1
00:00:00,000 --> 00:00:18,050
Alih Bahasa: Nerdian
BRAINWAVE
2
00:00:19,634 --> 00:00:28,625
BEBERAPA DEKADE LALU
3
00:00:37,908 --> 00:00:41,712
Di mana?
4
00:00:50,554 --> 00:00:54,359
Itu dia.
Target mudah.
5
00:00:54,392 --> 00:00:57,295
Sendirian.
6
00:00:59,130 --> 00:01:03,600
Dompet, kunci mobil.
Sekarang.
7
00:01:03,634 --> 00:01:06,236
Dia banci. Pecundang.
8
00:01:06,237 --> 00:01:07,539
Tolong jangan bunuh aku.
9
00:01:07,539 --> 00:01:10,543
Tak ada yang akan
mencarinya. / Jangan!
10
00:01:14,078 --> 00:01:15,680
Jangan ganggu aku.
11
00:02:05,900 --> 00:02:08,753
Kurasa aku membunuh
seseorang malam ini.
12
00:03:01,885 --> 00:03:05,657
Kurasa aku membunuh
seseorang malam ini.
13
00:03:05,689 --> 00:03:09,360
Dia jatuh dan mati
tepat di hadapanku.
14
00:03:09,360 --> 00:03:10,694
Paramedis...
15
00:03:10,728 --> 00:03:15,728
...menyebutnya kejang.
16
00:03:15,832 --> 00:03:20,170
Tapi sebenarnya, aku...
17
00:03:20,204 --> 00:03:24,008
Aku yakin aku yang
bertanggung jawab.
18
00:03:24,040 --> 00:03:25,110
Sebulan lalu,...
19
00:03:25,143 --> 00:03:29,514
...metode teoritisku tentang
memperluas kapasitas otak...
20
00:03:29,546 --> 00:03:33,817
...dianggap terlalu
ekstrim oleh atasanku.
21
00:03:33,850 --> 00:03:35,286
Pendanaanku ditolak,...
22
00:03:35,318 --> 00:03:38,122
....aku memilih...
23
00:03:38,155 --> 00:03:43,155
...diam-diam
melakukan uji coba...
24
00:03:43,800 --> 00:03:45,896
....pada diriku sendiri.
25
00:03:45,931 --> 00:03:49,933
Sejak itu, sakit kepalaku
semakin meningkat.
26
00:03:49,933 --> 00:03:52,604
Dan minggu lalu,...
27
00:03:52,637 --> 00:03:56,073
...aku mulai mendengar
suara-suara.
28
00:03:56,106 --> 00:03:57,474
Malam ini...
29
00:03:57,508 --> 00:04:02,508
...kubaca jelas pikiran
orang pertama kalinya.
30
00:04:04,115 --> 00:04:06,682
Pikiran berbahaya.
31
00:04:08,085 --> 00:04:11,956
Dia pernah membunuh.
32
00:04:11,990 --> 00:04:16,461
Dia ingin membunuhku.
33
00:04:16,494 --> 00:04:21,098
Kurasa itu...
34
00:04:21,132 --> 00:04:25,201
...insting.
35
00:04:25,235 --> 00:04:30,235
Dan kupicu kejangnya.
36
00:04:30,274 --> 00:04:33,543
Harus kuakui,
untuk dokumentasi,...
37
00:04:33,577 --> 00:04:37,781
...saat kubungkam
pikirannya,...
38
00:04:37,814 --> 00:04:40,451
...aku merasa lega.
39
00:04:40,485 --> 00:04:45,485
Migrainku hilang.
40
00:04:46,089 --> 00:04:50,261
Hari pertama.
Uji cobanya...
41
00:04:50,293 --> 00:04:53,744
....sukses.
42
00:05:09,413 --> 00:05:11,449
Aku bisa...
43
00:05:11,482 --> 00:05:16,432
...dengar pikiran
Henry di kepalaku.
44
00:05:16,721 --> 00:05:19,656
Dia tak tahu ada apa.
45
00:05:19,690 --> 00:05:24,490
Dia menjerit
memohon itu berhenti.
46
00:05:25,295 --> 00:05:29,466
Dia sangat takut.
47
00:05:29,500 --> 00:05:32,800
Dan aku juga takut.
48
00:05:34,771 --> 00:05:38,942
Kurasakan semua
yang dia rasakan.
49
00:05:38,975 --> 00:05:40,177
Dia...
50
00:05:40,211 --> 00:05:44,261
...kesepian, bingung.
51
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Sedih.
52
00:05:52,189 --> 00:05:56,959
Aku tak menduga itu.
53
00:05:56,959 --> 00:05:59,396
Dia tak seperti Cindy.
54
00:05:59,430 --> 00:06:01,831
Atau ayahnya.
55
00:06:02,800 --> 00:06:07,800
Perbuatannya pada
Yolanda sangat buruk.
56
00:06:11,408 --> 00:06:15,312
Tapi aku ingin memintanya
membantu kita.
57
00:06:15,346 --> 00:06:17,482
Aku tahu itu beresiko.
58
00:06:17,483 --> 00:06:22,516
Tapi jika dia bisa baca pikiran,
dia bisa paparkan anggota ISA.
59
00:06:25,423 --> 00:06:29,026
Pat?
60
00:06:29,059 --> 00:06:32,463
Ada apa?
61
00:06:32,495 --> 00:06:34,966
Skenario terbaik kita
62
00:06:35,000 --> 00:06:37,168
adalah ISA datang
ke Blue Valley
63
00:06:37,201 --> 00:06:40,704
setelah membunuh
JSA untuk sembunyi.
64
00:06:40,737 --> 00:06:44,274
Untuk menghilang.
65
00:06:44,307 --> 00:06:47,144
Tapi jika Dr. Ito
adalah ayah Cindy...
66
00:06:47,177 --> 00:06:49,245
...dan dia bekerja
untuk mereka...
67
00:06:50,814 --> 00:06:53,451
... mereka merencanakan
sesuatu.
68
00:06:53,483 --> 00:06:55,052
Menurut kacamata Beth,
69
00:06:55,052 --> 00:06:56,053
dia dieksekusi
70
00:06:56,053 --> 00:06:57,988
atas kejahatan perang
seratus tahun silam.
71
00:06:58,023 --> 00:07:01,291
Aku tak yakin
Dr. Ito bisa dibunuh.
72
00:07:01,324 --> 00:07:03,728
Dia bereksperimen
pada dirinya, Court.
73
00:07:03,761 --> 00:07:06,531
Sampai dia berevolusi
melampaui manusia.
74
00:07:06,564 --> 00:07:09,800
Seperti Cindy,
tapi lebih buruk.
75
00:07:09,834 --> 00:07:11,970
Dia juluki dirinya,
"Dragon King."
76
00:07:12,002 --> 00:07:14,471
Dia habiskan hidupnya
menciptakan senjata
77
00:07:14,504 --> 00:07:18,776
yang dirancang untuk
membunuh massa.
78
00:07:18,810 --> 00:07:20,444
Bagaimana kau tahu
Dr. Ito masih hidup...
79
00:07:20,478 --> 00:07:22,180
....tapi kacamata Beth tidak?
80
00:07:22,180 --> 00:07:25,983
Sylvester dan aku beda
tim saat melawan Dr. Ito.
81
00:07:26,016 --> 00:07:28,485
Ini sebelum kami
bergabung JSA.
82
00:07:28,485 --> 00:07:30,187
Kau bagian tim lain?
83
00:07:30,187 --> 00:07:33,490
Ya. Julukan kami
The Seven Soldiers of Victory.
84
00:07:33,524 --> 00:07:35,291
Ada Robin Hood...
85
00:07:35,326 --> 00:07:37,694
...dan seorang kesatria.
86
00:07:37,694 --> 00:07:39,029
Delapan orang, Pat.
87
00:07:39,029 --> 00:07:43,166
Kami selalu
perdebatkan nama.
88
00:07:43,199 --> 00:07:45,636
Dan ada koboi?
89
00:07:45,670 --> 00:07:47,038
Seperti orang desa?
90
00:07:47,072 --> 00:07:52,509
Itu Vigilante.
Crimson Avenger, Wing.
91
00:07:52,509 --> 00:07:55,012
Mereka orang baik,
berusaha yang terbaik.
92
00:07:55,045 --> 00:07:58,516
Meski masing-masing
punya pertarungan sendiri.
93
00:07:58,548 --> 00:07:59,918
Dr. Ito...
94
00:07:59,951 --> 00:08:03,086
...ciptakan senjata hidup
untuk musnahkan New York.
95
00:08:03,086 --> 00:08:04,088
Kami menghancurkannya.
96
00:08:04,122 --> 00:08:06,156
The Seven Soldiers
tak dapat pujian
97
00:08:06,190 --> 00:08:10,394
seperti JSA, tapi kami
selamatkan nyawa, kota...
98
00:08:10,427 --> 00:08:12,930
...bahkan dunia sekali.
99
00:08:12,963 --> 00:08:16,899
Sudah lama aku
tak kontak mereka.
100
00:08:18,435 --> 00:08:22,935
Andai kutahu
di mana mereka.
101
00:08:23,641 --> 00:08:27,577
Kita butuh semua
bantuan yang ada.
102
00:08:32,316 --> 00:08:34,416
Kita butuh Henry.
103
00:09:51,761 --> 00:09:53,498
Rumah Cindy kosong?
104
00:09:53,532 --> 00:09:56,667
Tak ada tanda panas.
105
00:09:56,701 --> 00:09:58,635
Tak ada orang
di rumah, Beth.
106
00:09:58,668 --> 00:10:00,772
Ke mana dia?
107
00:10:00,804 --> 00:10:02,000
Di catatan sekolah
108
00:10:02,000 --> 00:10:04,008
Cindy Burman ditarik
dari SMU Blue Valley
109
00:10:04,008 --> 00:10:07,076
untuk "belajar di luar
negeri dengan ibunya."
110
00:10:07,110 --> 00:10:09,061
Tentu saja.
111
00:10:20,423 --> 00:10:22,525
Keluarkan aku!
112
00:10:22,559 --> 00:10:25,562
Ayolah!
Keluarkan aku! Tolong!
113
00:10:25,596 --> 00:10:27,331
Keluarkan aku! Ayah!
114
00:10:28,567 --> 00:10:31,802
Dia yang mengejarku.
Aku ingin membunuhnya.
115
00:10:31,836 --> 00:10:33,604
Andai Henry tak ada!
116
00:10:33,638 --> 00:10:36,474
Henry masalahnya.
Bukan aku!
117
00:10:36,474 --> 00:10:37,474
Ayah!
118
00:10:43,313 --> 00:10:45,615
Aku akan membunuhmu...
119
00:10:45,649 --> 00:10:48,649
...seperti Ibu.
120
00:10:51,355 --> 00:10:56,355
Jika kau tidak
keluarkan aku, sekarang.
121
00:11:09,674 --> 00:11:14,211
Aku tahu kau takkan
mengurung putrimu.
122
00:11:14,244 --> 00:11:15,712
Tunggu!
123
00:11:15,745 --> 00:11:18,215
Tolong!
124
00:11:27,792 --> 00:11:29,793
Tolong!
/ Dia butuh tidur siang.
125
00:11:29,794 --> 00:11:31,129
Nyalakan gas.
126
00:11:31,129 --> 00:11:34,164
Itu selalu menenangkannya
sejak bayi.
127
00:11:34,164 --> 00:11:36,433
Setidaknya salahnya
mampu mengungkap..
128
00:11:36,467 --> 00:11:39,602
...kemampuan
Putra Brainwave.
129
00:11:39,602 --> 00:11:41,006
Sekarang...
130
00:11:41,006 --> 00:11:45,341
... kita tak perlu menunggu
Ayahnya aktifkan mesinku.
131
00:11:47,076 --> 00:11:50,346
Kita...
132
00:11:50,380 --> 00:11:52,182
...punya putranya.
133
00:11:58,389 --> 00:12:02,326
Hari ini aku sadar,
bisa lebih banyak.
134
00:12:02,359 --> 00:12:03,626
Selain baca pikiran.
135
00:12:03,660 --> 00:12:08,432
Aku bisa memindahkan
sesuatu dengan pikiranku.
136
00:12:20,711 --> 00:12:25,711
Memanipulasi
objek sesukaku.
137
00:12:29,000 --> 00:12:31,956
Saat kemampuanku
terus tumbuh,
138
00:12:31,989 --> 00:12:36,989
kepercayaan diriku juga.
139
00:12:52,110 --> 00:12:53,912
Henry? Kau gila?
140
00:12:53,946 --> 00:12:58,946
Kau ingin dia gabung
setelah menyakitiku?
141
00:13:02,019 --> 00:13:04,354
Orang tak berubah, Court.
142
00:13:04,388 --> 00:13:06,057
Di permukaan, mungkin.
143
00:13:06,090 --> 00:13:07,490
Tapi di lubuk hati tidak.
144
00:13:07,524 --> 00:13:09,692
Itu tak benar.
145
00:13:09,726 --> 00:13:10,995
Dan tak adil.
146
00:13:11,028 --> 00:13:14,731
Lihat kita semua!
Yolanda. Aku. Kau.
147
00:13:14,764 --> 00:13:18,635
Kita semua berubah.
Kenapa Henry tidak?
148
00:13:18,668 --> 00:13:21,405
Henry putra ayahnya.
149
00:13:21,438 --> 00:13:23,875
Dia tidak berpikir dua kali
menghancurkan hidupku.
150
00:13:23,908 --> 00:13:25,341
Dia akan menyakiti kalian.
151
00:13:25,375 --> 00:13:27,245
Aku setuju.
152
00:13:27,278 --> 00:13:29,047
Membantumu melawan
Cindy mungkin jebakan.
153
00:13:29,080 --> 00:13:31,115
Dia mungkin ingin
menyerahkan kita.
154
00:13:31,149 --> 00:13:33,116
Terkadang kau
hanya perlu percaya.
155
00:13:33,150 --> 00:13:34,720
Tepat sebelum
semua terlambat.
156
00:13:34,753 --> 00:13:37,721
Aku percaya kalian
dan masih hidup.
157
00:13:37,754 --> 00:13:39,090
Andai ada pilihan lain.
158
00:13:39,123 --> 00:13:42,192
Tapi saat ini kita
butuh yang ada.
159
00:13:42,226 --> 00:13:45,684
Aku tidak ikut tim
yang ada dirinya.
160
00:13:51,235 --> 00:13:53,104
Saat aku kecil,
161
00:13:53,136 --> 00:13:57,174
kumohon pada ayahku
membelikanku bola karet
162
00:13:57,174 --> 00:13:59,744
yang menyala
saat memantul.
163
00:13:59,777 --> 00:14:01,078
Dia menolak.
164
00:14:01,111 --> 00:14:04,148
Jadi kumasukkan
bola itu ke sakuku.
165
00:14:04,182 --> 00:14:06,984
Saat dia melihatku
memainkannya,
166
00:14:07,018 --> 00:14:10,422
kami harus membawanya
kembali ke toko.
167
00:14:10,455 --> 00:14:15,455
Sebagai protes,
kulempar ke sumur.
168
00:14:16,493 --> 00:14:18,495
Ayahku...
169
00:14:18,529 --> 00:14:21,265
...memegangi pergelangan
kakiku di samping sumur,...
170
00:14:21,298 --> 00:14:23,100
...dan mengancam
akan menjatuhkanku...
171
00:14:23,134 --> 00:14:26,772
...jika aku pernah
mendurhakai dia lagi.
172
00:14:26,804 --> 00:14:31,804
Aku ingat menatap
ke kegelapan curam ini.
173
00:14:33,144 --> 00:14:38,144
Kurasakan hal itu
sepanjang hidupku.
174
00:14:38,982 --> 00:14:41,351
Tak berdaya.
175
00:14:41,351 --> 00:14:46,351
Seolah aku bisa
dijatuhkan kapan saja.
176
00:14:52,428 --> 00:14:54,979
Sampai sekarang.
177
00:15:09,648 --> 00:15:13,851
Kubaca pikiran seseorang
di kereta bawah tanah hari ini.
178
00:15:13,884 --> 00:15:18,255
Dia menatap wanita
muda di seberangnya.
179
00:15:18,255 --> 00:15:23,255
Otaknya penuh pikiran buruk.
180
00:15:23,626 --> 00:15:25,797
Kubutakan dia.
181
00:15:25,831 --> 00:15:32,068
Tapi aku masih
mendengarnya. Panik
182
00:15:32,068 --> 00:15:34,272
Dan saat itu...
183
00:15:34,304 --> 00:15:38,009
..sakit kepala parah
itu kembali.
184
00:15:38,042 --> 00:15:40,677
Saat kami keluar dari
kereta bawah tanah,
185
00:15:40,711 --> 00:15:43,980
ada mobil lain datang.
186
00:15:44,014 --> 00:15:49,014
Kuberi dia dorongan
telekinetik lembut.
187
00:15:51,188 --> 00:15:54,158
Saat dia mati...
188
00:15:54,192 --> 00:15:57,792
...aku merasa lebih baik.
189
00:16:04,501 --> 00:16:07,671
Sampai kubaca
pikiran selanjutnya.
190
00:16:07,705 --> 00:16:10,975
Dan selanjutnya.
191
00:16:11,008 --> 00:16:14,845
Cemburu. Amarah. Dengki.
192
00:16:14,879 --> 00:16:16,214
Penyimpangan.
193
00:16:16,246 --> 00:16:19,583
Pikiran siapapun
yang kuintip,
194
00:16:19,616 --> 00:16:22,320
selalu ada pikiran
jahat di otaknya.
195
00:16:22,320 --> 00:16:24,154
Dan juga pikiranku.
196
00:16:24,187 --> 00:16:29,159
Aku sudah memahami
kebenaran manusia.
197
00:16:29,192 --> 00:16:32,230
Di lubuk terdalam mereka...
198
00:16:32,263 --> 00:16:34,097
...manusia itu monster.
199
00:16:35,667 --> 00:16:38,869
Aku benci mereka.
200
00:16:52,950 --> 00:16:55,720
Henry?
201
00:16:55,754 --> 00:16:59,956
Aku cemaskan dia.
202
00:16:59,990 --> 00:17:03,726
Aku baik-baik saja.
Terima kasih.
203
00:17:03,760 --> 00:17:06,130
Seseorang menelepon.
Pengacara.
204
00:17:06,163 --> 00:17:08,266
Dia ingin bicara
tentang ayahmu.
205
00:17:08,298 --> 00:17:13,298
Sebaiknya dia pergi
jika Ayahnya mati.
206
00:17:13,671 --> 00:17:16,406
Diam.
207
00:17:19,076 --> 00:17:20,076
Henry.
208
00:17:21,778 --> 00:17:23,079
Ayah?
209
00:17:23,114 --> 00:17:27,218
Henry?
210
00:17:27,250 --> 00:17:30,086
Minggir.
211
00:17:30,086 --> 00:17:32,455
Katamu ada berita.
212
00:17:32,489 --> 00:17:33,538
Bukan aku.
213
00:17:39,997 --> 00:17:41,532
Dragon King.
214
00:17:41,566 --> 00:17:44,701
Dr. Ito saja.
215
00:17:44,734 --> 00:17:46,436
Selamat sore semuanya.
216
00:17:46,471 --> 00:17:48,239
Hari yang indah.
217
00:17:48,271 --> 00:17:50,375
Kau berhasil keluar dari
ruang bawah tanah hari ini?
218
00:17:55,346 --> 00:17:58,346
Boleh aku duduk>
219
00:18:01,018 --> 00:18:02,220
Tentu saja.
220
00:18:02,220 --> 00:18:03,221
Silahkan.
221
00:18:03,253 --> 00:18:04,753
Terima kasih.
222
00:18:15,700 --> 00:18:18,869
Aku tahu kita pernah
konflik di masa lalu.
223
00:18:18,903 --> 00:18:23,473
Tapi aku sekutu kalian
di Proyek New America.
224
00:18:23,508 --> 00:18:26,943
Beritahu mereka
berita itu, Dr. Ito.
225
00:18:26,977 --> 00:18:31,916
Ya.
226
00:18:31,950 --> 00:18:35,286
Tak usah menunggu
Brainwave siuman.
227
00:18:35,318 --> 00:18:38,423
Putranya, Henry,
adalah telepatis.
228
00:18:38,455 --> 00:18:42,259
Penguat akan selesai
dalam minggu ini.
229
00:18:42,292 --> 00:18:44,327
Setelah itu, kita
bisa menyalurkan
230
00:18:44,362 --> 00:18:46,631
kemampuan telepati
Henry melaluinya.
231
00:18:46,663 --> 00:18:49,867
Menyiarkannya
di enam negara bagian.
232
00:18:49,901 --> 00:18:54,901
Mengendalikan pikiran
di rentang area itu.
233
00:18:55,071 --> 00:18:56,740
Mengukir...
234
00:18:56,740 --> 00:18:59,609
...Amerika baru.
235
00:18:59,643 --> 00:19:02,542
Amerika kita.
236
00:19:13,958 --> 00:19:16,294
Jordan?
Kau baik-baik saja?
237
00:19:16,326 --> 00:19:20,597
Ya, Barbara. Masuklah.
238
00:19:20,632 --> 00:19:22,567
Aku hanya...
Maaf mengganggu.
239
00:19:22,567 --> 00:19:26,805
Maaf meninggalkanmu
di Oakville.
240
00:19:26,837 --> 00:19:28,605
Putrimu kecelakaan.
241
00:19:28,640 --> 00:19:30,941
Tidak perlu.
242
00:19:30,974 --> 00:19:32,809
Bagaimana Courtney?
243
00:19:32,843 --> 00:19:34,278
Sudah lebih baik.
Terima kasih.
244
00:19:34,311 --> 00:19:37,011
Bagus.
245
00:19:42,353 --> 00:19:45,257
Yakin baik-baik saja?
246
00:19:45,289 --> 00:19:48,660
Proyek lamaku
baru saja rampung.
247
00:19:48,692 --> 00:19:50,059
Aku harus jelajahi dunia.
248
00:19:50,059 --> 00:19:51,362
Ke London, Tokyo.
249
00:19:51,394 --> 00:19:53,097
Seluruh Amerika.
250
00:19:53,131 --> 00:19:56,968
Akibatnya waktuku
dengan putraku kurang.
251
00:19:57,001 --> 00:19:58,803
Mengingat semua yang
kukorbankan, kuharap...
252
00:19:58,836 --> 00:20:01,569
..setelah selesai,
aku akan merasa...
253
00:20:01,569 --> 00:20:04,641
....puas.
254
00:20:04,674 --> 00:20:08,545
Tapi tidak.
255
00:20:08,578 --> 00:20:09,881
Tetap saja.
256
00:20:09,881 --> 00:20:11,415
Proyek baru bisa
perbaiki segalanya.
257
00:20:11,415 --> 00:20:15,818
Atau waktu bersama
keluargaku.
258
00:20:15,853 --> 00:20:17,387
Christine akan...
259
00:20:17,422 --> 00:20:20,625
...buat makan malam besar
sekembaliku dari perjalanan.
260
00:20:20,625 --> 00:20:25,096
Mengingatkanku
untuk apa aku bekerja.
261
00:20:25,128 --> 00:20:27,131
Terima kasih lagi
sudah mampir.
262
00:20:27,131 --> 00:20:28,131
Ya.
263
00:20:32,303 --> 00:20:33,872
Jordan?
264
00:20:33,904 --> 00:20:38,904
Apa rencana kegiatan
keluargamu malam ini?
265
00:20:44,414 --> 00:20:46,151
Berapa lama lagi?
266
00:20:46,151 --> 00:20:50,153
Kulewatkan acara favoritku.
/ Sakit.
267
00:20:50,186 --> 00:20:51,355
Kenapa aku?
268
00:20:53,258 --> 00:20:56,394
Obat ini tak manjur.
Tak berhasil. Aku takut.
269
00:20:56,426 --> 00:20:58,962
Semoga dia segera mati.
270
00:20:58,996 --> 00:21:01,332
Aku dapat rumah.
271
00:21:01,365 --> 00:21:03,433
Lalu mobil juga.
272
00:21:10,207 --> 00:21:13,777
Ayah?
273
00:21:13,810 --> 00:21:16,361
Ayah, aku mendengarmu.
274
00:21:19,817 --> 00:21:22,921
Aku mewarisi ini darimu?
275
00:21:22,921 --> 00:21:27,921
Dari uji cobamu
kepada dirimu?
276
00:21:31,596 --> 00:21:32,830
Ayah mencoba...
277
00:21:32,864 --> 00:21:35,965
...bicara padaku?
278
00:21:36,000 --> 00:21:40,837
Ayah butuh bantuanku?
279
00:21:40,871 --> 00:21:43,441
Bisakah aku menolongmu?
280
00:21:43,473 --> 00:21:48,473
Kau mendengarku, Ayah?
281
00:21:56,819 --> 00:21:58,170
Hai.
/ Hai.
282
00:22:07,565 --> 00:22:12,565
Aku tidak pernah
menyukai Dr. King.
283
00:22:16,374 --> 00:22:18,910
Dia sudah di sini
berbulan-bulan.
284
00:22:18,942 --> 00:22:22,015
Harusnya penyokong
hidupnya dilepas saja.
285
00:22:34,224 --> 00:22:37,327
Ayah benar.
286
00:22:37,361 --> 00:22:40,361
Manusia itu monster.
287
00:22:53,176 --> 00:22:54,877
Pak Dugan?
288
00:22:54,877 --> 00:22:56,247
Hei.
289
00:22:56,279 --> 00:22:58,481
Mana Yolanda?
290
00:22:58,516 --> 00:22:59,517
Sudah kukirim SMS.
291
00:22:59,549 --> 00:23:00,951
Dia kesal.
292
00:23:00,984 --> 00:23:03,688
Karena Courtney
mau merekrut Henry.
293
00:23:03,721 --> 00:23:07,156
Kenapa biarkan Court
bicara dengan Henry?
294
00:23:07,157 --> 00:23:10,059
Ini bukan kau.
295
00:23:10,094 --> 00:23:12,763
Kau tahu.
296
00:23:12,797 --> 00:23:14,865
Dia percaya kalian saat
tidak ada yang percaya.
297
00:23:14,898 --> 00:23:18,402
Aku tak pernah kirim
foto bugil wanita.
298
00:23:18,435 --> 00:23:21,838
Kenapa kita di sini?
299
00:23:21,872 --> 00:23:23,406
300
00:23:23,441 --> 00:23:25,609
Court masuk
ke terowongan di sekolah.
301
00:23:25,643 --> 00:23:28,613
Beth menemukan jalan lain
di ruang bawah tanah Cindy.
302
00:23:28,613 --> 00:23:30,214
Aku ingin tahu
jika ada koneksi.
303
00:23:30,248 --> 00:23:32,583
Kau ingin
memeriksa jika ada
304
00:23:32,616 --> 00:23:34,286
jaringan terowongan
di bawah Blue Valley?
305
00:23:34,318 --> 00:23:39,124
Ya. Dan semoga
jawabannya di sini.
306
00:23:39,156 --> 00:23:42,292
Mungkin kacamata Beth
bisa bantu menyatukan.
307
00:23:42,292 --> 00:23:43,559
Bisa kucoba.
308
00:23:43,560 --> 00:23:46,230
Ini sebabnya kau
memanggil kami di sini?
309
00:23:46,262 --> 00:23:48,164
Baca buku-buku lama?
310
00:23:48,199 --> 00:23:49,366
Perencanaan
311
00:23:49,366 --> 00:23:50,601
Persiapan.
312
00:23:50,634 --> 00:23:51,970
Bekerja.
313
00:23:52,002 --> 00:23:54,105
Mau jadi pahlawan
super, Rick?
314
00:23:54,138 --> 00:23:58,409
Kadang butuh ini.
315
00:23:58,442 --> 00:23:59,711
Kau tak tinggal membantu?
316
00:23:59,743 --> 00:24:04,700
Ada urusan keluarga.
317
00:24:07,151 --> 00:24:10,555
Mari mulai.
318
00:24:10,587 --> 00:24:12,223
Kau dan Chuck cari tahu.
319
00:24:12,257 --> 00:24:15,291
Aku sedang pecahkan
kode jurnal ayahku.
320
00:24:15,292 --> 00:24:17,694
Tapi Pak Dugan beri
kita instruksi, kita perlu...
321
00:24:17,729 --> 00:24:20,731
Orang tuaku mati
karena sesuatu, Beth.
322
00:24:20,765 --> 00:24:25,134
Dan itu tak di sini.
323
00:24:28,138 --> 00:24:31,974
Kenapa rumah sakit
selalu berbau begini?
324
00:24:32,009 --> 00:24:33,209
Henry.
325
00:24:37,615 --> 00:24:38,715
Apa maumu?
326
00:24:38,750 --> 00:24:41,184
Aku tak ingin melukaimu.
327
00:24:41,218 --> 00:24:43,119
Seperti ayahmu.
328
00:24:44,689 --> 00:24:46,723
Kau menyakiti ayahku?
329
00:24:46,758 --> 00:24:49,393
Tidak, maksudku...
330
00:24:49,393 --> 00:24:50,393
Aku tak berpikir...
331
00:24:50,393 --> 00:24:51,394
Itu bukan kejang.
332
00:24:51,429 --> 00:24:53,864
Tapi ulahmu.
333
00:24:54,798 --> 00:24:56,500
Kau buat dia begini.
334
00:24:56,500 --> 00:24:58,501
Dia mengancam
membunuh ibuku.
335
00:24:58,536 --> 00:24:59,604
Dia mau membunuhku.
336
00:24:59,636 --> 00:25:01,204
Kau rusak otaknya.
337
00:25:01,204 --> 00:25:04,387
Itu tak sengaja.
338
00:25:13,183 --> 00:25:14,751
Kau tahu ayahmu
adalah anggota...
339
00:25:14,786 --> 00:25:19,286
ISA. Aku tahu.
340
00:25:20,391 --> 00:25:21,424
Apa yang kau tahu?
341
00:25:24,193 --> 00:25:27,344
Aku tahu yang kau tahu.
342
00:25:31,367 --> 00:25:33,371
Bantu aku tahu
lebih banyak.
343
00:25:33,404 --> 00:25:36,307
Bantu kami cari tahu
siapa lagi anggotanya.
344
00:25:36,340 --> 00:25:40,944
Lalu kita bisa hentikan
mereka membunuh.
345
00:25:40,979 --> 00:25:44,682
Kau tahu jika mereka
bunuh orang, Henry?
346
00:25:44,714 --> 00:25:47,865
Joey Zarick. Ayahnya.
347
00:25:51,221 --> 00:25:53,691
Ayahku.
348
00:25:53,723 --> 00:25:57,223
Mungkin mereka
pantas menerimanya.
349
00:26:00,530 --> 00:26:02,933
Joey pantas?
350
00:26:02,967 --> 00:26:07,738
Kau percaya itu?
351
00:26:07,771 --> 00:26:11,240
Dia anak baik.
352
00:26:11,275 --> 00:26:13,176
Ya.
353
00:26:13,210 --> 00:26:14,259
Dia baik.
354
00:26:20,317 --> 00:26:22,567
Kenapa kau tak bisa baik?
355
00:26:26,290 --> 00:26:31,290
Tahu rasanya dengar
pikiran semua orang?
356
00:26:31,595 --> 00:26:34,798
Bagai neraka.
357
00:26:34,832 --> 00:26:38,068
Kau pikir aku brengsek?
358
00:26:38,103 --> 00:26:43,103
Percayalah yang
lain lebih buruk.
359
00:26:43,574 --> 00:26:46,277
Jika ayahku
menyakiti siapa saja...
360
00:26:46,309 --> 00:26:49,780
...dia punya alasan.
361
00:26:49,814 --> 00:26:53,384
Manusia itu monster.
362
00:26:53,416 --> 00:26:56,287
Jauh di lubuk hati,
mereka jelek,
363
00:26:56,319 --> 00:26:59,323
serakah, penuh benci
364
00:26:59,355 --> 00:27:02,593
dan sinting.
365
00:27:02,626 --> 00:27:07,265
Itu yang sebenarnya.
366
00:27:07,298 --> 00:27:11,102
Hidup tidak hitam
dan putih, Henry.
367
00:27:11,135 --> 00:27:15,105
Orang bisa jahat,
tapi juga bisa baik.
368
00:27:15,140 --> 00:27:19,277
Ramah, sayang.
369
00:27:19,310 --> 00:27:21,045
Mungkin beberapa
pikiran yang kau baca...
370
00:27:21,078 --> 00:27:24,781
...buruk.
371
00:27:24,816 --> 00:27:28,252
Kadang kita sakit atau takut,
372
00:27:28,286 --> 00:27:32,722
dan memikirkan
hal mengerikan.
373
00:27:32,757 --> 00:27:36,259
Sudah coba
melihat lebih dalam?
374
00:27:36,260 --> 00:27:41,260
Pasti ada sesuatu
yang lebih baik.
375
00:27:41,798 --> 00:27:46,503
Aku meragukannya.
376
00:27:46,537 --> 00:27:49,007
Di balik sakit dan takut,
377
00:27:49,007 --> 00:27:52,777
ini semua tentang cinta.
378
00:27:52,809 --> 00:27:55,346
Orang ingin mencintai,
379
00:27:55,378 --> 00:27:57,682
dan dicintai.
380
00:27:57,714 --> 00:28:01,719
Kurasa kau juga begitu.
381
00:28:01,751 --> 00:28:05,690
Kenapa kau berpikir
demikian?
382
00:28:05,722 --> 00:28:09,961
Lihat di mana kau berada.
383
00:28:09,993 --> 00:28:13,631
Yolanda cerita
perlakuan Ayahmu.
384
00:28:13,663 --> 00:28:18,001
Kau masih di sisinya.
385
00:28:18,001 --> 00:28:19,603
Aku tidak tahu
seperti apa rasanya
386
00:28:19,636 --> 00:28:22,339
jika dia ayahku.
387
00:28:22,374 --> 00:28:25,476
Tak bisa kubayangkan
perbuatannya padamu.
388
00:28:27,211 --> 00:28:32,211
Keluar!
389
00:28:33,483 --> 00:28:34,652
Baik.
390
00:28:43,027 --> 00:28:48,027
Aku tahu kau ingin
berbuat benar.
391
00:28:48,132 --> 00:28:53,132
Bicaralah saat kau siap.
392
00:29:04,900 --> 00:29:06,017
Sayang?
Ada apa ini?
393
00:29:06,017 --> 00:29:08,618
Hai, Sayang. Aku buat
makan malam keluarga.
394
00:29:08,618 --> 00:29:09,953
Biasanya gampang.
395
00:29:09,953 --> 00:29:11,521
Tapi ini untuk
delapan orang.
396
00:29:11,555 --> 00:29:12,690
Delapan orang?
/ Ya.
397
00:29:12,690 --> 00:29:14,092
Ayamnya!
398
00:29:14,092 --> 00:29:16,126
Kau rebus ayam?
/ Ya.
399
00:29:16,160 --> 00:29:17,961
Barb, jika aku tahu kau
mengundang orang,
400
00:29:17,994 --> 00:29:20,198
aku yang memasak.
401
00:29:20,230 --> 00:29:21,965
Aku tahu, Sayang.
Tapi kau sangat sibuk
402
00:29:21,999 --> 00:29:24,602
Merawat anak-anak,
perbaiki mobilmu.
403
00:29:24,634 --> 00:29:26,537
Aku tidak ingin
mengganggumu.
404
00:29:26,569 --> 00:29:28,571
Baik.
405
00:29:28,605 --> 00:29:30,208
Serahkan padaku.
Sini.
406
00:29:30,240 --> 00:29:32,611
Ayo, tak apa.
407
00:29:32,644 --> 00:29:34,712
Tapi aku perlu
bicarakan sesuatu.
408
00:29:34,746 --> 00:29:37,013
Sangat penting yang
harusnya kuberitahu
409
00:29:37,048 --> 00:29:39,049
sejak dulu.
410
00:29:39,083 --> 00:29:40,652
Pat benar.
411
00:29:40,684 --> 00:29:44,888
Kami perlu beritahu
Ibu sesuatu. / Apa?
412
00:29:44,922 --> 00:29:46,057
Aku gagal tes sejarah.
413
00:29:46,057 --> 00:29:47,057
Tidak.
/ Kau apa?
414
00:29:47,057 --> 00:29:48,726
Dia tidak gagal.
Dia bercanda.
415
00:29:48,759 --> 00:29:50,094
Paham?
416
00:29:50,094 --> 00:29:51,662
Mereka datang.
Bisa buka pintunya?
417
00:29:51,662 --> 00:29:53,297
Ya.
/ Pat akan membantuku.
418
00:29:53,297 --> 00:29:54,231
Aku siap.
419
00:29:54,231 --> 00:29:57,801
Biar kutaruh
beberapa di sini.
420
00:29:57,835 --> 00:29:59,069
Jangan ucapkan
sepatah kata pun.
421
00:29:59,103 --> 00:30:00,805
Jangan ada lagi dusta.
422
00:30:00,837 --> 00:30:02,337
Hei!
423
00:30:11,347 --> 00:30:12,615
Cameron?
424
00:30:12,650 --> 00:30:14,451
Hai, Court.
425
00:30:16,487 --> 00:30:19,723
Silahkan masuk.
426
00:30:19,757 --> 00:30:20,790
Hai.
/ Hai.
427
00:30:21,959 --> 00:30:23,560
Kau pasti putri Barbara.
Courtney.
428
00:30:23,560 --> 00:30:24,627
Hai.
/ Hai.
429
00:30:24,662 --> 00:30:26,462
Aku Jordan Mahkent.
430
00:30:29,200 --> 00:30:32,369
Senang bertemu.
/ Kau juga.
431
00:30:32,403 --> 00:30:34,439
Kami sudah dengar
kecelakaanmu itu.
432
00:30:34,471 --> 00:30:38,011
Anak malang.
/ Aku baik-baik saja.
433
00:31:07,738 --> 00:31:08,838
Yolanda?
434
00:31:08,873 --> 00:31:12,876
Jauhi Courtney
dan keluarganya.
435
00:31:12,910 --> 00:31:14,979
Dia yang harus menjauhiku!
436
00:31:15,011 --> 00:31:18,915
Dia pikir jiwamu
layak diselamatkan.
437
00:31:18,950 --> 00:31:22,385
Aku tahu itu salah.
438
00:31:24,087 --> 00:31:25,757
Aku harusnya membunuhmu.
439
00:31:25,790 --> 00:31:29,727
Kau pikir aku layak mati
atas perbuatanku padamu?
440
00:31:29,759 --> 00:31:31,895
Kau bisa baca pikiran.
441
00:31:31,929 --> 00:31:33,464
Baca pikiranku.
442
00:31:33,464 --> 00:31:34,865
Aku bisa menebasmu
sekarang juga.
443
00:31:34,865 --> 00:31:38,236
Melihatmu mati
kehabisan darah, Henry.
444
00:31:38,236 --> 00:31:39,971
Akan kulakukan
jika kau dekati kami.
445
00:31:39,971 --> 00:31:41,105
Mengerti?
446
00:31:43,941 --> 00:31:46,844
Kau mengkhianatiku.
447
00:31:46,876 --> 00:31:51,876
Aku percaya padamu.
Aku mencintaimu.
448
00:31:54,451 --> 00:31:55,519
Yolanda...
449
00:31:55,551 --> 00:31:58,251
Jauhi kami!
450
00:32:08,065 --> 00:32:10,268
Baunya lezat, Pat.
451
00:32:10,300 --> 00:32:11,336
Ayam dan pangsit.
452
00:32:11,368 --> 00:32:13,872
Memang.
Tradisi lama keluarga Dugan.
453
00:32:13,872 --> 00:32:17,008
Kami juga punya tradisi.
Jika kau tidak keberatan.
454
00:32:17,040 --> 00:32:18,542
Doa Norwegia.
455
00:32:18,576 --> 00:32:21,945
Silahkan.
Pasti luar biasa.
456
00:32:22,000 --> 00:32:25,740
Berkatilah Tanah
Terkutuk Niflheim
457
00:32:25,764 --> 00:32:27,890
Dan para leluhur kami.
458
00:32:27,914 --> 00:32:30,840
Berilah kekuatan dalam
makanan dan diri kami.
459
00:32:30,864 --> 00:32:34,094
Agar musuh kami menderita.
460
00:32:37,194 --> 00:32:38,863
Jangan lihat aku.
Aku belajar bahasa Prancis.
461
00:32:48,739 --> 00:32:49,740
Rick?
462
00:32:49,772 --> 00:32:51,542
Kutemukan sesuatu.
463
00:32:51,576 --> 00:32:54,211
Blue Valley didirikan
pada tahun 1876
464
00:32:54,244 --> 00:32:56,279
oleh sekelompok
Freemason berjuluk
465
00:32:56,314 --> 00:32:58,115
"Para Bapak Pendiri Lainnya."
466
00:32:58,148 --> 00:32:59,616
Mereka ke sini untuk
membangun komunitas
467
00:32:59,651 --> 00:33:01,786
yang bebas dari
gangguan luar.
468
00:33:01,819 --> 00:33:05,757
Beberapa separatis lampau
membuat terowongan itu?
469
00:33:05,789 --> 00:33:10,260
Itu menjelaskan alasan
ISA memilih kota kita.
470
00:33:10,294 --> 00:33:13,130
Mereka bisa apa saja
secara rahasia.
471
00:33:13,163 --> 00:33:14,898
Tersembunyi...
472
00:33:14,932 --> 00:33:19,281
...di bawah Blue Valley.
473
00:33:27,912 --> 00:33:29,314
Jadi, Courtney.
474
00:33:29,346 --> 00:33:32,349
Kata Cameron kau pesenam.
475
00:33:33,951 --> 00:33:36,153
Dulu.
476
00:33:36,186 --> 00:33:38,923
Di Valley Village,
dia yang terbaik di tim.
477
00:33:38,955 --> 00:33:41,459
Sungguh?
478
00:33:41,492 --> 00:33:43,394
Aku selalu mengagumi atlet.
479
00:33:43,428 --> 00:33:46,096
Aku dengar kau
seniman, Cameron.
480
00:33:46,130 --> 00:33:48,065
Seni apa?
481
00:33:48,098 --> 00:33:50,034
Sebagian besar melukis.
482
00:33:50,067 --> 00:33:51,734
Seperti ibunya.
483
00:33:54,372 --> 00:33:55,673
Kau bagaimana, Pat?
484
00:33:55,707 --> 00:33:58,542
Punya garasi tua
di Jalan utama?
485
00:33:58,576 --> 00:34:01,211
Ya, aku kebanyakan
fokus mobil klasik.
486
00:34:01,244 --> 00:34:04,048
Tapi di kota kecil begini,
487
00:34:04,080 --> 00:34:06,150
kuterima pekerjaan
apapun yang ada.
488
00:34:06,150 --> 00:34:07,785
Kau bisa kerja
di mana saja, 'kan?
489
00:34:07,785 --> 00:34:09,219
Kenapa pindah
ke Blue Valley?
490
00:34:09,253 --> 00:34:12,023
Jika boleh bertanya.
491
00:34:12,023 --> 00:34:14,025
Tidak apa-apa.
492
00:34:14,025 --> 00:34:15,393
493
00:34:15,425 --> 00:34:17,494
Ritmenya, warganya.
494
00:34:17,528 --> 00:34:20,630
Barbara besar di sini.
495
00:34:20,664 --> 00:34:21,800
Benar.
496
00:34:21,800 --> 00:34:23,735
Besar di ladang jagung,
dan pergi ke teater.
497
00:34:23,735 --> 00:34:26,769
Menjalani kehidupan
Amerika sempurna.
498
00:34:27,769 --> 00:34:31,141
Saat itu tak sempurna.
Percayalah.
499
00:34:31,175 --> 00:34:34,177
Blue Valley sekarang
tidak sempurna, Bu.
500
00:34:34,211 --> 00:34:35,746
Sudah hampir.
501
00:34:35,746 --> 00:34:38,315
Blue Valley akan menjadi
contoh Amerika lebih baik
502
00:34:38,349 --> 00:34:41,518
yang dibangun di atas
pondasi terpenting.
503
00:34:41,518 --> 00:34:42,485
Keluarga.
504
00:34:43,655 --> 00:34:47,824
Andai semua orang
merasakan seperti kita.
505
00:34:52,500 --> 00:34:54,130
Jika boleh,
aku mau tambah.
506
00:34:54,130 --> 00:34:57,335
Ini enak.
507
00:34:57,335 --> 00:34:59,670
Ayah, ayamnya habis.
508
00:34:59,702 --> 00:35:01,739
Benar.
509
00:35:01,773 --> 00:35:04,440
Maaf, Jordan.
Biar Ayah ambilkan.
510
00:35:04,440 --> 00:35:06,309
Tidak, aku saja.
511
00:35:06,344 --> 00:35:08,012
Baik. Terima kasih.
512
00:35:08,045 --> 00:35:09,547
Permisi.
513
00:35:09,547 --> 00:35:11,215
Bagikan resepnya.
514
00:35:11,215 --> 00:35:13,164
Enak.
515
00:35:19,856 --> 00:35:21,858
516
00:35:33,471 --> 00:35:34,972
Hebat. Terima kasih.
517
00:35:35,005 --> 00:35:36,407
Kupindahkan dulu.
518
00:35:36,440 --> 00:35:38,443
Ya.
/ Terima kasih, Courtney.
519
00:35:39,878 --> 00:35:42,480
Hei! Sobat!
/ Mike, jangan di meja.
520
00:35:42,512 --> 00:35:45,248
Dia harus makan.
/ Mike, jangan di meja.
521
00:35:45,282 --> 00:35:46,650
Turun, Sobat!
522
00:35:46,650 --> 00:35:47,619
Mike!
523
00:35:47,619 --> 00:35:50,086
Turun, Sobat. Ayo.
524
00:35:50,121 --> 00:35:51,688
Maaf.
525
00:35:51,722 --> 00:35:54,291
Dia liar?
/ Ya.
526
00:35:54,324 --> 00:35:57,775
Aku juga sayang kau.
527
00:36:01,798 --> 00:36:04,101
Pat!
528
00:36:04,135 --> 00:36:07,271
Ada sesuatu di oven
dan itu akan hangus.
529
00:36:07,304 --> 00:36:08,672
Butuh bantuan?
/ Ya!
530
00:36:08,704 --> 00:36:11,775
Baik. Permisi.
531
00:36:12,677 --> 00:36:14,978
Semoga itu bukan
makanan penutupnya.
532
00:36:15,012 --> 00:36:18,315
Ya.
533
00:36:20,851 --> 00:36:23,219
Tidak ada isinya.
534
00:36:23,253 --> 00:36:25,688
Kurasa Jordan itu Icicle.
535
00:36:25,722 --> 00:36:29,094
Apa?
536
00:36:29,126 --> 00:36:32,996
Piringnya panas sekali,
dia pegang dan aman.
537
00:36:33,030 --> 00:36:37,380
Pegang piring panas?
538
00:36:39,003 --> 00:36:40,003
Entahlah.
539
00:36:40,003 --> 00:36:44,353
Jordan Mahkent? Yakin?
540
00:36:48,612 --> 00:36:51,981
Jika Jordan termasuk,
berarti Cameron juga?
541
00:36:52,016 --> 00:36:54,717
Seperti Cindy?
542
00:36:54,751 --> 00:36:56,702
Entahlah.
543
00:37:17,141 --> 00:37:19,043
Ada yang salah?
544
00:37:19,076 --> 00:37:20,112
Tidak.
545
00:37:20,144 --> 00:37:23,614
Wajahku begini saat
makan terlalu banyak.
546
00:37:23,648 --> 00:37:28,351
Senang bisa melihatmu.
547
00:37:28,385 --> 00:37:30,853
Semoga ada...
548
00:37:30,887 --> 00:37:33,224
...kelanjutan segera?
549
00:37:34,657 --> 00:37:37,027
Tentu.
550
00:37:37,061 --> 00:37:38,829
Baik.
551
00:37:38,862 --> 00:37:40,811
552
00:37:44,534 --> 00:37:47,170
Ya.
/ Ya.
553
00:37:47,204 --> 00:37:49,974
Courtney.
554
00:37:50,007 --> 00:37:55,007
Kau tahu kenapa
aku di sini, bukan?
555
00:37:55,679 --> 00:37:59,730
Menurutmu, Courtney?
556
00:38:00,952 --> 00:38:05,523
Aku harus bertemu gadis
yang anakku bicarakan.
557
00:38:05,556 --> 00:38:08,358
Dan aku setuju.
558
00:38:08,391 --> 00:38:10,695
Sekali lagi terima kasih
keramahtamahannya.
559
00:38:10,728 --> 00:38:14,628
Tentu.
560
00:38:25,309 --> 00:38:29,313
Court!
561
00:38:32,550 --> 00:38:34,918
Apa yang kau lakukan?
562
00:38:34,952 --> 00:38:37,199
Bagaimana jika kita
pakai untuk buktikan
563
00:38:37,199 --> 00:38:38,623
Jordan Mahkent
adalah Icicle?
564
00:38:38,655 --> 00:38:41,090
Mungkin bisa
mengenali aromanya.
565
00:38:41,125 --> 00:38:42,726
Atau energinya?
566
00:38:42,760 --> 00:38:44,494
Jangan bertindak
567
00:38:44,528 --> 00:38:46,530
sampai kita beritahu
ibumu segalanya.
568
00:38:46,563 --> 00:38:50,014
Apa itu?
569
00:38:55,039 --> 00:38:58,041
Apa itu?
570
00:38:58,074 --> 00:39:00,244
Itu...
571
00:39:09,452 --> 00:39:11,755
Permisi, Henry?
572
00:39:11,789 --> 00:39:13,958
Kata pembantumu
kau berada di sini.
573
00:39:13,992 --> 00:39:18,563
Aku Pak Green.
Pengacara ayahmu.
574
00:39:18,596 --> 00:39:20,965
Maaf bertemu
di situasi seperti ini.
575
00:39:20,998 --> 00:39:22,900
Ayahmu instruksikan
576
00:39:22,934 --> 00:39:25,869
jika dia tertimpa
tragedi seperti ini,
577
00:39:25,903 --> 00:39:29,907
lumpuh,
otaknya tak normal...
578
00:39:29,940 --> 00:39:33,777
...maka penyokong
hidupnya terbatas.
579
00:39:33,800 --> 00:39:37,114
Aku cemas waktunya
segera berakhir.
580
00:39:37,148 --> 00:39:40,117
Aku harusnya
makan di jalan.
581
00:39:40,150 --> 00:39:41,719
Apa?
582
00:39:41,753 --> 00:39:45,822
Kusiapkan surat-surat
yang ingin kudiskusikan.
583
00:39:45,856 --> 00:39:47,458
Aku perlu
tanda tangannya.
584
00:39:47,490 --> 00:39:49,527
Aku butuh uang ini.
585
00:39:53,896 --> 00:39:55,365
Kau bohong.
586
00:39:55,398 --> 00:39:58,670
Maaf?
587
00:39:58,702 --> 00:40:01,172
Dia tahu.
Aku pembohong buruk.
588
00:40:01,206 --> 00:40:04,509
Kau memalsukan
surat-surat itu, bukan?
589
00:40:04,541 --> 00:40:06,844
Atau sesuatu.
590
00:40:06,878 --> 00:40:09,179
Kau hanya ingin
uang ayahku.
591
00:40:10,246 --> 00:40:12,416
Maaf, tapi tidak.
592
00:40:12,449 --> 00:40:14,251
Aku sudah dapatkan
tanda tangan Negara.
593
00:40:15,251 --> 00:40:16,219
Aku tahu ini sulit.
Tapi...
594
00:40:16,219 --> 00:40:18,956
Jauhi ayahku!
595
00:40:31,335 --> 00:40:34,034
Junior?
596
00:40:38,675 --> 00:40:40,110
Apa yang terjadi?