1 00:00:21,820 --> 00:00:25,780 Ayuh! Awak boleh! 2 00:00:29,760 --> 00:00:32,830 Siap, sedia, hut! 3 00:00:32,860 --> 00:00:34,970 Hut! Hut! 4 00:00:58,120 --> 00:00:59,260 Apa... 5 00:00:59,290 --> 00:01:01,090 Brian! Apa yang berlaku? 6 00:01:01,130 --> 00:01:02,700 - Apa? - Lontaran awak lambat... 7 00:01:02,730 --> 00:01:03,730 dan awak tahu itu. 8 00:01:03,760 --> 00:01:06,030 Awak jatuh dengan mudah. 9 00:01:06,060 --> 00:01:07,830 Mungkin sebaiknya awak tidak ada di pasukan ini. 10 00:01:07,870 --> 00:01:09,700 Kenapa? Sebab saya perempuan? 11 00:01:11,370 --> 00:01:12,800 Saya hanya fikir awak tidak begitu bagus. 12 00:01:12,810 --> 00:01:13,810 - Betulkah? - Ya. 13 00:01:13,840 --> 00:01:16,070 Lain kali jika begitu lagi, awak yang akan jatuh. 14 00:01:16,110 --> 00:01:18,710 Saya? Jatuh? 15 00:01:18,740 --> 00:01:20,150 Ya. 16 00:01:20,150 --> 00:01:21,150 17 00:01:23,520 --> 00:01:25,620 18 00:01:25,650 --> 00:01:26,790 Pukulan yang bagus, Sayang. 19 00:01:26,790 --> 00:01:28,150 Awak lihat itu? 20 00:01:28,150 --> 00:01:30,060 Crock! 21 00:01:30,090 --> 00:01:31,260 22 00:01:31,290 --> 00:01:33,460 - Ya! - Crock, hebat. 23 00:01:33,460 --> 00:01:35,530 - Lontaran dia lambat, Jurulatih. - Lontaran awak lebih lambat. 24 00:01:35,530 --> 00:01:38,260 Saya tunggak pasukan ini dan awak tahu itu. 25 00:01:38,300 --> 00:01:40,900 Ke bangku. 26 00:01:40,930 --> 00:01:43,740 - Rickets. - Ya, Jurulatih! 27 00:01:43,740 --> 00:01:45,300 Mari buat ini, kawan-kawan! 28 00:01:45,300 --> 00:01:46,700 Baiklah, semua. Mari mulai. Berbaris. 29 00:01:46,700 --> 00:01:47,700 Kita main lagi. 30 00:02:14,090 --> 00:02:17,580 En. Crock, Puan Brooks. 31 00:02:19,210 --> 00:02:21,810 Hei... 32 00:02:21,840 --> 00:02:23,310 Saya nak lihat Artemis bermain di padang 33 00:02:23,340 --> 00:02:25,340 sama seperti kamu. 34 00:02:25,380 --> 00:02:26,510 Tidak, itu latihan 35 00:02:26,510 --> 00:02:29,780 dan dia memukul rakan pasukannya. 36 00:02:29,820 --> 00:02:31,750 Budak itu perlu belajar mengawal marah. 37 00:02:31,780 --> 00:02:34,820 Ya. Dia dapat itu dari ibunya. 38 00:02:34,850 --> 00:02:35,860 Dia memang penuh amarah. 39 00:02:35,890 --> 00:02:40,890 Ya. Saya juga ada detik saya, Sayang. 40 00:02:42,190 --> 00:02:44,200 Mungkin saya baru di sini, 41 00:02:44,200 --> 00:02:45,700 tapi saya sudah lihat ibubapa seperti kamu sepanjang kerjaya saya, 42 00:02:45,700 --> 00:02:48,740 jadi jangan fikir kamu boleh meremehkan saya. 43 00:02:48,770 --> 00:02:52,310 Artemis bermain atau tidak, bergantung pada saya. 44 00:02:52,310 --> 00:02:53,540 Saya akan jadikan dia simpanan selama satu musim 45 00:02:53,540 --> 00:02:54,540 kalau memang diperlukan. 46 00:02:54,540 --> 00:02:56,410 Perjumpaan alumni sudah dekat. 47 00:02:56,440 --> 00:02:58,340 Dan anak kami adalah pemain terbaik awak. 48 00:02:58,380 --> 00:03:02,050 Awak takkan melakukan apapun padanya. 49 00:03:02,080 --> 00:03:05,050 Ya, Jurulatih. 50 00:03:05,080 --> 00:03:06,350 Mari lihat betapa gembiranya awak 51 00:03:06,380 --> 00:03:08,920 - dikeluarkan dari permainan. - Tunggu-- 52 00:03:12,850 --> 00:03:16,319 Stargirl S01E06: Justice Society 53 00:03:16,344 --> 00:03:18,294 Radio4ctiv [MSC] 54 00:03:40,350 --> 00:03:44,060 Apa yang awak buat di bilik saya? 55 00:03:44,090 --> 00:03:46,490 - Dari mana semua benda itu? - Ini bukan jenaka, Courtney. 56 00:03:46,530 --> 00:03:49,270 Lentera itu boleh membunuh awak. 57 00:03:50,830 --> 00:03:51,930 Apa yang lentera itu boleh buat sebenarnya? 58 00:03:51,960 --> 00:03:54,300 Mujurlah, lentera itu tidak dapat lakukan apa-apa tanpa cincinnya. 59 00:03:54,330 --> 00:03:56,300 Apa yang awak fikirkan, mencuri semua benda ini? 60 00:03:56,340 --> 00:03:59,440 Saya tidak mencurinya, saya... 61 00:03:59,470 --> 00:04:02,580 - meminjamnya. - Awak mencurinya. 62 00:04:02,610 --> 00:04:05,650 Mungkin saya memang mencurinya... 63 00:04:05,680 --> 00:04:08,510 tapi saya perlu buat sesuatu kalau awak tak nak bertindak. 64 00:04:08,550 --> 00:04:11,920 Saya fikir kita bersama-sama dalam masalah ini, Courtney. 65 00:04:11,950 --> 00:04:13,990 Betul. 66 00:04:14,020 --> 00:04:16,190 Pat... 67 00:04:16,220 --> 00:04:18,260 kita memang bersama-sama, tapi... 68 00:04:18,290 --> 00:04:21,530 kita perlu bantuan kalau kita mahu menghalang Injustice Society. 69 00:04:21,560 --> 00:04:23,760 Kita perlu membentuk JSA yang baru. 70 00:04:23,800 --> 00:04:27,870 Dan awak pasti sudah memulakannya. 71 00:04:27,900 --> 00:04:29,200 72 00:04:29,240 --> 00:04:31,000 Saya memulakan... 73 00:04:31,040 --> 00:04:33,940 permulaan. 74 00:04:33,970 --> 00:04:38,340 Saya melihat kostum Hourman tapi tidak ada jam pasir. 75 00:04:38,380 --> 00:04:41,610 Awak memberikannya pada Rick Harris? 76 00:04:41,650 --> 00:04:43,720 Bagaimana awak tahu? 77 00:04:43,750 --> 00:04:46,150 Sebab ada trak di garaj saya 78 00:04:46,180 --> 00:04:48,750 yang penuh pukulan tangannya. 