1 00:00:00,000 --> 00:00:18,050 Alih Bahasa: Nerdian BRAINWAVE 2 00:00:19,634 --> 00:00:28,625 BEBERAPA DEKADE LALU 3 00:00:37,908 --> 00:00:41,712 Di mana? 4 00:00:50,554 --> 00:00:54,359 Itu dia. Target mudah. 5 00:00:54,392 --> 00:00:57,295 Sendirian. 6 00:00:59,130 --> 00:01:03,600 Dompet, kunci mobil. Sekarang. 7 00:01:03,634 --> 00:01:06,236 Dia banci. Pecundang. 8 00:01:06,237 --> 00:01:07,539 Tolong jangan bunuh aku. 9 00:01:07,539 --> 00:01:10,543 Tak ada yang akan mencarinya. / Jangan! 10 00:01:14,078 --> 00:01:15,680 Jangan ganggu aku. 11 00:02:05,900 --> 00:02:08,753 Kurasa aku membunuh seseorang malam ini. 12 00:03:01,885 --> 00:03:05,657 Kurasa aku membunuh seseorang malam ini. 13 00:03:05,689 --> 00:03:09,360 Dia jatuh dan mati tepat di hadapanku. 14 00:03:09,360 --> 00:03:10,694 Paramedis... 15 00:03:10,728 --> 00:03:15,728 ...menyebutnya kejang. 16 00:03:15,832 --> 00:03:20,170 Tapi sebenarnya, aku... 17 00:03:20,204 --> 00:03:24,008 Aku yakin aku yang bertanggung jawab. 18 00:03:24,040 --> 00:03:25,110 Sebulan lalu,... 19 00:03:25,143 --> 00:03:29,514 ...metode teoritisku tentang memperluas kapasitas otak... 20 00:03:29,546 --> 00:03:33,817 ...dianggap terlalu ekstrim oleh atasanku. 21 00:03:33,850 --> 00:03:35,286 Pendanaanku ditolak,... 22 00:03:35,318 --> 00:03:38,122 ....aku memilih... 23 00:03:38,155 --> 00:03:43,155 ...diam-diam melakukan uji coba... 24 00:03:43,800 --> 00:03:45,896 ....pada diriku sendiri. 25 00:03:45,931 --> 00:03:49,933 Sejak itu, sakit kepalaku semakin meningkat. 26 00:03:49,933 --> 00:03:52,604 Dan minggu lalu,... 27 00:03:52,637 --> 00:03:56,073 ...aku mulai mendengar suara-suara. 28 00:03:56,106 --> 00:03:57,474 Malam ini... 29 00:03:57,508 --> 00:04:02,508 ...kubaca jelas pikiran orang pertama kalinya. 30 00:04:04,115 --> 00:04:06,682 Pikiran berbahaya. 31 00:04:08,085 --> 00:04:11,956 Dia pernah membunuh. 32 00:04:11,990 --> 00:04:16,461 Dia ingin membunuhku. 33 00:04:16,494 --> 00:04:21,098 Kurasa itu... 34 00:04:21,132 --> 00:04:25,201 ...insting. 35 00:04:25,235 --> 00:04:30,235 Dan kupicu kejangnya. 36 00:04:30,274 --> 00:04:33,543 Harus kuakui, untuk dokumentasi,... 37 00:04:33,577 --> 00:04:37,781 ...saat kubungkam pikirannya,... 38 00:04:37,814 --> 00:04:40,451 ...aku merasa lega. 39 00:04:40,485 --> 00:04:45,485 Migrainku hilang. 40 00:04:46,089 --> 00:04:50,261 Hari pertama. Uji cobanya... 41 00:04:50,293 --> 00:04:53,744 ....sukses. 42 00:05:09,413 --> 00:05:11,449 Aku bisa... 43 00:05:11,482 --> 00:05:16,432 ...dengar pikiran Henry di kepalaku. 44 00:05:16,721 --> 00:05:19,656 Dia tak tahu ada apa. 45 00:05:19,690 --> 00:05:24,490 Dia menjerit memohon itu berhenti. 46 00:05:25,295 --> 00:05:29,466 Dia sangat takut. 47 00:05:29,500 --> 00:05:32,800 Dan aku juga takut. 48 00:05:34,771 --> 00:05:38,942 Kurasakan semua yang dia rasakan. 49 00:05:38,975 --> 00:05:40,177 Dia... 50 00:05:40,211 --> 00:05:44,261 ...kesepian, bingung. 51 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Sedih. 52 00:05:52,189 --> 00:05:56,959 Aku tak menduga itu. 53 00:05:56,959 --> 00:05:59,396 Dia tak seperti Cindy. 54 00:05:59,430 --> 00:06:01,831 Atau ayahnya. 55 00:06:02,800 --> 00:06:07,800 Perbuatannya pada Yolanda sangat buruk. 56 00:06:11,408 --> 00:06:15,312 Tapi aku ingin memintanya membantu kita. 57 00:06:15,346 --> 00:06:17,482 Aku tahu itu beresiko. 58 00:06:17,483 --> 00:06:22,516 Tapi jika dia bisa baca pikiran, dia bisa paparkan anggota ISA. 59 00:06:25,423 --> 00:06:29,026 Pat? 60 00:06:29,059 --> 00:06:32,463 Ada apa? 61 00:06:32,495 --> 00:06:34,966 Skenario terbaik kita 62 00:06:35,000 --> 00:06:37,168 adalah ISA datang ke Blue Valley 63 00:06:37,201 --> 00:06:40,704 setelah membunuh JSA untuk sembunyi. 64 00:06:40,737 --> 00:06:44,274 Untuk menghilang. 65 00:06:44,307 --> 00:06:47,144 Tapi jika Dr. Ito adalah ayah Cindy... 66 00:06:47,177 --> 00:06:49,245 ...dan dia bekerja untuk mereka... 67 00:06:50,814 --> 00:06:53,451 ... mereka merencanakan sesuatu. 68 00:06:53,483 --> 00:06:55,052 Menurut kacamata Beth, 69 00:06:55,052 --> 00:06:56,053 dia dieksekusi 70 00:06:56,053 --> 00:06:57,988 atas kejahatan perang seratus tahun silam. 71 00:06:58,023 --> 00:07:01,291 Aku tak yakin Dr. Ito bisa dibunuh. 72 00:07:01,324 --> 00:07:03,728 Dia bereksperimen pada dirinya, Court. 73 00:07:03,761 --> 00:07:06,531 Sampai dia berevolusi melampaui manusia. 74 00:07:06,564 --> 00:07:09,800 Seperti Cindy, tapi lebih buruk. 