1 00:00:21,820 --> 00:00:25,780 [Artemis] Audible! Audible! Semangat. Kau bisa! 2 00:00:29,760 --> 00:00:32,830 Siap, sedia, hut! 3 00:00:32,860 --> 00:00:34,970 Hut! Hut! 4 00:00:58,120 --> 00:00:59,260 Apa-apaan... 5 00:00:59,290 --> 00:01:01,090 Brian! Apa-apaan kau ini? 6 00:01:01,130 --> 00:01:02,700 - Apa? - Itu tadi lemparan terlambat 7 00:01:02,730 --> 00:01:03,730 dan kau tahu itu. 8 00:01:03,760 --> 00:01:06,030 Hmm. Kelihatannya kau jatuh dengan mudah. 9 00:01:06,060 --> 00:01:07,830 Mungkin sebaiknya kau tidak ada di tim ini. 10 00:01:07,870 --> 00:01:09,700 Kenapa? Karena aku perempuan? 11 00:01:11,370 --> 00:01:12,800 Aku hanya berpikir kau tidak begitu bagus. 12 00:01:12,810 --> 00:01:13,810 - Sungguh? - Ya. 13 00:01:13,840 --> 00:01:16,070 Lain kali kau begitu lagi, kau yang akan jatuh. 14 00:01:16,110 --> 00:01:18,710 Aku? Jatuh? 15 00:01:18,740 --> 00:01:20,150 Iya deh. 16 00:01:20,150 --> 00:01:21,150 Hei. 17 00:01:23,520 --> 00:01:25,620 [Lawrence] Yeah! 18 00:01:25,650 --> 00:01:26,790 Pukulan bagus, Sayang. 19 00:01:26,790 --> 00:01:28,150 Kau lihat itu? 20 00:01:28,150 --> 00:01:30,060 Crock! 21 00:01:30,090 --> 00:01:31,260 Oh, ayolah. 22 00:01:31,290 --> 00:01:33,460 - Oh, yeah! - Crock, mantap. 23 00:01:33,460 --> 00:01:35,530 - Itu lemparan terlambat, Coach. - [Coach Hank] Lemparanmu lebih lambat. 24 00:01:35,530 --> 00:01:38,260 Aku yang carry tim ini dan kau tahu itu. 25 00:01:38,300 --> 00:01:40,900 - Ke bangku. - Ugh! 26 00:01:40,930 --> 00:01:43,740 - Rickets. - [Rickets] Siap, Coach! 27 00:01:43,740 --> 00:01:45,300 Oke, ayo lakukan ini, teman-teman! 28 00:01:45,300 --> 00:01:46,700 [Coach Hank] Baiklah, anak-anak. Ayo mulai. Berbaris. 29 00:01:46,700 --> 00:01:47,700 Kita main lagi. 30 00:02:14,090 --> 00:02:17,580 Tn. Crock, Ny. Brooks. 31 00:02:19,210 --> 00:02:21,810 Hei... 32 00:02:21,840 --> 00:02:23,310 Aku mau lihat Artemis bermain di lapangan 33 00:02:23,340 --> 00:02:25,340 sama seperti kalian. 34 00:02:25,380 --> 00:02:26,510 Tidak, tapi tadi siang adalah latihan 35 00:02:26,510 --> 00:02:29,780 dan dia, um, menghantam rekannya sendiri. 36 00:02:29,820 --> 00:02:31,750 Anak itu harus belajar mengendalikan amarah. 37 00:02:31,780 --> 00:02:34,820 Ya. Dia dapat itu dari ibunya. 38 00:02:34,850 --> 00:02:35,860 Dia memang penuh amarah. 39 00:02:35,890 --> 00:02:40,890 Benar. Aku juga punya momenku, Say. 40 00:02:42,190 --> 00:02:44,200 Aku tahu aku mungkin baru di sini, 41 00:02:44,200 --> 00:02:45,700 tapi aku sudah lihat orang tua seperti kalian sepanjang karirku, 42 00:02:45,700 --> 00:02:48,740 jadi jangan berpikir kalian bisa mengintimidasiku. 43 00:02:48,770 --> 00:02:52,310 Entah Artemis bermain atau tidak, itu perintahku. 44 00:02:52,310 --> 00:02:53,540 Akan kubuat dia tidak bermain selama satu musim 45 00:02:53,540 --> 00:02:54,540 kalau memang diperlukan. 46 00:02:54,540 --> 00:02:56,410 Reuni alumni sudah dekat. 47 00:02:56,440 --> 00:02:58,340 Dan putri kami adalah pemain terbaikmu. 48 00:02:58,380 --> 00:03:02,050 Kau takkan melakukan apapun padanya. 49 00:03:02,080 --> 00:03:05,050 [Lawrence] Ya, Coach. 50 00:03:05,080 --> 00:03:06,350 Mari lihat betapa sukanya kau 51 00:03:06,380 --> 00:03:08,920 - dikeluarkan dari permainan. - [Coach Hank] Tunggu-- 52 00:03:12,850 --> 00:03:18,270 Stargirl S01E06: Justice Society Penerjemah: RSDWSubs 53 00:03:40,350 --> 00:03:44,060 Apa yang kau lakukan di kamarku? 54 00:03:44,090 --> 00:03:46,490 - Dari mana asalnya semua benda itu? - Ini bukan lelucon, Courtney. 55 00:03:46,530 --> 00:03:49,270 Lentera itu bisa membunuhmu. 56 00:03:50,830 --> 00:03:51,930 Memangnya lentera itu bisa apa? 57 00:03:51,960 --> 00:03:54,300 Untungnya, lentera itu tidak bisa apa-apa tanpa cincinnya. 58 00:03:54,330 --> 00:03:56,300 Apa yang kau pikirkan, mencuri semua benda ini? 59 00:03:56,340 --> 00:03:59,440 Aku tidak mencurinya, aku... 60 00:03:59,470 --> 00:04:02,580 - meminjamnya. - Kau mencurinya. 61 00:04:02,610 --> 00:04:05,650 Oke, ya, mungkin aku memang mencurinya... 62 00:04:05,680 --> 00:04:08,510 tapi aku harus lakukan sesuatu kalau kau tidak mau bertindak. 63 00:04:08,550 --> 00:04:11,920 Kukira kita bersama-sama dalam masalah ini, Courtney. 64 00:04:11,950 --> 00:04:13,990 Sungguh. 65 00:04:14,020 --> 00:04:16,190 Pat... 66 00:04:16,220 --> 00:04:18,260 kita memang bersama-sama, tapi... 67 00:04:18,290 --> 00:04:21,530 kita butuh bantuan kalau kita mau menghentikan Injustice Society. 68 00:04:21,560 --> 00:04:23,760 Kita harus membentuk JSA yang baru. 69 00:04:23,800 --> 00:04:27,870 Dan kau pasti sudah memulainya. 70 00:04:27,900 --> 00:04:29,200 Um... 71 00:04:29,240 --> 00:04:31,000 Aku memulai... 72 00:04:31,040 --> 00:04:33,940 memulai. 73 00:04:33,970 --> 00:04:38,340 [Pat] Aku melihat kostum Hourman tapi tidak ada hourglass. 74 00:04:38,380 --> 00:04:41,610 Kau memberikannya pada Rick Harris 'kan? 75 00:04:41,650 --> 00:04:43,720 Bagaimana kau bisa tahu? 76 00:04:43,750 --> 00:04:46,150 Karena ada truk di garasiku 77 00:04:46,180 --> 00:04:48,750 yang penuh pukulan tangannya. 78 00:04:48,790 --> 00:04:52,290 Jadi kau tahu Rick Harris sebenarnya adalah Rick Tyler 'kan? 79 00:04:52,320 --> 00:04:53,630 Aku punya kecurigaan. 