79 00:04:48,790 --> 00:04:52,290 Jadi awak tahu Rick Harris sebenarnya adalah Rick Tyler? 80 00:04:52,320 --> 00:04:53,630 Saya pernah menduganya. 81 00:04:53,660 --> 00:04:56,300 Apa maksud awak awak pernah menduganya? 82 00:04:56,300 --> 00:04:57,600 Saya fikir Hourman adalah kawan awak. 83 00:04:57,600 --> 00:04:59,560 Dia memberi awak semua kelengkapan di tingkat bawah. 84 00:04:59,560 --> 00:05:02,100 Saya tidak pernah tahu Rex ada anak. Kalaulah saya tahu dia-- 85 00:05:02,100 --> 00:05:03,270 Awak tahu dia dan isterinya 86 00:05:03,300 --> 00:05:06,070 tidak terbunuh dalam kemalangan kereta? 87 00:05:06,070 --> 00:05:07,270 Mereka dibunuh 88 00:05:07,310 --> 00:05:08,710 oleh Solomon Grundy. 89 00:05:08,710 --> 00:05:10,010 Bagaimana awak tahu itu? 90 00:05:10,040 --> 00:05:12,810 Dr. Mid-Nite yang beritahu saya. 91 00:05:12,810 --> 00:05:13,710 Dr. Mid-Nite? 92 00:05:13,710 --> 00:05:16,620 Gogel dia yang beritahu. 93 00:05:16,620 --> 00:05:17,950 Beth yang pakai gogel itu. 94 00:05:17,980 --> 00:05:20,920 Tunggu. Siapa Beth? 95 00:05:20,950 --> 00:05:24,100 Dr. Mid-Nite yang baru. 96 00:05:28,630 --> 00:05:32,700 Siapa lagi yang awak rekrut, Courtney? 97 00:05:32,730 --> 00:05:34,700 Yolanda Montez. 98 00:05:34,730 --> 00:05:37,570 Dia ketua pelajar. Atau dulunya... 99 00:05:37,600 --> 00:05:42,410 Dan Yolanda adalah... 100 00:05:42,410 --> 00:05:43,540 Wildcat. 101 00:05:43,580 --> 00:05:45,050 Baiklah, ini serius. 102 00:05:45,080 --> 00:05:46,780 Awak buat mereka dalam bahaya. 103 00:05:46,810 --> 00:05:49,050 Awak perlu ambil kembali yang awak curi. 104 00:05:49,080 --> 00:05:51,120 Saya tidak boleh mengambil jam pasir dari Rick begitu saja. 105 00:05:51,150 --> 00:05:52,250 Benda itu milik ayahnya. 106 00:05:52,280 --> 00:05:53,590 Saya akan bercakap dengan Rick. 107 00:05:53,620 --> 00:05:56,060 Awak ambil gogel Dr. Mid-Nite dan kostum Wildcat, 108 00:05:56,060 --> 00:05:58,090 dan awak bawa semua itu ke sini, faham? 109 00:05:58,090 --> 00:06:00,660 - Pat, saya tidak boleh mengambil-- - Atau awak nak kawan baru awak 110 00:06:00,660 --> 00:06:04,860 berakhir seperti Joey Zarick? 111 00:06:08,300 --> 00:06:09,380 Awak mahu? 112 00:06:15,440 --> 00:06:17,940 Saya tahu awak tidak begitu menghormati saya, Courtney, 113 00:06:17,980 --> 00:06:22,980 tapi saya fikir saya lebih dihormati daripada ini. 114 00:07:31,930 --> 00:07:36,010 Tikus gym muncul lagi. 115 00:07:53,310 --> 00:07:55,870 - Ayah? - Hei, Cameron. 116 00:07:55,910 --> 00:07:58,540 Ini masih awal. Semuanya baik-baik saja? 117 00:07:58,580 --> 00:08:02,850 Ya. Ya, semua baik-baik saja. 118 00:08:02,880 --> 00:08:06,780 Saya tahu hari ini menyukarkan. 119 00:08:09,300 --> 00:08:12,620 Pergi sambung tidur, Nak. 120 00:08:19,620 --> 00:08:21,030 Saya akan rasa sakit pagi esok. 121 00:08:21,030 --> 00:08:22,830 Mungkin lain kali, awak perlu ingat untuk mengangkat dengan kaki awak. 122 00:08:22,870 --> 00:08:25,670 Ya, mungkin lain kali mereka boleh mengupah jurulath yang lebih kurus. 123 00:08:25,700 --> 00:08:27,870 Atau mungkin kamu sebaiknya berhenti membunuh semua jurulatih. 124 00:08:27,910 --> 00:08:30,010 Jurulatih yang ke-berapa ini, jurulatih ketiga 125 00:08:30,040 --> 00:08:31,110 dalam dua musim? 126 00:08:31,140 --> 00:08:32,810 Hei, dia tahu akibatnya. 127 00:08:32,850 --> 00:08:36,480 Lagipun, yang saya dengar, jurulatih terakhir meninggalkan bandar ini. 128 00:08:36,510 --> 00:08:38,020 Dan yang sebelumnya juga. 129 00:08:38,050 --> 00:08:40,290 Kemalangan dengan mesin pemotong rumput. 130 00:08:40,320 --> 00:08:41,650 Sangat tragis. 131 00:08:41,690 --> 00:08:43,290 Jangan paksa saya. 132 00:08:43,320 --> 00:08:44,960 Jangan hari ini. 133 00:08:44,990 --> 00:08:47,630 Anaya mulai sudah letih menukar jurulatih. 134 00:08:47,660 --> 00:08:50,260 Kami hanya melindungi anak kami. 135 00:08:50,300 --> 00:08:52,070 Amerika yang baru dan selamat adalah hadiah terbaik 136 00:08:52,100 --> 00:08:54,470 yang boleh kamu berikan padanya, dan saya perlu kamu berdua fokus. 137 00:08:54,500 --> 00:08:55,940 Fokus pada apa? 138 00:08:55,970 --> 00:08:58,170 Kami berhenti sejenak kerana menunggu awak. 139 00:08:58,170 --> 00:08:59,940 Kami sedia kembali beraksi bila-bila saja. 140 00:08:59,940 --> 00:09:01,270 Saya sudah bosan dengan bandar ini 141 00:09:01,270 --> 00:09:06,140 apalagi dengan kelab dan jualan kek. 142 00:09:06,180 --> 00:09:08,050 Selesaikan ini. 143 00:09:08,080 --> 00:09:11,850 Ambil kembali kostum kamu dari gudang. 144 00:09:11,880 --> 00:09:15,150 kamu berdua akan kembali beraksi malam ini. 145 00:09:15,190 --> 00:09:18,590 Baiklah. 146 00:09:21,030 --> 00:09:22,230 Waktunya beraksi. 147 00:09:31,840 --> 00:09:34,940 Katakan ini bukan sarapan. 148 00:09:34,970 --> 00:09:37,580 Bukan, ini untuk pameran sains hari ini. 149 00:09:37,610 --> 00:09:39,780 Apa yang awak pelajari, Pop-Tarts? 