,112 --> 00:01:18,715 أنا؟ على الأرض؟ 18 00:01:18,748 --> 00:01:20,150 بالتأكيد. 19 00:01:20,150 --> 00:01:21,150 مهلا! 20 00:01:23,521 --> 00:01:25,621 نعم! 21 00:01:25,656 --> 00:01:26,790 ضربة جيدة يا حلوتي 22 00:01:26,792 --> 00:01:28,159 أرأيتِ ذلك؟ 23 00:01:28,159 --> 00:01:30,061 يا (كروك)! 24 00:01:30,093 --> 00:01:31,262 بحقك 25 00:01:31,295 --> 00:01:33,463 - نعم يا فتاة - (كروك)، أحسنتِ. 26 00:01:33,463 --> 00:01:35,531 - تلك كانت ضربة متأخرة أيها المدرب - خاصتك كانت لاحقاً 27 00:01:35,533 --> 00:01:38,269 أنا أحمل هذا الفريق وأنت تعرف ذلك 28 00:01:38,302 --> 00:01:40,906 الأحتياط! 29 00:01:40,938 --> 00:01:43,742 حسنا يا مدرب! 30 00:01:43,742 --> 00:01:45,308 حسناً، هيا يا رفاق، لنفعل هذا! 31 00:01:45,308 --> 00:01:46,700 حسناً يا أولاد، هيا بنا، اصطفوا 32 00:01:46,700 --> 00:01:47,700 ها نحن مجددا 33 00:02:14,099 --> 00:02:17,587 سيد (كروك)، سيدة (بروكس) 34 00:02:19,210 --> 00:02:21,812 مهلا... 35 00:02:21,846 --> 00:02:23,313 أُريدُ أن أرى (آرتيميس) على ذلك الملعب 36 00:02:23,347 --> 00:02:25,348 مثلكما تماما 37 00:02:25,383 --> 00:02:26,516 لا، لكن هذا كان تمريناً 38 00:02:26,516 --> 00:02:29,788 و هي, ضربت أحد أعضاء فريقها 39 00:02:29,820 --> 00:02:31,756 يجب أن تتعلم أن تتحكم بمزاجها 40 00:02:31,789 --> 00:02:34,824 نعم. لقد ورثت هذا من والدتها 41 00:02:34,858 --> 00:02:35,860 انها تغضب بسرعة! 42 00:02:35,894 --> 00:02:40,894 صحيح. لدي لحظاتي يا عزيزي 43 00:02:42,199 --> 00:02:44,200 أعلم أنني قد أكون جديداً هنا 44 00:02:44,201 --> 00:02:45,701 لكني رأيت آباءاً مثلكما طوال حياتي المهنية، 45 00:02:45,703 --> 00:02:48,740 لذا لا تعتقدا أنكما تستطيعان إخافتي 46 00:02:48,772 --> 00:02:52,310 سواء (أرتيميس) تلعب أو تجلس فهذا قراري، ياللجحيم … 47 00:02:52,310 --> 00:02:53,544 سأجلسها على الاحتياط طوال الموسم 48 00:02:53,544 --> 00:02:54,544 إذا أردت ذلك 49 00:02:54,544 --> 00:02:56,413 حفلة "العودة للوطن" قريبة 50 00:02:56,447 --> 00:02:58,348 وابنتنا هي أفضل لاعبيك 51 00:02:58,382 --> 00:03:02,051 لن تفعل أي شيء لها. 52 00:03:02,086 --> 00:03:05,055 نعم يا مدرب 53 00:03:05,088 --> 00:03:06,356 لنرى كيف ستبدو 54 00:03:06,389 --> 00:03:08,925 - حين يتم أقصائك من اللعبة. - أنتظرا.... 55 00:03:09,925 --> 00:03:18,925 "ستار غيرل" الحلقة السادسة بعنوان : (مجتمع العدالة) 56 00:03:40,358 --> 00:03:44,062 ماذا تفعل في غرفة نومي؟ 57 00:03:44,096 --> 00:03:46,497 - من أين أتى كل هذا؟ - (هذه ليست مزحة يا (كورتني 58 00:03:46,531 --> 00:03:49,272 هذا الفانوس يمكن أن يقتلك 59 00:03:50,834 --> 00:03:51,937 ماذا يفعل؟ 60 00:03:51,969 --> 00:03:54,305 حسنا، لحسن الحظ، لا شيء بدون الخاتم 61 00:03:54,337 --> 00:03:56,306 بماذا كنتِ تفكرين بسرقتكِ كل هذا؟ 62 00:03:56,340 --> 00:03:59,443 لم أكن أسرقها، كنت … 63 00:03:59,477 --> 00:04:02,580 - أستعيرها - لقد سرقتِ 64 00:04:02,614 --> 00:04:05,650 حسنا، نعم، ربما سرقتها … 65 00:04:05,682 --> 00:04:08,519 لكن كان يجب علي أن أفعل شيئاً إذا كنت لن تحرك ساكناً. 66 00:04:08,552 --> 00:04:11,921 حسبتُ أننا معاً في هذا يا (كورتني)؟ 67 00:04:11,955 --> 00:04:13,991 فعلاً 68 00:04:14,024 --> 00:04:16,192 (بات)... 69 00:04:16,226 --> 00:04:18,262 نحن في هذا معاً، لكن … 70 00:04:18,297 --> 00:04:21,531 نحن بحاجة إلى مساعدة إذا أردنا أن نوقف "مجتمع الظلم". 71 00:04:21,565 --> 00:04:23,767 يجب أن نشكل رابطة جديدة 72 00:04:23,802 --> 00:04:27,870 ومن الواضح أنك بدأت بالفعل 73 00:04:27,904 --> 00:04:29,206 74 00:04:29,240 --> 00:04:31,007 لقد بدأت … 75 00:04:31,040 --> 00:04:33,944 بدأت 76 00:04:33,978 --> 00:04:38,348 أرى زي "الساعة الرملية" لكن ليس "الساعة الرملية" 77 00:04:38,382 --> 00:04:41,619 أعطيتيها إلى (ريك هاريس)، أليس كذلك؟ 78 00:04:41,653 --> 00:04:43,721 كيف عرفت ذلك؟! 79 00:04:43,754 --> 00:04:46,156 لأن لدي شاحنة في مرآبي 80 00:04:46,189 --> 00:04:48,759 وبصماته عليها في كل جزء منها 81 00:04:48,793 --> 00:04:52,295 إذن أنت تعلم أن (ريك هاريس) هو (ريك تايلر)، صحيح؟ 82 00:04:52,329 --> 00:04:53,630 راودتني شكوكي 83 00:04:53,665 --> 00:04:56,300 ماذا تعني بأنه كانت لديك شكوكك؟ 84 00:04:56,300 --> 00:04:57,601 ظننت أن (اور مان) صديقك 85 00:04:57,601 --> 00:04:59,569 إنه … أعطاك كل تلك الأشياء في القبو 86 00:04:59,569 --> 00:05:02,105 لم أكن أعرف أن (ريكس) لديه ابن، لو كنت أعرف أنه … 87 00:05:02,105 --> 00:05:03,274 أتعرف أن هو وزوجته 88 00:05:03,307 --> 00:05:06,076 لم يقتلا بحادث سيارة؟ 89 00:05:06,076 --> 00:05:07,278 لقد تم أغتيالهما 90 00:05:07,310 --> 00:05:08,713 (بواسطة (سولومون غراندي 91 00:05:08,713 --> 00:05:10,014 كيف تعرفين ذلك؟ 