1 00:00:19,200 --> 00:00:27,200 ^ منذُ عقودٍ مضت ^ 2 00:00:37,908 --> 00:00:41,712 أين هي؟ 3 00:00:50,554 --> 00:00:54,359 ها هو ذا، هدئ من روعك 4 00:00:54,392 --> 00:00:57,295 إنهُ بمفرده 5 00:00:59,130 --> 00:01:03,600 المحفظة، ومفاتيح السيارة الآن. 6 00:01:03,634 --> 00:01:06,236 إنه وغد، وفاشل. 7 00:01:06,237 --> 00:01:07,539 أرجوك لا تقتلني 8 00:01:07,539 --> 00:01:10,543 - لا أحد سيفتقده - لا تفعل 9 00:01:14,078 --> 00:01:15,680 دعني وشأني! 10 00:02:05,900 --> 00:02:08,753 أعتقد أنني قتلت رجلاً الليلة 11 00:02:09,753 --> 00:02:19,753 ^stargirl^ ^الحلقة التاسعة: (براين ويف)^ 12 00:02:20,753 --> 00:02:30,753 "تجمع أفلام العراق" (مختار الخفاجي! حسن آعرجي) 13 00:03:01,885 --> 00:03:05,657 "أعتقد أنني قتلت رجلاً الليلة" 14 00:03:05,689 --> 00:03:09,360 "لقد سقطَ و ماتَ أمام عيني" 15 00:03:09,360 --> 00:03:10,694 "المسعفين،" 16 00:03:10,728 --> 00:03:15,728 "وصفوها أنها نوبة صرع من نوعٍ ما" 17 00:03:15,832 --> 00:03:20,170 "لكن الحقيقة هي: ..." 18 00:03:20,204 --> 00:03:24,008 "أعتقد أني المسؤول عن ذلك" 19 00:03:24,040 --> 00:03:25,110 "منذُ شهر" 20 00:03:25,143 --> 00:03:29,514 "طرقي النظرية في توسيع الطاقة الدماغية" 21 00:03:29,546 --> 00:03:33,817 "تم اعتبارها متطرفة جدا من قبل رؤسائي" 22 00:03:33,850 --> 00:03:35,286 "تمَ رفضُ التمويل" 23 00:03:35,318 --> 00:03:38,122 "قررتُ أن" 24 00:03:38,155 --> 00:03:43,155 "أقوم بتجربة سرية..." 25 00:03:43,800 --> 00:03:45,896 "على نفسي" 26 00:03:45,931 --> 00:03:49,933 "ومنذُ ذلكَ الحين، الصداع "أزدادَ 27 00:03:49,933 --> 00:03:52,604 "وفي... الأسبوع الماضي" 28 00:03:52,637 --> 00:03:56,073 "بدأت أسمع أصواتاً" 29 00:03:56,106 --> 00:03:57,474 "الليلة …" 30 00:03:57,508 --> 00:04:02,508 "قرأت أفكار رجل بوضوح لأول مرة" 31 00:04:04,115 --> 00:04:06,682 "أفكار بائسة" 32 00:04:08,085 --> 00:04:11,956 "لقد أنهى حيوات من قبل" 33 00:04:11,990 --> 00:04:16,461 "و كان يتشوق لإنهاء حياتي" 34 00:04:16,494 --> 00:04:21,098 "أنا … أعتقد أن نوعاً ما …" 35 00:04:21,132 --> 00:04:25,201 "من الغريزة.. قد بدأ..." 36 00:04:25,235 --> 00:04:30,235 "وأنا … أطلقتُ النوبة" 37 00:04:30,274 --> 00:04:33,543 "يجب أن أعترف، للتوثيق،" 38 00:04:33,577 --> 00:04:37,781 "عندما أسكتُ أفكاره،" 39 00:04:37,814 --> 00:04:40,451 "شعرت بالراحة" 40 00:04:40,485 --> 00:04:45,485 "الصداع النصفي قد انتهى!" 41 00:04:46,089 --> 00:04:50,261 "اليوم الأول، الاختبار التجريبي "… 42 00:04:50,293 --> 00:04:53,744 "لقد... نجح!" 43 00:05:09,413 --> 00:05:11,449 أستطيع... 44 00:05:11,482 --> 00:05:16,432 أن اسمع افكار (هنري) في رأسي 45 00:05:16,721 --> 00:05:19,656 لم يكن لديه أدنى فكرة عما يجري 46 00:05:19,690 --> 00:05:24,490 كان يصرخ من أجل أن يتوقف الأمر 47 00:05:25,295 --> 00:05:29,466 لقد كان خائفاً جداً 48 00:05:29,500 --> 00:05:32,800 وكنت خائفة أيضاً 49 00:05:34,771 --> 00:05:38,942 استطعت الشعور بكل ما شعر به 50 00:05:38,975 --> 00:05:40,177 هو ... 51 00:05:40,211 --> 00:05:44,261 لقد كان … وحيداً، ومشوشاً 52 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 وحزيناً. 53 00:05:52,189 --> 00:05:56,959 لم أكن أتوقع ذلك 54 00:05:56,959 --> 00:05:59,396 إنه ليس مثل (سيندي)... 55 00:05:59,430 --> 00:06:01,831 أو حتى كوالده 56 00:06:01,831 --> 00:06:02,800 57 00:06:02,800 --> 00:06:07,800 أعلم أن ما فعله بـ (يولاندا) كان مريعاً... 58 00:06:11,408 --> 00:06:15,312 لكني أريد أن أطلب منه أن يساعدنا 59 00:06:15,346 --> 00:06:17,482 أعرف أنها مخاطرة … 60 00:06:17,483 --> 00:06:22,516 لكن إن كان يستطيع قراءة العقول فيمكنه إخبارنا من أيضاً في "مجتمع الظلم". 61 00:06:25,423 --> 00:06:29,026 (بات)؟ 62 00:06:29,059 --> 00:06:32,463 ما الأمر؟ 63 00:06:32,495 --> 00:06:34,966 أفضل سيناريو لدينا 64 00:06:35,000 --> 00:06:37,168 هو أن "آي أس اي" جاءت إلى "بلو فالي" 65 00:06:37,201 --> 00:06:40,704 بعد أن قتلوا "مجتمع العدالة" ليختبئوا 66 00:06:40,737 --> 00:06:44,274 ليختفوا عن الأنظار 67 00:06:44,307 --> 00:06:47,144 لكن إذا كان الدّكتور (إيتو) هو والد (سيندي) … 68 00:06:47,177 --> 00:06:49,245 وهو يعمل لصالحهم … 69 00:06:50,814 --> 00:06:53,451 … إنهم يخططون لشئ ما 70 00:06:53,483 --> 00:06:55,052 وفقاً للنظارات الواقية لـ (بيث)، 71 00:06:55,052 --> 00:06:56,053 هذا الرجل تم إعدامه 72 00:06:56,053 --> 00:06:57,988 لجرائم الحرب، منذ مائة عام 73 00:06:58,023 --> 00:07:01,291 أنا لست متأكدا من أنه من الممكن قتل الدكتور (إيتو). 74 00:07:01,324 --> 00:07:03,728 لقد أجرى التجربة على نفسه يا (كورت) 75 00:07:03,761 --> 00:07:06,531 حتى تطور إلى شيء أبعد من البشر 76 00:07:06,564 --> 00:07:09,800 مثل (سيندي)، لكن أسوأ بكثير 77 00:07:09,834 --> 00:07:11,970 إنه يدعو نفسه، "الملك التنين" 78 00:07:12,002 --> 00:07:14,471 أمضى حياته الطويلة في صنع الأسلحة 79 00:07:14,504 --> 00:07:18,776 مصممة لقتل عشرات الآلاف. 