150 00:09:39,810 --> 00:09:41,550 Bukan. Sebenarnya, 151 00:09:41,580 --> 00:09:43,410 saya menggunakan sisa gula-gula Halloween 152 00:09:43,450 --> 00:09:44,780 untuk buat gunung berapi coklat. 153 00:09:44,820 --> 00:09:47,090 Gunung ini akan aktif. 154 00:09:47,120 --> 00:09:48,620 Berapa lama awak belajar ini? 155 00:09:48,620 --> 00:09:49,890 Kira-kira tiga minggu, 156 00:09:49,890 --> 00:09:52,860 tapi saya buat yang terbaik. Percayalah. 157 00:09:54,260 --> 00:09:56,000 Gunung berapi yang hebat. 158 00:09:56,030 --> 00:09:57,930 - Pameran sains hari ini? - Ya. 159 00:09:57,960 --> 00:10:01,300 Lihat, Ayah? Sekurangnya Mak faham. 160 00:10:01,330 --> 00:10:03,000 Bila acara bermula? 161 00:10:03,040 --> 00:10:05,440 Pukul 2 petang. 162 00:10:05,470 --> 00:10:07,140 Mak ada mesyuarat. 163 00:10:07,170 --> 00:10:09,480 Mungkin mak boleh ubah itu. Awak boleh pergi? 164 00:10:09,510 --> 00:10:10,580 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 165 00:10:10,610 --> 00:10:11,780 Tolong jangan datang. 166 00:10:11,780 --> 00:10:12,950 Tidak ada ibu bapa yang akan hadir di sana 167 00:10:12,950 --> 00:10:15,110 dan saya tak nak kelihatan seperti ulat buku. 168 00:10:15,150 --> 00:10:16,600 Terlambat. 169 00:10:19,390 --> 00:10:22,320 Untuk lavanya. 170 00:10:49,110 --> 00:10:53,020 Hei, Rick. 171 00:10:53,050 --> 00:10:56,960 Kereta awak masalah lagi? 172 00:10:56,990 --> 00:10:59,420 Saya kenal ayah awak, Rick. 173 00:10:59,460 --> 00:11:01,430 Ayah awak yang sebenarnya. 174 00:11:01,460 --> 00:11:04,500 Boleh kita bercakap? 175 00:11:04,530 --> 00:11:07,070 Dia dalam masalah. 176 00:11:07,100 --> 00:11:08,900 Sekarang lihat bahagian ini. 177 00:11:08,900 --> 00:11:10,870 Menakjubkan! Penampilan semula yang hebat... 178 00:11:10,870 --> 00:11:12,470 Bukankah dia hebat? 179 00:11:12,470 --> 00:11:14,110 Awak tahu sebelum pertarungan Castillo 180 00:11:14,110 --> 00:11:16,110 mereka melakar gelaran Ted Grant darinya? 181 00:11:16,110 --> 00:11:19,280 Mereka menuduhnya mengatur pertarungan, padahal dia tidak melakukannya. 182 00:11:19,280 --> 00:11:20,680 Tapi ketika mereka membersihkan namanya, 183 00:11:20,680 --> 00:11:23,450 reputasinya sudah teruk. 184 00:11:23,480 --> 00:11:25,150 Pertarungan ini adalah peluang terakhirnya 185 00:11:25,190 --> 00:11:28,820 untuk menemui kembali dirinya, dan dia berjaya. 186 00:11:28,860 --> 00:11:32,560 Dia kembali menjadi juara. 187 00:11:32,590 --> 00:11:35,090 Wow. Dia sangat... 188 00:11:35,130 --> 00:11:36,460 beri inspirasi. 189 00:11:36,500 --> 00:11:40,100 Kalau Ted Grant boleh berjaya, maka saya juga ada peluang. 190 00:11:40,130 --> 00:11:43,500 Itulah erti menjadi Wildcat. 191 00:11:43,500 --> 00:11:46,640 Terima kasih, Courtney. 192 00:11:46,670 --> 00:11:50,420 Terima kasih memilih saya. 193 00:11:52,910 --> 00:11:54,980 Sama-sama. 194 00:11:55,010 --> 00:12:00,010 Saya perlu pergi. Saya hantarkan mesej. 195 00:12:06,060 --> 00:12:07,760 Awak bergurau? 196 00:12:07,760 --> 00:12:09,130 Tidak ada yang saya sukai selain 197 00:12:09,130 --> 00:12:13,130 menelusuri perpustakaan untuk buku istimewa itu. 198 00:12:13,170 --> 00:12:17,400 Ini seperti memburu harta karun kita sendiri. 199 00:12:17,440 --> 00:12:20,240 Novel kegemaran awak? 200 00:12:20,270 --> 00:12:23,370 Saya tak pernah membacanya. 201 00:12:25,910 --> 00:12:27,380 Kita perlu muat turun filemnya. 202 00:12:27,380 --> 00:12:29,750 Apa kata kita 'bakar' buku ini sekarang? 203 00:12:29,780 --> 00:12:31,180 Awak memang penimbul masalah, Chuck. 204 00:12:31,220 --> 00:12:33,190 Saya akan selalu ada di sini. 205 00:12:33,220 --> 00:12:34,790 206 00:12:34,820 --> 00:12:37,660 Awak membeli edisi pertama? 207 00:12:37,690 --> 00:12:40,830 Awak sangat tua. 208 00:12:40,860 --> 00:12:43,390 Okey, bukan tua. 209 00:12:43,430 --> 00:12:45,430 Bijak. 210 00:12:45,460 --> 00:12:47,830 Beth. 211 00:12:47,870 --> 00:12:50,140 Hei, Stargirl. 212 00:12:50,170 --> 00:12:53,170 Hei! Jangan guna nama samaran di tempat awam. 213 00:12:53,210 --> 00:12:57,240 Jangan risau, tak ada siapa peduli apa yang saya beritahu... 214 00:12:57,280 --> 00:13:00,550 Kecuali Chuck. 215 00:13:00,580 --> 00:13:01,650 Betul, Court, 216 00:13:01,680 --> 00:13:03,380 terima kasih banyak. 217 00:13:03,410 --> 00:13:04,950 Chuck sangat hebat. 218 00:13:04,980 --> 00:13:07,720 Dia buat segalanya lebih seronok. 219 00:13:07,750 --> 00:13:09,420 Kami bercakap selama berjam-jam. 220 00:13:09,460 --> 00:13:12,420 Saya tak pernah bertemu orang yang mendengarkan saya... 221 00:13:12,420 --> 00:13:14,830 sebelum bertemu dia. 222 00:13:14,860 --> 00:13:18,660 Ada urusan JSA yang nak dibicarakan? 223 00:13:18,700 --> 00:13:21,130 Tidak. Tidak ada langsung. 224 00:13:21,170 --> 00:13:23,370 Saya ke sini nak belajar ujian sejarah. 