80 00:04:53,660 --> 00:04:56,300 Apa maksudmu kau punya kecurigaan? 81 00:04:56,300 --> 00:04:57,600 Kukira Hourman adalah temanmu. 82 00:04:57,600 --> 00:04:59,560 Dia... Dia memberimu semua benda yang ada di basemen. 83 00:04:59,560 --> 00:05:02,100 Aku tidak pernah tahu Rex punya anak. Kalau saja aku tahu dia-- 84 00:05:02,100 --> 00:05:03,270 Apa kau tahu dia dan istrinya 85 00:05:03,300 --> 00:05:06,070 tidak terbunuh di kecelakaan mobil? 86 00:05:06,070 --> 00:05:07,270 Mereka dibunuh 87 00:05:07,310 --> 00:05:08,710 oleh Solomon Grundy. 88 00:05:08,710 --> 00:05:10,010 Bagaimana kau bisa tahu itu? 89 00:05:10,040 --> 00:05:12,810 Dr. Mid-Nite yang bilang padaku. 90 00:05:12,810 --> 00:05:13,710 Dr. Mid-Nite? 91 00:05:13,710 --> 00:05:16,620 Kacamatanya sih yang bilang. 92 00:05:16,620 --> 00:05:17,950 Beth yang pakai kacamata itu. 93 00:05:17,980 --> 00:05:20,920 Tunggu. Siapa Beth? 94 00:05:20,950 --> 00:05:24,100 Dr. Mid-Nite yang baru. 95 00:05:28,630 --> 00:05:32,700 Siapa lagi yang kau rekrut, Courtney? 96 00:05:32,730 --> 00:05:34,700 Yolanda Montez. 97 00:05:34,730 --> 00:05:37,570 Dia ketua kelas. Atau dulunya... 98 00:05:37,600 --> 00:05:42,410 Dan Yolanda adalah... 99 00:05:42,410 --> 00:05:43,540 Wildcat. 100 00:05:43,580 --> 00:05:45,050 Baiklah, ini serius. 101 00:05:45,080 --> 00:05:46,780 Kau membuat anak-anak ini dalam bahaya. 102 00:05:46,810 --> 00:05:49,050 Kau harus ambil kembali yang sudah kau curi. 103 00:05:49,080 --> 00:05:51,120 Aku tidak bisa mengambil hourglass dari Rick begitu saja. 104 00:05:51,150 --> 00:05:52,250 Benda itu punya ayahnya. 105 00:05:52,280 --> 00:05:53,590 Aku akan bicara pada Rick. 106 00:05:53,620 --> 00:05:56,060 Kau ambil kacamata Dr. Mid-Nite dan kostum Wildcat, 107 00:05:56,060 --> 00:05:58,090 dan kau bawa semua itu ke sini, paham? 108 00:05:58,090 --> 00:06:00,660 - Pat, aku tidak bisa mengambil-- - Atau kau mau teman barumu 109 00:06:00,660 --> 00:06:04,860 berakhir seperti Joey Zarick? 110 00:06:08,300 --> 00:06:09,380 Mau? 111 00:06:15,440 --> 00:06:17,940 Aku tahu kau tidak begitu menghormatiku, Courtney, 112 00:06:17,980 --> 00:06:22,980 tapi kukira aku lebih dihormati daripada ini. 113 00:07:31,930 --> 00:07:36,010 Tikus gym berulah lagi. 114 00:07:53,310 --> 00:07:55,870 - Ayah? - Hei, Cameron. 115 00:07:55,910 --> 00:07:58,540 Ini masih pagi. Semua baik-baik saja? 116 00:07:58,580 --> 00:08:02,850 Ya. Ya, semua baik-baik saja. 117 00:08:02,880 --> 00:08:06,780 Aku tahu hari ini adalah hari yang berat. 118 00:08:09,300 --> 00:08:12,620 Kembalilah tidur, Nak. 119 00:08:19,620 --> 00:08:21,030 Ah, aku akan salah urat nanti pagi. 120 00:08:21,030 --> 00:08:22,830 Mungkin lain kali, kau harus ingat untuk mengangkat dengan kakimu. 121 00:08:22,870 --> 00:08:25,670 Ya, mungkin lain kali mereka bisa menyewa coach yang lebih kurus. 122 00:08:25,700 --> 00:08:27,870 Atau mungkin kalian sebaiknya berhenti membunuh para coach. 123 00:08:27,910 --> 00:08:30,010 Coach yang ke-berapa ini, coach ketiga 124 00:08:30,040 --> 00:08:31,110 dalam dua musim? 125 00:08:31,140 --> 00:08:32,810 Hei, orang ini tahu akibatnya. 126 00:08:32,850 --> 00:08:36,480 Lagipula, yang kudengar, coach terakhir, dia meninggalkan kota ini. 127 00:08:36,510 --> 00:08:38,020 Dan yang sebelumnya juga. 128 00:08:38,050 --> 00:08:40,290 Kecelakaan dengan mesin pemotong rumput. 129 00:08:40,320 --> 00:08:41,650 Tragis sekali. 130 00:08:41,690 --> 00:08:43,290 Jangan paksa aku. 131 00:08:43,320 --> 00:08:44,960 Jangan hari ini. 132 00:08:44,990 --> 00:08:47,630 Anaya mulai muak untuk mengganti coach-nya. 133 00:08:47,660 --> 00:08:50,260 Kami hanya menjaga putri kami. 134 00:08:50,300 --> 00:08:52,070 Amerika yang baru dan aman adalah hadiah terbaik 135 00:08:52,100 --> 00:08:54,470 yang bisa kalian berikan padanya, dan aku perlu kalian berdua fokus. 136 00:08:54,500 --> 00:08:55,940 Fokus ngapain, hah? 137 00:08:55,970 --> 00:08:58,170 Kami dalam mode "pause" karenamu. 138 00:08:58,170 --> 00:08:59,940 Kami siap kembali beraksi kapanpun. 139 00:08:59,940 --> 00:09:01,270 Aku muak dengan kota ini 140 00:09:01,270 --> 00:09:06,140 apalagi dengan klub dan penjual kue. 141 00:09:06,180 --> 00:09:08,050 Selesaikan ini. 142 00:09:08,080 --> 00:09:11,850 Dan ambil kembali kostum kalian dari gudang. 143 00:09:11,880 --> 00:09:15,150 Kalian berdua akan kembali beraksi malam ini. 144 00:09:15,190 --> 00:09:18,590 Baiklah kalau begitu, teman. 145 00:09:21,030 --> 00:09:22,230 Waktunya beraksi. 146 00:09:31,840 --> 00:09:34,940 Whoa. Katakan... Katakan padaku ini bukan sarapan. 147 00:09:34,970 --> 00:09:37,580 Nah, ini untuk pameran sains hari ini. 148 00:09:37,610 --> 00:09:39,780 Apa yang kau pelajari, Pop-Tarts? 149 00:09:39,810 --> 00:09:41,550 Bukan. Sebenarnya, 150 00:09:41,580 --> 00:09:43,410 aku menggunakan sisa permen Halloween 151 00:09:43,450 --> 00:09:44,780 untuk membuat gunung merapi cokelat. 152 00:09:44,820 --> 00:09:47,090 Gunung ini akan segera aktif. 153 00:09:47,120 --> 00:09:48,620 Berapa lama kau belajar ini? 154 00:09:48,620 --> 00:09:49,890 [Mike] Tiga minggu, sekitar segitu, 155 00:09:49,890 --> 00:09:52,860 tapi kulakukan yang terbaik. Percayalah. 156 00:09:54,260 --> 00:09:56,000 Gunung merapi yang keren. 157 00:09:56,030 --> 00:09:57,930 - Pameran sains hari ini? - Iya. 158 00:09:57,960 --> 00:10:01,300 Lihat, Ayah? Setidaknya Ibu paham. 159 00:10:01,330 --> 00:10:03,000 Kapan acaranya mulai? 160 00:10:03,040 --> 00:10:05,440 Uh, siang. 2:00, kayanya. 161 00:10:05,470 --> 00:10:07,140 Waduh, Ibu ada rapat. 162 00:10:07,170 --> 00:10:09,480 Kau tahu, mungkin Ibu bisa ubah itu. Bisa kau pergi? 163 00:10:09,510 --> 00:10:10,580 [Mike] Tidak. Tidak, tidak, tidak. 164 00:10:10,610 --> 00:10:11,780 Kumohon, jangan ada yang datang. 165 00:10:11,780 --> 00:10:12,950 Tidak ada orang tua yang akan hadir di sana 166 00:10:12,950 --> 00:10:15,110 dan aku tidak mau terlihat seperti kutu buku. 167 00:10:15,150 --> 00:10:16,600 Terlambat. 168 00:10:19,390 --> 00:10:22,320 Untuk lavanya. 169 00:10:49,110 --> 00:10:53,020 Hei, Rick. 170 00:10:53,050 --> 00:10:56,960 Mobilmu mogok lagi? 171 00:10:56,990 --> 00:10:59,420 Aku kenal ayahmu, Rick. 172 00:10:59,460 --> 00:11:01,430 Ayahmu yang sebenarnya. 173 00:11:01,460 --> 00:11:04,500 Bisa kita bicara? 174 00:11:04,530 --> 00:11:07,070 Uh-oh. Dia dalam masalah. 175 00:11:07,100 --> 00:11:08,900 [Yolanda] Sekarang lihat bagian ini. 176 00:11:08,900 --> 00:11:10,870 Menakjubkan! Comeback yang hebat... 177 00:11:10,870 --> 00:11:12,470 [Yolanda] Bukankah dia hebat? 178 00:11:12,470 --> 00:11:14,110 Apa kau tahu tepat sebelum pertarungan Castillo 179 00:11:14,110 --> 00:11:16,110 mereka mencoret gelar Ted Grant darinya? 180 00:11:16,110 --> 00:11:17,540 Mereka menuduhnya menengahi pertarungan, 181 00:11:17,540 --> 00:11:19,280 padahal dia tidak melakukannya. 182 00:11:19,280 --> 00:11:20,680 Tapi saat mereka membersihkan namanya, 183 00:11:20,680 --> 00:11:23,450 reputasinya sudah kacau. 184 00:11:23,480 --> 00:11:25,150 Pertarungan ini adalah kesempatan terakhirnya 185 00:11:25,190 --> 00:11:28,820 untuk menemukan kembali dirinya, dan dia berhasil. 186 00:11:28,860 --> 00:11:32,560 Dia kembali menjadi juara. 187 00:11:32,590 --> 00:11:35,090 Wow. Dia sangat... 188 00:11:35,130 --> 00:11:36,460 menginspirasi. 189 00:11:36,500 --> 00:11:40,100 Kalau Ted Grant bisa berhasil, maka aku juga punya peluang. 190 00:11:40,130 --> 00:11:43,500 Itulah arti dari menjadi Wildcat. 191 00:11:43,500 --> 00:11:46,640 Terima kasih, Courtney. 192 00:11:46,670 --> 00:11:50,420 Terima kasih sudah memilihku. 193 00:11:52,910 --> 00:11:54,980 Sama-sama. 194 00:11:55,010 --> 00:12:00,010 Aku harus pergi. Aku... Aku WA nanti. 195 00:12:06,060 --> 00:12:07,760 [Beth] Kau bercanda? 196 00:12:07,760 --> 00:12:09,130 Tidak ada yang kusukai selain 197 00:12:09,130 --> 00:12:13,130 menelusuri perpustakaan untuk buku spesial itu. 198 00:12:13,170 --> 00:12:17,400 Ini seperti memburu harta karun kita sendiri. 199 00:12:17,440 --> 00:12:20,240 Novel kesukaanmu? 200 00:12:20,270 --> 00:12:23,370 Aku belum pernah membacanya. 201 00:12:25,910 --> 00:12:27,380 Kita harus download filmnya. 202 00:12:27,380 --> 00:12:28,650 [Dr. Mid-Nite] Kenapa kita tidak burn buku ini 203 00:12:28,650 --> 00:12:29,750 selagi kita bisa? 204 00:12:29,780 --> 00:12:31,180 [Beth] Kau memang pembuat onar, Chuck. 205 00:12:31,220 --> 00:12:33,190 [Dr. Mid-Nite] Aku akan selalu ada di sini. 206 00:12:33,220 --> 00:12:34,790 [Beth] Yay! 207 00:12:34,820 --> 00:12:37,660 Kau membeli edisi pertama? 208 00:12:37,690 --> 00:12:40,830 Wow. Kau tua sekali. 209 00:12:40,860 --> 00:12:43,390 Oke, oke, bukan tua. 210 00:12:43,430 --> 00:12:45,430 Bijak. 211 00:12:45,460 --> 00:12:47,830 [Courtney] Beth. 212 00:12:47,870 --> 00:12:50,140 Oh. Hei, Stargirl. 213 00:12:50,170 --> 00:12:53,170 Hei! Jangan pakai code-name di publik. 214 00:12:53,210 --> 00:12:55,240 Jangan khawatir, tak ada yang memerhatikan 215 00:12:55,270 --> 00:12:57,240 apa yang aku katakan... 216 00:12:57,280 --> 00:13:00,550 Kecuali Chuck. 217 00:13:00,580 --> 00:13:01,650 Sungguh, Court, 218 00:13:01,680 --> 00:13:03,380 terima kasih banyak. 219 00:13:03,410 --> 00:13:04,950 Chuck keren sekali. 220 00:13:04,980 --> 00:13:07,720 Dia membuat segalanya lebih asyik. 221 00:13:07,750 --> 00:13:09,420 Kami bicara selama berjam-jam. 222 00:13:09,460 --> 00:13:12,420 Aku belum pernah bertemu orang yang mendengarkanku... 223 00:13:12,420 --> 00:13:14,830 sampai bertemu dia. 224 00:13:14,860 --> 00:13:18,660 Um, ada urusan JSA yang mau dibicarakan? 225 00:13:18,700 --> 00:13:21,130 Tidak. Tidak ada sama sekali. 226 00:13:21,170 --> 00:13:23,370 Aku ke sini mau belajar untuk ujian sejarah. 227 00:13:23,400 --> 00:13:25,500 Oh. Semoga berhasil. 228 00:13:38,880 --> 00:13:40,820 Chuck, kau lucu sekali. 229 00:13:41,920 --> 00:13:45,090 Kau memang pembuat onar. 230 00:13:45,120 --> 00:13:49,170 Kau seperti sahabatku. 231 00:13:50,900 --> 00:13:54,500 Mobil ini ditarik ke sini semalam. 232 00:13:54,530 --> 00:13:56,530 Jadi? 233 00:13:56,570 --> 00:13:59,040 Jadi kau pelakunya 'kan? 234 00:13:59,070 --> 00:14:02,810 Dengan memakai hourglass. 235 00:14:02,840 --> 00:14:06,450 - Kenapa? - Pamanku berengsek. 236 00:14:06,480 --> 00:14:10,050 Ayahmu takkan pernah menggunakan kekuatannya seperti itu. 237 00:14:10,080 --> 00:14:11,120 Ayahku sudah mati, 238 00:14:11,150 --> 00:14:14,950 jadi apa yang dia lakukan begitu penting? 239 00:14:14,990 --> 00:14:17,390 Injustice Society membunuhnya 240 00:14:17,420 --> 00:14:19,190 dan ibuku. 241 00:14:19,220 --> 00:14:20,530 Ya. 242 00:14:20,560 --> 00:14:22,460 Aku baru tahu itu. 243 00:14:22,460 --> 00:14:24,330 Courtney bilang orang-orang ini masih ada di luar sana. 244 00:14:24,330 --> 00:14:26,730 Kenapa kau belum menghentikan mereka? 245 00:14:26,730 --> 00:14:28,600 Aku sedang berusaha. 246 00:14:28,630 --> 00:14:31,300 Faktanya... 247 00:14:31,340 --> 00:14:34,440 kurasa kau bisa membantuku, Rick. 248 00:14:34,470 --> 00:14:37,910 Dengan memakai hourglass? 249 00:14:37,940 --> 00:14:40,810 Dengan memakai ini. 250 00:14:40,850 --> 00:14:44,900 Buku ini milik ayahmu. 251 00:14:54,160 --> 00:14:55,560 - Hai. - Hei. 252 00:14:55,590 --> 00:14:58,460 Um, hai. 253 00:14:58,460 --> 00:14:59,700 Kita perlu bicara. 254 00:14:59,730 --> 00:15:01,700 Kau akan memberi kami misi pertama kami 'kan? 255 00:15:01,740 --> 00:15:04,340 Aku tidak sabar mengetahuinya. 256 00:15:04,370 --> 00:15:06,410 [Beth] Ini menakutkan, tapi dengan Chuck di telingaku 257 00:15:06,440 --> 00:15:08,370 aku rasa aku bisa melakukan apa saja. 258 00:15:08,410 --> 00:15:09,540 Kita bisa. 259 00:15:09,580 --> 00:15:11,510 Wildcat sudah buktikan itu. 260 00:15:11,540 --> 00:15:12,580 Jadi apa rencananya? 261 00:15:12,610 --> 00:15:16,150 Ya. Katakan "rencananya". 262 00:15:16,180 --> 00:15:19,520 Tidak ada rencana. 263 00:15:19,550 --> 00:15:21,500 - Apa? - Apa? 264 00:15:26,120 --> 00:15:28,430 Aku perlu semua barang JSA dikembalikan. 265 00:15:28,460 --> 00:15:33,460 Kostum, kacamata, semuanya. 266 00:15:33,530 --> 00:15:35,230 Apa? Kenapa? 267 00:15:35,270 --> 00:15:38,640 Pat tahu aku mengambilnya dan dia sangat kesal. 268 00:15:38,640 --> 00:15:39,440 Kau tidak bilang padanya? 269 00:15:39,440 --> 00:15:42,580 Jadi kenapa? Ini bukan keputusan Pat. 270 00:15:42,580 --> 00:15:44,540 Semua benda ini dari awal bukan miliknya. 271 00:15:44,580 --> 00:15:45,680 Aku tahu, tapi-- 272 00:15:45,710 --> 00:15:49,280 Apa ini artinya aku tidak bisa bermain dengan Chuck lagi? 273 00:15:49,320 --> 00:15:51,050 Menjadi Wildcat adalah satu-satunya hal baik 274 00:15:51,050 --> 00:15:54,290 yang terjadi padaku. 275 00:15:54,320 --> 00:15:56,950 Aku takkan mengembalikan kostumnya. 276 00:16:02,960 --> 00:16:06,230 Jangan buat aku mengucapkan perpisahan pada Chuck. 277 00:16:06,260 --> 00:16:08,970 Kami berteman sekarang. 278 00:16:23,850 --> 00:16:26,750 Ini tidak masuk akal. Kau yakin ayahku yang menulis ini? 279 00:16:26,750 --> 00:16:27,750 [Pat] Kenapa? 280 00:16:27,750 --> 00:16:30,260 Ayahku bercerita soal tumbuh besar di Michigan 281 00:16:30,290 --> 00:16:32,990 dan bertemu ibuku di Calvin College. 282 00:16:33,000 --> 00:16:34,230 Tapi ayahku tumbuh besar di Connecticut, 283 00:16:34,230 --> 00:16:36,130 dan dia bertemu ibuku saat masih anak-anak. 284 00:16:36,160 --> 00:16:39,870 Semua ini tidak benar. 285 00:16:39,900 --> 00:16:42,940 Mungkin ini semua semacam kode? 286 00:16:42,940 --> 00:16:43,940 Maksudku, menurutku 287 00:16:43,940 --> 00:16:45,370 persamaan kimianya yang mungkin masuk akal. 288 00:16:45,400 --> 00:16:49,310 Aku memang berpikir catatan hariannya tidak masuk akal. 289 00:16:49,340 --> 00:16:51,140 Pemikiran yang bagus. 290 00:16:51,180 --> 00:16:52,750 Akan kucari tahu lagi. 291 00:16:52,780 --> 00:16:55,710 Kau sebaiknya tinggalkan jurnal itu bersamaku, Rick. 292 00:16:55,750 --> 00:16:57,080 Kau? 293 00:16:57,120 --> 00:16:59,520 Ini milik ayahku. Akan kusimpan. 294 00:16:59,550 --> 00:17:02,550 Kau harus tinggalkan itu bersamaku. Hourglass-nya juga. 295 00:17:02,590 --> 00:17:04,660 Kenapa? 296 00:17:04,690 --> 00:17:07,290 Karena kurasa kau belum siap, Rick. 297 00:17:07,330 --> 00:17:09,600 Kau tidak kenal aku seperti kau tidak mengenal ayahku. 298 00:17:09,630 --> 00:17:12,230 Aku tahu dia yang membuat hourglass. 299 00:17:12,260 --> 00:17:13,800 Kekuatan di dalamnya. 300 00:17:13,830 --> 00:17:16,740 Aku juga tahu dia menghargai kekuatan itu. 301 00:17:16,770 --> 00:17:18,800 Dia tahu kekuatan itu bisa jadi candu, 302 00:17:18,840 --> 00:17:19,910 dan bisa menggoda 303 00:17:19,940 --> 00:17:22,010 untuk menggunakan kekuatan itu dengan cara yang salah. 304 00:17:22,040 --> 00:17:24,140 Membatasi kekuatan adalah idenya. 305 00:17:24,180 --> 00:17:27,010 Satu jam sehari. Dan aku tidak pernah melihat dia menyalahgunakannya. 306 00:17:27,050 --> 00:17:28,450 Tidak sepertimu. 307 00:17:28,480 --> 00:17:31,280 Kau memandangku sama seperti orang lain di sini. 308 00:17:31,320 --> 00:17:32,920 Seperti aku adalah sampah. 309 00:17:32,950 --> 00:17:35,620 Seperti aku tidak berharga. 310 00:17:35,650 --> 00:17:37,920 Tidak, Rick. 311 00:17:37,960 --> 00:17:40,730 Kau salah. Bukan itu pandanganku. 312 00:17:40,760 --> 00:17:43,230 Courtney bilang kau dulu sidekick ayahnya. 313 00:17:43,260 --> 00:17:44,930 Tapi kau punya jurnal ini berapa lama 314 00:17:44,960 --> 00:17:46,600 dan tidak mengetahuinya? 