75 00:07:09,834 --> 00:07:11,970 Dia juluki dirinya, "Dragon King." 76 00:07:12,002 --> 00:07:14,471 Dia habiskan hidupnya menciptakan senjata 77 00:07:14,504 --> 00:07:18,776 yang dirancang untuk membunuh massa. 78 00:07:18,810 --> 00:07:20,444 Bagaimana kau tahu Dr. Ito masih hidup... 79 00:07:20,478 --> 00:07:22,180 ....tapi kacamata Beth tidak? 80 00:07:22,180 --> 00:07:25,983 Sylvester dan aku beda tim saat melawan Dr. Ito. 81 00:07:26,016 --> 00:07:28,485 Ini sebelum kami bergabung JSA. 82 00:07:28,485 --> 00:07:30,187 Kau bagian tim lain? 83 00:07:30,187 --> 00:07:33,490 Ya. Julukan kami The Seven Soldiers of Victory. 84 00:07:33,524 --> 00:07:35,291 Ada Robin Hood... 85 00:07:35,326 --> 00:07:37,694 ...dan seorang kesatria. 86 00:07:37,694 --> 00:07:39,029 Delapan orang, Pat. 87 00:07:39,029 --> 00:07:43,166 Kami selalu perdebatkan nama. 88 00:07:43,199 --> 00:07:45,636 Dan ada koboi? 89 00:07:45,670 --> 00:07:47,038 Seperti orang desa? 90 00:07:47,072 --> 00:07:52,509 Itu Vigilante. Crimson Avenger, Wing. 91 00:07:52,509 --> 00:07:55,012 Mereka orang baik, berusaha yang terbaik. 92 00:07:55,045 --> 00:07:58,516 Meski masing-masing punya pertarungan sendiri. 93 00:07:58,548 --> 00:07:59,918 Dr. Ito... 94 00:07:59,951 --> 00:08:03,086 ...ciptakan senjata hidup untuk musnahkan New York. 95 00:08:03,086 --> 00:08:04,088 Kami menghancurkannya. 96 00:08:04,122 --> 00:08:06,156 The Seven Soldiers tak dapat pujian 97 00:08:06,190 --> 00:08:10,394 seperti JSA, tapi kami selamatkan nyawa, kota... 98 00:08:10,427 --> 00:08:12,930 ...bahkan dunia sekali. 99 00:08:12,963 --> 00:08:16,899 Sudah lama aku tak kontak mereka. 100 00:08:18,435 --> 00:08:22,935 Andai kutahu di mana mereka. 101 00:08:23,641 --> 00:08:27,577 Kita butuh semua bantuan yang ada. 102 00:08:32,316 --> 00:08:34,416 Kita butuh Henry. 103 00:09:51,761 --> 00:09:53,498 Rumah Cindy kosong? 104 00:09:53,532 --> 00:09:56,667 Tak ada tanda panas. 105 00:09:56,701 --> 00:09:58,635 Tak ada orang di rumah, Beth. 106 00:09:58,668 --> 00:10:00,772 Ke mana dia? 107 00:10:00,804 --> 00:10:02,000 Di catatan sekolah 108 00:10:02,000 --> 00:10:04,008 Cindy Burman ditarik dari SMU Blue Valley 109 00:10:04,008 --> 00:10:07,076 untuk "belajar di luar negeri dengan ibunya." 110 00:10:07,110 --> 00:10:09,061 Tentu saja. 111 00:10:20,423 --> 00:10:22,525 Keluarkan aku! 112 00:10:22,559 --> 00:10:25,562 Ayolah! Keluarkan aku! Tolong! 113 00:10:25,596 --> 00:10:27,331 Keluarkan aku! Ayah! 114 00:10:28,567 --> 00:10:31,802 Dia yang mengejarku. Aku ingin membunuhnya. 115 00:10:31,836 --> 00:10:33,604 Andai Henry tak ada! 116 00:10:33,638 --> 00:10:36,474 Henry masalahnya. Bukan aku! 117 00:10:36,474 --> 00:10:37,474 Ayah! 118 00:10:43,313 --> 00:10:45,615 Aku akan membunuhmu... 119 00:10:45,649 --> 00:10:48,649 ...seperti Ibu. 120 00:10:51,355 --> 00:10:56,355 Jika kau tidak keluarkan aku, sekarang. 121 00:11:09,674 --> 00:11:14,211 Aku tahu kau takkan mengurung putrimu. 122 00:11:14,244 --> 00:11:15,712 Tunggu! 123 00:11:15,745 --> 00:11:18,215 Tolong! 124 00:11:27,792 --> 00:11:29,793 Tolong! / Dia butuh tidur siang. 125 00:11:29,794 --> 00:11:31,129 Nyalakan gas. 126 00:11:31,129 --> 00:11:34,164 Itu selalu menenangkannya sejak bayi. 127 00:11:34,164 --> 00:11:36,433 Setidaknya salahnya mampu mengungkap.. 128 00:11:36,467 --> 00:11:39,602 ...kemampuan Putra Brainwave. 129 00:11:39,602 --> 00:11:41,006 Sekarang... 130 00:11:41,006 --> 00:11:45,341 ... kita tak perlu menunggu Ayahnya aktifkan mesinku. 131 00:11:47,076 --> 00:11:50,346 Kita... 132 00:11:50,380 --> 00:11:52,182 ...punya putranya. 133 00:11:58,389 --> 00:12:02,326 Hari ini aku sadar, bisa lebih banyak. 134 00:12:02,359 --> 00:12:03,626 Selain baca pikiran. 135 00:12:03,660 --> 00:12:08,432 Aku bisa memindahkan sesuatu dengan pikiranku. 136 00:12:20,711 --> 00:12:25,711 Memanipulasi objek sesukaku. 137 00:12:29,000 --> 00:12:31,956 Saat kemampuanku terus tumbuh, 138 00:12:31,989 --> 00:12:36,989 kepercayaan diriku juga. 139 00:12:52,110 --> 00:12:53,912 Henry? Kau gila? 140 00:12:53,946 --> 00:12:58,946 Kau ingin dia gabung setelah menyakitiku? 141 00:13:02,019 --> 00:13:04,354 Orang tak berubah, Court. 142 00:13:04,388 --> 00:13:06,057 Di permukaan, mungkin. 143 00:13:06,090 --> 00:13:07,490 Tapi di lubuk hati tidak. 144 00:13:07,524 --> 00:13:09,692 Itu tak benar. 