225 00:13:23,400 --> 00:13:25,500 Semoga berjaya. 226 00:13:38,880 --> 00:13:40,820 Chuck, awak lucu. 227 00:13:41,920 --> 00:13:45,090 Awak memang penimbul masalah. 228 00:13:45,120 --> 00:13:49,170 Awak seperti kawan rapat saya. 229 00:13:50,900 --> 00:13:54,500 Kereta ini ditarik ke sini malam tadi. 230 00:13:54,530 --> 00:13:56,530 Jadi? 231 00:13:56,570 --> 00:13:59,040 Jadi awak yang lakukan? 232 00:13:59,070 --> 00:14:02,810 Dengan menggunakan jam pasir. 233 00:14:02,840 --> 00:14:06,450 - Kenapa? - Pak Cik saya teruk. 234 00:14:06,480 --> 00:14:10,050 Ayah awak takkan pernah menggunakan kekuatannya seperti itu. 235 00:14:10,080 --> 00:14:11,120 Ayah saya sudah mati, 236 00:14:11,150 --> 00:14:14,950 jadi apa yang dia buat begitu penting? 237 00:14:14,990 --> 00:14:17,390 Injustice Society membunuhnya 238 00:14:17,420 --> 00:14:19,190 dan mak saya. 239 00:14:19,220 --> 00:14:20,530 Ya. 240 00:14:20,560 --> 00:14:22,460 Saya baru tahu itu. 241 00:14:22,460 --> 00:14:24,330 Courtney beritahu mereka masih ada. 242 00:14:24,330 --> 00:14:26,730 Kenapa awak belum menghalang mereka? 243 00:14:26,730 --> 00:14:28,600 Saya sedang cuba. 244 00:14:28,630 --> 00:14:31,300 Faktanya... 245 00:14:31,340 --> 00:14:34,440 saya rasa awak boleh membantu saya, Rick. 246 00:14:34,470 --> 00:14:37,910 Dengan menggunakan jam pasir? 247 00:14:37,940 --> 00:14:40,810 Dengan menggunakan ini. 248 00:14:40,850 --> 00:14:44,900 Buku ini milik ayah awak. 249 00:14:54,160 --> 00:14:55,560 250 00:14:55,590 --> 00:14:58,460 251 00:14:58,460 --> 00:14:59,700 Kita perlu bercakap. 252 00:14:59,730 --> 00:15:01,700 Awak akan beri kami misi pertama kami? 253 00:15:01,740 --> 00:15:04,340 Saya tidak sabar mengetahuinya. 254 00:15:04,370 --> 00:15:06,410 Ini menakutkan, tapi dengan Chuck di telinga saya 255 00:15:06,440 --> 00:15:08,370 saya rasa saya boleh melakukan apa saja. 256 00:15:08,410 --> 00:15:09,540 Kita boleh. 257 00:15:09,580 --> 00:15:11,510 Wildcat sudah buktikan itu. 258 00:15:11,540 --> 00:15:12,580 Jadi apa rancangannya? 259 00:15:12,610 --> 00:15:16,150 Ya. Beritahu "rancangannya". 260 00:15:16,180 --> 00:15:19,520 Tidak ada rancangan. 261 00:15:19,550 --> 00:15:21,500 - Apa? - Apa? 262 00:15:26,120 --> 00:15:28,430 Saya mahu semua barang JSA dikembalikan. 263 00:15:28,460 --> 00:15:33,460 Kostum, gogel, semuanya. 264 00:15:33,530 --> 00:15:35,230 Apa? Kenapa? 265 00:15:35,270 --> 00:15:38,640 Pat tahu saya mengambilnya dan dia sangat marah. 266 00:15:38,640 --> 00:15:39,440 Awak tidak beritahu padanya? 267 00:15:39,440 --> 00:15:42,580 Jadi kenapa? Ini bukan keputusan Pat. 268 00:15:42,580 --> 00:15:44,540 Semua benda ini dari awal bukan miliknya. 269 00:15:44,580 --> 00:15:45,680 Saya tahu, tapi-- 270 00:15:45,710 --> 00:15:49,280 Apa ini ertinya saya tidak boleh bermain dengan Chuck lagi? 271 00:15:49,320 --> 00:15:51,050 Menjadi Wildcat adalah satu-satunya hal baik 272 00:15:51,050 --> 00:15:54,290 yang berlaku pada saya. 273 00:15:54,320 --> 00:15:56,950 Saya takkan mengembalikan kostumnya. 274 00:16:02,960 --> 00:16:06,230 Jangan buat saya mengucapkan perpisahan pada Chuck. 275 00:16:06,260 --> 00:16:08,970 Kami berkawan sekarang. 276 00:16:23,850 --> 00:16:26,750 Ini tidak masuk akal. Awak pasti ayah saya yang menulis ini? 277 00:16:26,750 --> 00:16:27,750 Kenapa? 278 00:16:27,750 --> 00:16:30,260 Ayah saya bercerita tentang membesar di Michigan 279 00:16:30,290 --> 00:16:32,990 dan bertemu ibu saya di Calvin College. 280 00:16:33,000 --> 00:16:34,230 Tapi ayah saya membesar di Connecticut, 281 00:16:34,230 --> 00:16:36,130 dan dia bertemu ibu saya ketika masih kanak-kanak. 282 00:16:36,160 --> 00:16:39,870 Semua ini tidak benar. 283 00:16:39,900 --> 00:16:42,940 Mungkin ini semua satu kod? 284 00:16:42,940 --> 00:16:43,940 Maksud saya, saya fikir 285 00:16:43,940 --> 00:16:45,370 persamaan kimia yang mungkin masuk akal. 286 00:16:45,400 --> 00:16:49,310 Saya memang berfikir diarinya tidak masuk akal. 287 00:16:49,340 --> 00:16:51,140 Pemikiran yang bagus. 288 00:16:51,180 --> 00:16:52,750 Saya akan siasat lagi. 289 00:16:52,780 --> 00:16:55,710 Awak sebaiknya tinggalkan jurnal itu bersama saya, Rick. 290 00:16:55,750 --> 00:16:57,080 Awak? 291 00:16:57,120 --> 00:16:59,520 Ini milik ayah saya. Saya akan simpan. 292 00:16:59,550 --> 00:17:02,550 Awak perlu tinggalkan itu bersama saya. Jam pasir juga. 293 00:17:02,590 --> 00:17:04,660 Kenapa? 294 00:17:04,690 --> 00:17:07,290 Sebab saya rasa awak belum bersedia, Rick. 295 00:17:07,330 --> 00:17:09,600 Awak tidak kenal saya seperti awak tidak kenal ayah saya. 296 00:17:09,630 --> 00:17:12,230 Saya tahu dia yang buat jam pasir. 297 00:17:12,260 --> 00:17:13,800 Kekuatan di dalamnya. 