92 00:05:10,047 --> 00:05:12,815 الدكتور "ميد نايت" أخبرني 93 00:05:12,815 --> 00:05:13,718 دكتور "ميد نايت"؟ 94 00:05:13,718 --> 00:05:16,620 حسنا، نظارته الواقية هي من فعلت. 95 00:05:16,620 --> 00:05:17,954 بيث) كانت ترتديهم) 96 00:05:17,987 --> 00:05:20,923 مهلا، من هي (بيث)؟ 97 00:05:20,958 --> 00:05:24,108 الدكتور "ميد نايت" الجديد 98 00:05:28,632 --> 00:05:32,704 من أيضًا قمتِ بتجنيده يا (كورتني)؟ 99 00:05:32,737 --> 00:05:34,706 (يولاندا مونتيز) 100 00:05:34,738 --> 00:05:37,574 إنها رئيسة الفصل أو كانت … 101 00:05:37,608 --> 00:05:42,413 و (يولاندا) الآن … 102 00:05:42,413 --> 00:05:43,548 "وايلد كات" 103 00:05:43,581 --> 00:05:45,050 حسناً، هذا جاد 104 00:05:45,083 --> 00:05:46,783 لقد وضعتِ هؤلاء الأطفال في خطر حقيقي 105 00:05:46,817 --> 00:05:49,053 يجب أن تستعيدي كل شيء استعرتيه 106 00:05:49,086 --> 00:05:51,120 لا يمكنني أخذ الساعة الرملية من (ريك) 107 00:05:51,154 --> 00:05:52,255 إنها تخص والده 108 00:05:52,288 --> 00:05:53,591 سأتحدث مع (ريك) 109 00:05:53,624 --> 00:05:56,060 أحضري نظارات الدكتور "ميد نايت" وملابس "وايلد كات" 110 00:05:56,060 --> 00:05:58,096 وأعيديهم إلى هنا، أتفهمين ذلك؟ 111 00:05:58,096 --> 00:06:00,665 - بات)، لا يمكنني أن) … - أم أنكِ تريدين أصدقائك الجدد 112 00:06:00,665 --> 00:06:04,865 أن ينتهي الأمر بهم مثل (جوي زاريك)؟ 113 00:06:08,300 --> 00:06:09,389 تريدين ذلك؟ 114 00:06:15,446 --> 00:06:17,949 أعلم أنكِ لا تحترميني كثيراً يا (كورتني) 115 00:06:17,982 --> 00:06:22,982 لكنني ظننت أن الأمر أكبر من هذا 116 00:07:32,982 --> 00:07:35,982 "الجرذان الرياضية فعلتها مجدداً"! 117 00:07:53,310 --> 00:07:55,879 - أبي؟ - مرحباً (كاميرون) 118 00:07:55,913 --> 00:07:58,548 الوقت مبكر، هل كل شيء على ما يرام؟ 119 00:07:58,583 --> 00:08:02,853 أجل، كل شيء على ما يرام 120 00:08:02,887 --> 00:08:06,786 أعرف أن اليوم يوم شاق 121 00:08:09,300 --> 00:08:12,625 عد لنومك يا بني 122 00:08:19,625 --> 00:08:21,038 سأشعر بذلك في الصباح 123 00:08:21,038 --> 00:08:22,839 ربما في المرة القادمة، ستتذكر أن ترفع ساقيك 124 00:08:22,874 --> 00:08:25,675 نعم، ربما في المرة القادمة يمكنهم توظيف مدرب أنحف 125 00:08:25,709 --> 00:08:27,879 أو ربما عليكما التوقف عن قتلهم 126 00:08:27,911 --> 00:08:30,012 ما هذا؟ المدرب الثالث 127 00:08:30,047 --> 00:08:31,115 في موسمين؟ 128 00:08:31,149 --> 00:08:32,817 لقد استحق الأحمق هذا، حسناً؟ 129 00:08:32,850 --> 00:08:36,486 كما سمعت، آخر مدرب غادر المدينة.... 130 00:08:36,519 --> 00:08:38,022 و الذي سبقه 131 00:08:38,056 --> 00:08:40,291 حادث مع جزازة الخيل 132 00:08:40,323 --> 00:08:41,658 لقد كان مأساوياً 133 00:08:41,692 --> 00:08:43,293 لا تدفعاني 134 00:08:43,326 --> 00:08:44,962 ليس اليوم 135 00:08:44,995 --> 00:08:47,631 لقد تعبت (أنايا) من استبدال المدربين 136 00:08:47,664 --> 00:08:50,268 فقط نهتم بابنتنا 137 00:08:50,302 --> 00:08:52,070 "أمريكا" أحدث و أكثر أمانا، هي أعظم هدية 138 00:08:52,102 --> 00:08:54,471 بإمكانكما إعطاؤها، وأريدكما أن تركزا. 139 00:08:54,504 --> 00:08:55,940 على ماذا؟ 140 00:08:55,974 --> 00:08:58,176 لقد كنا على الانتظار في انتظارك 141 00:08:58,176 --> 00:08:59,943 نحن مستعدّون للعَودة إلى اللعبةِ في أي وقت 142 00:08:59,943 --> 00:09:01,278 لا يمكنني تحمّل المزيد من هذه البلدة … 143 00:09:01,278 --> 00:09:06,149 مع نوادي الروتاري ومبيعات المخبوزات. 144 00:09:06,182 --> 00:09:08,052 أنهيا تنظيف هذا 145 00:09:08,086 --> 00:09:11,855 و أخرجا بدلاتكما من المخزن 146 00:09:11,889 --> 00:09:15,159 كلاكما ستعودان للعمل الليلة 147 00:09:15,192 --> 00:09:18,596 حسناً إذاً يا صديقي، حسناً. 148 00:09:21,030 --> 00:09:22,230 بدأت اللعبة 149 00:09:31,842 --> 00:09:34,946 مهلا… أخبرني أن هذا ليس فطوراً 150 00:09:34,979 --> 00:09:37,581 لا، إنه لمعرض العلوم اليوم 151 00:09:37,615 --> 00:09:39,783 ماذا تدرس، فطيرة البوب؟ 152 00:09:39,817 --> 00:09:41,552 لا. في الواقع... 153 00:09:41,585 --> 00:09:43,419 استخدمت بقايا حلوى الهالوين 154 00:09:43,453 --> 00:09:44,788 لصنع بركان الشوكولاتة. 155 00:09:44,822 --> 00:09:47,091 يجب أن يكون جاهزاً ويعمل في الفترة الثالثة 156 00:09:47,125 --> 00:09:48,625 منذ متى وأنت تعرف عن هذا؟ 157 00:09:48,625 --> 00:09:49,894 ثلاثة أسابيع، أكثر أو أقل، 158 00:09:49,894 --> 00:09:52,864 لكنني أقوم بأفضل أعمالي تحت الضغط، ثق بي 159 00:09:54,264 --> 00:09:56,000 بركان رائع 160 00:09:56,033 --> 00:09:57,936 - معرض العلوم اليوم؟ - نعم. 161 00:09:57,969 --> 00:10:01,304 أرأيت يا أبي؟ على الأقل هي فكرت بالأمر 162 00:10:01,337 --> 00:10:03,006 متى سيبدأ؟ 163 00:10:03,041 --> 00:10:05,442 بعد الظهر، الثانية بإعتقادي 164 00:10:05,475 --> 00:10:07,144 اللعنة، لدي إجتماع 165 00:10:07,177 --> 00:10:09,480 أتعرف ماذا؟ ربما يمكنني تغييره... أتستطيع الذهاب؟ 166 00:10:09,513 --> 00:10:10,581 لا. لا, لا, لا 167 00:10:10,615 --> 00:10:11,783 أرجوكما، لا أحد يأتي 168 00:10:11,783 --> 00:10:12,951 لا أحد من الآباء سيتواجد هناك 169 00:10:12,951 --> 00:10:15,119 ولا أريد أن أبدو كمهووس دراسة 170 00:10:15,152 --> 00:10:16,609 فات الأوان 171 00:10:19,399 --> 00:10:22,326 من أجل الحمم البركانية 172 00:10:49,119 --> 00:10:53,024 مرحباً يا (ريك) 173 00:10:53,057 --> 00:10:56,961 هل تعطلت سيارتك مجدداً؟ 174 00:10:56,995 --> 00:10:59,429 أنا أعرف والدك يا (ريك). 175 00:10:59,462 --> 00:11:01,432 حقيقتك. 176 00:11:01,465 --> 00:11:04,503 أنستطيع التحدث؟ 177 00:11:04,535 --> 00:11:07,071 يا جماعة، إنه في ورطة 178 00:11:07,105 --> 00:11:08,905 حسنا، الآن شاهدي هذا الجزء 179 00:11:08,905 --> 00:11:10,875 مذهل! يا لها من عودة … 180 00:11:10,875 --> 00:11:12,476 أليس رائعا؟ 181 00:11:12,476 --> 00:11:14,111 هل كنت تعرفين أن قبل قتال "كاستيلو" مباشرة 182 00:11:14,111 --> 00:11:16,114 جردوا "تيد غرانت" من لقبه؟ 183 00:11:16,114 --> 00:11:17,548 اتهموه بتدبير شجار 184 00:11:17,548 --> 00:11:19,283 وهو لم يفعلها 185 00:11:19,283 --> 00:11:20,684 لكن بحلول الوقت الذي برأوا اسمه 186 00:11:20,684 --> 00:11:23,453 نجوميته تدمرت بالفعل 187 00:11:23,486 --> 00:11:25,155 هذا القتال كان فرصته الأخيرة 188 00:11:25,190 --> 00:11:28,826 ليعيد تمجيد نفسه، وقد فعل. 189 00:11:28,860 --> 00:11:32,562 لقد عاد كبطل 190 00:11:32,596 --> 00:11:35,097 ياللروعة، إنه … 191 00:11:35,131 --> 00:11:36,467 ملهم 192 00:11:36,500 --> 00:11:40,104 إذا عاد "تيد غرانت"، إذاً لدي فرصة أيضاً 193 00:11:40,138 --> 00:11:43,506 هذا ما يعني أن تكون "وايلد كات" 194 00:11:43,506 --> 00:11:46,644 شكراً لكِ يا (كورتني). 195 00:11:46,677 --> 00:11:50,427 أشكركِ على اختياركِ لي 196 00:11:52,917 --> 00:11:54,985 على الرحب والسعة 197 00:11:55,019 --> 00:12:00,019 يجب أن أركض، … سأراسلك لاحقاً 198 00:12:06,063 --> 00:12:07,764 أتمزح؟ 199 00:12:07,764 --> 00:12:09,133 لا يوجد شيء أحبه أكثر من 200 00:12:09,133 --> 00:12:13,136 البحث في مكتبة عن هذا الكتاب الخاص 201 00:12:13,171 --> 00:12:17,408 إنه مثل بحثنا السري عن الكنز 202 00:12:17,441 --> 00:12:20,245 روايتك المفضلة؟ 203 00:12:20,278 --> 00:12:23,379 لم اقرأه من قبل 204 00:12:25,917 --> 00:12:27,384 يجب أن نقوم بتحميل الفيلم 205 00:12:27,384 --> 00:12:28,652 لماذا لا نحرق هذا الكتاب 206 00:12:28,652 --> 00:12:29,754 بينما نحن في ذلك؟ 207 00:12:29,787 --> 00:12:31,188 أنت مشاغب حقيقي يا (تشاك) 208 00:12:31,221 --> 00:12:33,190 سأكون هنا طوال اليوم 209 00:12:33,222 --> 00:12:34,792 مرحى! 210 00:12:34,825 --> 00:12:37,660 هل اشتريت الطبعة الأولى؟ 211 00:12:37,695 --> 00:12:40,831 ياللروعة، أنت عجوز 212 00:12:40,865 --> 00:12:43,399 حسناً, حسناً, لست عجوزاً 213 00:12:43,433 --> 00:12:45,436 حكيماً 214 00:12:45,469 --> 00:12:47,837 (بيث) 215 00:12:47,871 --> 00:12:50,140 مرحباً يا (ستارغيرل) 216 00:12:50,173 --> 00:12:53,177 أنت! إنتبهي للأسماء الرمزية في العلن 217 00:12:53,211 --> 00:12:55,245 لا تقلقِ، لا أحد يعير أي اهتمام 218 00:12:55,279 --> 00:12:57,246 إلى ما أقوله على أية حال … 219 00:12:57,280 --> 00:13:00,551 ما عدا (تشاك) 220 00:13:00,583 --> 00:13:01,652 جدياً يا (كورت) 221 00:13:01,684 --> 00:13:03,386 شكراً جزيلاً على هذا 222 00:13:03,419 --> 00:13:04,956 تشاك) رائع جداً) 223 00:13:04,989 --> 00:13:07,725 إنه يجعل كل شيء أكثر مرحاً 224 00:13:07,758 --> 00:13:09,427 نحن نتحدث لساعات 225 00:13:09,461 --> 00:13:12,428 أنا لم أقابل أي شخص يستمع لي 226 00:13:12,428 --> 00:13:14,831 إلى أن أتى 227 00:13:14,865 --> 00:13:18,668 Um, any JSA business to talk about? 228 00:13:18,702 --> 00:13:21,139 No. Nothin'. All quiet. 229 00:13:21,172 --> 00:13:23,374 I'm just here to study for that history test. 230 00:13:23,407 --> 00:13:25,506 Oh. Good luck. 231 00:13:38,889 --> 00:13:40,825 Chuck, you are so funny. 232 00:13:41,926 --> 00:13:45,096 You are a real riot. 233 00:13:45,129 --> 00:13:49,178 أنت أعز أصدقائي 234 00:13:50,902 --> 00:13:54,504 لقد تم سحبها هنا الليلة الماضية 235 00:13:54,538 --> 00:13:56,539 إذاً؟ 236 00:13:56,573 --> 00:13:59,043 إذن أنت فعلت هذا، أليس كذلك؟ 237 00:13:59,076 --> 00:14:02,812 مع الساعة 238 00:14:02,846 --> 00:14:06,451 - لماذا؟ - عمي حقير 239 00:14:06,484 --> 00:14:10,053 أبوك لم يكن ليستخدم قوته هكذا 240 00:14:10,087 --> 00:14:11,121 أبي مات 241 00:14:11,154 --> 00:14:14,958 إذاً ما الذي يهم بما سيفعله؟ 