145 00:13:09,726 --> 00:13:10,995 Dan tak adil. 146 00:13:11,028 --> 00:13:14,731 Lihat kita semua! Yolanda. Aku. Kau. 147 00:13:14,764 --> 00:13:18,635 Kita semua berubah. Kenapa Henry tidak? 148 00:13:18,668 --> 00:13:21,405 Henry putra ayahnya. 149 00:13:21,438 --> 00:13:23,875 Dia tidak berpikir dua kali menghancurkan hidupku. 150 00:13:23,908 --> 00:13:25,341 Dia akan menyakiti kalian. 151 00:13:25,375 --> 00:13:27,245 Aku setuju. 152 00:13:27,278 --> 00:13:29,047 Membantumu melawan Cindy mungkin jebakan. 153 00:13:29,080 --> 00:13:31,115 Dia mungkin ingin menyerahkan kita. 154 00:13:31,149 --> 00:13:33,116 Terkadang kau hanya perlu percaya. 155 00:13:33,150 --> 00:13:34,720 Tepat sebelum semua terlambat. 156 00:13:34,753 --> 00:13:37,721 Aku percaya kalian dan masih hidup. 157 00:13:37,754 --> 00:13:39,090 Andai ada pilihan lain. 158 00:13:39,123 --> 00:13:42,192 Tapi saat ini kita butuh yang ada. 159 00:13:42,226 --> 00:13:45,684 Aku tidak ikut tim yang ada dirinya. 160 00:13:51,235 --> 00:13:53,104 Saat aku kecil, 161 00:13:53,136 --> 00:13:57,174 kumohon pada ayahku membelikanku bola karet 162 00:13:57,174 --> 00:13:59,744 yang menyala saat memantul. 163 00:13:59,777 --> 00:14:01,078 Dia menolak. 164 00:14:01,111 --> 00:14:04,148 Jadi kumasukkan bola itu ke sakuku. 165 00:14:04,182 --> 00:14:06,984 Saat dia melihatku memainkannya, 166 00:14:07,018 --> 00:14:10,422 kami harus membawanya kembali ke toko. 167 00:14:10,455 --> 00:14:15,455 Sebagai protes, kulempar ke sumur. 168 00:14:16,493 --> 00:14:18,495 Ayahku... 169 00:14:18,529 --> 00:14:21,265 ...memegangi pergelangan kakiku di samping sumur,... 170 00:14:21,298 --> 00:14:23,100 ...dan mengancam akan menjatuhkanku... 171 00:14:23,134 --> 00:14:26,772 ...jika aku pernah mendurhakai dia lagi. 172 00:14:26,804 --> 00:14:31,804 Aku ingat menatap ke kegelapan curam ini. 173 00:14:33,144 --> 00:14:38,144 Kurasakan hal itu sepanjang hidupku. 174 00:14:38,982 --> 00:14:41,351 Tak berdaya. 175 00:14:41,351 --> 00:14:46,351 Seolah aku bisa dijatuhkan kapan saja. 176 00:14:52,428 --> 00:14:54,979 Sampai sekarang. 177 00:15:09,648 --> 00:15:13,851 Kubaca pikiran seseorang di kereta bawah tanah hari ini. 178 00:15:13,884 --> 00:15:18,255 Dia menatap wanita muda di seberangnya. 179 00:15:18,255 --> 00:15:23,255 Otaknya penuh pikiran buruk. 180 00:15:23,626 --> 00:15:25,797 Kubutakan dia. 181 00:15:25,831 --> 00:15:32,068 Tapi aku masih mendengarnya. Panik 182 00:15:32,068 --> 00:15:34,272 Dan saat itu... 183 00:15:34,304 --> 00:15:38,009 ..sakit kepala parah itu kembali. 184 00:15:38,042 --> 00:15:40,677 Saat kami keluar dari kereta bawah tanah, 185 00:15:40,711 --> 00:15:43,980 ada mobil lain datang. 186 00:15:44,014 --> 00:15:49,014 Kuberi dia dorongan telekinetik lembut. 187 00:15:51,188 --> 00:15:54,158 Saat dia mati... 188 00:15:54,192 --> 00:15:57,792 ...aku merasa lebih baik. 189 00:16:04,501 --> 00:16:07,671 Sampai kubaca pikiran selanjutnya. 190 00:16:07,705 --> 00:16:10,975 Dan selanjutnya. 191 00:16:11,008 --> 00:16:14,845 Cemburu. Amarah. Dengki. 192 00:16:14,879 --> 00:16:16,214 Penyimpangan. 193 00:16:16,246 --> 00:16:19,583 Pikiran siapapun yang kuintip, 194 00:16:19,616 --> 00:16:22,320 selalu ada pikiran jahat di otaknya. 195 00:16:22,320 --> 00:16:24,154 Dan juga pikiranku. 196 00:16:24,187 --> 00:16:29,159 Aku sudah memahami kebenaran manusia. 197 00:16:29,192 --> 00:16:32,230 Di lubuk terdalam mereka... 198 00:16:32,263 --> 00:16:34,097 ...manusia itu monster. 199 00:16:35,667 --> 00:16:38,869 Aku benci mereka. 200 00:16:52,950 --> 00:16:55,720 Henry? 201 00:16:55,754 --> 00:16:59,956 Aku cemaskan dia. 202 00:16:59,990 --> 00:17:03,726 Aku baik-baik saja. Terima kasih. 203 00:17:03,760 --> 00:17:06,130 Seseorang menelepon. Pengacara. 204 00:17:06,163 --> 00:17:08,266 Dia ingin bicara tentang ayahmu. 205 00:17:08,298 --> 00:17:13,298 Sebaiknya dia pergi jika Ayahnya mati. 206 00:17:13,671 --> 00:17:16,406 Diam. 207 00:17:19,076 --> 00:17:20,076 Henry. 208 00:17:21,778 --> 00:17:23,079 Ayah? 209 00:17:23,114 --> 00:17:27,218 Henry? 210 00:17:27,250 --> 00:17:30,086 Minggir. 211 00:17:30,086 --> 00:17:32,455 Katamu ada berita. 212 00:17:32,489 --> 00:17:33,538 Bukan aku. 213 00:17:39,997 --> 00:17:41,532 Dragon King. 214 00:17:41,566 --> 00:17:44,701 Dr. Ito saja. 215 00:17:44,734 --> 00:17:46,436 Selamat sore semuanya. 216 00:17:46,471 --> 00:17:48,239 Hari yang indah. 217 00:17:48,271 --> 00:17:50,375 Kau berhasil keluar dari ruang bawah tanah hari ini? 218 00:17:55,346 --> 00:17:58,346 Boleh aku duduk> 219 00:18:01,018 --> 00:18:02,220 Tentu saja. 220 00:18:02,220 --> 00:18:03,221 Silahkan. 221 00:18:03,253 --> 00:18:04,753 Terima kasih. 222 00:18:15,700 --> 00:18:18,869 Aku tahu kita pernah konflik di masa lalu. 223 00:18:18,903 --> 00:18:23,473 Tapi aku sekutu kalian di Proyek New America. 224 00:18:23,508 --> 00:18:26,943 Beritahu mereka berita itu, Dr. Ito. 225 00:18:26,977 --> 00:18:31,916 Ya. 226 00:18:31,950 --> 00:18:35,286 Tak usah menunggu Brainwave siuman. 227 00:18:35,318 --> 00:18:38,423 Putranya, Henry, adalah telepatis. 228 00:18:38,455 --> 00:18:42,259 Penguat akan selesai dalam minggu ini. 229 00:18:42,292 --> 00:18:44,327 Setelah itu, kita bisa menyalurkan 230 00:18:44,362 --> 00:18:46,631 kemampuan telepati Henry melaluinya. 231 00:18:46,663 --> 00:18:49,867 Menyiarkannya di enam negara bagian. 232 00:18:49,901 --> 00:18:54,901 Mengendalikan pikiran di rentang area itu. 233 00:18:55,071 --> 00:18:56,740 Mengukir... 234 00:18:56,740 --> 00:18:59,609 ...Amerika baru. 235 00:18:59,643 --> 00:19:02,542 Amerika kita. 236 00:19:13,958 --> 00:19:16,294 Jordan? Kau baik-baik saja? 237 00:19:16,326 --> 00:19:20,597 Ya, Barbara. Masuklah. 238 00:19:20,632 --> 00:19:22,567 Aku hanya... Maaf mengganggu. 239 00:19:22,567 --> 00:19:26,805 Maaf meninggalkanmu di Oakville. 240 00:19:26,837 --> 00:19:28,605 Putrimu kecelakaan. 241 00:19:28,640 --> 00:19:30,941 Tidak perlu. 242 00:19:30,974 --> 00:19:32,809 Bagaimana Courtney? 243 00:19:32,843 --> 00:19:34,278 Sudah lebih baik. Terima kasih. 244 00:19:34,311 --> 00:19:37,011 Bagus. 245 00:19:42,353 --> 00:19:45,257 Yakin baik-baik saja? 246 00:19:45,289 --> 00:19:48,660 Proyek lamaku baru saja rampung. 247 00:19:48,692 --> 00:19:50,059 Aku harus jelajahi dunia. 248 00:19:50,059 --> 00:19:51,362 Ke London, Tokyo. 249 00:19:51,394 --> 00:19:53,097 Seluruh Amerika. 250 00:19:53,131 --> 00:19:56,968 Akibatnya waktuku dengan putraku kurang. 251 00:19:57,001 --> 00:19:58,803 Mengingat semua yang kukorbankan, kuharap... 252 00:19:58,836 --> 00:20:01,569 ..setelah selesai, aku akan merasa... 253 00:20:01,569 --> 00:20:04,641 ....puas. 254 00:20:04,674 --> 00:20:08,545 Tapi tidak. 255 00:20:08,578 --> 00:20:09,881 Tetap saja. 256 00:20:09,881 --> 00:20:11,415 Proyek baru bisa perbaiki segalanya. 257 00:20:11,415 --> 00:20:15,818 Atau waktu bersama keluargaku. 258 00:20:15,853 --> 00:20:17,387 Christine akan... 259 00:20:17,422 --> 00:20:20,625 ...buat makan malam besar sekembaliku dari perjalanan. 260 00:20:20,625 --> 00:20:25,096 Mengingatkanku untuk apa aku bekerja. 261 00:20:25,128 --> 00:20:27,131 Terima kasih lagi sudah mampir. 262 00:20:27,131 --> 00:20:28,131 Ya. 263 00:20:32,303 --> 00:20:33,872 Jordan? 264 00:20:33,904 --> 00:20:38,904 Apa rencana kegiatan keluargamu malam ini? 265 00:20:44,414 --> 00:20:46,151 Berapa lama lagi? 266 00:20:46,151 --> 00:20:50,153 Kulewatkan acara favoritku. / Sakit. 267 00:20:50,186 --> 00:20:51,355 Kenapa aku? 268 00:20:53,258 --> 00:20:56,394 Obat ini tak manjur. Tak berhasil. Aku takut. 269 00:20:56,426 --> 00:20:58,962 Semoga dia segera mati. 270 00:20:58,996 --> 00:21:01,332 Aku dapat rumah. 271 00:21:01,365 --> 00:21:03,433 Lalu mobil juga. 272 00:21:10,207 --> 00:21:13,777 Ayah? 273 00:21:13,810 --> 00:21:16,361 Ayah, aku mendengarmu. 274 00:21:19,817 --> 00:21:22,921 Aku mewarisi ini darimu? 275 00:21:22,921 --> 00:21:27,921 Dari uji cobamu kepada dirimu? 276 00:21:31,596 --> 00:21:32,830 Ayah mencoba... 277 00:21:32,864 --> 00:21:35,965 ...bicara padaku? 278 00:21:36,000 --> 00:21:40,837 Ayah butuh bantuanku? 279 00:21:40,871 --> 00:21:43,441 Bisakah aku menolongmu? 280 00:21:43,473 --> 00:21:48,473 Kau mendengarku, Ayah? 281 00:21:56,819 --> 00:21:58,170 Hai. / Hai. 282 00:22:07,565 --> 00:22:12,565 Aku tidak pernah menyukai Dr. King. 283 00:22:16,374 --> 00:22:18,910 Dia sudah di sini berbulan-bulan. 284 00:22:18,942 --> 00:22:22,015 Harusnya penyokong hidupnya dilepas saja. 285 00:22:34,224 --> 00:22:37,327 Ayah benar. 286 00:22:37,361 --> 00:22:40,361 Manusia itu monster. 287 00:22:53,176 --> 00:22:54,877 Pak Dugan? 288 00:22:54,877 --> 00:22:56,247 Hei. 289 00:22:56,279 --> 00:22:58,481 Mana Yolanda? 290 00:22:58,516 --> 00:22:59,517 Sudah kukirim SMS. 291 00:22:59,549 --> 00:23:00,951 Dia kesal. 292 00:23:00,984 --> 00:23:03,688 Karena Courtney mau merekrut Henry. 293 00:23:03,721 --> 00:23:07,156 Kenapa biarkan Court bicara dengan Henry? 294 00:23:07,157 --> 00:23:10,059 Ini bukan kau. 295 00:23:10,094 --> 00:23:12,763 Kau tahu. 296 00:23:12,797 --> 00:23:14,865 Dia percaya kalian saat tidak ada yang percaya. 297 00:23:14,898 --> 00:23:18,402 Aku tak pernah kirim foto bugil wanita. 298 00:23:18,435 --> 00:23:21,838 Kenapa kita di sini? 299 00:23:21,872 --> 00:23:23,406 300 00:23:23,441 --> 00:23:25,609 Court masuk ke terowongan di sekolah. 301 00:23:25,643 --> 00:23:28,613 Beth menemukan jalan lain di ruang bawah tanah Cindy. 302 00:23:28,613 --> 00:23:30,214 Aku ingin tahu jika ada koneksi. 303 00:23:30,248 --> 00:23:32,583 Kau ingin memeriksa jika ada 304 00:23:32,616 --> 00:23:34,286 jaringan terowongan di bawah Blue Valley? 305 00:23:34,318 --> 00:23:39,124 Ya. Dan semoga jawabannya di sini. 306 00:23:39,156 --> 00:23:42,292 Mungkin kacamata Beth bisa bantu menyatukan. 307 00:23:42,292 --> 00:23:43,559 Bisa kucoba. 308 00:23:43,560 --> 00:23:46,230 Ini sebabnya kau memanggil kami di sini? 309 00:23:46,262 --> 00:23:48,164 Baca buku-buku lama? 310 00:23:48,199 --> 00:23:49,366 Perencanaan 311 00:23:49,366 --> 00:23:50,601 Persiapan. 312 00:23:50,634 --> 00:23:51,970 Bekerja. 313 00:23:52,002 --> 00:23:54,105 Mau jadi pahlawan super, Rick? 314 00:23:54,138 --> 00:23:58,409 Kadang butuh ini. 315 00:23:58,442 --> 00:23:59,711 Kau tak tinggal membantu? 316 00:23:59,743 --> 00:24:04,700 Ada urusan keluarga. 317 00:24:07,151 --> 00:24:10,555 Mari mulai. 318 00:24:10,587 --> 00:24:12,223 Kau dan Chuck cari tahu. 319 00:24:12,257 --> 00:24:15,291 Aku sedang pecahkan kode jurnal ayahku. 320 00:24:15,292 --> 00:24:17,694 Tapi Pak Dugan beri kita instruksi, kita perlu... 321 00:24:17,729 --> 00:24:20,731 Orang tuaku mati karena sesuatu, Beth. 322 00:24:20,765 --> 00:24:25,134 Dan itu tak di sini. 323 00:24:28,138 --> 00:24:31,974 Kenapa rumah sakit selalu berbau begini? 324 00:24:32,009 --> 00:24:33,209 Henry. 325 00:24:37,615 --> 00:24:38,715 Apa maumu? 326 00:24:38,750 --> 00:24:41,184 Aku tak ingin melukaimu. 327 00:24:41,218 --> 00:24:43,119 Seperti ayahmu. 328 00:24:44,689 --> 00:24:46,723 Kau menyakiti ayahku? 329 00:24:46,758 --> 00:24:49,393 Tidak, maksudku... 330 00:24:49,393 --> 00:24:50,393 Aku tak berpikir... 331 00:24:50,393 --> 00:24:51,394 Itu bukan kejang. 332 00:24:51,429 --> 00:24:53,864 Tapi ulahmu. 333 00:24:54,798 --> 00:24:56,500 Kau buat dia begini. 334 00:24:56,500 --> 00:24:58,501 Dia mengancam membunuh ibuku. 335 00:24:58,536 --> 00:24:59,604 Dia mau membunuhku. 336 00:24:59,636 --> 00:25:01,204 Kau rusak otaknya. 337 00:25:01,204 --> 00:25:04,387 Itu tak sengaja. 338 00:25:13,183 --> 00:25:14,751 Kau tahu ayahmu adalah anggota... 339 00:25:14,786 --> 00:25:19,286 ISA. Aku tahu. 340 00:25:20,391 --> 00:25:21,424 Apa yang kau tahu? 341 00:25:24,193 --> 00:25:27,344 Aku tahu yang kau tahu. 342 00:25:31,367 --> 00:25:33,371 Bantu aku tahu lebih banyak. 343 00:25:33,404 --> 00:25:36,307 Bantu kami cari tahu siapa lagi anggotanya. 344 00:25:36,340 --> 00:25:40,944 Lalu kita bisa hentikan mereka membunuh. 345 00:25:40,979 --> 00:25:44,682 Kau tahu jika mereka bunuh orang, Henry? 346 00:25:44,714 --> 00:25:47,865 Joey Zarick. Ayahnya. 347 00:25:51,221 --> 00:25:53,691 Ayahku. 348 00:25:53,723 --> 00:25:57,223 Mungkin mereka pantas menerimanya. 349 00:26:00,530 --> 00:26:02,933 Joey pantas? 350 00:26:02,967 --> 00:26:07,738 Kau percaya itu? 351 00:26:07,771 --> 00:26:11,240 Dia anak baik. 352 00:26:11,275 --> 00:26:13,176 Ya. 353 00:26:13,210 --> 00:26:14,259 Dia baik. 354 00:26:20,317 --> 00:26:22,567 Kenapa kau tak bisa baik? 355 00:26:26,290 --> 00:26:31,290 Tahu rasanya dengar pikiran semua orang? 356 00:26:31,595 --> 00:26:34,798 Bagai neraka. 357 00:26:34,832 --> 00:26:38,068 Kau pikir aku brengsek? 358 00:26:38,103 --> 00:26:43,103 Percayalah yang lain lebih buruk. 359 00:26:43,574 --> 00:26:46,277 Jika ayahku menyakiti siapa saja... 360 00:26:46,309 --> 00:26:49,780 ...dia punya alasan. 361 00:26:49,814 --> 00:26:53,384 Manusia itu monster. 362 00:26:53,416 --> 00:26:56,287 Jauh di lubuk hati, mereka jelek, 363 00:26:56,319 --> 00:26:59,323 serakah, penuh benci 364 00:26:59,355 --> 00:27:02,593 dan sinting. 365 00:27:02,626 --> 00:27:07,265 Itu yang sebenarnya. 366 00:27:07,298 --> 00:27:11,102 Hidup tidak hitam dan putih, Henry. 367 00:27:11,135 --> 00:27:15,105 Orang bisa jahat, tapi juga bisa baik. 368 00:27:15,140 --> 00:27:19,277 Ramah, sayang. 369 00:27:19,310 --> 00:27:21,045 Mungkin beberapa pikiran yang kau baca... 370 00:27:21,078 --> 00:27:24,781 ...buruk. 371 00:27:24,816 --> 00:27:28,252 Kadang kita sakit atau takut, 372 00:27:28,286 --> 00:27:32,722 dan memikirkan hal mengerikan. 373 00:27:32,757 --> 00:27:36,259 Sudah coba melihat lebih dalam? 374 00:27:36,260 --> 00:27:41,260 Pasti ada sesuatu yang lebih baik. 375 00:27:41,798 --> 00:27:46,503 Aku meragukannya. 376 00:27:46,537 --> 00:27:49,007 Di balik sakit dan takut, 377 00:27:49,007 --> 00:27:52,777 ini semua tentang cinta. 378 00:27:52,809 --> 00:27:55,346 Orang ingin mencintai, 379 00:27:55,378 --> 00:27:57,682 dan dicintai. 380 00:27:57,714 --> 00:28:01,719 Kurasa kau juga begitu. 381 00:28:01,751 --> 00:28:05,690 Kenapa kau berpikir demikian? 382 00:28:05,722 --> 00:28:09,961 Lihat di mana kau berada. 383 00:28:09,993 --> 00:28:13,631 Yolanda cerita perlakuan Ayahmu. 384 00:28:13,663 --> 00:28:18,001 Kau masih di sisinya. 385 00:28:18,001 --> 00:28:19,603 Aku tidak tahu seperti apa rasanya 386 00:28:19,636 --> 00:28:22,339 jika dia ayahku. 387 00:28:22,374 --> 00:28:25,476 Tak bisa kubayangkan perbuatannya padamu. 388 00:28:27,211 --> 00:28:32,211 Keluar! 389 00:28:33,483 --> 00:28:34,652 Baik. 390 00:28:43,027 --> 00:28:48,027 Aku tahu kau ingin berbuat benar. 391 00:28:48,132 --> 00:28:53,132 Bicaralah saat kau siap. 392 00:29:04,900 --> 00:29:06,017 Sayang? Ada apa ini? 393 00:29:06,017 --> 00:29:08,618 Hai, Sayang. Aku buat makan malam keluarga. 394 00:29:08,618 --> 00:29:09,953 Biasanya gampang. 395 00:29:09,953 --> 00:29:11,521 Tapi ini untuk delapan orang. 396 00:29:11,555 --> 00:29:12,690 Delapan orang? / Ya. 397 00:29:12,690 --> 00:29:14,092 Ayamnya! 398 00:29:14,092 --> 00:29:16,126 Kau rebus ayam? / Ya. 399 00:29:16,160 --> 00:29:17,961 Barb, jika aku tahu kau mengundang orang, 400 00:29:17,994 --> 00:29:20,198 aku yang memasak. 401 00:29:20,230 --> 00:29:21,965 Aku tahu, Sayang. Tapi kau sangat sibuk 402 00:29:21,999 --> 00:29:24,602 Merawat anak-anak, perbaiki mobilmu. 403 00:29:24,634 --> 00:29:26,537 Aku tidak ingin mengganggumu. 404 00:29:26,569 --> 00:29:28,571 Baik. 405 00:29:28,605 --> 00:29:30,208 Serahkan padaku. Sini. 406 00:29:30,240 --> 00:29:32,611 Ayo, tak apa. 407 00:29:32,644 --> 00:29:34,712 Tapi aku perlu bicarakan sesuatu. 408 00:29:34,746 --> 00:29:37,013 Sangat penting yang harusnya kuberitahu 409 00:29:37,048 --> 00:29:39,049 sejak dulu. 410 00:29:39,083 --> 00:29:40,652 Pat benar. 411 00:29:40,684 --> 00:29:44,888 Kami perlu beritahu Ibu sesuatu. / Apa? 412 00:29:44,922 --> 00:29:46,057 Aku gagal tes sejarah. 413 00:29:46,057 --> 00:29:47,057 Tidak. / Kau apa? 414 00:29:47,057 --> 00:29:48,726 Dia tidak gagal. Dia bercanda. 415 00:29:48,759 --> 00:29:50,094 Paham? 416 00:29:50,094 --> 00:29:51,662 Mereka datang. Bisa buka pintunya? 417 00:29:51,662 --> 00:29:53,297 Ya. / Pat akan membantuku. 418 00:29:53,297 --> 00:29:54,231 Aku siap. 419 00:29:54,231 --> 00:29:57,801 Biar kutaruh beberapa di sini. 420 00:29:57,835 --> 00:29:59,069 Jangan ucapkan sepatah kata pun. 421 00:29:59,103 --> 00:30:00,805 Jangan ada lagi dusta. 422 00:30:00,837 --> 00:30:02,337 Hei! 423 00:30:11,347 --> 00:30:12,615 Cameron? 424 00:30:12,650 --> 00:30:14,451 Hai, Court. 425 00:30:16,487 --> 00:30:19,723 Silahkan masuk. 426 00:30:19,757 --> 00:30:20,790 Hai. / Hai. 427 00:30:21,959 --> 00:30:23,560 Kau pasti putri Barbara. Courtney. 428 00:30:23,560 --> 00:30:24,627 Hai. / Hai. 429 00:30:24,662 --> 00:30:26,462 Aku Jordan Mahkent. 430 00:30:29,200 --> 00:30:32,369 Senang bertemu. / Kau juga. 431 00:30:32,403 --> 00:30:34,439 Kami sudah dengar kecelakaanmu itu. 432 00:30:34,471 --> 00:30:38,011 Anak malang. / Aku baik-baik saja. 433 00:31:07,738 --> 00:31:08,838 Yolanda? 434 00:31:08,873 --> 00:31:12,876 Jauhi Courtney dan keluarganya. 435 00:31:12,910 --> 00:31:14,979 Dia yang harus menjauhiku! 436 00:31:15,011 --> 00:31:18,915 Dia pikir jiwamu layak diselamatkan. 437 00:31:18,950 --> 00:31:22,385 Aku tahu itu salah. 438 00:31:24,087 --> 00:31:25,757 Aku harusnya membunuhmu. 439 00:31:25,790 --> 00:31:29,727 Kau pikir aku layak mati atas perbuatanku padamu? 440 00:31:29,759 --> 00:31:31,895 Kau bisa baca pikiran. 441 00:31:31,929 --> 00:31:33,464 Baca pikiranku. 442 00:31:33,464 --> 00:31:34,865 Aku bisa menebasmu sekarang juga. 443 00:31:34,865 --> 00:31:38,236 Melihatmu mati kehabisan darah, Henry. 444 00:31:38,236 --> 00:31:39,971 Akan kulakukan jika kau dekati kami. 445 00:31:39,971 --> 00:31:41,105 Mengerti? 446 00:31:43,941 --> 00:31:46,844 Kau mengkhianatiku. 447 00:31:46,876 --> 00:31:51,876 Aku percaya padamu. Aku mencintaimu. 448 00:31:54,451 --> 00:31:55,519 Yolanda... 449 00:31:55,551 --> 00:31:58,251 Jauhi kami! 450 00:32:08,065 --> 00:32:10,268 Baunya lezat, Pat. 451 00:32:10,300 --> 00:32:11,336 Ayam dan pangsit. 452 00:32:11,368 --> 00:32:13,872 Memang. Tradisi lama keluarga Dugan. 453 00:32:13,872 --> 00:32:17,008 Kami juga punya tradisi. Jika kau tidak keberatan. 454 00:32:17,040 --> 00:32:18,542 Doa Norwegia. 455 00:32:18,576 --> 00:32:21,945 Silahkan. Pasti luar biasa. 456 00:32:22,000 --> 00:32:25,740 Berkatilah Tanah Terkutuk Niflheim 457 00:32:25,764 --> 00:32:27,890 Dan para leluhur kami. 458 00:32:27,914 --> 00:32:30,840 Berilah kekuatan dalam makanan dan diri kami. 459 00:32:30,864 --> 00:32:34,094 Agar musuh kami menderita. 460 00:32:37,194 --> 00:32:38,863 Jangan lihat aku. Aku belajar bahasa Prancis. 461 00:32:48,739 --> 00:32:49,740 Rick? 462 00:32:49,772 --> 00:32:51,542 Kutemukan sesuatu. 463 00:32:51,576 --> 00:32:54,211 Blue Valley didirikan pada tahun 1876 464 00:32:54,244 --> 00:32:56,279 oleh sekelompok Freemason berjuluk 465 00:32:56,314 --> 00:32:58,115 "Para Bapak Pendiri Lainnya." 466 00:32:58,148 --> 00:32:59,616 Mereka ke sini untuk membangun komunitas 467 00:32:59,651 --> 00:33:01,786 yang bebas dari gangguan luar. 468 00:33:01,819 --> 00:33:05,757 Beberapa separatis lampau membuat terowongan itu? 469 00:33:05,789 --> 00:33:10,260 Itu menjelaskan alasan ISA memilih kota kita. 470 00:33:10,294 --> 00:33:13,130 Mereka bisa apa saja secara rahasia. 471 00:33:13,163 --> 00:33:14,898 Tersembunyi... 472 00:33:14,932 --> 00:33:19,281 ...di bawah Blue Valley. 473 00:33:27,912 --> 00:33:29,314 Jadi, Courtney. 474 00:33:29,346 --> 00:33:32,349 Kata Cameron kau pesenam. 475 00:33:33,951 --> 00:33:36,153 Dulu. 476 00:33:36,186 --> 00:33:38,923 Di Valley Village, dia yang terbaik di tim. 477 00:33:38,955 --> 00:33:41,459 Sungguh? 478 00:33:41,492 --> 00:33:43,394 Aku selalu mengagumi atlet. 479 00:33:43,428 --> 00:33:46,096 Aku dengar kau seniman, Cameron. 480 00:33:46,130 --> 00:33:48,065 Seni apa? 481 00:33:48,098 --> 00:33:50,034 Sebagian besar melukis. 482 00:33:50,067 --> 00:33:51,734 Seperti ibunya. 483 00:33:54,372 --> 00:33:55,673 Kau bagaimana, Pat? 484 00:33:55,707 --> 00:33:58,542 Punya garasi tua di Jalan utama? 485 00:33:58,576 --> 00:34:01,211 Ya, aku kebanyakan fokus mobil klasik. 486 00:34:01,244 --> 00:34:04,048 Tapi di kota kecil begini, 487 00:34:04,080 --> 00:34:06,150 kuterima pekerjaan apapun yang ada. 488 00:34:06,150 --> 00:34:07,785 Kau bisa kerja di mana saja, 'kan? 489 00:34:07,785 --> 00:34:09,219 Kenapa pindah ke Blue Valley? 490 00:34:09,253 --> 00:34:12,023 Jika boleh bertanya. 491 00:34:12,023 --> 00:34:14,025 Tidak apa-apa. 492 00:34:14,025 --> 00:34:15,393 493 00:34:15,425 --> 00:34:17,494 Ritmenya, warganya. 494 00:34:17,528 --> 00:34:20,630 Barbara besar di sini. 495 00:34:20,664 --> 00:34:21,800 Benar. 496 00:34:21,800 --> 00:34:23,735 Besar di ladang jagung, dan pergi ke teater. 497 00:34:23,735 --> 00:34:26,769 Menjalani kehidupan Amerika sempurna. 498 00:34:27,769 --> 00:34:31,141 Saat itu tak sempurna. Percayalah. 499 00:34:31,175 --> 00:34:34,177 Blue Valley sekarang tidak sempurna, Bu. 500 00:34:34,211 --> 00:34:35,746 Sudah hampir. 501 00:34:35,746 --> 00:34:38,315 Blue Valley akan menjadi contoh Amerika lebih baik 502 00:34:38,349 --> 00:34:41,518 yang dibangun di atas pondasi terpenting. 503 00:34:41,518 --> 00:34:42,485 Keluarga. 504 00:34:43,655 --> 00:34:47,824 Andai semua orang merasakan seperti kita. 505 00:34:52,500 --> 00:34:54,130 Jika boleh, aku mau tambah. 506 00:34:54,130 --> 00:34:57,335 Ini enak. 507 00:34:57,335 --> 00:34:59,670 Ayah, ayamnya habis. 508 00:34:59,702 --> 00:35:01,739 Benar. 509 00:35:01,773 --> 00:35:04,440 Maaf, Jordan. Biar Ayah ambilkan. 510 00:35:04,440 --> 00:35:06,309 Tidak, aku saja. 511 00:35:06,344 --> 00:35:08,012 Baik. Terima kasih. 512 00:35:08,045 --> 00:35:09,547 Permisi. 513 00:35:09,547 --> 00:35:11,215 Bagikan resepnya. 514 00:35:11,215 --> 00:35:13,164 Enak. 515 00:35:19,856 --> 00:35:21,858 516 00:35:33,471 --> 00:35:34,972 Hebat. Terima kasih. 517 00:35:35,005 --> 00:35:36,407 Kupindahkan dulu. 518 00:35:36,440 --> 00:35:38,443 Ya. / Terima kasih, Courtney. 