298 00:17:13,830 --> 00:17:16,740 Saya juga tahu dia menghargai kekuatan itu. 299 00:17:16,770 --> 00:17:18,800 Dia tahu kekuatan itu mungkin ketagihan, 300 00:17:18,840 --> 00:17:19,910 dan boleh menggoda 301 00:17:19,940 --> 00:17:22,010 untuk menggunakan kekuatan itu dengan cara yang salah. 302 00:17:22,040 --> 00:17:24,140 Membataskan kekuatan adalah ideanya. 303 00:17:24,180 --> 00:17:27,010 Satu jam sehari. Saya tidak pernah melihat dia menyalahgunakannya. 304 00:17:27,050 --> 00:17:28,450 Tidak seperti awak. 305 00:17:28,480 --> 00:17:31,280 Awak memandang saya sama seperti orang lain di sini. 306 00:17:31,320 --> 00:17:32,920 Seperti saya adalah sampah. 307 00:17:32,950 --> 00:17:35,620 Seperti saya tidak berharga. 308 00:17:35,650 --> 00:17:37,920 Tidak, Rick. 309 00:17:37,960 --> 00:17:40,730 Awak salah. Bukan itu pandangan saya. 310 00:17:40,760 --> 00:17:43,230 Courtney beritahu awak dulu teman pendamping ayahnya. 311 00:17:43,260 --> 00:17:44,930 Tapi awak ada jurnal ini berapa lama 312 00:17:44,960 --> 00:17:46,600 dan tidak mengetahuinya? 313 00:17:46,600 --> 00:17:48,100 Awak tidak tahu ibu bapa saya dibunuh, 314 00:17:48,100 --> 00:17:49,740 awak tidak tahu apa-apa tentang saya. Saya perlu bertanya pada awak, 315 00:17:49,740 --> 00:17:51,840 apa gunanya awak bagi Starman? 316 00:17:51,870 --> 00:17:56,870 Sebab setahu saya, awak tidak melakukan apa-apa. 317 00:18:09,690 --> 00:18:14,460 Apa khabar, Jurulatih? 318 00:18:14,490 --> 00:18:16,760 Dan ini bintang pemain kami-- 319 00:18:16,790 --> 00:18:18,030 Artemis Crock. 320 00:18:18,060 --> 00:18:21,710 Saya tidak sabar bekerja bersama awak. 321 00:18:25,710 --> 00:18:28,270 Selamat datang ke Blue Valley, Jurulatih Karasick. 322 00:18:28,310 --> 00:18:31,680 Awak dapat pasukan yang hebat, Jurulatih. 323 00:18:43,890 --> 00:18:45,460 Selamat tengahari. 324 00:18:45,490 --> 00:18:48,290 Sebaiknya awak tak bertaruh menentang kami musim ini, Sharpe. 325 00:18:48,330 --> 00:18:49,800 Saya takkan berani memikirkan itu. 326 00:18:49,830 --> 00:18:52,300 anak kamu akan membanggakan Blue Valley. 327 00:18:52,330 --> 00:18:54,300 Saya tahu itu. Ya, tuan. 328 00:18:54,330 --> 00:18:56,970 Awak nak apa? 329 00:18:57,000 --> 00:18:59,600 Bukan saya, Paula. 330 00:18:59,640 --> 00:19:02,570 Jordan. 331 00:19:02,570 --> 00:19:04,040 Kita ada peranti penyiaran. 332 00:19:04,040 --> 00:19:06,910 Sekarang kita perlu kod satelit untuk menggunakannya. 333 00:19:06,950 --> 00:19:09,850 Semuanya sudah diaturkan untuk malam ini, kawan. 334 00:19:09,880 --> 00:19:11,850 Kami bukan kawan awak. 335 00:19:11,880 --> 00:19:13,820 Sudahlah. 336 00:19:13,850 --> 00:19:15,450 Kamu kawan saya. 337 00:19:15,490 --> 00:19:20,230 Bukan. 338 00:19:20,260 --> 00:19:21,460 Stephen. 339 00:19:25,500 --> 00:19:29,370 Kami bangga memastikan sekolah ini bersih. 340 00:19:29,370 --> 00:19:32,250 Pungut sampah awak. 341 00:19:43,180 --> 00:19:44,980 Merepek. 342 00:20:09,210 --> 00:20:12,210 Apa yang kita ada di sini? 343 00:20:15,710 --> 00:20:17,060 344 00:20:29,160 --> 00:20:30,160 345 00:20:41,440 --> 00:20:44,740 Bagus sekali. 346 00:20:47,450 --> 00:20:52,450 - Saya sangat bangga padanya. - Dia melakukan tugas yang bagus. 347 00:20:57,290 --> 00:21:00,090 Hei. Apa yang saya terlepas? 348 00:21:00,130 --> 00:21:02,290 Barbara. Awak datang. 349 00:21:02,330 --> 00:21:03,500 Maaf saya dah lewat. 350 00:21:03,530 --> 00:21:05,800 Tidak, tidak. Tidak mengapa. 351 00:21:05,830 --> 00:21:07,500 Lihat ini. 352 00:21:07,530 --> 00:21:10,270 Jadi, ada tiga jenis lava. 353 00:21:10,300 --> 00:21:13,610 Pillow, pahoehoe, dan aa. 354 00:21:13,640 --> 00:21:16,180 Ooh. Dan ini jenis apa? 355 00:21:16,210 --> 00:21:20,860 Coklat. 356 00:21:38,360 --> 00:21:40,630 357 00:21:42,400 --> 00:21:44,300 Hebat. 358 00:21:44,340 --> 00:21:47,340 Baunya sedap. 359 00:22:00,120 --> 00:22:02,520 Beth! Yolanda! 360 00:22:02,550 --> 00:22:04,890 Kawan-kawan, tunggu. 361 00:22:04,890 --> 00:22:05,890 Tolong! 362 00:22:05,890 --> 00:22:08,230 Tolong apa, berputus asa menjadi Wildcat? 363 00:22:08,260 --> 00:22:09,460 Saya sudah beritahu tidak. 364 00:22:09,500 --> 00:22:11,400 Saya takkan menyerahkan Dr. Mid-Nite. 365 00:22:11,430 --> 00:22:13,370 Dia kawan saya, Courtney. 366 00:22:13,400 --> 00:22:15,300 Saya tahu betapa pentingnya ini bagi kamu. 367 00:22:15,330 --> 00:22:16,540 Saya faham itu. 368 00:22:16,570 --> 00:22:19,210 Jadi, mungkin kita boleh bercakap pada Pat? 369 00:22:19,240 --> 00:22:21,240 Saya baru saja bercakap dengannya. 370 00:22:21,270 --> 00:22:22,480 Dan saya tidak faham dengannya. 371 00:22:22,510 --> 00:22:24,810 Apa yang ayah awak lihat dalam dirinya? Apa yang awak lihat dalam dirinya? 372 00:22:24,840 --> 00:22:27,380 Pat lebih baik dari yang awak tahu. 373 00:22:27,410 --> 00:22:29,350 Saya ada satu pertanyaan untuk awak, Courtney. 374 00:22:29,380 --> 00:22:31,250 Kalau Pat minta tongkat awak kembali, 375 00:22:31,280 --> 00:22:34,580 awak akan memberikannya? 