242 00:14:14,991 --> 00:14:17,394 "مجتمع الظلم" قتله 243 00:14:17,427 --> 00:14:19,196 وأمي أيضاً 244 00:14:19,229 --> 00:14:20,530 نعم. 245 00:14:20,563 --> 00:14:22,466 إكتشفت ذلك للتو. 246 00:14:22,466 --> 00:14:24,335 (كورتني) قالت أن هؤلاء الناس ما زالوا على قيد الحياة 247 00:14:24,335 --> 00:14:26,736 لماذا لم توقفهم؟ 248 00:14:26,736 --> 00:14:28,605 أنا أحاول 249 00:14:28,639 --> 00:14:31,308 في الحقيقة … 250 00:14:31,341 --> 00:14:34,445 إعتقدت بأنّك قد تكون قادر على مساعدتي يا (ريك). 251 00:14:34,477 --> 00:14:37,914 مع الساعة؟ 252 00:14:37,948 --> 00:14:40,817 بهذا 253 00:14:40,850 --> 00:14:44,900 إنها تعود لوالدك 254 00:14:54,164 --> 00:14:55,566 - اهلا - مرحبا 255 00:14:55,599 --> 00:14:58,469 مرحبا. 256 00:14:58,469 --> 00:14:59,703 يجب أن نتحدث 257 00:14:59,738 --> 00:15:01,706 أنتِ ستعطيننا مهمتنا الأولى، أليس كذلك؟ 258 00:15:01,740 --> 00:15:04,341 لا أصدق أنني أتطلع لهذا 259 00:15:04,375 --> 00:15:06,410 إنه مخيف، لكن بوجود (تشاك) بأذني 260 00:15:06,443 --> 00:15:08,378 أشعر أنني أستطيع فعل أي شيء 261 00:15:08,412 --> 00:15:09,546 نستطيع 262 00:15:09,580 --> 00:15:11,514 (وايلد كات) اثبتت ذلك 263 00:15:11,548 --> 00:15:12,582 إذاً ما هي الخطة؟ 264 00:15:12,615 --> 00:15:16,153 نعم. أخبرينا "الخطة" 265 00:15:16,187 --> 00:15:19,523 لا توجد خطة 266 00:15:19,556 --> 00:15:21,505 - ماذا؟ - ماذا؟ 267 00:15:26,129 --> 00:15:28,432 أريد إستعادة جميع أغراض الرابطة 268 00:15:28,466 --> 00:15:33,466 الزي، والنظارات، كل شيء 269 00:15:33,537 --> 00:15:35,239 ماذا؟ لماذا؟ 270 00:15:35,273 --> 00:15:38,642 إكتشف (بات) أنني أخذتها وهو غاضب جداً 271 00:15:38,642 --> 00:15:39,443 ألم تخبريه؟ 272 00:15:39,443 --> 00:15:42,580 إذاً ماذا؟ الأمر لا يعود لـ (بات) 273 00:15:42,580 --> 00:15:44,548 هذه الأشياء ليست له في المقام الأول. 274 00:15:44,581 --> 00:15:45,683 أعرف، لكن … 275 00:15:45,716 --> 00:15:49,287 هل هذا يعني أنني لا أستطيع التسكع مع (تشاك) بعد الآن؟ 276 00:15:49,320 --> 00:15:51,054 كوني (وايلد كات) هو الشيء الجيد الوحيد 277 00:15:51,054 --> 00:15:54,292 الذي حدثَ معي منذُ وقتٍ طويل 278 00:15:54,325 --> 00:15:56,956 لن أعيد لك البدلة 279 00:16:02,966 --> 00:16:06,236 لا تجبريني على توديع (تشاك) 280 00:16:06,269 --> 00:16:08,970 نحن أصدقاء الآن 281 00:16:23,855 --> 00:16:26,759 هذا غير منطقي، هل أنت متأكد أن أبي كتب هذا؟ 282 00:16:26,759 --> 00:16:27,759 لماذا؟ 283 00:16:27,759 --> 00:16:30,260 انه يتحدث عن نشأته في "ميشيغان" 284 00:16:30,293 --> 00:16:32,996 و مقابلة أمي في كلية "كالفين" 285 00:16:33,000 --> 00:16:34,231 لكن أبي ترعرع في "كونيتيكت"، 286 00:16:34,231 --> 00:16:36,134 وقابل أمي عندما كانوا أطفالاً 287 00:16:36,167 --> 00:16:39,870 لا شيء من هذا صحيح 288 00:16:39,903 --> 00:16:42,940 ربما كل هذا نوع من الشفرات؟ 289 00:16:42,940 --> 00:16:43,940 حسناً, لقد اعتقدت 290 00:16:43,941 --> 00:16:45,375 أن هذه هي المعادلات الكيميائية 291 00:16:45,409 --> 00:16:49,313 لم أعتقد أن المذكرات كانت كذلك 292 00:16:49,346 --> 00:16:51,149 هذا تفكير جيد 293 00:16:51,182 --> 00:16:52,750 سأستمر بالنظر في أمرها 294 00:16:52,783 --> 00:16:55,719 يجب أن تترك المذكرة معي يا (ريك). 295 00:16:55,753 --> 00:16:57,087 أنت؟ 296 00:16:57,120 --> 00:16:59,524 هذه كانت لأبي، سأحتفظ بها 297 00:16:59,557 --> 00:17:02,558 يجب أن تتركها هنا، الساعة الرملية أيضاً 298 00:17:02,592 --> 00:17:04,663 لماذا؟ 299 00:17:04,695 --> 00:17:07,298 لأنني لا أعتقد أنك مستعد لذلك يا (ريك). 300 00:17:07,332 --> 00:17:09,601 أنت لا تعرفني أكثر مما تعرف أبي 301 00:17:09,634 --> 00:17:12,236 أعرف أنه إخترع الساعة الرملية 302 00:17:12,269 --> 00:17:13,805 الطاقة التي بداخلها 303 00:17:13,838 --> 00:17:16,740 أعرف أيضاً كم إحترم تلك القوة 304 00:17:16,775 --> 00:17:18,808 كان يعرف مدى إدمان تلك القوة، 305 00:17:18,843 --> 00:17:19,910 وكم كانت مغرية 306 00:17:19,943 --> 00:17:22,012 أن تُستَخدم في جميع الطرق الخاطئة. 307 00:17:22,046 --> 00:17:24,147 الحد من السلطات كانت فكرته 308 00:17:24,182 --> 00:17:27,018 ساعة واحدة في اليوم، ولم أره أبداً يسيء أستخدامها 309 00:17:27,050 --> 00:17:28,452 ليسَ مثلك 310 00:17:28,486 --> 00:17:31,288 أنت تنظر إلي مثل الجميع هنا 311 00:17:31,321 --> 00:17:32,923 كأنني قمامة 312 00:17:32,957 --> 00:17:35,625 كأنني لا أساوي شيئاً 313 00:17:35,659 --> 00:17:37,929 لا يا (ريك) 314 00:17:37,962 --> 00:17:40,731 أنت مخطئ، أنا لا أنظر إليك هكذا على الإطلاق 315 00:17:40,765 --> 00:17:43,233 كورتني) قالت أنك مساعد والدها) 316 00:17:43,267 --> 00:17:44,934 ولكن كان لديك هذه المذكرات منذ متى 317 00:17:44,969 --> 00:17:46,604 وأنت لم تخمن ماهيتها؟ 