80 00:07:18,810 --> 00:07:20,444 كيف تعرف أن الدكتور (إيتو) على قيد الحياة؟ 81 00:07:20,478 --> 00:07:22,180 لكن نظارات (بيث) لا تعرف؟ 82 00:07:22,180 --> 00:07:25,983 أنا و (سيلفستر) كنا جزءاً من فريق مختلف عندما قاتلنا الدكتور (إيتو). 83 00:07:26,016 --> 00:07:28,485 كان هذا قبل أن ننضم إلى "جي أس أي" 84 00:07:28,485 --> 00:07:30,187 كنتم جزءاً من فريق آخر؟ 85 00:07:30,187 --> 00:07:33,490 نعم. لقد سمينا أنفسنا "جنود النصر السبعة" 86 00:07:33,524 --> 00:07:35,291 هناك (روبن هود) 87 00:07:35,326 --> 00:07:37,694 وفارس. 88 00:07:37,694 --> 00:07:39,029 وكان هناك ثمانية منكم يا (بات). 89 00:07:39,029 --> 00:07:43,166 أجل، لطالما تجادلنا بشأن الاسم. 90 00:07:43,199 --> 00:07:45,636 وكان لديكم راعي بقر؟ 91 00:07:45,670 --> 00:07:47,038 كسكان القرية؟ 92 00:07:47,072 --> 00:07:52,509 هذا هو "الحارس الليلي"، "كريمسون المنتقم", "وينغ" 93 00:07:52,509 --> 00:07:55,012 لقد كانوا رجالاً جيدين، يبذلون قصارى جهدهم 94 00:07:55,045 --> 00:07:58,516 على الرغم من أن كل واحد منهم كان يعاني 95 00:07:58,548 --> 00:07:59,918 دكتور (إيتو)... 96 00:07:59,951 --> 00:08:03,086 لقد صنع سلاحاً حياً مصمماً للقضاء على "نيو يورك" 97 00:08:03,086 --> 00:08:04,088 لقد دمرناه 98 00:08:04,122 --> 00:08:06,156 "الجنود السبعة" لم يحصلوا على الفضل 99 00:08:06,190 --> 00:08:10,394 الذي حصل عليه "مجتمع العدالة"، لكننا أنقذنا أرواحاً ومدن … 100 00:08:10,427 --> 00:08:12,930 وحتى العالم مرة واحدة 101 00:08:12,963 --> 00:08:16,899 فقدت الاتصال مع كل منهم قبل سنوات. 102 00:08:18,435 --> 00:08:22,935 أتمنى لو أعرف مكانهم 103 00:08:23,641 --> 00:08:27,577 نحتاج كل المساعدة التي يمكننا الحصولُ عليها 104 00:08:32,316 --> 00:08:34,416 نحن بحاجة ل(هنري) 105 00:09:51,761 --> 00:09:53,498 منزل (سيندي) فارغ؟ 106 00:09:53,532 --> 00:09:56,667 أستطيع أن أؤكد أنه لا يوجد أي أثر حراري من أي نوع 107 00:09:56,701 --> 00:09:58,635 (لا أحد بالمنزل يا (بيث 108 00:09:58,668 --> 00:10:00,772 إذن أين ذهبت؟ 109 00:10:00,804 --> 00:10:02,000 السجلات المدرسية تشير إلى 110 00:10:02,000 --> 00:10:04,008 أن (سيندي بيرمان) انسحبت من ثانوية "بلو فالي" 111 00:10:04,008 --> 00:10:07,076 من أجل "دراسة ما وراء البحار مع أمها" 112 00:10:07,110 --> 00:10:09,061 بالتأكيد فعلت 113 00:10:20,423 --> 00:10:22,525 أخرجوني! 114 00:10:22,559 --> 00:10:25,562 هيا! أخرجني من هنا! أرجوك! 115 00:10:25,596 --> 00:10:27,331 أخرجني! أبي! 116 00:10:28,567 --> 00:10:31,802 أنصت، لقد لاحقتني وكنت سأقتلها أيضاً 117 00:10:31,836 --> 00:10:33,604 لولا (هنري)! 118 00:10:33,638 --> 00:10:36,474 هو المشكلة، ليس أنا! 119 00:10:36,474 --> 00:10:37,474 أبي! 120 00:10:43,313 --> 00:10:45,615 سأقتلك … 121 00:10:45,649 --> 00:10:48,649 كما قتلت أمي... 122 00:10:51,355 --> 00:10:56,355 إن لم تخرجني من هنا الآن 123 00:11:09,674 --> 00:11:14,211 كنت أعرف أنك لن تحبس ابنتك 124 00:11:14,244 --> 00:11:15,712 إنتظر! 125 00:11:15,745 --> 00:11:18,215 النجدة! 126 00:11:27,792 --> 00:11:29,793 ـ النجدة! - إنها بحاجة لقيلولة 127 00:11:29,794 --> 00:11:31,129 افتح الغاز 128 00:11:31,129 --> 00:11:34,164 لطالما هدأها ذلك عندما كانت طفلة 129 00:11:34,164 --> 00:11:36,433 - على الأقل كشفت مغامرتها السيئة ... - أبي! 130 00:11:36,467 --> 00:11:39,602 … قدرات ابن (براين ويف). 131 00:11:39,602 --> 00:11:41,006 الآن … 132 00:11:41,006 --> 00:11:45,341 … لا يجب أن ننتظر الأب ليمد الآلة 133 00:11:47,076 --> 00:11:50,346 نحن … 134 00:11:50,380 --> 00:11:52,182 نملك أبنه. 135 00:11:58,389 --> 00:12:02,326 اليوم أدركت أخيراً أنه يمكنني فعل المزيد... 136 00:12:02,359 --> 00:12:03,626 غير قراءة الأفكار 137 00:12:03,660 --> 00:12:08,432 أستطيع تحريك الأشياء بعقلي 138 00:12:08,466 --> 00:12:10,934 139 00:12:10,967 --> 00:12:14,105 140 00:12:14,105 --> 00:12:15,940 141 00:12:15,940 --> 00:12:20,678 142 00:12:20,711 --> 00:12:25,711 "أستطيع التعامل مع الأشياء كما أريد" 143 00:12:29,000 --> 00:12:31,956 "بينما تستمر قدراتي في النمو،" 144 00:12:31,989 --> 00:12:36,989 " تزداد ثقتي بهم" 145 00:12:52,110 --> 00:12:53,912 (هينري)؟ أانتِ مجنونة؟ 146 00:12:53,946 --> 00:12:58,946 كيف يمكنكِ أن تفكري حتى في جعله ينضم إلينا بعد ما فعله بي؟ 147 00:13:02,019 --> 00:13:04,354 الناس لا يتغيرون يا (كورت) 148 00:13:04,388 --> 00:13:06,057 ظاهرياً، ربما، 149 00:13:06,090 --> 00:13:07,490 لكن ليس في أعماقهم 150 00:13:07,524 --> 00:13:09,692 هذا ليس صحيحاً 151 00:13:09,726 --> 00:13:10,995 أو عادلاً 152 00:13:11,028 --> 00:13:14,731 أنظروا إلينا جميعاً! (يولاندا) وأنا... أنت. 153 00:13:14,764 --> 00:13:18,635 جميعنا تغيرنا، لماذا ليس (هينري)؟ 