376 00:22:38,160 --> 00:22:41,260 Saya rasa tidak. 377 00:22:41,260 --> 00:22:42,260 Apa itu? 378 00:22:42,290 --> 00:22:43,560 Jurnal ayah saya. 379 00:22:43,600 --> 00:22:44,860 Dia seorang ahli kimia? 380 00:22:44,900 --> 00:22:47,070 Jadi boleh gogel awak mengatakan persamaan ini? 381 00:22:47,100 --> 00:22:48,830 Pat fikir ini satu kod. 382 00:22:48,870 --> 00:22:53,820 Pat lebih pintar dari yang kamu fikirkan. 383 00:23:00,950 --> 00:23:02,110 Maaf, Beth. 384 00:23:02,110 --> 00:23:03,950 Persamaan ini tidak ada dalam rekod. 385 00:23:03,980 --> 00:23:07,190 Saya tidak boleh menyediakan maklumat. 386 00:23:07,220 --> 00:23:09,550 Dia tidak tahu. 387 00:23:09,550 --> 00:23:11,060 Apa yang berlaku? 388 00:23:11,090 --> 00:23:12,630 Sistem amaran saya terpicu, Beth. 389 00:23:12,660 --> 00:23:15,060 Masih menggunakan langkah yang sama. 390 00:23:15,090 --> 00:23:18,030 Sangat tipikal. Orang itu tidak ada imaginasi. 391 00:23:18,060 --> 00:23:19,200 Siapa? 392 00:23:19,230 --> 00:23:20,670 Musuh tradisi saya. 393 00:23:20,700 --> 00:23:23,170 Cap jari digitalnya ada di seluruh bandar ini. 394 00:23:23,200 --> 00:23:25,140 Bumi kepada Beth? Helo? 395 00:23:25,170 --> 00:23:29,340 Seseorang cuba menggodam sistem Empire Enterprises. 396 00:23:29,380 --> 00:23:31,680 Apa itu Empire Enterprises? 397 00:23:31,710 --> 00:23:33,580 Syarikat komunikasi. 398 00:23:33,610 --> 00:23:36,250 Jadi seorang penggodam cuba menggodam syarikat telefon? 399 00:23:36,250 --> 00:23:38,020 - Jadi apa? - Jadi, 400 00:23:38,020 --> 00:23:40,890 penggodam yang bekerja untuk Injustice Society of America. 401 00:23:40,890 --> 00:23:41,690 Apa? 402 00:23:41,690 --> 00:23:43,120 Musuh utama Chuck. 403 00:23:43,160 --> 00:23:45,420 Namanya The Gambler. 404 00:23:45,460 --> 00:23:47,390 Dia pakar strategi. 405 00:23:47,430 --> 00:23:49,430 Pakar kemungkinan. 406 00:23:49,460 --> 00:23:50,860 Pakar pemproram. 407 00:23:50,900 --> 00:23:53,360 Jaringan berkod adalah kepakarannya. 408 00:23:53,370 --> 00:23:55,100 Dark Web sebenar. 409 00:23:55,140 --> 00:23:59,100 Dia dikehendaki kerana penipuan, konspirasi, dan pembunuhan. 410 00:23:59,140 --> 00:24:02,340 Jadi ini peluang kita untuk menangkap salah seorang dari mereka. 411 00:24:02,340 --> 00:24:03,340 Kemudian apa? 412 00:24:03,340 --> 00:24:05,840 Kemudian kita soal mereka. Paksa mereka beritahu semua yang mereka tahu. 413 00:24:05,880 --> 00:24:07,180 Atau ada akibatnya. 414 00:24:07,210 --> 00:24:08,680 Apa akibatnya? 415 00:24:08,720 --> 00:24:10,720 Kita sebaiknya beritahu Pat. 416 00:24:10,720 --> 00:24:12,990 Agar dia boleh menghalang kita dan mengambil semua benda kita? 417 00:24:13,020 --> 00:24:15,520 - Lupakan saja. - Ya, saya setuju dengannya. 418 00:24:15,550 --> 00:24:17,220 Kita berempat lawan satu. 419 00:24:17,220 --> 00:24:18,090 Kita tidak perlu lima. 420 00:24:18,090 --> 00:24:20,660 Lima termasuk Chuck. 421 00:24:20,690 --> 00:24:22,190 Saya akan pergi. Ada lagi? 422 00:24:22,190 --> 00:24:22,960 Saya. 423 00:24:22,960 --> 00:24:25,230 - Saya juga! - Jumpa lagi. 424 00:24:25,260 --> 00:24:27,570 Tunggu! 425 00:24:27,600 --> 00:24:29,340 Ini cuma seorang penggodam, Courtney. 426 00:24:29,370 --> 00:24:31,940 Penggodam ada kuasa mencairkan wajah kita. 427 00:24:31,970 --> 00:24:33,140 Salah. 428 00:24:33,170 --> 00:24:38,170 The Gambler tidak ada kuasa fizikal. 429 00:24:38,980 --> 00:24:41,650 Kedengarannya sasaran yang mudah, Court. 430 00:24:41,680 --> 00:24:46,180 Mungkin yang paling mudah. 431 00:24:47,490 --> 00:24:50,620 Saya ikut. 432 00:24:50,660 --> 00:24:52,060 Tapi kalau kita nak melakukan ini, 433 00:24:52,090 --> 00:24:54,630 kita perlu melindungi ideantiti kita. 434 00:24:54,660 --> 00:24:58,560 Bermakna saya akan dapat kostum? 435 00:24:58,600 --> 00:25:02,500 Saya suka kostum. 436 00:25:05,370 --> 00:25:06,810 Kami takkan pergi sepanjang malam. 437 00:25:06,840 --> 00:25:08,270 Maksud saya, kami akan pergi sekejap. 438 00:25:08,270 --> 00:25:09,270 Kami mahu-- 439 00:25:09,270 --> 00:25:10,780 Keluar makan bersama. 440 00:25:10,810 --> 00:25:12,580 - Keluar makan bersama. - Ayah awak dan mak tak pernah 441 00:25:12,580 --> 00:25:13,910 melakukan itu lagi. Jadi... 442 00:25:13,910 --> 00:25:15,720 Mak memang tidak pernah keluar makan malam. 443 00:25:15,720 --> 00:25:17,050 - Kami akan melakukannya malam ini. - Ya. 444 00:25:17,050 --> 00:25:18,390 Kami akan ke bandar. 445 00:25:18,390 --> 00:25:21,650 Kami akan pulang sebelum tengah malam. Awak buat tekan tubi. 446 00:25:21,690 --> 00:25:24,460 Tekan sisi. Tiga set 12. 447 00:25:24,490 --> 00:25:25,790 Regangan lutut. 448 00:25:25,790 --> 00:25:27,490 Juga senaman perut.... 449 00:25:28,860 --> 00:25:30,660 Minum susu awak. Dan ingat, 450 00:25:30,700 --> 00:25:32,470 mak dan ayah menyayangi awak. 451 00:25:32,500 --> 00:25:34,440 452 00:25:50,350 --> 00:25:52,720 Saya terdengar kamu berbual. 