318 00:17:46,604 --> 00:17:48,105 أنت لم تعرف أن والداي قد قتلا 319 00:17:48,105 --> 00:17:49,740 أنت لم تعرف بشأني، يجب أن أسألك، 320 00:17:49,740 --> 00:17:51,843 ما الذي استخدمك فيه (ستارمان)؟ 321 00:17:51,876 --> 00:17:56,876 لأنه على حد علمي، أنت لا تفعل أي شيء. 322 00:18:09,692 --> 00:18:14,464 ما الأخبار أيها المدرب؟ 323 00:18:14,499 --> 00:18:16,767 وهذه هي لاعبتنا النجمة... 324 00:18:16,799 --> 00:18:18,035 (ارتيميس روك) 325 00:18:18,068 --> 00:18:21,711 أتطلع للعمل معك 326 00:18:25,710 --> 00:18:28,278 مرحبا بك في "بلو فالي" يا مدرب (كاراسيك). 327 00:18:28,311 --> 00:18:31,682 لديك فريق رائع أيها المدرب 328 00:18:43,894 --> 00:18:45,462 مساء الخير 329 00:18:45,496 --> 00:18:48,298 من الأفضل ألا تراهن ضدنا هذا الموسم يا (شارب) 330 00:18:48,332 --> 00:18:49,800 لا تجرؤ على التفكير في ذلك 331 00:18:49,834 --> 00:18:52,303 ابنتك ستأخذ "بلو فالي" على عاتقها طوال الطريق 332 00:18:52,336 --> 00:18:54,305 أعرف ذلك، نعم يا سيدي 333 00:18:54,337 --> 00:18:56,973 ماذا تريد؟ 334 00:18:57,007 --> 00:18:59,609 ليس أنا يا (بولا) 335 00:18:59,643 --> 00:19:02,579 (جوردان) 336 00:19:02,579 --> 00:19:04,048 لدينا معدات البث 337 00:19:04,048 --> 00:19:06,917 الآن نحن بحاجة إلى استعادة رموز الأقمار الصناعية لاستخدامها. 338 00:19:06,951 --> 00:19:09,853 كل شيء جاهز لهذه الليلة يا أصدقائي 339 00:19:09,886 --> 00:19:11,855 نحن لسنا بأصدقائك 340 00:19:11,888 --> 00:19:13,824 بحقكم 341 00:19:13,856 --> 00:19:15,459 بالتأكيد أنتما كذلك 342 00:19:15,491 --> 00:19:20,230 لا. 343 00:19:20,263 --> 00:19:21,463 (ستيفن). 344 00:19:25,502 --> 00:19:29,373 نحن نفتخر بالحفاظ على المدرسة نظيفة. 345 00:19:29,373 --> 00:19:32,257 إلتقط نفاياتك 346 00:19:43,186 --> 00:19:44,987 يا له من أحمق 347 00:20:09,212 --> 00:20:12,212 حسناً، ماذا لدينا هنا؟ 348 00:20:15,719 --> 00:20:17,068 - اهلا - اهلا 349 00:20:29,165 --> 00:20:30,165 مرحباً. 350 00:20:41,445 --> 00:20:44,746 لقد أصبح الأمر جيداً 351 00:20:47,451 --> 00:20:52,451 - أنا فخورة بها - لقد أحسنت صنعاً 352 00:20:57,295 --> 00:21:00,096 مرحبا، ما الذي فاتني؟ 353 00:21:00,131 --> 00:21:02,299 (باربرا)، لقد أتيتِ 354 00:21:02,333 --> 00:21:03,500 أنا آسفة جداً لتأخري 355 00:21:03,534 --> 00:21:05,803 لا, لا...لا مشكلة على الإطلاق 356 00:21:05,836 --> 00:21:07,505 تفقدي هذا 357 00:21:07,538 --> 00:21:10,273 إذاً، هناك ثلاثة أنواع من الحمم، صحيح؟ 358 00:21:10,307 --> 00:21:13,611 "بيللو" و"بوبهاوس" و"ااء"! 359 00:21:13,644 --> 00:21:16,180 وأي نوع هذه؟ 360 00:21:16,212 --> 00:21:20,863 شوكولاتة 361 00:21:37,367 --> 00:21:38,367 362 00:21:38,367 --> 00:21:40,636 ياللروعة! 363 00:21:42,405 --> 00:21:44,307 هذا رائع 364 00:21:44,342 --> 00:21:47,342 رائحته شهية 365 00:22:00,124 --> 00:22:02,527 (بيث)! (يولاندا)! 366 00:22:02,559 --> 00:22:04,894 مهلاً يا رفاق 367 00:22:04,894 --> 00:22:05,896 من فضلكما! 368 00:22:05,896 --> 00:22:08,231 "من فضلكما" ماذا، تتخلين عن كونك (وايلد كات)؟ 369 00:22:08,265 --> 00:22:09,467 لقد رفضت بالفعل 370 00:22:09,500 --> 00:22:11,402 وأنا لن أتخلى عن د. (ميد نايت) 371 00:22:11,434 --> 00:22:13,371 (إنه صديقي يا (كورتني 372 00:22:13,403 --> 00:22:15,306 أعرف كم هو مهم لك 373 00:22:15,338 --> 00:22:16,540 أرى … أرى ذلك 374 00:22:16,574 --> 00:22:19,210 إذاً، ربما يمكننا التحدث مع (بات)؟ 375 00:22:19,242 --> 00:22:21,244 لقد فعلتُ هذا 376 00:22:21,278 --> 00:22:22,480 وأنا لا أفهم 377 00:22:22,512 --> 00:22:24,816 ماذا رأى والدك فيه؟ ماذا رأيتِ فيه؟ 378 00:22:24,848 --> 00:22:27,384 هناك الكثير ل(بات) أكثر مما تعرفين. 379 00:22:27,417 --> 00:22:29,353 (لدي سؤال واحد لكِ يا (كورتني 380 00:22:29,386 --> 00:22:31,255 إذا طلب (بات) استعادة عصاكِ 381 00:22:31,288 --> 00:22:34,587 هل ستعطيه إياها؟ 382 00:22:38,162 --> 00:22:41,265 لم أعتقد ذلك 383 00:22:41,265 --> 00:22:42,266 ما هذه؟ 384 00:22:42,298 --> 00:22:43,567 إنها مذكرات أبي 385 00:22:43,601 --> 00:22:44,868 كان كيميائي، صحيح؟ 386 00:22:44,903 --> 00:22:47,071 هل ستخبرني نظاراتك الواقية ما هي هذه المعادلة؟ 387 00:22:47,105 --> 00:22:48,839 بات) ظن أنها قد تكون شفرة ما) 388 00:22:48,873 --> 00:22:53,823 أرأيت؟ إنه أذكى مما تظن 389 00:23:00,951 --> 00:23:02,119 أنا آسف يا (بيث). 390 00:23:02,119 --> 00:23:03,954 هذه المعادلة ليس لها تطابق مسجل 391 00:23:03,988 --> 00:23:07,191 أنا غير قادر على تقديم أي معلومات 392 00:23:07,223 --> 00:23:09,559 إنه لا يعرف 393 00:23:09,559 --> 00:23:11,061 ماذا … ماذا حدث؟ 394 00:23:11,096 --> 00:23:12,630 لقد تم تفعيل نظام الإنذار يا (بيث). 395 00:23:12,663 --> 00:23:15,066 ما زالت تستخدم نفس الإمضاء كما أرى 396 00:23:15,099 --> 00:23:18,035 نموذجي. هذا الرجل ليس لديه خيال 397 00:23:18,067 --> 00:23:19,202 من؟ 398 00:23:19,236 --> 00:23:20,672 عدوي اللدود 399 00:23:20,704 --> 00:23:23,173 بصماته الرقمية على كل هذا 400 00:23:23,207 --> 00:23:25,143 الأرض إلى (بيث)؟ مرحباً؟ 401 00:23:25,176 --> 00:23:29,346 شخص ما يحاول إختراق نظام "إمباير إنتربرايز" 402 00:23:29,380 --> 00:23:31,682 ما هي شركات "إمباير"؟ 403 00:23:31,715 --> 00:23:33,584 شركة اتصالات 404 00:23:33,617 --> 00:23:34,652 لذا هناك قرصان يحاول 405 00:23:34,685 --> 00:23:36,252 إختراق شركة هاتف سخيفة؟ 406 00:23:36,252 --> 00:23:38,021 - إذاً ماذا؟ - إذن، 407 00:23:38,021 --> 00:23:38,890 القرصان يعمل لدى 408 00:23:38,890 --> 00:23:40,891 "مجتمع الظلم" 409 00:23:40,891 --> 00:23:41,692 ماذا؟ 410 00:23:41,692 --> 00:23:43,126 خصم (تشاك) الرئيسي 411 00:23:43,160 --> 00:23:45,429 إنه معروف باسم المقامر 412 00:23:45,462 --> 00:23:47,397 إنه إستراتيجي بارع 413 00:23:47,431 --> 00:23:49,432 عبقري عندما يتعلق الأمر بالاحتمالات 414 00:23:49,467 --> 00:23:50,868 بارع في البرمجة 415 00:23:50,902 --> 00:23:53,369 الشبكات المشفرة هي أختصاصه 416 00:23:53,371 --> 00:23:55,105 أشياء الإنترنت المظلمة الحقيقية. 417 00:23:55,140 --> 00:23:59,109 إنه مطلوب بتهمة الإحتيال... والتآمر، والقتل. 418 00:23:59,144 --> 00:24:02,346 حسناً. إذاً هذه فرصتنا للقبض على أحدهم 419 00:24:02,346 --> 00:24:03,346 وماذا بعد ذلك؟ 420 00:24:03,346 --> 00:24:04,448 ثم نستجوبهم، نجعلهم.... 421 00:24:04,448 --> 00:24:05,848 يخبونا بكل ما يعرفونه 422 00:24:05,883 --> 00:24:07,183 وإلا 423 00:24:07,218 --> 00:24:08,685 وإلا ماذا؟ 424 00:24:08,720 --> 00:24:10,721 يجب أن نخبر (بات) 425 00:24:10,721 --> 00:24:12,990 حتى يقول لنا لا ويحاول أخذ كل أغراضنا؟ 426 00:24:13,023 --> 00:24:15,526 - انسي الأمر - نعم، أنا أوافقه الرأي 427 00:24:15,559 --> 00:24:17,228 نحن لدينا اربعة ضد واحد 428 00:24:17,228 --> 00:24:18,096 لا نحتاج لخمسة 429 00:24:18,096 --> 00:24:20,664 خمسة بما فيهم صديقي (تشاك). 430 00:24:20,698 --> 00:24:22,199 سأذهب. أي شخص آخر؟ 431 00:24:22,199 --> 00:24:22,967 سأذهب 432 00:24:22,967 --> 00:24:25,236 - أنا أيضاً! - أراكِ لاحقاً. 433 00:24:25,269 --> 00:24:27,571 إنتظروا! 434 00:24:27,605 --> 00:24:29,340 (إنه مجرد مقرصن يا (كورتني 435 00:24:29,374 --> 00:24:31,942 هذا المقرصن يمكن أن يكون لديه القوة لإذابة وجوهنا 436 00:24:31,974 --> 00:24:33,144 غير صحيح 437 00:24:33,178 --> 00:24:38,178 المقامر ليس لديه أي قوى جسدية من أي نوع 438 00:24:38,982 --> 00:24:41,652 يبدو كهدف سهل يا (كورت) 439 00:24:41,685 --> 00:24:46,185 ربما أسهلهم جميعاً 440 00:24:47,490 --> 00:24:50,627 حسناً. أنا قادمة 441 00:24:50,661 --> 00:24:52,063 لكن إن كنا سنفعل هذا، 442 00:24:52,096 --> 00:24:54,632 يجب أن نحمي هويّاتنا. 443 00:24:54,664 --> 00:24:58,568 هل هذا يعني أني سأحصل على زي تنكري؟ 444 00:24:58,603 --> 00:25:02,502 أود حقاً زيّاً تنكرياً 445 00:25:05,375 --> 00:25:06,810 لن نغيب طوال الليل 446 00:25:06,844 --> 00:25:08,278 أعني، سنغيب لفترة 447 00:25:08,278 --> 00:25:09,279 نحن ذاهبون إلى … 448 00:25:09,279 --> 00:25:10,781 سنحظى بموعد معاً 449 00:25:10,815 --> 00:25:12,583 - موعد - أنا ووالدك لم نفعل ذلك منذ 450 00:25:12,583 --> 00:25:13,917 بعض الوقت لذا … 451 00:25:13,917 --> 00:25:15,720 لم تفعلا هذا من قبل يا أمي 452 00:25:15,720 --> 00:25:17,055 - حسنا, سنقوم بذلك الليلة - نعم. 453 00:25:17,055 --> 00:25:18,390 وسنذهب إلى المدينة 454 00:25:18,390 --> 00:25:21,659 سنعود للمنزل قبل منتصف الليل، أنتِ قومي بتمارين الضغط 455 00:25:21,692 --> 00:25:24,461 تمارين جوانب، أود أن أقول ثلاث مجموعات من 12 456 00:25:24,494 --> 00:25:25,797 تجعيدات الركبة 457 00:25:25,797 --> 00:25:27,498 ورفع الأثقال، و 458 00:25:27,498 --> 00:25:28,833 - تمديد الرأس - أصابع القدم. 459 00:25:28,865 --> 00:25:30,667 أشربي مشروبكِ، وتذكري 460 00:25:30,701 --> 00:25:32,470 أمك ووالدك يحبانك 461 00:25:32,502 --> 00:25:34,441 حسناً. 462 00:25:36,349 --> 00:25:38,942 - إلى اللقاء يا حلوتي - إلى اللقاء يا حلوتي 463 00:25:50,354 --> 00:25:52,722 لقد سمعتكما تتحدثان 464 00:25:52,757 --> 00:25:55,692 إنه عيد ميلاد شخص ما 465 00:25:55,726 --> 00:25:59,630 من منكم سيتمنى أمنية؟ 466 00:25:59,663 --> 00:26:03,634 لا تخجل 467 00:26:03,667 --> 00:26:06,837 إنه عيد ميلاد أمي 468 00:26:06,871 --> 00:26:09,071 كان 469 00:26:09,105 --> 00:26:11,608 كان عيد ميلادها 470 00:26:11,642 --> 00:26:14,679 471 00:26:14,711 --> 00:26:17,748 أنا آسفة. 472 00:26:17,781 --> 00:26:19,383 هل يجب أن آخذ... 473 00:26:19,415 --> 00:26:21,719 لا. لا.... 474 00:26:21,751 --> 00:26:25,352 لقد كان هذا جميلاً، شكراً لك 475 00:26:45,742 --> 00:26:47,377 تفضل 476 00:26:47,411 --> 00:26:49,346 تمنى أمنية 477 00:26:49,380 --> 00:26:50,579 لأجلها. 478 00:27:01,025 --> 00:27:03,060 لم أعتقد أبداً أن "بوب تارتس"، و"سكيتلز" والحلوى الساخنة 479 00:27:03,094 --> 00:27:06,230 سيتماشونَ معاً، لكن هذا لذيذ جداً. 480 00:27:06,263 --> 00:27:08,398 أعني، كنت ستفوز أولاً لو … 481 00:27:08,432 --> 00:27:09,933 الحكام جربوا هذا... 482 00:27:09,968 --> 00:27:11,368 بالتأكيد ليس المركز الأخير 483 00:27:11,403 --> 00:27:13,203 تذوّق حلوى الخطمي. 484 00:27:13,238 --> 00:27:14,838 مذاقهم رائع جدا 485 00:27:14,872 --> 00:27:17,474 مرحباً. 486 00:27:17,508 --> 00:27:18,675 مرحباً يا عزيزي 487 00:27:18,709 --> 00:27:19,911 أترغب ببعض العشاء؟ 488 00:27:19,943 --> 00:27:22,512 أعتقد أني بخير 489 00:27:22,546 --> 00:27:23,681 هل (كورتني) بالمنزل؟ 490 00:27:23,713 --> 00:27:27,183 إنها بالخارج مع أصدقاء 491 00:27:27,183 --> 00:27:28,086 أي أصدقاء؟ 492 00:27:28,086 --> 00:27:31,020 (بيث) وأصدقاء من المدرسة 493 00:27:31,020 --> 00:27:32,020 حسناً. 494 00:27:43,667 --> 00:27:45,435 هل أنتِ متأكدة أن المقامر هنا؟ 495 00:27:45,435 --> 00:27:47,304 من يأتى بهذه الأسماء؟ 496 00:27:47,337 --> 00:27:51,942 أنا أحبها 497 00:27:51,976 --> 00:27:53,678 تشاك) يقول أن الإشارة ما زالت نشطة) 498 00:27:53,711 --> 00:27:56,280 لذا، نعم، هو هناك. 499 00:27:56,314 --> 00:27:57,815 أتساءل ماذا يفعل 500 00:27:57,848 --> 00:28:01,219 من يبالي؟ 501 00:28:01,251 --> 00:28:05,902 حسناً. هل أنتم متأكدون من هذا؟ 502 00:28:10,694 --> 00:28:13,596 ياللجحيم نعم 503 00:28:13,631 --> 00:28:14,832 أنا متأكدة 504 00:28:14,865 --> 00:28:17,368 نعم. أنا أيضاً 505 00:28:17,402 --> 00:28:20,003 لنتحرك، حان الوقت للحصول على الأجوبة 506 00:28:20,038 --> 00:28:22,306 مهلا، اتبعوا تعليماتي 507 00:28:22,338 --> 00:28:24,588 نعم. لا يهم 508 00:28:31,182 --> 00:28:34,385 لنبدأ هذه الحفلة، هلا فعلنا؟ 509 00:28:41,959 --> 00:28:43,794 ♪ الأمرُ ينحدر للأسفل♪ 510 00:28:43,827 --> 00:28:45,829 ♪ أنا أصرخ...♪ 511 00:28:45,863 --> 00:28:47,230 سأتولى الأمر 512 00:28:47,263 --> 00:28:48,900 مهلا! 513 00:28:48,932 --> 00:28:50,902 أنت ستطلق الإنذار 514 00:28:50,934 --> 00:28:53,202 حسناً، كيف سندخل إذاً؟ 515 00:28:53,237 --> 00:28:55,037 أستطيع فعلها 516 00:29:00,144 --> 00:29:04,882 النظارات يمكنها أن ترى الشفرة. 517 00:29:07,684 --> 00:29:09,586 رائع 518 00:29:09,619 --> 00:29:13,190 شكراً لك 519 00:29:13,200 --> 00:29:16,492 من بعدك 520 00:29:16,527 --> 00:29:18,229 ♪ الأمرُ ينحدر للأسفل♪ 521 00:29:18,262 --> 00:29:20,097 ♪ أنا أصرخ بالعليل♪ 522 00:29:20,131 --> 00:29:21,932 ♪ من الأفضل أن تتحركوا♪ 523 00:29:21,932 --> 00:29:23,634 ♪ من الأفضل أن ترقصوا♪ 524 00:29:23,667 --> 00:29:25,702 ♪ فلنصنع ليلة♪ 525 00:29:25,736 --> 00:29:27,637 ♪ لا يمكن تذكرها ♪ 526 00:29:27,671 --> 00:29:29,506 ♪ سأكون أنا♪ 527 00:29:29,539 --> 00:29:31,142 ♪ التي لن تنساها♪ 528 00:29:31,174 --> 00:29:36,174 ♪ الأمرُ...♪ 529 00:30:23,827 --> 00:30:25,478 أهو بخير؟ 530 00:30:46,616 --> 00:30:48,019 (جونيبر) 531 00:30:48,051 --> 00:30:52,402 يا لك من شيء صغير مزعج 532 00:30:53,958 --> 00:30:58,958 ماذا لدينا هنا؟ 533 00:31:01,898 --> 00:31:03,901 انهم لا يبدون مثل القراصنة 534 00:31:03,901 --> 00:31:05,336 إعتذاراتي على الخطأ. 535 00:31:05,336 --> 00:31:07,704 "يدعون" سبورت ماستر "و" تيجريس 536 00:31:07,738 --> 00:31:09,207 كلاب (آيزيكل) المهاجمة 537 00:31:09,240 --> 00:31:11,608 إذاً ماذا سنفعل الآن؟ 538 00:31:11,642 --> 00:31:12,676 حسناً. 539 00:31:12,676 --> 00:31:14,577 لنقودهم للخارج ونبقيهم معاً 540 00:31:14,577 --> 00:31:15,880 حتى نبقى معاً 541 00:31:15,913 --> 00:31:17,548 أستطيع فعل هذا بنفسي 542 00:31:18,415 --> 00:31:20,915 - (آور مان)! - وقت اللعب 543 00:31:31,028 --> 00:31:35,866 ابق منبطحاً يا فتى 544 00:31:35,901 --> 00:31:37,734 سأحصل على رمز الدخول للقمر الصناعي 545 00:31:37,768 --> 00:31:39,237 في أقل من خمس دقائق 546 00:31:39,269 --> 00:31:41,538 علم هذا 547 00:31:47,077 --> 00:31:49,814 سأتولى (جيسون فورهيس) 548 00:31:49,814 --> 00:31:50,814 سأتولى (تايجر ليدي) 549 00:31:50,815 --> 00:31:54,214 إنتظروا! يجب أن نبقى معاً! 550 00:32:03,728 --> 00:32:06,730 أوتعلم، أنا أعرف الرجل الأخير الذي لبس هذا الزي. 551 00:32:06,763 --> 00:32:09,263 لقد كان غبياً كبيراً أيضاً 552 00:32:23,280 --> 00:32:26,116 553 00:32:28,452 --> 00:32:32,803 أمستعد للمزيد يا فتى؟ 554 00:34:08,599 --> 00:34:11,052 حركات جيدة يا صغيرة 555 00:34:20,030 --> 00:34:22,737 مرحباً يا (غريتزكي)! 556 00:34:24,934 --> 00:34:27,271 هنيئاً لك يا فتى 557 00:34:27,304 --> 00:34:29,072 أراهن أن هذا الشيء ثقيل؟ 558 00:34:35,045 --> 00:34:36,179 هيا بنا! 559 00:34:42,952 --> 00:34:44,855 لا يمكنني أن أنهي هذا بسرعة 560 00:34:46,190 --> 00:34:50,239 حسناً. الآن نستطيع 561 00:34:54,498 --> 00:34:58,702 تعالي هنا يا قطتي! 562 00:34:58,735 --> 00:35:00,704 (تشاك)، ماذا أفعل؟ 563 00:35:00,704 --> 00:35:02,440 هناك طفاية حريق 564 00:35:02,440 --> 00:35:05,409 فهمتك. 565 00:35:08,045 --> 00:35:09,581 اهربوا! اهربوا! اركضوا، اركضوا! 566 00:35:09,614 --> 00:35:11,581 كيف سنخرج من هنا؟ 567 00:35:11,614 --> 00:35:13,715 568 00:35:30,199 --> 00:35:32,005 اثنان ضد واحد يا فتاة 569 00:36:06,202 --> 00:36:08,472 حصلت على رموز الأقمار الصناعية 570 00:36:08,472 --> 00:36:09,773 علم هذا 571 00:36:09,807 --> 00:36:12,610 - سنعمل لوقت إضافي - انجزت المهمة؟ 572 00:36:12,643 --> 00:36:17,293 ليس تماماً يا عزيزتي 573 00:36:36,132 --> 00:36:38,833 كلا 574 00:37:12,835 --> 00:37:15,139 لا تقلقوا. 575 00:37:15,172 --> 00:37:17,121 إنه برفقتنا 576 00:37:27,199 --> 00:37:32,201 الموعد إنتهى 577 00:37:43,367 --> 00:37:47,717 يا أطفال، فلنذهب الآن. 578 00:37:55,914 --> 00:38:00,217 من المستحيل أن يكون قد فعل ذلك 579 00:38:00,217 --> 00:38:03,521 أكثر من 20 سيارة 580 00:38:03,554 --> 00:38:07,304 (بات) يجب أن يعمل ل"ناسا". 581 00:38:09,527 --> 00:38:13,197 أعتقد أن (كورت) كانت محقة 582 00:38:13,230 --> 00:38:17,268 هناك الكثير لدى (بات)، أكثر مما كنا نظن. 583 00:38:17,300 --> 00:38:20,538 - أسمعع، أردتُ أن … - أعرف أعرف 584 00:38:20,570 --> 00:38:22,340 فقط حمداً لله على مجيئك 585 00:38:22,373 --> 00:38:23,440 حقاً؟ 586 00:38:23,474 --> 00:38:25,876 لن تصدقهم أبداً يا (بات) 587 00:38:25,876 --> 00:38:26,878 كانت لدي خطة، 588 00:38:26,911 --> 00:38:29,079 لنبقى معاً ونقبض على المقامر 589 00:38:29,112 --> 00:38:31,000 و نستجوبه و … 590 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 لم يفعلوا أيٌ من عذا 591 00:38:32,000 --> 00:38:34,318 لم يستمعوا لأي كلمة قلتها 592 00:38:34,318 --> 00:38:35,619 حقا؟ 593 00:38:35,652 --> 00:38:36,688 - حقا - وكأن... 594 00:38:36,721 --> 00:38:38,222 الكلام دخلَ إلى أحد الأذنين وخرج من الآخرى؟ 595 00:38:38,255 --> 00:38:39,427 أجل تماما 596 00:38:39,427 --> 00:38:41,559 ويبدو لي... بناء على ما تخبريني به، أن 597 00:38:41,559 --> 00:38:42,659 أنتِ تحاولين مساعدتهم 598 00:38:42,693 --> 00:38:44,028 أنا فقط أحاول مساعدتهم 599 00:38:44,061 --> 00:38:46,030 أعني، لا بد أن هذا محبط نوعاً ما 600 00:38:46,030 --> 00:38:47,431 محبط جداً 601 00:38:47,465 --> 00:38:49,534 و ربما مزعج قليلاً 602 00:38:49,567 --> 00:38:51,835 - مزعج كثيراً، - نعم. 603 00:38:51,869 --> 00:38:53,704 سوف يعرضون أنفسهم للقتل 604 00:38:53,737 --> 00:38:58,737 نعم. أعني، هذا هو شعوري بالضبط 605 00:39:03,313 --> 00:39:05,215 أرى ما فعلته هنا 606 00:39:05,248 --> 00:39:08,818 نعم. نعم. 607 00:39:08,851 --> 00:39:11,755 أنا أتعاطف معك 608 00:39:11,789 --> 00:39:13,858 أعتقد أن الحظ حالفنا الليلة 609 00:39:13,891 --> 00:39:17,094 حسناً, أعني, الحظ سيأخذك بعيداً يا (كورت) 610 00:39:17,126 --> 00:39:18,496 أنتِ بحاجة للتدريب 611 00:39:18,528 --> 00:39:21,797 وزملائك الجدد أيضاً 612 00:39:21,797 --> 00:39:23,233 زملاء؟ 613 00:39:23,266 --> 00:39:25,369 إذا … 614 00:39:25,402 --> 00:39:29,373 أيمكنهم الإحتفاظ بالأزياء؟ 615 00:39:29,407 --> 00:39:33,777 أعني، ألدينا خيار آخر؟ 616 00:39:33,811 --> 00:39:35,413 لا شيء على الإطلاق. 617 00:39:35,445 --> 00:39:40,300 نعم. 618 00:39:48,992 --> 00:39:51,829 لم تكن خسارة كاملة يا (جوردن) 619 00:39:51,862 --> 00:39:53,530 لدينا شفرات الأقمار الصناعية 620 00:39:53,563 --> 00:39:55,800 والمعدات التي طلبها الدكتور (إيتو). 621 00:39:55,833 --> 00:39:57,101 لدينا كل ما نحتاجه 622 00:39:57,134 --> 00:39:59,336 عدا (براين ويف) 623 00:39:59,369 --> 00:40:01,070 بدونه، المشروع: أمريكا الجديدة 624 00:40:01,105 --> 00:40:02,907 هو المشروع: لا شيء. 625 00:40:02,940 --> 00:40:05,943 صحيح يا (جوردن)؟ نحتاج (براين ويف) 626 00:40:05,976 --> 00:40:08,913 ظننت أن (موزارت) سيوقظه 627 00:40:08,947 --> 00:40:11,481 كان يمكن لزوجها أن يفعل 628 00:40:11,481 --> 00:40:12,750 لا شيء من هذا سيهم 629 00:40:12,750 --> 00:40:14,952 إذا كان "مجتمع العدالة" هنا 630 00:40:14,985 --> 00:40:18,356 انهم ليسوا "مجتمع العدالة" الحقيقي 631 00:40:18,389 --> 00:40:19,989 لقد قتلناهم 632 00:40:20,023 --> 00:40:22,293 لقد ماتوا 633 00:40:22,326 --> 00:40:26,530 إذاً من هم؟ 634 00:40:26,563 --> 00:40:28,813 لنكتشف ذلك 635 00:40:36,773 --> 00:40:41,012 تم تأجيل الإجتماع 636 00:40:41,550 --> 00:41:05,027 "تجمع أفلام العراق" (مختار الخفاجي)