154 00:13:18,668 --> 00:13:21,405 (هنري) أبنُ أبيه. 155 00:13:21,438 --> 00:13:23,875 لم يفكر مرتين في تخريب حياتي 156 00:13:23,908 --> 00:13:25,341 سينتهي به الأمر بإيذاءكم جميعاً 157 00:13:25,375 --> 00:13:27,245 أنا مع (يولاندا) 158 00:13:27,278 --> 00:13:29,047 مساعدتك ضد (سيندي) قد يكون فخاً 159 00:13:29,080 --> 00:13:31,115 ربما يخطط لخدمتنا 160 00:13:31,149 --> 00:13:33,116 أحياناً عليك فقط أن تتحلى بالإيمان 161 00:13:33,150 --> 00:13:34,720 مباشرةً قبل أن تسقطي على وجهك 162 00:13:34,753 --> 00:13:37,721 لقد وضعت ثقتي فيكم جميعاً، وما زلتُ واقفة على قدمي. 163 00:13:37,754 --> 00:13:39,090 أتمنى لو كان هناك خيار آخر 164 00:13:39,123 --> 00:13:42,192 ولكن الآن، نحن بحاجة إلى كل مساعدة يمكننا الحصول عليها. 165 00:13:42,226 --> 00:13:45,684 أنا لن أكون في أي فريق يتضمنه. 166 00:13:51,235 --> 00:13:53,104 "عندما كنت طفلاً" 167 00:13:53,136 --> 00:13:57,174 "توسلت إلى أبي أن يشتري لي كرة مطاطية" 168 00:13:57,174 --> 00:13:59,744 "التي تضيء عندما عندما ترتطم بالأرض" 169 00:13:59,777 --> 00:14:01,078 فرفض 170 00:14:01,111 --> 00:14:04,148 "لذا وضعت الكرة في جيبي" 171 00:14:04,182 --> 00:14:06,984 "عندما أمسكني ألعب بها لاحقاً" 172 00:14:07,018 --> 00:14:10,422 "أخبرني أننا سنعيدها إلى المتجر" 173 00:14:10,455 --> 00:14:15,455 "واحتجاجاً على ذلك، رميت الكرة أسفل البئر" 174 00:14:16,493 --> 00:14:18,495 "أبي …" 175 00:14:18,529 --> 00:14:21,265 "أمسكني من كاحلي فوق ذلك البئر" 176 00:14:21,298 --> 00:14:23,100 "وقال لي أنه سيسقطني" 177 00:14:23,134 --> 00:14:26,772 "إذا عصيته مرة أخرى" 178 00:14:26,804 --> 00:14:31,804 "أتذكر أنه عندما نظرت إلى الظلام بالأسفل" 179 00:14:33,144 --> 00:14:38,144 "لقد شعرت بهذه الطريقة طوال حياتي" 180 00:14:38,982 --> 00:14:41,351 "أي أني عاجز تماماً" 181 00:14:41,351 --> 00:14:46,351 "وكأنني يمكن أن أسقط في أي لحضة" 182 00:14:52,428 --> 00:14:54,979 "حتى الآن" 183 00:15:09,648 --> 00:15:13,851 "قرأت عقل رجل في مترو الأنفاق اليوم" 184 00:15:13,884 --> 00:15:18,255 "لقد كان يحدق في إمرأة شابة على الجانب الآخر منه" 185 00:15:18,255 --> 00:15:23,255 "عقلهُ مليئ بهذه الأفكار البشعة... 186 00:15:23,626 --> 00:15:25,797 جعلته أعمى"! 187 00:15:25,831 --> 00:15:32,068 "مع ذلك، ما زلتُ أسمعه. مذعور" 188 00:15:32,068 --> 00:15:34,272 "وفي تلك اللحظة …" 189 00:15:34,304 --> 00:15:38,009 "عاد الصداع الفظيع" 190 00:15:38,042 --> 00:15:40,677 "بينما كنا نغادر مترو الأنفاق معاً،" 191 00:15:40,711 --> 00:15:43,980 "رأيت سيارة أخرى قادمة" 192 00:15:44,014 --> 00:15:49,014 "و أعطيته دفعه خفيفه عن بعد" 193 00:15:51,188 --> 00:15:54,158 "عندما مات …" 194 00:15:54,192 --> 00:15:57,792 "شعرت بتحسن" 195 00:16:04,501 --> 00:16:07,671 "إلى أن قرأت عقل آخر" 196 00:16:07,705 --> 00:16:10,975 "وآخر" 197 00:16:11,008 --> 00:16:14,845 "الغيرة. الغضب. نكاية" 198 00:16:14,879 --> 00:16:16,214 "الانحراف" 199 00:16:16,246 --> 00:16:19,583 "لا يهم عقلُ من أقرأ" 200 00:16:19,616 --> 00:16:22,320 "الأفكار الحقيرة تملأ أدمغتهم،" 201 00:16:22,320 --> 00:16:24,154 "وأنا أيضا" 202 00:16:24,187 --> 00:16:29,159 لقد تعلمت الحقيقة عن البشر 203 00:16:29,192 --> 00:16:32,230 في صميمهم … 204 00:16:32,263 --> 00:16:34,097 "الناس وحوش" 205 00:16:35,667 --> 00:16:38,869 "أنا أكرههم!" 206 00:16:52,950 --> 00:16:55,720 (هنري)؟ 207 00:16:55,754 --> 00:16:59,956 أنا أقلق عليه 208 00:16:59,990 --> 00:17:03,726 أنا بخير، شكراً لك 209 00:17:03,760 --> 00:17:06,130 رجل إتصل، محامي 210 00:17:06,163 --> 00:17:08,266 أراد التحدث معك بشأن والدك 211 00:17:08,298 --> 00:17:13,298 سيكون أفضل حالاً لو مات 212 00:17:13,671 --> 00:17:16,406 اصمتي 213 00:17:19,076 --> 00:17:20,076 (هنري) 214 00:17:21,778 --> 00:17:23,079 أبي؟ 215 00:17:23,114 --> 00:17:27,218 (هنري)؟ 216 00:17:27,250 --> 00:17:30,086 ابتعدي عن طريقي 217 00:17:30,086 --> 00:17:32,455 قلت أن لديك أخباراً 218 00:17:32,489 --> 00:17:33,538 ليس أنا 219 00:17:39,997 --> 00:17:41,532 "الملك التنين" 220 00:17:41,566 --> 00:17:44,701 أنا الدكتور (إيتو)، من فضلك 221 00:17:44,734 --> 00:17:46,436 طاب مساؤكم جميعاً 222 00:17:46,471 --> 00:17:48,239 ياله من يوم رائع 223 00:17:48,271 --> 00:17:50,375 هل خرجت من الزنزانة اليوم؟ 224 00:17:55,346 --> 00:17:58,346 هل لي أن أجلس؟ 225 00:18:01,018 --> 00:18:02,220 بالطبع. 226 00:18:02,220 --> 00:18:03,221 أرجوك 227 00:18:03,253 --> 00:18:04,753 شكراً لك 228 00:18:14,431 --> 00:18:15,666 229 00:18:15,700 --> 00:18:18,869 أعلم أننا خضنا خلافاتنا في الماضي، 230 00:18:18,903 --> 00:18:23,473 ولكن كن مطمئنا، أنا حليفك في مشروع: "أمريكا الجديدة". 231 00:18:23,508 --> 00:18:26,943 لماذا لا تخبرهم بالأخبار دكتور (إيتو)؟ 232 00:18:26,977 --> 00:18:31,916 نعم. 233 00:18:31,950 --> 00:18:35,286 لم نعد بحاجة للإنتظار لكي يستيقظ (براين ويف) 234 00:18:35,318 --> 00:18:38,423 ابنه (هنري) متخاطر 235 00:18:38,455 --> 00:18:42,259 مضخّم الصوت سيكون كامل في غضون إسبوع. 236 00:18:42,292 --> 00:18:44,327 عندما يكتمل، يمكننا أن نقمع 237 00:18:44,362 --> 00:18:46,631 قدرات (هنري) التخاطرية من خلاله، 238 00:18:46,663 --> 00:18:49,867 نبثها عبر ست ولايات، 239 00:18:49,901 --> 00:18:54,901 مسيطرين على عقولهم بشكل كامل 240 00:18:55,071 --> 00:18:56,740 مطورين... 241 00:18:56,740 --> 00:18:59,609 (أمريكا) جديدة 242 00:18:59,643 --> 00:19:02,542 (أمريكا) الخاصة بنا! 243 00:19:13,958 --> 00:19:16,294 (جوردن)؟ أأنت بخير؟ 244 00:19:16,326 --> 00:19:20,597 نعم. (باربرا)، من فضلك، ادخلي 245 00:19:20,632 --> 00:19:22,567 أنا فقط … آسفة على المقاطعة 246 00:19:22,567 --> 00:19:26,805 أردت الاعتذار شخصيا لتركك في "أوكفيل" 247 00:19:26,837 --> 00:19:28,605 ابنتك تعرضت لحادث 248 00:19:28,640 --> 00:19:30,941 ليس لديك شيء لتعتذرِ عنه 249 00:19:30,974 --> 00:19:32,809 كيف، … (كورتني)؟ 250 00:19:32,843 --> 00:19:34,278 أجل، أفضل، شكراً لك 251 00:19:34,311 --> 00:19:37,011 جيد. هذا جيد 252 00:19:42,353 --> 00:19:45,257 هل أنت متأكد أنك بخير؟ 253 00:19:45,289 --> 00:19:48,660 انتهيت للتو من مشروع كنت أعمل عليه لعدة سنوات 254 00:19:48,692 --> 00:19:50,059 أخذني في جميع أنحاء العالم. 255 00:19:50,059 --> 00:19:51,362 إلى "لندن"، "طوكيو"، 256 00:19:51,394 --> 00:19:53,097 في جميع أنحاء الولايات المتحدة. 257 00:19:53,131 --> 00:19:56,968 لكنه أيضا كلفني القليل من الوقت بعيدا عن ابني. 258 00:19:57,001 --> 00:19:58,803 مضحياً بكل ما لدي، كما كنت آمل 259 00:19:58,836 --> 00:20:01,569 عندما يكتمل، سأشعر... 260 00:20:01,569 --> 00:20:04,641 بأني انجزتُ شيئا 261 00:20:04,674 --> 00:20:08,545 لكني لم أشعر 262 00:20:08,578 --> 00:20:09,881 مع ذلك 263 00:20:09,881 --> 00:20:11,415 لا شيء سيصلحه المشروع الجديد، 264 00:20:11,415 --> 00:20:15,818 أو بعض الوقت مع عائلتي 265 00:20:15,853 --> 00:20:17,387 (كرستين)، كانت ... 266 00:20:17,422 --> 00:20:20,625 ستصنع عشاء كبير عندما أعود من رحلة 267 00:20:20,625 --> 00:20:25,096 يذكرني ذلك بما كنتُ أعملُ عليه 268 00:20:25,128 --> 00:20:27,131 شكراً مجدداً لمرورك 269 00:20:27,131 --> 00:20:28,131 أجل 270 00:20:32,303 --> 00:20:33,872 (جوردن)؟ 271 00:20:33,904 --> 00:20:38,904 ماذا تفعل أنت وعائلتك الليلة؟ 272 00:20:44,414 --> 00:20:46,151 كم سيطول الأمر؟ 273 00:20:46,151 --> 00:20:50,153 - لا أصدق أنني أفوت برنامجي المفضل - إنه يؤلم 274 00:20:50,186 --> 00:20:51,355 لماذا أنا؟ 275 00:20:53,258 --> 00:20:56,394 هذه الأدوية لا تعمل، لا شيء ينفع... أنا خائفة 276 00:20:56,426 --> 00:20:58,962 أتمنى أن تموت قريباً 277 00:20:58,996 --> 00:21:01,332 سأحصل على المنزل 278 00:21:01,365 --> 00:21:03,433 والسيارة أيضاً 279 00:21:10,207 --> 00:21:13,777 أبي؟ 280 00:21:13,810 --> 00:21:16,361 أبي، لقد سمعتك 281 00:21:19,817 --> 00:21:22,921 هل ورثت هذا منك؟ 282 00:21:22,921 --> 00:21:27,921 من أياً كان ما فعلته بنفسك؟ 283 00:21:31,596 --> 00:21:32,830 أتحاول أن … 284 00:21:32,864 --> 00:21:35,965 أتحاول التحدث معي؟ 285 00:21:36,000 --> 00:21:40,837 أتحتاج مساعدتي؟ 286 00:21:40,871 --> 00:21:43,441 أأستطيع مساعدتك؟ 287 00:21:43,473 --> 00:21:48,473 أتسمعني يا أبي؟ 288 00:21:56,819 --> 00:21:58,170 - اهلا - اهلا 289 00:22:07,565 --> 00:22:12,565 لم أحب د. (كينغ) قط. 290 00:22:16,374 --> 00:22:18,910 إنه هنا منذ أشهر 291 00:22:18,942 --> 00:22:22,015 يجب أن يوقفوا هذه الآلات 292 00:22:34,224 --> 00:22:37,327 أنت محق يا أبي 293 00:22:37,361 --> 00:22:40,361 الناس وحوش 294 00:22:53,176 --> 00:22:54,877 سيد (دوغان)؟ 295 00:22:54,877 --> 00:22:56,247 مرحباً. 296 00:22:56,279 --> 00:22:58,481 أين (يولاندا)؟ 297 00:22:58,516 --> 00:22:59,517 راسلتها. 298 00:22:59,549 --> 00:23:00,951 إنها غاضبة 299 00:23:00,984 --> 00:23:03,688 بما أن (كورتني) ستحاول تجنيد (هينري) 300 00:23:03,721 --> 00:23:07,156 لماذا ستدع (كورت) تتحدث مع (هينري)؟ 301 00:23:07,157 --> 00:23:10,059 هذا ليسَ من شيمّك. 302 00:23:10,094 --> 00:23:12,763 حسناً، أتعرف... 303 00:23:12,797 --> 00:23:14,865 لقد آمنت بك عندما لم يفعل أحد ذلك 304 00:23:14,898 --> 00:23:18,402 لم أرسل صور لفتاة من قبل 305 00:23:18,435 --> 00:23:21,838 ماذا نفعل هنا على أي حال؟ 306 00:23:21,872 --> 00:23:23,406 حسنا .... 307 00:23:23,441 --> 00:23:25,609 (كورت) ذهبت إلى نفق في المدرسة 308 00:23:25,643 --> 00:23:28,613 (بيث) وجدت ممراً آخر في قبو (سيندي) 309 00:23:28,613 --> 00:23:30,214 أريد أن أعرف إذا كان هناك علاقة. 310 00:23:30,248 --> 00:23:32,583 إذاً تريد أن ترى إن كان هناك نوع ما 311 00:23:32,616 --> 00:23:34,286 من شبكة أنفاق تحت "بلو فالي"؟ 312 00:23:34,318 --> 00:23:39,124 نعم. وأتمنى أن تكون الإجابة هنا. 313 00:23:39,156 --> 00:23:42,292 وربما نظارات (بيث) ستساعدنا في فهمها معاً 314 00:23:42,292 --> 00:23:43,559 أستطيع أن احاول 315 00:23:43,560 --> 00:23:46,230 لهذا أتصلت بنا؟ 316 00:23:46,262 --> 00:23:48,164 لنبحث في كتب قديمة؟ 317 00:23:48,199 --> 00:23:49,366 لنخطط 318 00:23:49,366 --> 00:23:50,601 ونتحضر 319 00:23:50,634 --> 00:23:51,970 لنقوم بالعمل 320 00:23:52,002 --> 00:23:54,105 أتريد أن تكون بطلاً خارقاً يا (ريك)؟ 321 00:23:54,138 --> 00:23:58,409 حسناً، أحياناً هذا ما يتطلبه الأمر 322 00:23:58,442 --> 00:23:59,711 ألن تبقى للمساعدة؟ 323 00:23:59,743 --> 00:24:04,700 لدي بعض الأعمال العائلية لأهتم بها 324 00:24:07,151 --> 00:24:10,555 لنبدأ 325 00:24:10,587 --> 00:24:12,223 أنت و (تشاك) توليا الأمر 326 00:24:12,257 --> 00:24:15,291 أنا أعمل على فك شفرة مذكرات أبي 327 00:24:15,292 --> 00:24:17,694 لكن السيد (دوغان) أعطانا تعليمات، نحن بحاجة إلى... 328 00:24:17,729 --> 00:24:20,731 والداي توفيا لسبب يا (بيث) 329 00:24:20,765 --> 00:24:25,134 هذا السبب ليس هنا 330 00:24:28,138 --> 00:24:31,974 لماذا رائحة المستشفيات تكون هكذا دائماً؟ 331 00:24:32,009 --> 00:24:33,209 (هينري)... 332 00:24:37,615 --> 00:24:38,715 ماذا تريدين؟ 333 00:24:38,750 --> 00:24:41,184 لا أريد أن أؤذيك 334 00:24:41,218 --> 00:24:43,119 كما فعلت لأبيك 335 00:24:44,689 --> 00:24:46,723 هل آذيت أبي؟ 336 00:24:46,758 --> 00:24:49,393 لا. أعني … 337 00:24:49,393 --> 00:24:50,393 لم أكن أفكر … 338 00:24:50,393 --> 00:24:51,394 لم تكن نوبة 339 00:24:51,429 --> 00:24:53,864 كانت أنتِ 340 00:24:54,798 --> 00:24:56,500 أنتِ وضعتهِ هنا 341 00:24:56,500 --> 00:24:58,501 لقد هددني بقتل أمي 342 00:24:58,536 --> 00:24:59,604 كان سيقتلني. 343 00:24:59,636 --> 00:25:01,204 لذا حرقت دماغه 344 00:25:01,204 --> 00:25:04,387 لم أقصد هذا 345 00:25:13,183 --> 00:25:14,751 هل كنت تعلم أن والدك جزء من... 346 00:25:14,786 --> 00:25:19,286 "مجتمع الظلم"، أعرف 347 00:25:20,391 --> 00:25:21,424 ماذا تعرف؟ 348 00:25:24,193 --> 00:25:27,344 أعرف ما تعرفيه 349 00:25:31,367 --> 00:25:33,371 ساعدني لأعرف المزيد 350 00:25:33,404 --> 00:25:36,307 ساعدنا لنعرف من أيضاً في "مجتمع الظلم" 351 00:25:36,340 --> 00:25:40,944 بعدها يمكننا منعهم من قتل أي أحدٍ آخر 352 00:25:40,979 --> 00:25:44,682 تعرف أنهم يقتلون الناس، صحيح يا (هينري)؟ 353 00:25:44,714 --> 00:25:47,865 (جوي زارك) و والده 354 00:25:51,221 --> 00:25:53,691 و والدي 355 00:25:53,723 --> 00:25:57,223 أجل، حسناً، ربما جميعهم إستحقوا ذلك 356 00:26:00,530 --> 00:26:02,933 (جوي) إستحق ذلك؟ 357 00:26:02,967 --> 00:26:07,738 هل تصدق بذلك حقاً؟ 358 00:26:07,771 --> 00:26:11,240 لقد كان صبياً لطيفاً 359 00:26:11,275 --> 00:26:13,176 أجل 360 00:26:13,210 --> 00:26:14,259 كان كذلك 361 00:26:20,317 --> 00:26:22,567 لمَ أنت لست لطيفاً أيضاً؟ 362 00:26:26,290 --> 00:26:31,290 أتعرفين ما هو الأمر حين تستطيعين سماع أفكار الجميع؟ 363 00:26:31,595 --> 00:26:34,798 إنه مزعج بحق 364 00:26:34,832 --> 00:26:38,068 أتظنين بأني أحمق؟ 365 00:26:38,103 --> 00:26:43,103 حسناً، صدقيني الآخرون أسوء مني 366 00:26:43,574 --> 00:26:46,277 إن آذى والدي أحداً 367 00:26:46,309 --> 00:26:49,780 فلقد كان لديه سبب لذلك 368 00:26:49,814 --> 00:26:53,384 الناس أشبه بوحوش 369 00:26:53,416 --> 00:26:56,287 إنهم قبيحون من الداخل 370 00:26:56,319 --> 00:26:59,323 و جشعون و حقودون 371 00:26:59,355 --> 00:27:02,593 و ماكرون 372 00:27:02,626 --> 00:27:07,265 هذه هي الحقيقة 373 00:27:07,298 --> 00:27:11,102 الحياة ليست بتلك البساطة يا (هينري) 374 00:27:11,135 --> 00:27:15,105 الناس يمكن أن يكونوا سيئين و يمكن أن يكونوا طيبين أيضاً 375 00:27:15,140 --> 00:27:19,277 و لطيفين، و حنونين 376 00:27:19,310 --> 00:27:21,045 ربما بعض أفكاري التي تستطيع رؤيتها 377 00:27:21,078 --> 00:27:24,781 ربما بعضها أفكارٌ سيئة 378 00:27:24,816 --> 00:27:28,252 أعني، أحياناً نحن نتألم او نحن خائفون 379 00:27:28,286 --> 00:27:32,722 و نفكر في أشياء سيئة للغاية 380 00:27:32,757 --> 00:27:36,259 هل حاولت أن تبحث بعمقٍ أكثر؟ 381 00:27:36,260 --> 00:27:41,260 أراهن إنك كنت لتجد أفكاراً أفضل 382 00:27:41,798 --> 00:27:46,503 أنا حقاً أشك في ذلك 383 00:27:46,537 --> 00:27:49,007 خلف الألم و الخوف 384 00:27:49,007 --> 00:27:52,777 لا شئ سوى الحب 385 00:27:52,809 --> 00:27:55,346 الناس يريدون ان يُحبوا 386 00:27:55,378 --> 00:27:57,682 و أن يحبهم الآخرون 387 00:27:57,714 --> 00:28:01,719 أعتقد بأنك تريد ذلك أيضاً 388 00:28:01,751 --> 00:28:05,690 ما الذي يجعلكِ تظنين ذلك؟ 389 00:28:05,722 --> 00:28:09,961 أنظر أين أنت 390 00:28:09,993 --> 00:28:13,631 (يولاندا) أخبرتني بطريقة تعامل والدك لك 391 00:28:13,663 --> 00:28:18,001 و أنت لا تزال الى جانبه 392 00:28:18,001 --> 00:28:19,603 لا أعلم كيف كان الأمر 393 00:28:19,636 --> 00:28:22,339 أن تكبر في ظلّ هكذا أب 394 00:28:22,374 --> 00:28:25,476 لا يمكنني أن أتخيل ما فعله لك 395 00:28:27,211 --> 00:28:32,211 أخرجي من هنا! 396 00:28:33,483 --> 00:28:34,652 حسناً، حسناً 397 00:28:43,027 --> 00:28:48,027 أعلم أنك في أعماقك تريد فعل الشئ الصحيح 398 00:28:48,132 --> 00:28:53,132 تعال و تحدث إليّ عندما تكون مستعداً 399 00:29:04,900 --> 00:29:06,017 عزيزتي، ما الذي يحدث؟ 400 00:29:06,017 --> 00:29:08,618 أهلا حبيبي، أنا أقوم بإعداد عشاء عائلي 401 00:29:08,618 --> 00:29:09,953 و في العادة يمكنني أن أتولى ذلك 402 00:29:09,953 --> 00:29:11,521 لكن هذه المرة هناك 8 أشخاص 403 00:29:11,555 --> 00:29:12,690 - ثمانية؟ - أجل 404 00:29:12,690 --> 00:29:14,092 الدجاج! 405 00:29:14,092 --> 00:29:16,126 - ماذا، هل تقومين بغلي الدجاج؟ - أجل 406 00:29:16,160 --> 00:29:17,961 (بارب)، إن كنتُ أعلم بأنكِ دعيتِ أشخاصاً 407 00:29:17,994 --> 00:29:20,198 كنت لأتولى أمر الطبخ 408 00:29:20,230 --> 00:29:21,965 أعلم ذلك يا عزيزي، لكنكَ كنت مشغولاً جداً 409 00:29:21,999 --> 00:29:24,602 برعاية الأطفال، و إصلاح سيارتك 410 00:29:24,634 --> 00:29:26,537 و أنا لم أكن أريد إزعاجك 411 00:29:26,569 --> 00:29:28,571 حسناً 412 00:29:28,605 --> 00:29:30,208 توليت هذا حسناً؟ تعالي هنا 413 00:29:30,240 --> 00:29:32,611 هيا، لا بأس 414 00:29:32,644 --> 00:29:34,712 لكن أريد أن أتحدث معك بشأن شئ ما، حسناً؟ 415 00:29:34,746 --> 00:29:37,013 شئٌ مهم، كان علي أن أخبركِ به سابقاً 416 00:29:37,048 --> 00:29:39,049 منذ وقت بعيد جداً، حسناً؟ 417 00:29:39,083 --> 00:29:40,652 (بات) محق 418 00:29:40,684 --> 00:29:44,888 - نريد أن نخبركِ بشئ - ماذا؟ 419 00:29:44,922 --> 00:29:46,057 لقد فشلتُ في إمتحان التاريخ 420 00:29:46,057 --> 00:29:47,057 - كلا - أنتِ ماذا؟ 421 00:29:47,057 --> 00:29:48,726 كلا، لم تفشل. هي تمزح فحسب 422 00:29:48,759 --> 00:29:50,094 حسناً؟ 423 00:29:50,094 --> 00:29:51,662 لقد وصلوا. هل يمكنك أن تفتح الباب رجاء ً؟ 424 00:29:51,662 --> 00:29:53,297 - أجل - (بات)، سيساعدُ في إنقاذي 425 00:29:53,297 --> 00:29:54,231 أجل، لقد توليت ذلك 426 00:29:54,231 --> 00:29:57,801 حسناً، دعني أضع قليلاً من هذا هُنا 427 00:29:57,835 --> 00:29:59,069 لا تنبس بكلمة 428 00:29:59,103 --> 00:30:00,805 لا مزيد من الكذب 429 00:30:00,837 --> 00:30:02,337 430 00:30:11,347 --> 00:30:12,615 (كامرون)؟ 431 00:30:12,650 --> 00:30:14,451 أهلا (كورت) 432 00:30:14,484 --> 00:30:16,487 433 00:30:16,487 --> 00:30:19,723 تفضلوا 434 00:30:19,757 --> 00:30:20,790 - مرحباً - أهلاً 435 00:30:21,959 --> 00:30:23,560 لا بُدّ من أنكِ إبنة (باربرا)، (كورتني) 436 00:30:23,560 --> 00:30:24,627 - مرحباً - أهلاً 437 00:30:24,662 --> 00:30:26,462 أنا (جوردن ماكينت) 438 00:30:26,497 --> 00:30:29,166 439 00:30:29,200 --> 00:30:32,369 - سررتُ بلقائك - أنا أيضاً 440 00:30:32,403 --> 00:30:34,439 سمعنا بشأن الحادث 441 00:30:34,471 --> 00:30:38,011 - أيتها المسكينة - أنا بخير 442 00:31:07,738 --> 00:31:08,838 (يولاندا)؟ 443 00:31:08,873 --> 00:31:12,876 إبقّ بعيداً عن (كورتني) و عائلتها 444 00:31:12,910 --> 00:31:14,979 هي من عليها البقاء بعيداً عني 445 00:31:15,011 --> 00:31:18,915 هي تظن بأن روحك تستحق الإنقاذ 446 00:31:18,950 --> 00:31:22,385 أنا أعلم إنك لا تستحق ذلك 447 00:31:24,087 --> 00:31:25,757 عليّ أن أقتلك 448 00:31:25,790 --> 00:31:29,727 أتظنين حقاً بأن عليّ أن أموت بسبب ما فعلته لكِ؟ 449 00:31:29,759 --> 00:31:31,895 يمكنك أن تقرأ الأفكار 450 00:31:31,929 --> 00:31:33,464 إقرأ أفكاري 451 00:31:33,464 --> 00:31:34,865 يمكنني أن أجرحك الآن 452 00:31:34,865 --> 00:31:38,236 و أشاهدك تنزف حتى الموت، يا (هينري) 453 00:31:38,236 --> 00:31:39,971 سأفعلها إن إقتربت مني أو من أصدقائي 454 00:31:39,971 --> 00:31:41,105 هل تفهم ذلك؟ 455 00:31:43,941 --> 00:31:46,844 لقد خُنتني 456 00:31:46,876 --> 00:31:51,876 أنا وثقت بك و أحببتك 457 00:31:54,451 --> 00:31:55,519 (يولاندا)... 458 00:31:55,551 --> 00:31:58,251 إبقَّ بعيداً عنّا 459 00:32:08,065 --> 00:32:10,268 حسناً، هذا الطعام رائحته زكية حقاً يا (بات) 460 00:32:10,300 --> 00:32:11,336 الدجاج و الزلابية 461 00:32:11,368 --> 00:32:13,872 إنه تقليد عائلي في عائلة (دوغان) 462 00:32:13,872 --> 00:32:17,008 حسناً، في الحقيقة نحن أيضاً لدينا تقليد عائلي إن لم تكن تمانع 463 00:32:17,040 --> 00:32:18,542 صلاةٌ باللغة الـ"نرويجية" 464 00:32:18,576 --> 00:32:21,945 تفضلوا رجاء ً هذا سيكون رائعاً 465 00:32:21,970 --> 00:32:25,070 لتتبارك أرض "نيفلهيم" 466 00:32:25,095 --> 00:32:27,795 و أسلافنا العظماء 467 00:32:27,820 --> 00:32:29,920 هبْ لنا القوة في هذا الطعام و فينا 468 00:32:29,945 --> 00:32:32,945 لكي يعاني أعدائنا 469 00:32:37,194 --> 00:32:38,863 لا تنظروا لي أنا درست اللغة الـ"فرنسية" 470 00:32:48,739 --> 00:32:49,740 (ريك)؟ 471 00:32:49,772 --> 00:32:51,542 وجدتُ شيئاً 472 00:32:51,576 --> 00:32:54,211 "بلو فالي" تم تأسيسها في عام 1876 473 00:32:54,244 --> 00:32:56,279 بواسطة مجموعة من الماسونيون الذين أطلقوا على أنفسهم 474 00:32:56,314 --> 00:32:58,115 "الأباء المؤسسون الآخرون" 475 00:32:58,148 --> 00:32:59,616 جائوا الى هنا لكي يبنوا مجتمعاً 476 00:32:59,651 --> 00:33:01,786 خالٍ من التدخل الخارجي 477 00:33:01,819 --> 00:33:05,757 أتظنين بأن مجموعة من الأنفصاليين العجزة قاموا ببناء هذه الأنفاق 478 00:33:05,789 --> 00:33:10,260 هذا يُفسر سبب إختيار مجتمع الظلم لمدينتنا 479 00:33:10,294 --> 00:33:13,130 يمكنهم أن يفعلوا كل ما يريدون في الخفاء 480 00:33:13,163 --> 00:33:14,898 و مخفي 481 00:33:14,932 --> 00:33:19,281 مباشرة أسفل "بلو فالي" 482 00:33:27,912 --> 00:33:29,314 إذن، (كورتني) 483 00:33:29,346 --> 00:33:32,349 (كامرون) يخبرني بأنكِ لاعبة جمباز رائعة 484 00:33:32,383 --> 00:33:33,917 485 00:33:33,951 --> 00:33:36,153 كنتُ كذلك 486 00:33:36,186 --> 00:33:38,923 في "فالي فيلج"، كانت أفضل لاعبة في الفريق 487 00:33:38,955 --> 00:33:41,459 حقا؟ 488 00:33:41,492 --> 00:33:43,394 كنت دائماً معجباً بالرياضيين 489 00:33:43,428 --> 00:33:46,096 سمعتُ بأنك فنان يا (كامرون) 490 00:33:46,130 --> 00:33:48,065 أي نوع من الفنون؟ 491 00:33:48,098 --> 00:33:50,034 الرسم غالباً 492 00:33:50,067 --> 00:33:51,734 مثل والدته 493 00:33:51,759 --> 00:33:54,159 ليرحمها الرب روحها 494 00:33:54,372 --> 00:33:55,673 إذن، ماذا عنك يا (بات)؟ 495 00:33:55,707 --> 00:33:58,542 سمعتُ بأنك تُدير المرآب القديم على الشارع العام 496 00:33:58,576 --> 00:34:01,211 أجل، أركزُ غالباً على السيارات الكلاسيكية 497 00:34:01,244 --> 00:34:04,048 لكن، كما تعلم في مدينة صغيرة مثل هذه 498 00:34:04,080 --> 00:34:06,150 أنا أقوم بأي عملٍ قد يأتي 499 00:34:06,150 --> 00:34:07,785 أظن بأنك تستطيع ممارسة عملك في أي مكان 500 00:34:07,785 --> 00:34:09,219 إذن، لماذا إنتقلت الى "بلو فالي"؟ 501 00:34:09,253 --> 00:34:12,023 إن لم تمانع سؤالي 502 00:34:12,023 --> 00:34:14,025 كلا.. 503 00:34:14,025 --> 00:34:15,393 حسنا.. 504 00:34:15,425 --> 00:34:17,494 أسلوب الحياة، و الناس 505 00:34:17,528 --> 00:34:20,630 و بالطبع (باربرا) قد ترعرعت هُنا، لذا.. 506 00:34:20,664 --> 00:34:21,800 صحيح 507 00:34:21,800 --> 00:34:23,735 ترعرعت في حقول الذرة و ذهبت الى المسرح 508 00:34:23,735 --> 00:34:26,769 و تعيش الحياة الـ"أميركية" المثالية 509 00:34:26,769 --> 00:34:27,769 510 00:34:27,769 --> 00:34:31,141 لم تكن مثالية صدقني. ليس في الماضي 511 00:34:31,175 --> 00:34:34,177 "بلو فالي" ليست مثالية الآن يا أمي 512 00:34:34,211 --> 00:34:35,746 تكاد تكون كذلك 513 00:34:35,746 --> 00:34:38,315 أجل، "بلو فالي" ستكون مثالاُ عن نسخة أفضل من "أمريكا" 514 00:34:38,349 --> 00:34:41,518 يتم بنائها على أهم حجر أساس على الأطلاق 515 00:34:41,518 --> 00:34:42,485 العوائل 516 00:34:42,485 --> 00:34:43,621 517 00:34:43,655 --> 00:34:47,824 أتمنى لو أن الجميع يشعر بنفس الشعور مثلنا 518 00:34:48,049 --> 00:34:50,149 إنها تعجبني 519 00:34:50,174 --> 00:34:52,174 إبنتها تزعجني 520 00:34:52,500 --> 00:34:54,130 حسناً، إن كان الأمر ممكنا، فأنا أريد المزيد 521 00:34:54,130 --> 00:34:57,335 هذا شهي للغاية 522 00:34:57,335 --> 00:34:59,670 أبي، لقد نفذت زلابية الدجاج 523 00:34:59,702 --> 00:35:01,739 أرى ذلك 524 00:35:01,773 --> 00:35:04,440 آسف يا (جوردن) دعني أحضر لك المزيد 525 00:35:04,440 --> 00:35:06,309 كلا، أنا.. توليت ذلك 526 00:35:06,344 --> 00:35:08,012 حسناً، شكراً لك 527 00:35:08,045 --> 00:35:09,547 إسمح لي 528 00:35:09,547 --> 00:35:11,215 سيكون عليك أن تعطيني الوصفة رغم ذلك 529 00:35:11,215 --> 00:35:13,164 هذا جيد 530 00:35:19,856 --> 00:35:21,858 531 00:35:33,471 --> 00:35:34,972 رائع، شكراً لك 532 00:35:35,005 --> 00:35:36,407 دعيني أحرك هذه لكِ 533 00:35:36,440 --> 00:35:38,443 - أجل - شكراً لكِ (كورتني) 534 00:35:38,476 --> 00:35:39,844 535 00:35:39,878 --> 00:35:42,480 - مرحباً يا رفيق - (مايك) لا تطعمه على الطاولة 536 00:35:42,512 --> 00:35:45,248 - عليهِ أن يأكل - (مايك) ليس على طاولة الطعام 537 00:35:45,282 --> 00:35:46,650 اجلس يا رفيقي 538 00:35:46,650 --> 00:35:47,619 (مايك)! 539 00:35:47,619 --> 00:35:50,086 اجلس يا رفيقي هيا لنذهب 540 00:35:50,121 --> 00:35:51,688 آسف 541 00:35:51,722 --> 00:35:54,291 - هو صعب المراس اليس كذلك؟ - أجل 542 00:35:54,324 --> 00:35:57,775 أحبك أيضاً يا رفيقي 543 00:36:01,798 --> 00:36:04,101 (بات)! 544 00:36:04,135 --> 00:36:07,271 تركتُ شيئاً في الفرن و سيحترق 545 00:36:07,304 --> 00:36:08,672 - تريدين بعض المساعدة؟ - أجل 546 00:36:08,704 --> 00:36:11,775 حسناً، إسمحوا لي 547 00:36:12,677 --> 00:36:14,978 آمل أن لا تكون تحليتنا 548 00:36:15,012 --> 00:36:18,315 أجل 549 00:36:20,851 --> 00:36:23,219 لا شئ هناك 550 00:36:23,253 --> 00:36:25,688 أظن بأن (جوردن) هو "أيسيكل" 551 00:36:25,722 --> 00:36:29,094 ماذا؟ 552 00:36:29,126 --> 00:36:32,996 الطبق كان ساخناً جداً، و هو قام بلمسه، و لم يحصل له شئ 553 00:36:33,030 --> 00:36:37,380 ماذا، قام بلمس طبق ساخن؟ 554 00:36:39,003 --> 00:36:40,003 لا أعلم 555 00:36:40,003 --> 00:36:44,353 (جوردن ماكينت)؟ هل أنتِ واثقة؟ 556 00:36:48,612 --> 00:36:51,981 إن كان (جوردن) واحداً منهم، هل هذا يعني أن (كامرون) واحدٌ منهم أيضاً؟ 557 00:36:52,016 --> 00:36:54,717 مثل (سيندي)؟ 558 00:36:54,751 --> 00:36:56,702 لا أعلم 559 00:37:17,141 --> 00:37:19,043 هل هناك خطبٌ ما؟ 560 00:37:19,076 --> 00:37:20,112 كلا 561 00:37:20,144 --> 00:37:23,614 دائماً ما تكون تعابير وجهي هكذا حين أكل كثيراً 562 00:37:23,648 --> 00:37:28,351 لقد كانت رؤيتكِ أمرٌ رائعٌ بحق 563 00:37:28,385 --> 00:37:30,853 آمل أن نستطيع.. 564 00:37:30,887 --> 00:37:33,224 فعل شئ ما قريباً؟ 565 00:37:33,257 --> 00:37:34,625 566 00:37:34,657 --> 00:37:37,027 بالطبع 567 00:37:37,061 --> 00:37:38,829 حسناً 568 00:37:38,862 --> 00:37:40,811 حسناً.. 569 00:37:44,534 --> 00:37:47,170 - وداعاً - الى اللقاء 570 00:37:47,204 --> 00:37:49,974 (كورتني) 571 00:37:50,007 --> 00:37:55,007 تعلمين حقاً سبب وجودي هنا أليس كذلك؟ 572 00:37:55,679 --> 00:37:59,730 ما هو السبب برأيكِ يا (كورتني)؟ 573 00:38:00,952 --> 00:38:05,523 لأنه كان عليّ أن ألتقي بالفتاة التي يتحدث أبني عنها كثيراً 574 00:38:05,556 --> 00:38:08,358 و يمكنني أن أوافقه الرأي 575 00:38:08,391 --> 00:38:10,695 شكراً لكِ مجدداً على ضيافتكِ 576 00:38:10,728 --> 00:38:14,628 بالطبع 577 00:38:25,309 --> 00:38:29,313 (كورت)! 578 00:38:32,550 --> 00:38:34,918 ماذا تظنين نفسكِ فاعلة ؟ 579 00:38:34,952 --> 00:38:37,199 ماذا لو إستعملنا "ذا ستاف" لتساعدنا على تأكيد 580 00:38:37,199 --> 00:38:38,623 إن (جوردن ماكينت) هو "آيسيكل" 581 00:38:38,655 --> 00:38:41,090 ربما يمكنها التعرف على رائحته 582 00:38:41,125 --> 00:38:42,726 أو .... طاقته 583 00:38:42,760 --> 00:38:44,494 لن نفعل أي شئ آخر 584 00:38:44,528 --> 00:38:46,530 حتى نخبر والدتكِ بالحقيقة 585 00:38:46,563 --> 00:38:50,014 ما هذا؟ 586 00:38:55,039 --> 00:38:58,041 ما هذا بحق الجحيم؟ 587 00:38:58,074 --> 00:39:00,244 إنه.. 588 00:39:09,452 --> 00:39:11,755 المعذرد، (هينري)؟ 589 00:39:11,789 --> 00:39:13,958 مدبرة منزلكم أخبرتني بأني سأجدك هنا 590 00:39:13,992 --> 00:39:18,563 أنا السيد (غرين) محامي والدك 591 00:39:18,596 --> 00:39:20,965 أنا أعتذر للقائك تحت هكذا ظروف 592 00:39:20,998 --> 00:39:22,900 والدك ترك تعليمات صارمة 593 00:39:22,934 --> 00:39:25,869 إن مرّ بحالات مثل هذه المأساة 594 00:39:25,903 --> 00:39:29,907 عاجز، من غير المحتمل أن يستعيد وظائف المخ ... 595 00:39:29,940 --> 00:39:33,777 أجهزة الأنعاش ستستمر لفترة محدودة 596 00:39:33,800 --> 00:39:37,114 و أنا أخشى بأن الوقت سينفذ قريباً 597 00:39:37,148 --> 00:39:40,117 كان عليّ أن أكل في الطريق الى هنا 598 00:39:40,150 --> 00:39:41,719 ماذا؟ 599 00:39:41,753 --> 00:39:45,822 جهزت بعض الترتيبات التي أريد مناقشتها معك 600 00:39:45,856 --> 00:39:47,458 أحتاج توقيعه 601 00:39:47,490 --> 00:39:49,527 احتاج الى تلك النقود 602 00:39:53,896 --> 00:39:55,365 أنت تكذب 603 00:39:55,398 --> 00:39:58,670 عذراً؟ 604 00:39:58,702 --> 00:40:01,172 هو يعلم أنا سيئ في الكذب 605 00:40:01,206 --> 00:40:04,509 لقد زورت هذه الوثائق اليس كذلك؟ 606 00:40:04,541 --> 00:40:06,844 أو شئ كهذا؟ 607 00:40:06,878 --> 00:40:09,179 أنت تريد أن تأخذ نقود والدي فحسب 608 00:40:10,246 --> 00:40:12,416 أنا آسف، لك لا 609 00:40:12,449 --> 00:40:14,251 لقد حصلت بالفعل على موافقة الولاية 610 00:40:15,251 --> 00:40:16,219 أعلم أن هذا صعب لكن.. 611 00:40:16,219 --> 00:40:18,956 إبقَّ بعيداً عن والدي 612 00:40:31,335 --> 00:40:34,034 (جونيور)؟ 613 00:40:38,675 --> 00:40:40,110 ما الذي يحدث؟ 614 00:40:40,135 --> 00:40:47,135 "تجمع أفلام العراق" (مختار الخفاجي! حسن آعرجي)