453 00:25:52,750 --> 00:25:55,690 Ini hari jadi seseorang. 454 00:25:55,720 --> 00:25:59,630 Siapa yang nak buat harapan? 455 00:25:59,660 --> 00:26:03,630 Jangan malu-malu. 456 00:26:03,660 --> 00:26:06,830 Ini hari jadi ibu saya. 457 00:26:06,870 --> 00:26:09,070 Dulu. 458 00:26:09,100 --> 00:26:11,600 Hari jadinya yang dulu. 459 00:26:14,710 --> 00:26:17,740 Saya minta maaf. 460 00:26:17,780 --> 00:26:19,380 Haruskah saya ambil ini atau-- 461 00:26:19,410 --> 00:26:21,710 Tidak. Tidak. Um... 462 00:26:21,750 --> 00:26:25,350 Awak sangat baik. Terima kasih. 463 00:26:45,740 --> 00:26:47,370 Silakan. 464 00:26:47,410 --> 00:26:49,340 Buatlah harapan. 465 00:26:49,380 --> 00:26:50,570 Untuk ibu awak. 466 00:27:01,020 --> 00:27:03,060 Saya tak pernah fikir Pop-Tart, skittle, dan gula-gula 467 00:27:03,090 --> 00:27:06,230 dapat dimakan bersama, tapi ini rasanya lazat. 468 00:27:06,260 --> 00:27:08,390 Maksud saya, awak pasti akan jadi juara kalau... 469 00:27:08,430 --> 00:27:09,930 kalau juri makan ini. 470 00:27:09,960 --> 00:27:11,360 Pastinya bukan yang terakhir. 471 00:27:11,400 --> 00:27:13,200 Um, rasakan marshmallow. 472 00:27:13,230 --> 00:27:14,830 Rasanya lebih enak kalau sudah basi. 473 00:27:14,870 --> 00:27:17,470 Hei. 474 00:27:17,500 --> 00:27:18,670 Hei, sayang. 475 00:27:18,700 --> 00:27:19,910 Awak mahu makan malam? 476 00:27:19,940 --> 00:27:22,510 Saya tidak lapar. 477 00:27:22,540 --> 00:27:23,680 Courtney di rumah? 478 00:27:23,710 --> 00:27:27,180 Dia keluar bersama kawannya. 479 00:27:27,180 --> 00:27:28,080 Kawan yang mana? 480 00:27:28,080 --> 00:27:31,020 Beth dan kawan-kawan dari sekolah. 481 00:27:31,020 --> 00:27:32,020 482 00:27:43,660 --> 00:27:45,430 Awak pasti The Gambler di sini? 483 00:27:45,430 --> 00:27:47,300 Siapa yang mencadangkan nama-nama ini? 484 00:27:47,330 --> 00:27:51,940 Saya suka. 485 00:27:51,970 --> 00:27:53,670 Chuck beritahu isyaratnya masih aktif. 486 00:27:53,710 --> 00:27:56,280 Jadi, ya, dia masih di dalam sana. 487 00:27:56,310 --> 00:27:57,810 Saya ingin tahu lagi tentang dia. 488 00:27:57,840 --> 00:28:01,210 Siapa yang peduli? 489 00:28:01,250 --> 00:28:05,900 Baiklah. Kamu pasti nak melakukan ini? 490 00:28:10,690 --> 00:28:13,590 Ya. 491 00:28:13,630 --> 00:28:14,830 Saya yakin. 492 00:28:14,860 --> 00:28:17,360 Ya, saya juga. 493 00:28:17,400 --> 00:28:20,000 Mari lakukan. Waktunya mendapatkan jawapan. 494 00:28:20,030 --> 00:28:22,300 Hei. Dengar arahan saya. 495 00:28:22,330 --> 00:28:24,580 Ya, terserahlah. 496 00:28:31,180 --> 00:28:34,380 Mari mulakan parti ini. 497 00:28:45,860 --> 00:28:47,230 Saya lakukan. 498 00:28:47,260 --> 00:28:48,900 Berhenti! 499 00:28:48,930 --> 00:28:50,900 Awak akan aktifkan pengera. 500 00:28:50,930 --> 00:28:53,200 Bagaimana kita akan masuk? 501 00:28:53,230 --> 00:28:55,030 Saya boleh. 502 00:29:00,140 --> 00:29:04,880 Gogel saya melihat kodnya. 503 00:29:07,680 --> 00:29:09,580 Bagus. 504 00:29:09,610 --> 00:29:13,190 Terima kasih. 505 00:29:13,200 --> 00:29:16,490 Kamu dulu. 506 00:30:23,820 --> 00:30:25,470 Dia tak apa-apa? 507 00:30:46,610 --> 00:30:48,010 Juniper. 508 00:30:48,050 --> 00:30:52,400 Budak nakal. 509 00:30:53,950 --> 00:30:58,950 Lihat siapa yang muncul? 510 00:31:01,890 --> 00:31:03,900 Mereka tidak kelihatan seperti penggodam. 511 00:31:03,900 --> 00:31:05,330 Maaf atas kekeliruannya. 512 00:31:05,330 --> 00:31:07,700 Mereka Sportsmaster dan Tigress. 513 00:31:07,730 --> 00:31:09,200 Anjing penyerang Icicle. 514 00:31:09,240 --> 00:31:11,600 Jadi apa yang kita buat sekarang? 515 00:31:11,640 --> 00:31:12,670 516 00:31:12,670 --> 00:31:14,570 Kita pancing mereka keluar, dan kita buat mereka tetap bersama 517 00:31:14,570 --> 00:31:15,880 supaya kita boleh tetap bersama. 518 00:31:15,910 --> 00:31:17,540 Saya boleh buat ini sendirian. 519 00:31:18,410 --> 00:31:20,910 - Hourman! - Waktunya bermain. 520 00:31:31,020 --> 00:31:35,860 Jangan ke mana-mana. 521 00:31:35,900 --> 00:31:37,730 Saya akan dapatkan kod akses satelit 522 00:31:37,760 --> 00:31:39,230 kurang dari lima minit. 523 00:31:39,260 --> 00:31:41,530 Siap. 524 00:31:47,070 --> 00:31:49,810 Saya tangani Jason Voorhees. 525 00:31:49,810 --> 00:31:50,810 Saya tangani Wanita Harimau. 526 00:31:50,810 --> 00:31:54,210 Tunggu! Kita perlu tetap bersama! 527 00:32:03,720 --> 00:32:06,730 Awak tahu, saya kenal orang terakhir yang pakai kostum itu. 528 00:32:06,760 --> 00:32:09,260 Dia juga orang besar yang bodoh. 529 00:32:23,280 --> 00:32:26,110 530 00:32:28,450 --> 00:32:32,800 Mahu lagi, Nak? 531 00:34:08,590 --> 00:34:11,050 Gerakan yang bagus. 532 00:34:20,030 --> 00:34:22,730 Hei, Gretzky! 533 00:34:24,930 --> 00:34:27,270 Bagus untuk awak, Nak. 534 00:34:27,300 --> 00:34:29,070 Saya pasti kereta itu berat. 