519 00:35:39,878 --> 00:35:42,480 Hei! Sobat! / Mike, jangan di meja. 520 00:35:42,512 --> 00:35:45,248 Dia harus makan. / Mike, jangan di meja. 521 00:35:45,282 --> 00:35:46,650 Turun, Sobat! 522 00:35:46,650 --> 00:35:47,619 Mike! 523 00:35:47,619 --> 00:35:50,086 Turun, Sobat. Ayo. 524 00:35:50,121 --> 00:35:51,688 Maaf. 525 00:35:51,722 --> 00:35:54,291 Dia liar? / Ya. 526 00:35:54,324 --> 00:35:57,775 Aku juga sayang kau. 527 00:36:01,798 --> 00:36:04,101 Pat! 528 00:36:04,135 --> 00:36:07,271 Ada sesuatu di oven dan itu akan hangus. 529 00:36:07,304 --> 00:36:08,672 Butuh bantuan? / Ya! 530 00:36:08,704 --> 00:36:11,775 Baik. Permisi. 531 00:36:12,677 --> 00:36:14,978 Semoga itu bukan makanan penutupnya. 532 00:36:15,012 --> 00:36:18,315 Ya. 533 00:36:20,851 --> 00:36:23,219 Tidak ada isinya. 534 00:36:23,253 --> 00:36:25,688 Kurasa Jordan itu Icicle. 535 00:36:25,722 --> 00:36:29,094 Apa? 536 00:36:29,126 --> 00:36:32,996 Piringnya panas sekali, dia pegang dan aman. 537 00:36:33,030 --> 00:36:37,380 Pegang piring panas? 538 00:36:39,003 --> 00:36:40,003 Entahlah. 539 00:36:40,003 --> 00:36:44,353 Jordan Mahkent? Yakin? 540 00:36:48,612 --> 00:36:51,981 Jika Jordan termasuk, berarti Cameron juga? 541 00:36:52,016 --> 00:36:54,717 Seperti Cindy? 542 00:36:54,751 --> 00:36:56,702 Entahlah. 543 00:37:17,141 --> 00:37:19,043 Ada yang salah? 544 00:37:19,076 --> 00:37:20,112 Tidak. 545 00:37:20,144 --> 00:37:23,614 Wajahku begini saat makan terlalu banyak. 546 00:37:23,648 --> 00:37:28,351 Senang bisa melihatmu. 547 00:37:28,385 --> 00:37:30,853 Semoga ada... 548 00:37:30,887 --> 00:37:33,224 ...kelanjutan segera? 549 00:37:34,657 --> 00:37:37,027 Tentu. 550 00:37:37,061 --> 00:37:38,829 Baik. 551 00:37:38,862 --> 00:37:40,811 552 00:37:44,534 --> 00:37:47,170 Ya. / Ya. 553 00:37:47,204 --> 00:37:49,974 Courtney. 554 00:37:50,007 --> 00:37:55,007 Kau tahu kenapa aku di sini, bukan? 555 00:37:55,679 --> 00:37:59,730 Menurutmu, Courtney? 556 00:38:00,952 --> 00:38:05,523 Aku harus bertemu gadis yang anakku bicarakan. 557 00:38:05,556 --> 00:38:08,358 Dan aku setuju. 558 00:38:08,391 --> 00:38:10,695 Sekali lagi terima kasih keramahtamahannya. 559 00:38:10,728 --> 00:38:14,628 Tentu. 560 00:38:25,309 --> 00:38:29,313 Court! 561 00:38:32,550 --> 00:38:34,918 Apa yang kau lakukan? 562 00:38:34,952 --> 00:38:37,199 Bagaimana jika kita pakai untuk buktikan 563 00:38:37,199 --> 00:38:38,623 Jordan Mahkent adalah Icicle? 564 00:38:38,655 --> 00:38:41,090 Mungkin bisa mengenali aromanya. 565 00:38:41,125 --> 00:38:42,726 Atau energinya? 566 00:38:42,760 --> 00:38:44,494 Jangan bertindak 567 00:38:44,528 --> 00:38:46,530 sampai kita beritahu ibumu segalanya. 568 00:38:46,563 --> 00:38:50,014 Apa itu? 569 00:38:55,039 --> 00:38:58,041 Apa itu? 570 00:38:58,074 --> 00:39:00,244 Itu... 571 00:39:09,452 --> 00:39:11,755 Permisi, Henry? 572 00:39:11,789 --> 00:39:13,958 Kata pembantumu kau berada di sini. 573 00:39:13,992 --> 00:39:18,563 Aku Pak Green. Pengacara ayahmu. 574 00:39:18,596 --> 00:39:20,965 Maaf bertemu di situasi seperti ini. 575 00:39:20,998 --> 00:39:22,900 Ayahmu instruksikan 576 00:39:22,934 --> 00:39:25,869 jika dia tertimpa tragedi seperti ini, 577 00:39:25,903 --> 00:39:29,907 lumpuh, otaknya tak normal... 578 00:39:29,940 --> 00:39:33,777 ...maka penyokong hidupnya terbatas. 579 00:39:33,800 --> 00:39:37,114 Aku cemas waktunya segera berakhir. 580 00:39:37,148 --> 00:39:40,117 Aku harusnya makan di jalan. 581 00:39:40,150 --> 00:39:41,719 Apa? 582 00:39:41,753 --> 00:39:45,822 Kusiapkan surat-surat yang ingin kudiskusikan. 583 00:39:45,856 --> 00:39:47,458 Aku perlu tanda tangannya. 584 00:39:47,490 --> 00:39:49,527 Aku butuh uang ini. 585 00:39:53,896 --> 00:39:55,365 Kau bohong. 586 00:39:55,398 --> 00:39:58,670 Maaf? 587 00:39:58,702 --> 00:40:01,172 Dia tahu. Aku pembohong buruk. 588 00:40:01,206 --> 00:40:04,509 Kau memalsukan surat-surat itu, bukan? 589 00:40:04,541 --> 00:40:06,844 Atau sesuatu. 590 00:40:06,878 --> 00:40:09,179 Kau hanya ingin uang ayahku. 591 00:40:10,246 --> 00:40:12,416 Maaf, tapi tidak. 592 00:40:12,449 --> 00:40:14,251 Aku sudah dapatkan tanda tangan Negara. 593 00:40:15,251 --> 00:40:16,219 Aku tahu ini sulit. Tapi... 594 00:40:16,219 --> 00:40:18,956 Jauhi ayahku! 595 00:40:31,335 --> 00:40:34,034 Junior? 596 00:40:38,675 --> 00:40:40,110 Apa yang terjadi?