315 00:17:46,600 --> 00:17:48,100 Kau tidak tahu orang tuaku dibunuh, 316 00:17:48,100 --> 00:17:49,740 kau tidak tahu apa-apa tentangku. Aku harus bertanya padamu, 317 00:17:49,740 --> 00:17:51,840 apa gunanya kau bagi Starman? 318 00:17:51,870 --> 00:17:56,870 Karena sejauh yang bisa kukatakan, kau tidak melakukan apa-apa. 319 00:18:09,690 --> 00:18:14,460 Apa kabar, Coach? 320 00:18:14,490 --> 00:18:16,760 Dan ini bintang pemain kami-- 321 00:18:16,790 --> 00:18:18,030 Artemis Crock. 322 00:18:18,060 --> 00:18:21,710 Aku tidak sabar bekerja bersama Anda. 323 00:18:25,710 --> 00:18:28,270 Selamat datang di Blue Valley, Coach Karasick. 324 00:18:28,310 --> 00:18:31,680 [Lawrence] Kau dapat tim yang hebat, Coach. 325 00:18:43,890 --> 00:18:45,460 Selamat siang. 326 00:18:45,490 --> 00:18:48,290 Lebih baik kau tidak bertaruh melawan kami musim ini, Sharpe. 327 00:18:48,330 --> 00:18:49,800 Aku takkan berani memikirkan itu. 328 00:18:49,830 --> 00:18:52,300 Putri kalian akan membanggakan Blue Valley. 329 00:18:52,330 --> 00:18:54,300 Aku tahu itu. Ya, pak. 330 00:18:54,330 --> 00:18:56,970 Kau mau apa? 331 00:18:57,000 --> 00:18:59,600 Bukan aku, Paula. 332 00:18:59,640 --> 00:19:02,570 Jordan. 333 00:19:02,570 --> 00:19:04,040 Kita punya alat penyiaran. 334 00:19:04,040 --> 00:19:06,910 Sekarang kita perlu kode satelit untuk menggunakannya. 335 00:19:06,950 --> 00:19:09,850 Semuanya sudah diatur untuk malam ini, temanku. 336 00:19:09,880 --> 00:19:11,850 Kami bukan temanmu. 337 00:19:11,880 --> 00:19:13,820 Ayolah. 338 00:19:13,850 --> 00:19:15,450 Kalian temanku. 339 00:19:15,490 --> 00:19:20,230 Bukan. 340 00:19:20,260 --> 00:19:21,460 Stephen. 341 00:19:25,500 --> 00:19:29,370 Kami bangga menjaga kebersihan sekolah. 342 00:19:29,370 --> 00:19:32,250 Pungut sampahmu. 343 00:19:43,180 --> 00:19:44,980 Konyol sekali. 344 00:20:09,210 --> 00:20:12,210 Kita punya apa di sini? 345 00:20:15,710 --> 00:20:17,060 - Hai. - Hai. 346 00:20:29,160 --> 00:20:30,160 Hai. 347 00:20:41,440 --> 00:20:44,740 Bagus sekali. 348 00:20:47,450 --> 00:20:52,450 - Aku sangat bangga padanya. - Dia melakukan pekerjaan yang bagus. 349 00:20:57,290 --> 00:21:00,090 Hei. Apa yang kulewatkan? 350 00:21:00,130 --> 00:21:02,290 Barbara. Kau datang. 351 00:21:02,330 --> 00:21:03,500 Maaf aku telat. 352 00:21:03,530 --> 00:21:05,800 Oh, tidak, tidak. Tidak masalah. 353 00:21:05,830 --> 00:21:07,500 Lihat ini. 354 00:21:07,530 --> 00:21:10,270 Jadi, ada tiga jenis lava. 355 00:21:10,300 --> 00:21:13,610 Uh, pillow, pahoehoe, dan aa. 356 00:21:13,640 --> 00:21:16,180 Ooh. Dan ini jenis yang apa? 357 00:21:16,210 --> 00:21:20,860 Cokelat. 358 00:21:38,360 --> 00:21:40,630 [Barbara] Oh, wow! 359 00:21:42,400 --> 00:21:44,300 [Mike] Keren. 360 00:21:44,340 --> 00:21:47,340 Baunya sedap. 361 00:22:00,120 --> 00:22:02,520 [Courtney] Beth! Yolanda! 362 00:22:02,550 --> 00:22:04,890 Teman-teman, tunggu. 363 00:22:04,890 --> 00:22:05,890 Kuhomon! 364 00:22:05,890 --> 00:22:08,230 "Kumohon" apa, menyerah menjadi Wildcat? 365 00:22:08,260 --> 00:22:09,460 Aku sudah bilang tidak. 366 00:22:09,500 --> 00:22:11,400 Dan aku takkan menyerahkan Dr. Mid-Nite. 367 00:22:11,430 --> 00:22:13,370 Dia temanku, Courtney. 368 00:22:13,400 --> 00:22:15,300 Aku tahu betapa pentingnya ini bagi kalian. 369 00:22:15,330 --> 00:22:16,540 Aku... Aku mengerti itu. 370 00:22:16,570 --> 00:22:19,210 Jadi, mungkin kita bisa bicara pada Pat? 371 00:22:19,240 --> 00:22:21,240 [Rick] Aku baru saja bicara dengannya. 372 00:22:21,270 --> 00:22:22,480 Dan aku tidak mengerti dengannya. 373 00:22:22,510 --> 00:22:24,810 Apa yang ayahmu lihat dalam dirinya? Apa yang kau lihat dalam dirinya? 374 00:22:24,840 --> 00:22:27,380 Pat lebih baik dari yang kau tahu. 375 00:22:27,410 --> 00:22:29,350 Aku punya satu pertanyaan untukmu, Courtney. 376 00:22:29,380 --> 00:22:31,250 Kalau Pat meminta tongkatmu kembali, 377 00:22:31,280 --> 00:22:34,580 apa kau akan memberikannya? 378 00:22:38,160 --> 00:22:41,260 Kurasa tidak. 379 00:22:41,260 --> 00:22:42,260 Apa itu? 380 00:22:42,290 --> 00:22:43,560 Jurnal ayahku. 381 00:22:43,600 --> 00:22:44,860 Dia seorang kimiawan 'kan? 382 00:22:44,900 --> 00:22:47,070 Jadi bisa kacamatamu mengatakan persamaan apa ini? 383 00:22:47,100 --> 00:22:48,830 Pat pikir ini semacam kode. 384 00:22:48,870 --> 00:22:53,820 Lihat. Pat lebih pintar dari yang kalian kira. 385 00:23:00,950 --> 00:23:02,110 [Dr. Mid-Nite] Maaf, Beth. 386 00:23:02,110 --> 00:23:03,950 Persamaan ini tidak ada catatannya. 387 00:23:03,980 --> 00:23:07,190 Aku tidak bisa menyediakan informasi. 388 00:23:07,220 --> 00:23:09,550 Dia tidak tahu. 389 00:23:09,550 --> 00:23:11,060 - [Beth] Whoa. - Apa... Apa yang terjadi? 390 00:23:11,090 --> 00:23:12,630 [Dr. Mid-Nite] Sistem alarmku terpicu, Beth. 391 00:23:12,660 --> 00:23:15,060 Masih menggunakan langkah yang sama. 392 00:23:15,090 --> 00:23:18,030 Tipikal sekali. Orang itu tidak punya imajinasi. 393 00:23:18,060 --> 00:23:19,200 Siapa? 394 00:23:19,230 --> 00:23:20,670 [Dr. Mid-Nite] Musuh bebuyutanku. 395 00:23:20,700 --> 00:23:23,170 Sidik jari digitalnya ada di semua kota ini. 396 00:23:23,200 --> 00:23:25,140 Bumi kepada Beth? Halo? 397 00:23:25,170 --> 00:23:29,340 [Beth] Ada yang berusaha meretas sistem Empire Enterprises. 398 00:23:29,380 --> 00:23:31,680 Apa itu Empire Enterprises? 399 00:23:31,710 --> 00:23:33,580 Perusahaan komunikasi. 400 00:23:33,610 --> 00:23:34,650 Jadi seorang hacker berusaha 401 00:23:34,680 --> 00:23:36,250 meretas perusahaan telepon? 402 00:23:36,250 --> 00:23:38,020 - Jadi apa? - [Beth] Jadi, 403 00:23:38,020 --> 00:23:38,890 hacker yang tersebut bekerja untuk 404 00:23:38,890 --> 00:23:40,890 Injustice Society of America. 405 00:23:40,890 --> 00:23:41,690 Apa? 406 00:23:41,690 --> 00:23:43,120 [Beth] Musuh utamanya Chuck. 407 00:23:43,160 --> 00:23:45,420 Namanya The Gambler. 408 00:23:45,460 --> 00:23:47,390 Dia ahli strategi. 409 00:23:47,430 --> 00:23:49,430 Jeniusnya probabilitas. 410 00:23:49,460 --> 00:23:50,860 Ahli programming. 411 00:23:50,900 --> 00:23:53,360 Jaringan terenkripsi adalah keahliannya. 412 00:23:53,370 --> 00:23:55,100 Dark Web sungguhan. 413 00:23:55,140 --> 00:23:59,100 Dia dicari karena penipuan, konspirasi, dan pembunuhan. 414 00:23:59,140 --> 00:24:02,340 Jadi ini kesempatan kita untuk menangkap salah satu dari mereka. 415 00:24:02,340 --> 00:24:03,340 Lalu apa? 416 00:24:03,340 --> 00:24:04,440 Lalu kita interogasi mereka. Paksa mereka 417 00:24:04,440 --> 00:24:05,840 mengatakan semua yang mereka tahu. 418 00:24:05,880 --> 00:24:07,180 Atau ada akibatnya. 419 00:24:07,210 --> 00:24:08,680 Apa akibatnya? 420 00:24:08,720 --> 00:24:10,720 Kita sebaiknya beritahu Pat. 421 00:24:10,720 --> 00:24:12,990 Agar dia bisa memerintahkan tidak dan mengambil semua benda kita? 422 00:24:13,020 --> 00:24:15,520 - Lupakan saja. - [Yolanda] Ya, aku setuju dengannya. 423 00:24:15,550 --> 00:24:17,220 Kita berempat lawan satu. 424 00:24:17,220 --> 00:24:18,090 Kita tidak butuh lima. 425 00:24:18,090 --> 00:24:20,660 Oh. Lima termasuk Chuck. 426 00:24:20,690 --> 00:24:22,190 Aku akan pergi. Ada lagi? 427 00:24:22,190 --> 00:24:22,960 Aku. 428 00:24:22,960 --> 00:24:25,230 - Uh, aku juga! - [Rick] Sampai nanti. 429 00:24:25,260 --> 00:24:27,570 [Courtney] Tunggu! 430 00:24:27,600 --> 00:24:29,340 Ini cuma seorang hacker, Courtney. 431 00:24:29,370 --> 00:24:31,940 Hacker itu punya kekuatan melelehkan wajah kita. 432 00:24:31,970 --> 00:24:33,140 Salah. 433 00:24:33,170 --> 00:24:38,170 The Gambler tidak punya kekuatan fisik. 434 00:24:38,980 --> 00:24:41,650 Kedengarannya dia target yang mudah, Court. 435 00:24:41,680 --> 00:24:46,180 Mungkin yang Palin mudah. 436 00:24:47,490 --> 00:24:50,620 Oke, aku ikut. 437 00:24:50,660 --> 00:24:52,060 Tapi kalau kita mau melakukan ini, 438 00:24:52,090 --> 00:24:54,630 kita harus melindungi identitas kita. 439 00:24:54,660 --> 00:24:58,560 Apa ini artina aku mendapat kostum? 440 00:24:58,600 --> 00:25:02,500 Aku suka kostum. 441 00:25:05,370 --> 00:25:06,810 Kami takkan pergi semalaman. 442 00:25:06,840 --> 00:25:08,270 Maksudku, kami akan pergi sementara waktu. 443 00:25:08,270 --> 00:25:09,270 Kami mau-- 444 00:25:09,270 --> 00:25:10,780 Kencan malam. 445 00:25:10,810 --> 00:25:12,580 - Kencan malam. - Ayahmu dan Ibu belum pernah 446 00:25:12,580 --> 00:25:13,910 melakukan itu lagi. Jadi... 447 00:25:13,910 --> 00:25:15,720 Ibu memang tidak pernah kencan malam. 448 00:25:15,720 --> 00:25:17,050 - Kami akan melakukannya malam ini. - Ya. 449 00:25:17,050 --> 00:25:18,390 [Lawrence] Dan kami akan ke kota. 450 00:25:18,390 --> 00:25:21,650 Kami akan pulang sebelum tengah malam. Kau lakukan push-up-mu. 451 00:25:21,690 --> 00:25:24,460 Side crunch. Tiga set dari 12. 452 00:25:24,490 --> 00:25:25,790 Hamstring curl. 453 00:25:25,790 --> 00:25:27,490 [Lawrence] Dan kau lakukan pull-ups, kau lakukan 454 00:25:27,490 --> 00:25:28,830 - underhand. - [Paula] Toe press. 455 00:25:28,860 --> 00:25:30,660 Minum susumu. Dan ingat, 456 00:25:30,700 --> 00:25:32,470 Ibu dan Ayah menyayangimu. 457 00:25:32,500 --> 00:25:34,440 Oke. 458 00:25:36,340 --> 00:25:38,940 - Dah, Sayang. - Dah, Sayang 459 00:25:50,350 --> 00:25:52,720 Aku menguping pembicaraan kalian. 460 00:25:52,750 --> 00:25:55,690 Hari ini ada yang ulang tahun. 461 00:25:55,720 --> 00:25:59,630 Siapa yang mau buat harapan? 462 00:25:59,660 --> 00:26:03,630 Jangan malu-malu. 463 00:26:03,660 --> 00:26:06,830 Ini hari ulang tahun ibuku. 464 00:26:06,870 --> 00:26:09,070 Dulu. 465 00:26:09,100 --> 00:26:11,600 Dulu hari ini hari ulang tahunnya. 466 00:26:14,710 --> 00:26:17,740 Oh, aku minta maaf. 467 00:26:17,780 --> 00:26:19,380 Haruskah aku ambil ini atau-- 468 00:26:19,410 --> 00:26:21,710 Tidak. Tidak. Um... 469 00:26:21,750 --> 00:26:25,350 Kau baik sekali. Terima kasih. 470 00:26:45,740 --> 00:26:47,370 Silahkan. 471 00:26:47,410 --> 00:26:49,340 Buatlah harapan. 472 00:26:49,380 --> 00:26:50,570 Untuk ibumu. 473 00:27:01,020 --> 00:27:03,060 Aku tak pernah mengira Pop-Tart, skittle, dan permen 474 00:27:03,090 --> 00:27:06,230 bisa dimakan bersamaan, tapi ini rasanya lezat. 475 00:27:06,260 --> 00:27:08,390 Maksudku, kau pasti akan juara pertama kalau... 476 00:27:08,430 --> 00:27:09,930 kalau juri mencicipi ini. 477 00:27:09,960 --> 00:27:11,360 Pastinya bukan juara terakhir. 478 00:27:11,400 --> 00:27:13,200 [Mike] Um, rasakan marshmallow-nya. 479 00:27:13,230 --> 00:27:14,830 Rasanya lebih enak kalau sudah basi. 480 00:27:14,870 --> 00:27:17,470 - [Barbara] Mm. - Hei. 481 00:27:17,500 --> 00:27:18,670 Hei, sayang. 482 00:27:18,700 --> 00:27:19,910 Mau makan malam? 483 00:27:19,940 --> 00:27:22,510 Uh, aku tidak lapar. 484 00:27:22,540 --> 00:27:23,680 Courtney di rumah? 485 00:27:23,710 --> 00:27:27,180 Uh-uh. Dia keluar bersama temannya. 486 00:27:27,180 --> 00:27:28,080 Teman yang mana? 487 00:27:28,080 --> 00:27:31,020 [Barbara] Beth dan teman-teman dari sekolah. 488 00:27:31,020 --> 00:27:32,020 Oke. 489 00:27:43,660 --> 00:27:45,430 Kau yakin The Gambler di sini? 490 00:27:45,430 --> 00:27:47,300 Siapa yang mengusulkan nama-nama ini? 491 00:27:47,330 --> 00:27:51,940 Aku suka kok. 492 00:27:51,970 --> 00:27:53,670 Chuck bilang sinyalnya masih aktif. 493 00:27:53,710 --> 00:27:56,280 Jadi, yep, dia masih di dalam sana. 494 00:27:56,310 --> 00:27:57,810 [Wildcat] Aku penasaran dia lagi ngapain. 495 00:27:57,840 --> 00:28:01,210 Siapa yang peduli? 496 00:28:01,250 --> 00:28:05,900 Baiklah. Kalian yakin mau melakukan ini? 497 00:28:10,690 --> 00:28:13,590 Iya dong. 498 00:28:13,630 --> 00:28:14,830 Aku yakin. 499 00:28:14,860 --> 00:28:17,360 Ya, aku juga. 500 00:28:17,400 --> 00:28:20,000 Ayo bergerak. Waktunya mendapatkan jawaban. 501 00:28:20,030 --> 00:28:22,300 Hei. Ikuti arahanku. 502 00:28:22,330 --> 00:28:24,580 Ya, terserah. 503 00:28:31,180 --> 00:28:34,380 Ayo mulai pesta ini. 504 00:28:41,950 --> 00:28:43,790 ♪ It's going down ♪ 505 00:28:43,820 --> 00:28:45,820 ♪ I'm yelling timber... ♪ 506 00:28:45,860 --> 00:28:47,230 Aku saja. 507 00:28:47,260 --> 00:28:48,900 Berhenti! 508 00:28:48,930 --> 00:28:50,900 Kau akan menyalakan alarm-nya. 509 00:28:50,930 --> 00:28:53,200 Terus gimana kita bisa masuk? 510 00:28:53,230 --> 00:28:55,030 Aku bisa. 511 00:29:00,140 --> 00:29:04,880 Kacamataku bisa melihat kodenya. 512 00:29:07,680 --> 00:29:09,580 Mantap. 513 00:29:09,610 --> 00:29:13,190 Terima kasih. 514 00:29:13,200 --> 00:29:16,490 Kalian duluan. 515 00:29:16,520 --> 00:29:18,220 ♪ It's going down ♪ 516 00:29:18,260 --> 00:29:20,090 ♪ I'm yelling timber ♪ 517 00:29:20,130 --> 00:29:21,930 ♪ You better move ♪ 518 00:29:21,930 --> 00:29:23,630 ♪ You better dance ♪ 519 00:29:23,660 --> 00:29:25,700 ♪ Let's make a night ♪ 520 00:29:25,730 --> 00:29:27,630 ♪ You won't remember ♪ 521 00:29:27,670 --> 00:29:29,500 ♪ I'll be the one ♪ 522 00:29:29,530 --> 00:29:31,140 ♪ You won't forget ♪ 523 00:29:31,170 --> 00:29:36,170 ♪ It's going-- ♪ 524 00:30:23,820 --> 00:30:25,470 Apa dia baik-baik saja? 525 00:30:46,610 --> 00:30:48,010 Juniper. 526 00:30:48,050 --> 00:30:52,400 Dasar anak nakal. 527 00:30:53,950 --> 00:30:58,950 [Tigress] Aww. Kita kedatangan siapa di sini? 528 00:31:01,890 --> 00:31:03,900 Mereka tidak terlihat seperti hacker. 529 00:31:03,900 --> 00:31:05,330 [Dr. Mid-Nite] Maaf atas kekeliruannya. 530 00:31:05,330 --> 00:31:07,700 Mereka Sportsmaster dan Tigress. 531 00:31:07,730 --> 00:31:09,200 Anjing penyerangnya Icicle. 532 00:31:09,240 --> 00:31:11,600 Jadi apa yang kita lakukan sekarang? 533 00:31:11,640 --> 00:31:12,670 [Stargirl] Oke. 534 00:31:12,670 --> 00:31:14,570 Kita tuntun mereka keluar, dan kita buat mereka tetap bersama 535 00:31:14,570 --> 00:31:15,880 agar kita bisa tetap bersama. 536 00:31:15,910 --> 00:31:17,540 Aku bisa lakukan ini sendirian. 537 00:31:18,410 --> 00:31:20,910 - Hourman! - [Sportsmaster] Waktunya bermain. 538 00:31:31,020 --> 00:31:35,860 Jangan kemana-mana, Nak. 539 00:31:35,900 --> 00:31:37,730 [Stephen] Akan kudapatkan kode akses satelit 540 00:31:37,760 --> 00:31:39,230 kurang dari lima menit. 541 00:31:39,260 --> 00:31:41,530 [Sportsmaster] Siap. 542 00:31:47,070 --> 00:31:49,810 [Hourman] Aku tangani Jason Voorhees. 543 00:31:49,810 --> 00:31:50,810 [Wildcat] Aku tangani Wanita Macan. 544 00:31:50,810 --> 00:31:54,210 Tunggu! Kita harus tetap bersama! 545 00:32:03,720 --> 00:32:06,730 [Sportsmaster] Kau tahu, aku kenal orang terakhir yang pakai kostum itu. 546 00:32:06,760 --> 00:32:09,260 Dia juga orang besar yang bodoh. 547 00:32:23,280 --> 00:32:26,110 [Sportsmaster] Ya-hoo! 548 00:32:28,450 --> 00:32:32,800 Mau lagi, Nak? 549 00:34:08,590 --> 00:34:11,050 Gerakan yang bagus. 550 00:34:20,030 --> 00:34:22,730 Heu, Gretzky! 551 00:34:24,930 --> 00:34:27,270 [Sportsmaster] Bagus untukmu, Nak. 552 00:34:27,300 --> 00:34:29,070 Aku yakin mobil itu berat. 553 00:34:35,040 --> 00:34:36,170 [Stargirl] Ayo! 554 00:34:42,950 --> 00:34:44,850 Aku tidak bisa akhiri ini dengan cepat. 555 00:34:46,190 --> 00:34:50,230 [Tigress] Oke, sekarang kita bisa. 556 00:34:54,490 --> 00:34:58,700 [Tigress] Kemarilah, kucing manis! 557 00:34:58,730 --> 00:35:00,700 Chuck, apa yang harus kulakukan? 558 00:35:00,700 --> 00:35:02,440 [Dr. Mid-Nite] Ada alat pemadam api. 559 00:35:02,440 --> 00:35:05,400 [Dr. Mid-Nite] Siap. 560 00:35:08,040 --> 00:35:09,580 [Beth] Lari! Lari! Lari, lari! 561 00:35:09,610 --> 00:35:11,580 [Wildcat] Bagaimana kita keluar dari sini? 562 00:35:11,610 --> 00:35:13,710 [Tigress] Hmm. 563 00:35:30,190 --> 00:35:32,000 [Sportsmaster] Dua lawan satu, Nak. 564 00:36:06,200 --> 00:36:08,470 [Stephen] Sudah kudapatkan kode satelitnya. 565 00:36:08,470 --> 00:36:09,770 [Sportsmaster] Diterima. 566 00:36:09,800 --> 00:36:12,610 - Kita akan lembur.. - Misi berhasil? 567 00:36:12,640 --> 00:36:17,290 [Sportsmaster] Tidak juga, Sayang. 568 00:36:36,130 --> 00:36:38,830 [Stargirl] Oh, tidak. 569 00:37:12,830 --> 00:37:15,130 Jangan khawatir. 570 00:37:15,170 --> 00:37:17,120 Dia di pihak kita. 571 00:37:27,190 --> 00:37:32,200 [Sportsmaster] Kencan malam sudah berakhir. 572 00:37:43,360 --> 00:37:47,710 [STRIPE] Anak-anak, ayo pergi. Sekarang. 573 00:37:55,910 --> 00:38:00,210 [Hourman] Tidak mungkin dia buat robot ini dari mobil. 574 00:38:00,210 --> 00:38:03,520 Kelihatannya seperti 20 mobil. 575 00:38:03,550 --> 00:38:07,300 Pat harusnya bekerja untuk NASA. 576 00:38:09,520 --> 00:38:13,190 Kurasa Court benar. 577 00:38:13,230 --> 00:38:17,260 Pat lebih baik dari yang kita kira. 578 00:38:17,300 --> 00:38:20,530 - Dengar, aku mau-- - Aku tahu. Aku tahu. 579 00:38:20,570 --> 00:38:22,340 Syukurlah kau muncul. 580 00:38:22,370 --> 00:38:23,440 Sungguh? 581 00:38:23,470 --> 00:38:25,870 Oh, kau takkan percaya, Pat. 582 00:38:25,870 --> 00:38:26,870 Aku punya rencana, 583 00:38:26,910 --> 00:38:29,070 kami bersama dan kami akan tangkap The Gambler 584 00:38:29,110 --> 00:38:31,000 dan menginterogasinya dan... 585 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Mereka tidak mengikuti arahanku. 586 00:38:32,000 --> 00:38:34,310 Mereka tidak mendengar yang kukatakan. 587 00:38:34,310 --> 00:38:35,610 Serius? 588 00:38:35,650 --> 00:38:36,680 - Serius. - Apa, seperti, 589 00:38:36,720 --> 00:38:38,220 masuk kuping kiri keluar kuping kanan? 590 00:38:38,250 --> 00:38:39,420 Keluar kuping kanan. 591 00:38:39,420 --> 00:38:41,550 Dan kelihatannya bagiku, berdasarkan yang kau ceritakan, 592 00:38:41,550 --> 00:38:42,650 kau berusaha membantu mereka. 593 00:38:42,690 --> 00:38:44,020 Aku hanya berusaha membantu mereka. 594 00:38:44,060 --> 00:38:46,030 Maksudku, kau pasti frustrasi. 595 00:38:46,030 --> 00:38:47,430 Frustrasi banget. 596 00:38:47,460 --> 00:38:49,530 Dan mungkin sedikit menyebalkan. 597 00:38:49,560 --> 00:38:51,830 - Oh. Nyebelin banget. - Ya. 598 00:38:51,860 --> 00:38:53,700 Mereka akan membuat mereka terbunuh. 599 00:38:53,730 --> 00:38:58,730 Ya. Maksudku, itu sentimenku tepatnya. 600 00:39:03,310 --> 00:39:05,210 Aku mengerti maksudmu. 601 00:39:05,240 --> 00:39:08,810 Ya. Ya. 602 00:39:08,850 --> 00:39:11,750 Aku tahu. 603 00:39:11,780 --> 00:39:13,850 Kurasa kita beruntung malam ini. 604 00:39:13,890 --> 00:39:17,090 Maksudku, keberuntungan hanya membawamu sejauh ini, Court. 605 00:39:17,120 --> 00:39:18,490 Kau butuh latihan. 606 00:39:18,520 --> 00:39:21,790 Rekan timmu juga. 607 00:39:21,790 --> 00:39:23,230 Rekan tim? 608 00:39:23,260 --> 00:39:25,360 Jadi... 609 00:39:25,400 --> 00:39:29,370 Mereka bisa simpan kostumnya? 610 00:39:29,400 --> 00:39:33,770 Maksudku, apa kita punya pilihan? 611 00:39:33,810 --> 00:39:35,410 [Stargirl] Sejauh ini tidak ada. 612 00:39:35,440 --> 00:39:40,300 [Pat] Ya. 613 00:39:48,990 --> 00:39:51,820 [Stephen] Kita tidak terlalu rugi, Jordan. 614 00:39:51,860 --> 00:39:53,530 Kita punya kode satelit 615 00:39:53,560 --> 00:39:55,800 dan perlengkapan yang Dr. Ito minta. 616 00:39:55,830 --> 00:39:57,100 Kita punya semua yang dibutuhkan. 617 00:39:57,130 --> 00:39:59,330 [Lawrence] Kecuali Brainwave. 618 00:39:59,360 --> 00:40:01,070 Tanpa dia, Project: New America 619 00:40:01,100 --> 00:40:02,900 adalah Project: Tidak ada. 620 00:40:02,940 --> 00:40:05,940 Benar, Jordan? Kita butuh Brainwave. 621 00:40:05,970 --> 00:40:08,910 Kau tahu, kukira Mozart akan membangunkannya. 622 00:40:08,940 --> 00:40:11,480 [Paula] Suaminya pasti bisa. 623 00:40:11,480 --> 00:40:12,750 [Anaya] Semua ini takkan berarti 624 00:40:12,750 --> 00:40:14,950 kalau ada Justice Society. 625 00:40:14,980 --> 00:40:18,350 [Lawrence] Mereka bukan Justice Society yang asli. 626 00:40:18,380 --> 00:40:19,980 Kita sudah bunuh mereka. 627 00:40:20,020 --> 00:40:22,290 Mereka sudah mati. 628 00:40:22,320 --> 00:40:26,530 [Anaya] Lalu siapa mereka? 629 00:40:26,560 --> 00:40:28,810 Ayo cari tahu. 630 00:40:36,770 --> 00:40:41,010 Rapat selesai. 631 00:40:41,220 --> 00:40:51,220 {\an8}Penerjemah: RSDWSubs WA: bit.ly/RSDWSubsWA 632 00:40:41,040 --> 00:40:42,880 ♪ Look up in the sky, it's a bird, it's a plane ♪ 633 00:40:42,880 --> 00:40:44,840 ♪ Nah, it's just me ain't a damn thing changed ♪ 634 00:40:44,840 --> 00:40:46,680 ♪ Live in hotels swing on planes ♪ 635 00:40:46,680 --> 00:40:48,210 ♪ Blessed to say money ain't a thing ♪ 636 00:40:48,210 --> 00:40:50,450 ♪ Club jumping like Lebron, now, Voli ♪ 637 00:40:50,480 --> 00:40:52,320 ♪ Order me another round, homie ♪ 638 00:40:52,350 --> 00:40:53,820 ♪ We about to climb, wild ♪ 639 00:40:53,850 --> 00:40:55,920 ♪ 'Cause it's about to go down ♪ 640 00:40:55,960 --> 00:40:58,020 [Pitbull] ♪ Timber ♪