535 00:34:35,040 --> 00:34:36,170 536 00:34:42,950 --> 00:34:44,850 Saya tidak boleh akhiri ini dengan cepat. 537 00:34:46,190 --> 00:34:50,230 Sekarang kita boleh. 538 00:34:54,490 --> 00:34:58,700 Ke sinilah, kucing manis! 539 00:34:58,730 --> 00:35:00,700 Chuck, apa yang perlu saya lakukan? 540 00:35:00,700 --> 00:35:02,440 Ada alat pemadam api. 541 00:35:02,440 --> 00:35:05,400 Baik. 542 00:35:08,040 --> 00:35:09,580 Lari! Lari! Lari, lari! 543 00:35:09,610 --> 00:35:11,580 Bagaimana kita keluar dari sini? 544 00:35:30,190 --> 00:35:32,000 Dua lawan satu, Nak. 545 00:36:06,200 --> 00:36:08,470 Saya dah dapatkan kod satelit. 546 00:36:08,470 --> 00:36:09,770 Diterima. 547 00:36:09,800 --> 00:36:12,610 - Kita akan kerja lebih... - Misi berjaya? 548 00:36:12,640 --> 00:36:17,290 Tidak juga, Sayang. 549 00:36:36,130 --> 00:36:38,830 Tidak. 550 00:37:12,830 --> 00:37:15,130 Jangan risau. 551 00:37:15,170 --> 00:37:17,120 Dia di pihak kita. 552 00:37:27,190 --> 00:37:32,200 Makan malam sudah berakhir. 553 00:37:43,360 --> 00:37:47,710 Mari pergi sekarang. 554 00:37:55,910 --> 00:38:00,210 Tidak mungkin dia buat robot ini dari kereta. 555 00:38:00,210 --> 00:38:03,520 Kelihatannya seperti 20 kereta. 556 00:38:03,550 --> 00:38:07,300 Pat sepatutnya bekerja untuk NASA. 557 00:38:09,520 --> 00:38:13,190 Saya rasa Court benar. 558 00:38:13,230 --> 00:38:17,260 Pat lebih baik dari yang kita fikir. 559 00:38:17,300 --> 00:38:20,530 - Dengar, saya mahu-- - Saya tahu. Saya tahu. 560 00:38:20,570 --> 00:38:22,340 Mujurlah awak muncul. 561 00:38:22,370 --> 00:38:23,440 Betulkah? 562 00:38:23,470 --> 00:38:25,870 Awak takkan percaya, Pat. 563 00:38:25,870 --> 00:38:26,870 Saya ada rancangan, 564 00:38:26,910 --> 00:38:29,070 kami bersama dan kami akan tangkap The Gambler 565 00:38:29,110 --> 00:38:31,000 dan menyoalnya dan... 566 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Mereka tidak dengar arahan saya. 567 00:38:32,000 --> 00:38:34,310 Mereka tidak mendengar yang saya beritahu. 568 00:38:34,310 --> 00:38:35,610 Serius? 569 00:38:35,650 --> 00:38:36,680 - Serius. - Apa, seperti, 570 00:38:36,720 --> 00:38:38,220 masuk telinga kanan keluar telinga kiri? 571 00:38:38,250 --> 00:38:39,420 Keluar telinga kanan. 572 00:38:39,420 --> 00:38:41,550 Dan kelihatannya bagi saya, berdasarkan yang awak ceritakan, 573 00:38:41,550 --> 00:38:42,650 awak cuba membantu mereka. 574 00:38:42,690 --> 00:38:44,020 Saya hanya cuba membantu mereka. 575 00:38:44,060 --> 00:38:46,030 Maksud saya, awak pasti kecewa. 576 00:38:46,030 --> 00:38:47,430 Amat kecewa. 577 00:38:47,460 --> 00:38:49,530 Dan mungkin sedikit menjengkelkan. 578 00:38:49,560 --> 00:38:51,830 - Amat menjengkelkan. - Ya. 579 00:38:51,860 --> 00:38:53,700 Mereka akan buat mereka terbunuh. 580 00:38:53,730 --> 00:38:58,730 Ya. Maksud saya, itu sentimen saya tepatnya. 581 00:39:03,310 --> 00:39:05,210 Saya faham maksud awak. 582 00:39:05,240 --> 00:39:08,810 Ya. Ya. 583 00:39:08,850 --> 00:39:11,750 Saya tahu. 584 00:39:11,780 --> 00:39:13,850 Saya rasa kita bertuah malam ini. 585 00:39:13,890 --> 00:39:17,090 Maksud saya, tuah hanya membawa awak sejauh ini, Court. 586 00:39:17,120 --> 00:39:18,490 Awak perlu latihan. 587 00:39:18,520 --> 00:39:21,790 Rakan pasukan awak juga. 588 00:39:21,790 --> 00:39:23,230 Rakan pasukan? 589 00:39:23,260 --> 00:39:25,360 Jadi... 590 00:39:25,400 --> 00:39:29,370 Mereka boleh simpan kostumnya? 591 00:39:29,400 --> 00:39:33,770 Maksud saya, apa kita ada pilihan? 592 00:39:33,810 --> 00:39:35,410 Setakat ini tidak ada. 593 00:39:35,440 --> 00:39:40,300 Ya. 594 00:39:48,990 --> 00:39:51,820 Kita tidak terlalu rugi, Jordan. 595 00:39:51,860 --> 00:39:53,530 Kita ada kod satelit 596 00:39:53,560 --> 00:39:55,800 dan kelengkapan yang Dr. Ito minta. 597 00:39:55,830 --> 00:39:57,100 Kita ada semua yang diperlukan. 598 00:39:57,130 --> 00:39:59,330 Kecuali Brainwave. 599 00:39:59,360 --> 00:40:01,070 Tanpa dia, Project: New America 600 00:40:01,100 --> 00:40:02,900 adalah Project: Tidak ada. 601 00:40:02,940 --> 00:40:05,940 Betul, Jordan? Kita perlu Brainwave. 602 00:40:05,970 --> 00:40:08,910 Awak tahu, saya fikir Mozart akan menyedarkannya. 603 00:40:08,940 --> 00:40:11,480 Suaminya pasti boleh. 604 00:40:11,480 --> 00:40:12,750 Semua ini takkan bermakna 605 00:40:12,750 --> 00:40:14,950 kalau ada Justice Society. 606 00:40:14,980 --> 00:40:18,350 Mereka bukan Justice Society yang asal. 607 00:40:18,380 --> 00:40:19,980 Kita sudah bunuh mereka. 608 00:40:20,020 --> 00:40:22,290 Mereka sudah mati. 609 00:40:22,320 --> 00:40:26,530 Siapa mereka? 610 00:40:26,560 --> 00:40:28,810 Mari siasat. 611 00:40:36,770 --> 00:40:38,202 Mesyuarat selesai. 612 00:40:38,600 --> 00:40:39,814 sarikata oleh Radio4ctiv 613 00:40:39,839 --> 00:40:40,927 MALAYSIA SUBBER CREW 614 00:40:40,952 --> 00:40:43,026 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW