1
00:00:19,370 --> 00:00:28,040
Beberapa Dekad Lalu
2
00:00:37,900 --> 00:00:41,710
Di mana ia?
3
00:00:50,550 --> 00:00:54,350
Itu dia. Sasaran yang mudah.
4
00:00:54,390 --> 00:00:57,290
Dia sendirian.
5
00:00:59,130 --> 00:01:03,600
Dompet, kunci kereta. Sekarang.
6
00:01:03,630 --> 00:01:06,230
Pengecut. Tak guna.
7
00:01:06,230 --> 00:01:07,530
Tolong jangan bunuh saya.
8
00:01:07,530 --> 00:01:10,540
- Takkan ada yang merindukannya.
- Jangan!
9
00:01:14,070 --> 00:01:15,680
Tinggalkan saya.
10
00:02:05,900 --> 00:02:08,750
Saya membunuh seorang lelaki malam ini.
11
00:02:13,360 --> 00:02:16,634
Stargirl S01E09: Brainwave
12
00:02:16,659 --> 00:02:18,924
Radio4ctiv [MSC]
13
00:02:43,510 --> 00:02:50,180
HARI 1
14
00:03:01,880 --> 00:03:05,650
Saya membunuh seorang lelaki malam ini.
15
00:03:05,680 --> 00:03:09,360
Dia jatuh dan mati
di depan mata saya.
16
00:03:09,360 --> 00:03:10,690
Paramedik,
17
00:03:10,720 --> 00:03:15,720
mereka menganggapnya
mengalami kekejangan.
18
00:03:15,830 --> 00:03:20,170
Tapi kebenarannya, saya...
19
00:03:20,200 --> 00:03:24,000
Saya percaya saya yang bertanggungjawab.
20
00:03:24,040 --> 00:03:25,110
Sebulan lalu,
21
00:03:25,140 --> 00:03:29,510
teori saya berkait
meluaskan kapasiti otak
22
00:03:29,540 --> 00:03:33,810
dianggap keterlaluan
oleh majikan saya.
23
00:03:33,850 --> 00:03:35,280
Dana saya ditolak,
24
00:03:35,310 --> 00:03:38,120
saya memilih untuk
25
00:03:38,150 --> 00:03:43,150
secara rahsia melakukan ujikaji...
26
00:03:43,800 --> 00:03:45,890
pada diri saya.
27
00:03:45,930 --> 00:03:49,930
Sejak itu, sakit kepala saya
semakin teruk.
28
00:03:49,930 --> 00:03:52,600
Minggu lalu,
29
00:03:52,630 --> 00:03:56,070
Saya mulai mendengar suara-suara.
30
00:03:56,100 --> 00:03:57,470
Malam ini...
31
00:03:57,500 --> 00:04:02,500
Saya membaca fikiran seorang lelaki
dengan jelas untuk pertama kalinya.
32
00:04:04,110 --> 00:04:06,680
Fikiran yang teruk.
33
00:04:08,080 --> 00:04:11,950
Dia sudah membunuh seseorang.
34
00:04:11,990 --> 00:04:16,460
Dia ingin membunuh saya.
35
00:04:16,490 --> 00:04:21,090
Saya rasa seperti...
36
00:04:21,130 --> 00:04:25,200
naluri bertindak balas, dan...
37
00:04:25,230 --> 00:04:30,230
Dan saya menyebabkan kekejangannya.
38
00:04:30,270 --> 00:04:33,540
Saya akui, untuk dokumentasi,
39
00:04:33,570 --> 00:04:37,780
ketika saya buat dia diam di pemikirkannya,
40
00:04:37,810 --> 00:04:40,450
saya rasa lega.
41
00:04:40,480 --> 00:04:45,480
Migrain saya hilang.
42
00:04:46,080 --> 00:04:50,260
Hari Satu. Ujian percubaan...
43
00:04:50,290 --> 00:04:53,740
berjaya.
44
00:05:09,410 --> 00:05:11,440
Saya boleh...
45
00:05:11,480 --> 00:05:16,430
mendengar fikiran Henry di kepala saya.
46
00:05:16,720 --> 00:05:19,650
Dia tidak tahu apa yang berlaku.
47
00:05:19,690 --> 00:05:24,490
Dia jerit untuk berhenti.
48
00:05:25,290 --> 00:05:29,460
Dia sangat takut.
49
00:05:29,500 --> 00:05:32,800
Saya juga takut.
50
00:05:34,770 --> 00:05:38,940
Saya boleh merasakan semua
yang dia rasakan.
51
00:05:38,970 --> 00:05:40,170
Dia...
52
00:05:40,210 --> 00:05:44,260
Dia kesepian, keliru...
53
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
sedih.
54
00:05:52,180 --> 00:05:56,950
Saya tidak fikir itu.
55
00:05:56,950 --> 00:05:59,390
Dia tidak seperti Cindy...
56
00:05:59,430 --> 00:06:01,830
atau seperti ayahnya.
57
00:06:02,800 --> 00:06:07,800
Saya tahu perbuatannya terhadap
Yolanda sangat tidak baik...
58
00:06:11,400 --> 00:06:15,310
tapi saya nak minta dia membantu kita.
59
00:06:15,340 --> 00:06:17,480
Saya tahu itu berisiko...
60
00:06:17,480 --> 00:06:22,510
jika dia boleh baca fikiran, dia boleh
beritahu kita siapa lagi ahli ISA.
61
00:06:25,420 --> 00:06:29,020
Pat?
62
00:06:29,050 --> 00:06:32,460
Apa yang berlaku?
63
00:06:32,490 --> 00:06:34,960
Senario terbaik kita
64
00:06:35,000 --> 00:06:37,160
adalah ISA datang ke Blue Valley
65
00:06:37,200 --> 00:06:40,700
selepas mereka membunuh Justice Society
untuk bersembunyi.
66
00:06:40,730 --> 00:06:44,270
Sembunyi dan hilang.
67
00:06:44,300 --> 00:06:47,140
Tapi kalau Dr. Ito adalah ayah Cindy...
68
00:06:47,170 --> 00:06:49,240
dan dia bekerja untuk ISA...
69
00:06:50,810 --> 00:06:53,450
...mereka pasti merancang sesuatu.
70
00:06:53,480 --> 00:06:55,050
Menurut gogal Beth,
71
00:06:55,050 --> 00:06:56,050
lelaki ini dihukum bunuh
72
00:06:56,050 --> 00:06:57,980
atas jenayah perang,
kira-kira ratusan tahun lalu.
73
00:06:58,020 --> 00:07:01,290
Saya tak pasti dapat
membunuh Dr. Ito.
74
00:07:01,320 --> 00:07:03,720
Dia jadikan dirinya
bahan eksperimen, Court,
75
00:07:03,760 --> 00:07:06,530
hingga dia berubah menjadi
sesuatu yang melangkaui manusia.
76
00:07:06,560 --> 00:07:09,800
Seperti Cindy,
tapi sangat jauh lebih teruk.
77
00:07:09,830 --> 00:07:11,970
Dia menyebut dirinya "Dragon King".
78
00:07:12,000 --> 00:07:14,470
Dia menghabiskan hidupnya membina senjata
79
00:07:14,500 --> 00:07:18,770
yang dirancang untuk
membunuh belasan ribu nyawa.
80
00:07:18,810 --> 00:07:20,440
Bagaimana awak tahu Dr. Ito masih hidup,
81
00:07:20,470 --> 00:07:22,180
tapi gogal Beth tidak?
82
00:07:22,180 --> 00:07:25,980
Sylvester dan saya ada di pasukan
berbeza ketika kami melawan Dr. Ito.
83
00:07:26,010 --> 00:07:28,480
Ini sebelum kami sertai JSA.
84
00:07:28,480 --> 00:07:30,180
Awak sebahagian dari pasukan lain?
85
00:07:30,180 --> 00:07:33,490
Ya, kami menyebut diri kami
Tujuh Tentera Kejayaan.
86
00:07:33,520 --> 00:07:35,290
Ada Robin Hood,
87
00:07:35,320 --> 00:07:37,690
dan kesatria.
88
00:07:37,690 --> 00:07:39,020
Dan ada lapan diri awak, Pat.
89
00:07:39,020 --> 00:07:43,160
Ya, kami selalu bertengkar
tentang nama.
90
00:07:43,190 --> 00:07:45,630
Awak ada seorang koboi?
91
00:07:45,670 --> 00:07:47,030
Seperti Orang Kampung?
92
00:07:47,070 --> 00:07:52,500
Itu The Vigilante. Crimson Avenger, Wing.
93
00:07:52,500 --> 00:07:55,010
Mereka orang baik, cuba yang terbaik.
94
00:07:55,040 --> 00:07:58,510
Meski setiap dari mereka
ada masalah sendiri.
95
00:07:58,540 --> 00:07:59,910
Dr. Ito...
96
00:07:59,950 --> 00:08:03,080
Dia membina senjata
untuk menghancurkan New York.
97
00:08:03,080 --> 00:08:04,080
Kami berjaya menghancurkannya.
98
00:08:04,120 --> 00:08:06,150
Tujuh Tentera tidak pernah dapat pujian
99
00:08:06,190 --> 00:08:10,390
seperti Justice Society, tapi kami
menyelamatkan banyak nyawa, bandar...
100
00:08:10,420 --> 00:08:12,930
bahkan dunia dulu.
101
00:08:12,960 --> 00:08:16,890
Saya hilang hubungan dengan
mereka bertahun lalu.
102
00:08:18,430 --> 00:08:22,930
Kalaulah saya tahu lokasi mereka.
103
00:08:23,640 --> 00:08:27,570
Kita perlu semua bantuan
yang boleh kita dapatkan.
104
00:08:32,310 --> 00:08:34,410
Kita perlu Henry.
105
00:09:51,760 --> 00:09:53,490
Rumah Cindy kosong?
106
00:09:53,530 --> 00:09:56,660
Saya boleh mengesahkan
tidak ada tanda suhu haba.
107
00:09:56,700 --> 00:09:58,630
Tidak ada orang di rumah, Beth.
108
00:09:58,660 --> 00:10:00,770
Ke mana dia pergi?
109
00:10:00,800 --> 00:10:02,000
Rekod sekolah mencatatkan
110
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Cindy Burman berhenti dari
Sekolah Tinggi Blue Valley
111
00:10:04,000 --> 00:10:07,070
untuk "belajar dengan ibunya."
112
00:10:07,110 --> 00:10:09,060
Semestinya.
113
00:10:20,420 --> 00:10:22,520
Lepaskan saya!
114
00:10:22,550 --> 00:10:25,560
Tolong lepaskan saya!
115
00:10:25,590 --> 00:10:27,330
Lepaskan saya! Ayah!
116
00:10:28,560 --> 00:10:31,800
Stargirl memburu saya,
dan saya akan membunuhnya juga,
117
00:10:31,830 --> 00:10:33,600
kalau bukan kerana Henry!
118
00:10:33,630 --> 00:10:36,470
Dia masalahnya, bukan saya!
119
00:10:36,470 --> 00:10:37,470
Ayah!
120
00:10:43,310 --> 00:10:45,610
Saya akan bunuh ayah...
121
00:10:45,640 --> 00:10:48,640
seperti saya bunuh mak...
122
00:10:51,350 --> 00:10:56,350
kalau Ayah tidak
melepaskan saya sekarang.
123
00:11:09,670 --> 00:11:14,210
Saya tahu ayah takkan mengurung
anak sendiri.
124
00:11:14,240 --> 00:11:15,710
Tunggu!
125
00:11:15,740 --> 00:11:18,210
Tolong!
126
00:11:27,790 --> 00:11:29,790
- Tolong!
- Dia perlu tidur.
127
00:11:29,790 --> 00:11:31,120
Lepaskan gas.
128
00:11:31,120 --> 00:11:34,160
Gas itu selalu menenangkannya ketika bayi.
129
00:11:34,160 --> 00:11:36,430
Sekurangnya pengembaraannya
menunjukkan...
130
00:11:36,460 --> 00:11:39,600
kemampuan anak Brainwave.
131
00:11:39,600 --> 00:11:41,000
Sekarang...
132
00:11:41,000 --> 00:11:45,340
...kita tidak perlu menunggu
ayahnya berikan tenaga mesin saya.
133
00:11:47,070 --> 00:11:50,340
Kita...
134
00:11:50,380 --> 00:11:52,180
ada anaknya.
135
00:11:58,380 --> 00:12:02,320
Hari ini saya akhirnya sedar,
saya boleh lakukan hal lebih...
136
00:12:02,350 --> 00:12:03,620
dari hanya membaca fikiran.
137
00:12:03,660 --> 00:12:08,430
Saya boleh menggerakkan benda
dengan fikiran saya.
138
00:12:20,710 --> 00:12:25,710
Saya boleh memanipulasi
objek mengikut kehendak saya.
139
00:12:29,000 --> 00:12:31,950
Kemampuan saya semakin berkembang,
140
00:12:31,980 --> 00:12:36,980
begitu juga kepercayaan saya
pada kemampuan saya.
141
00:12:52,110 --> 00:12:53,910
Henry? Awak sudah gila?
142
00:12:53,940 --> 00:12:58,940
Bagaimana awak boleh fikir dia akan
sertai kita selepas perbuatannya pada saya?
143
00:13:02,010 --> 00:13:04,350
Manusia tidak berubah, Court.
144
00:13:04,380 --> 00:13:06,050
Di luar, mungkin ya,
145
00:13:06,090 --> 00:13:07,490
tapi tidak di dalam diri mereka.
146
00:13:07,520 --> 00:13:09,690
Itu tidak benar.
147
00:13:09,720 --> 00:13:10,990
Atau adil.
148
00:13:11,020 --> 00:13:14,730
Lihat kita semua!
Yolanda. Saya. Kau.
149
00:13:14,760 --> 00:13:18,630
Kita semua berubah.
Kenapa Henry tidak?
150
00:13:18,660 --> 00:13:21,400
Henry adalah anak Brainwave.
151
00:13:21,430 --> 00:13:23,870
Dia tidak fikir dua kali
untuk menghancurkan hidup saya.
152
00:13:23,900 --> 00:13:25,340
Dia akan lukakan kamu semua.
153
00:13:25,370 --> 00:13:27,240
Saya setuju dengan Yolanda.
154
00:13:27,270 --> 00:13:29,040
Membantu awak melawan Cindy
mungkin perangkap.
155
00:13:29,080 --> 00:13:31,110
Dia boleh merancang perangkap kita.
156
00:13:31,140 --> 00:13:33,110
Kadang kala kita hanya perlu
letakkan kepercayaan.
157
00:13:33,150 --> 00:13:34,720
Sebelum awak jatuh.
158
00:13:34,750 --> 00:13:37,720
Saya percaya pada kamu semua,
dan saya masih berdiri.
159
00:13:37,750 --> 00:13:39,090
Saya harap ada pilihan lain,
160
00:13:39,120 --> 00:13:42,190
tapi sekarang, kita perlu setiap
bantuan yang boleh kita dapatkan.
161
00:13:42,220 --> 00:13:45,680
Saya tak nak sertai pasukan
bersama Henry.
162
00:13:51,230 --> 00:13:53,100
Ketika saya masih kanak-kanak,
163
00:13:53,130 --> 00:13:57,170
saya merayu ayah saya
untuk membelikan saya bola getah
164
00:13:57,170 --> 00:13:59,740
yang menyala ketika bolanya terpantul.
165
00:13:59,770 --> 00:14:01,070
Ayah saya menolak.
166
00:14:01,110 --> 00:14:04,140
Jadi saya masukan bola itu
ke dalam poket saya.
167
00:14:04,180 --> 00:14:06,980
Ketika ayah saya menangkap saya
bermain dengan bola itu,
168
00:14:07,010 --> 00:14:10,420
ayah saya suruh kembalikan
ke kedai.
169
00:14:10,450 --> 00:14:15,450
Saya protes, saya lontar bola itu
ke dalam perigi.
170
00:14:16,490 --> 00:14:18,490
Ayah saya...
171
00:14:18,520 --> 00:14:21,260
memegang pergelangan kaki saya
di atas perigi itu,
172
00:14:21,290 --> 00:14:23,100
dan beritahu dia akan menjatuhkan saya
173
00:14:23,130 --> 00:14:26,770
kalau saya tidak patuh lagi.
174
00:14:26,800 --> 00:14:31,800
Saya boleh ingat
melihat kegelapan di bawah sana.
175
00:14:33,140 --> 00:14:38,140
Saya rasa seperti itu sepanjang hidup saya.
176
00:14:38,980 --> 00:14:41,350
Sangat tidak berdaya.
177
00:14:41,350 --> 00:14:46,350
Seperti saya boleh jatuh
ke dalam perigi itu bila-bila saja.
178
00:14:52,420 --> 00:14:54,970
Sampai sekarang.
179
00:15:09,640 --> 00:15:13,850
Saya membaca fikiran
seorang lelaki di kereta hari ini.
180
00:15:13,880 --> 00:15:18,250
Dia memandang wanita muda di depannya.
181
00:15:18,250 --> 00:15:23,250
Otaknya penuh dengan fikiran kotor...
182
00:15:23,620 --> 00:15:25,790
Saya membutakan fikirannya.
183
00:15:25,830 --> 00:15:32,060
Namun, saya masih
mendengarnya. Dia panik.
184
00:15:32,060 --> 00:15:34,270
Ketika itu...
185
00:15:34,300 --> 00:15:38,000
sakit kepala saya kembali.
186
00:15:38,040 --> 00:15:40,670
Ketika kami keluar dari kereta bersama,
187
00:15:40,710 --> 00:15:43,980
Saya melihat kereta lain datang...
188
00:15:44,010 --> 00:15:49,010
dan saya menolaknya secara telekinetik.
189
00:15:51,180 --> 00:15:54,150
Ketika dia mati...
190
00:15:54,190 --> 00:15:57,790
Saya rasa lebih baik.
191
00:16:04,500 --> 00:16:07,670
Hinggalah saya baca fikiran seterusnya.
192
00:16:07,700 --> 00:16:10,970
Dan seterusnya.
193
00:16:11,000 --> 00:16:14,840
Cemburu. Marah. Dengki.
194
00:16:14,870 --> 00:16:16,210
Penyelewengan.
195
00:16:16,240 --> 00:16:19,580
Tidak peduli fikiran siapa yang saya intip,
196
00:16:19,610 --> 00:16:22,320
fikiran kotor memenuhi otak mereka,
197
00:16:22,320 --> 00:16:24,150
dan sebagai gantinya, saya.
198
00:16:24,180 --> 00:16:29,150
Saya belajar kebenaran tentang manusia.
199
00:16:29,190 --> 00:16:32,230
Dalam diri mereka...
200
00:16:32,260 --> 00:16:34,090
Manusia adalah raksasa.
201
00:16:35,660 --> 00:16:38,860
Saya benci mereka.
202
00:16:52,950 --> 00:16:55,720
Henry?
203
00:16:55,750 --> 00:16:59,950
Saya risaukan dia.
204
00:16:59,990 --> 00:17:03,720
Saya baik-baik saja. Terima kasih.
205
00:17:03,760 --> 00:17:06,130
Seseorang menelefon.
Seorang peguam.
206
00:17:06,160 --> 00:17:08,260
Dia ingin bercakap dengan awak
mengenai ayah awak.
207
00:17:08,290 --> 00:17:13,290
Lebih baik jika ayahnya mati.
208
00:17:13,670 --> 00:17:16,400
Diam.
209
00:17:19,070 --> 00:17:20,070
Henry.
210
00:17:21,770 --> 00:17:23,070
Ayah?
211
00:17:23,110 --> 00:17:27,210
Henry?
212
00:17:27,250 --> 00:17:30,080
Ke tepi.
213
00:17:30,080 --> 00:17:32,450
Awak beritahu awak ada berita.
214
00:17:32,480 --> 00:17:33,530
Bukan saya.
215
00:17:39,990 --> 00:17:41,530
"Dragon King."
216
00:17:41,560 --> 00:17:44,700
Panggil saya Dr. Ito.
217
00:17:44,730 --> 00:17:46,430
Selamat tengahari, semua.
218
00:17:46,470 --> 00:17:48,230
Hari yang memgembirakan.
219
00:17:48,270 --> 00:17:50,370
Awak berjaya keluar dari penjara hari ini?
220
00:17:55,340 --> 00:17:58,340
Boleh saya duduk?
221
00:18:01,010 --> 00:18:02,220
Tentulah.
222
00:18:02,220 --> 00:18:03,220
Silakan.
223
00:18:03,250 --> 00:18:04,750
Terima kasih.
224
00:18:15,700 --> 00:18:18,860
Saya tahu kita ada konflik di masa lalu,
225
00:18:18,900 --> 00:18:23,470
tapi saya pastikan, saya adalah
sekutu kamu di Projek: Amerika Baru.
226
00:18:23,500 --> 00:18:26,940
Beritahu beritanya, Dr. Ito?
227
00:18:26,970 --> 00:18:31,910
Ya.
228
00:18:31,950 --> 00:18:35,280
Kita tidak perlu lagi
menunggu Brainwave sedar.
229
00:18:35,310 --> 00:18:38,420
Anaknya, Henry, adalah telepatis.
230
00:18:38,450 --> 00:18:42,250
Amplifier akan selesai dalam seminggu.
231
00:18:42,290 --> 00:18:44,320
Ketika sudah selesai,
kita boleh menyalurkan
232
00:18:44,360 --> 00:18:46,630
kemampuan telepatis Henry
melalui amplifier itu,
233
00:18:46,660 --> 00:18:49,860
menyiarkannya ke enam daerah,
234
00:18:49,900 --> 00:18:54,900
mengambil alih setiap fikiran
yang ada di dalam negara itu.
235
00:18:55,070 --> 00:18:56,740
Membentuk...
236
00:18:56,740 --> 00:18:59,600
Amerika yang baru.
237
00:18:59,640 --> 00:19:02,540
Amerika kita.
238
00:19:13,950 --> 00:19:16,290
Jordan? Awak tak apa-apa?
239
00:19:16,320 --> 00:19:20,590
Ya. Barbara. Sila masuk.
240
00:19:20,630 --> 00:19:22,560
Saya minta maaf kerana mengganggu.
241
00:19:22,560 --> 00:19:26,800
Saya nak minta maaf kerana
meninggalkan awak di Oakville.
242
00:19:26,830 --> 00:19:28,600
Anak awak kemalangan.
243
00:19:28,640 --> 00:19:30,940
Tidak perlu minta maaf.
244
00:19:30,970 --> 00:19:32,800
Bagaimana keadaan Courtney?
245
00:19:32,840 --> 00:19:34,270
Ya, lebih baik. Terima kasih.
246
00:19:34,310 --> 00:19:37,010
Bagus. Itu bagus.
247
00:19:42,350 --> 00:19:45,250
Awak pasti awak tak apa-apa?
248
00:19:45,280 --> 00:19:48,660
Saya baru saja menyelesaikan projek
yang saya usahakan selama beberapa tahun.
249
00:19:48,690 --> 00:19:50,050
Proyek saya buat saya mengelilingi dunia.
250
00:19:50,050 --> 00:19:51,360
Ke London, Tokyo,
251
00:19:51,390 --> 00:19:53,090
seluruh negeri.
252
00:19:53,130 --> 00:19:56,960
Tapi projek saya juga merampas
waktu saya dari anak saya.
253
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
Selepas semua yang saya korbankan,
saya berharap,
254
00:19:58,830 --> 00:20:01,560
ketika projek selesai,
saya akan merasakan...
255
00:20:01,560 --> 00:20:04,640
kejayaan.
256
00:20:04,670 --> 00:20:08,540
Tapi nyatanya tidak.
257
00:20:08,570 --> 00:20:09,880
Namun.
258
00:20:09,880 --> 00:20:11,410
Saya rasa projek itu,
259
00:20:11,410 --> 00:20:15,810
atau masa saya bersama
keluarga saya terbuang sia-sia.
260
00:20:15,850 --> 00:20:17,380
Christine, dia akan
261
00:20:17,420 --> 00:20:20,620
sediakan makan malam besar
ketika saya pulang dari lawatan.
262
00:20:20,620 --> 00:20:25,090
Itu mengingatkan saya
apa yang saya usahakan.
263
00:20:25,120 --> 00:20:27,130
Terima kasih kerana singgah.
264
00:20:27,130 --> 00:20:28,130
Ya.
265
00:20:32,300 --> 00:20:33,870
Jordan?
266
00:20:33,900 --> 00:20:38,900
Apa yang awak dan keluarga awak
buat malam ini?
267
00:20:44,410 --> 00:20:46,150
Perlu berapa lama lagi?
268
00:20:46,150 --> 00:20:50,150
- Saya terlepas rancangan kegemaran saya.
- Sakit sekali.
269
00:20:50,180 --> 00:20:51,350
Kenapa saya?
270
00:20:53,250 --> 00:20:56,390
- Ubat ini tak berkesan. Tidak ada.
- Saya takut.
271
00:20:56,420 --> 00:20:58,960
Saya harap dia cepat mati.
272
00:20:58,990 --> 00:21:01,330
Saya akan dapat rumahnya.
273
00:21:01,360 --> 00:21:03,430
Dan keretanya juga.
274
00:21:10,200 --> 00:21:13,770
Ayah?
275
00:21:13,810 --> 00:21:16,360
Saya boleh dengar ayah.
276
00:21:19,810 --> 00:21:22,920
Apa saya mewarisi ini dari ayah?
277
00:21:22,920 --> 00:21:27,920
Dari apapun yang Ayah lakukan
pada diri Ayah?
278
00:21:31,590 --> 00:21:32,830
Adakah ayah cuba...
279
00:21:32,860 --> 00:21:35,960
Adakah ayah cuba bercakap
dengan saya?
280
00:21:36,000 --> 00:21:40,830
Ayah perlu bantuan saya?
281
00:21:40,870 --> 00:21:43,440
Bolehkah saya membantu Ayah?
282
00:21:43,470 --> 00:21:48,470
Bolehkah ayah mendengar saya?
283
00:21:56,810 --> 00:21:58,170
- Hai.
- Hai.
284
00:22:07,560 --> 00:22:12,560
Saya tidak pernah suka Dr. King.
285
00:22:16,370 --> 00:22:18,910
Dia di sini selama berbulan.
286
00:22:18,940 --> 00:22:22,010
Mereka patut cabut
bantuan pernafasan.
287
00:22:34,220 --> 00:22:37,320
Awak benar, Ayah.
288
00:22:37,360 --> 00:22:40,360
Manusia adalah raksasa.
289
00:22:53,170 --> 00:22:54,870
En. Dugan?
290
00:22:54,870 --> 00:22:56,240
Hei.
291
00:22:56,270 --> 00:22:58,480
Di mana Yolanda?
292
00:22:58,510 --> 00:22:59,510
Saya sudah hantar mesej
kepadanya.
293
00:22:59,540 --> 00:23:00,950
Dia marah.
294
00:23:00,980 --> 00:23:03,680
Sebab Courtney cuba merekrut Henry.
295
00:23:03,720 --> 00:23:07,150
Kenapa awak biarkan Courtney
bercakap dengan Henry?
296
00:23:07,150 --> 00:23:10,050
Itu rancangan klasik anti-Pat.
297
00:23:10,090 --> 00:23:12,760
Awak tahu...
298
00:23:12,790 --> 00:23:14,860
dia percaya pada kamu
ketika yang lain tidak percaya.
299
00:23:14,890 --> 00:23:18,400
Saya tidak pernah menyebarkan gambar gadis.
300
00:23:18,430 --> 00:23:21,830
Apa kita buat di sini?
301
00:23:21,870 --> 00:23:23,400
302
00:23:23,440 --> 00:23:25,600
Court masuk terowong di sekolah.
303
00:23:25,640 --> 00:23:28,610
Beth jumpa jalan masuk lain
di rumah Cindy.
304
00:23:28,610 --> 00:23:30,210
Saya nak tahu jika ada kaitan.
305
00:23:30,240 --> 00:23:32,580
Awak mahu periksa jika ada
306
00:23:32,610 --> 00:23:34,280
laluan terowong di bawah Blue Valley?
307
00:23:34,310 --> 00:23:39,120
Ya, dan saya berharap jawapannya
ada di sini.
308
00:23:39,150 --> 00:23:42,290
Dan mungkin gogal Beth
dapat membantu kita.
309
00:23:42,290 --> 00:23:43,550
Saya boleh cuba.
310
00:23:43,560 --> 00:23:46,230
Itukah alasan awak minta kami ke sini?
311
00:23:46,260 --> 00:23:48,160
Untuk membaca buku lama?
312
00:23:48,190 --> 00:23:49,360
Merancang.
313
00:23:49,360 --> 00:23:50,600
Menyiapkan.
314
00:23:50,630 --> 00:23:51,970
Melakukan tugasan.
315
00:23:52,000 --> 00:23:54,100
Awak nak jadi adiwira, Rick?
316
00:23:54,130 --> 00:23:58,400
Kadang kala inilah yang diperlukan, kawan.
317
00:23:58,440 --> 00:23:59,710
Awak tak nak bantu?
318
00:23:59,740 --> 00:24:04,700
Saya ada urusan keluarga.
319
00:24:07,150 --> 00:24:10,550
Mari mulakan.
320
00:24:10,580 --> 00:24:12,220
Awak dan Chuck boleh tanganinya.
321
00:24:12,250 --> 00:24:15,290
Saya cuba memecahkan kod jurnal ayah saya.
322
00:24:15,290 --> 00:24:17,690
Tapi En. Dugan memberi kita arahan,
kita harus--
323
00:24:17,720 --> 00:24:20,730
Ada sebabnya ibu bapa saya mati, Beth.
324
00:24:20,760 --> 00:24:25,130
Sebab itu tidak ada di sini.
325
00:24:28,130 --> 00:24:31,970
Kenapa bau
hospital selalu begini?
326
00:24:32,000 --> 00:24:33,200
Henry...
327
00:24:37,610 --> 00:24:38,710
Awak nak apa?
328
00:24:38,750 --> 00:24:41,180
Saya tak nak cederakan awak.
329
00:24:41,210 --> 00:24:43,110
Seperti saya cederakan ayah awak.
330
00:24:44,680 --> 00:24:46,720
Awak cederakan ayah saya?
331
00:24:46,750 --> 00:24:49,390
Tidak. Maksud saya...
332
00:24:49,390 --> 00:24:50,390
Saya tidak berfikir--
333
00:24:50,390 --> 00:24:51,390
Ini bukan kekejangan.
334
00:24:51,420 --> 00:24:53,860
Awak pelakunya.
335
00:24:54,790 --> 00:24:56,500
Awak buatnya koma.
336
00:24:56,500 --> 00:24:58,500
Dia mengugut untuk membunuh mak saya.
337
00:24:58,530 --> 00:24:59,600
Dia nak membunuh saya.
338
00:24:59,630 --> 00:25:01,200
Jadi awak memanggang otaknya.
339
00:25:01,200 --> 00:25:04,380
Itu tidak sengaja.
340
00:25:13,180 --> 00:25:14,750
Awak tahu ayah awak sebahagian dari--
341
00:25:14,780 --> 00:25:19,280
Injustice Society. Saya tahu.
342
00:25:20,390 --> 00:25:21,420
Apa lagi yang awak tahu?
343
00:25:24,190 --> 00:25:27,340
Saya tahu yang awak tahu.
344
00:25:31,360 --> 00:25:33,370
Bantu saya untuk lebih tahu.
345
00:25:33,400 --> 00:25:36,300
Bantu kami cari siapa lagi
ahli Injustice Society.
346
00:25:36,340 --> 00:25:40,940
Kemudian kita boleh halang mereka
membunuh orang lain.
347
00:25:40,970 --> 00:25:44,680
Awak tahu mereka membunuh
ramai orang, Henry?
348
00:25:44,710 --> 00:25:47,860
Joey Zarick. Ayahnya.
349
00:25:51,220 --> 00:25:53,690
Ayah saya.
350
00:25:53,720 --> 00:25:57,220
Ya, mungkin mereka semua layak mati.
351
00:26:00,530 --> 00:26:02,930
Joey layak mati?
352
00:26:02,960 --> 00:26:07,730
Awak percaya itu?
353
00:26:07,770 --> 00:26:11,240
Dia budak yang baik.
354
00:26:11,270 --> 00:26:13,170
Ya.
355
00:26:13,210 --> 00:26:14,250
Itu benar.
356
00:26:20,310 --> 00:26:22,560
Kenapa awak tidak?
357
00:26:26,290 --> 00:26:31,290
Awak tahu rasanya boleh
mendengar fikiran semua orang?
358
00:26:31,590 --> 00:26:34,790
Rasanya seperti neraka.
359
00:26:34,830 --> 00:26:38,060
Awak fikir saya teruk?
360
00:26:38,100 --> 00:26:43,100
Percayalah, yang lain lebih teruk.
361
00:26:43,570 --> 00:26:46,270
Kalau ayah saya cederakan seseorang...
362
00:26:46,300 --> 00:26:49,780
dia ada alasannya.
363
00:26:49,810 --> 00:26:53,380
Manusia adalah raksasa.
364
00:26:53,410 --> 00:26:56,280
Dalam diri mereka, mereka jahat,
365
00:26:56,310 --> 00:26:59,320
dan rakus, dan penuh kebencian,
366
00:26:59,350 --> 00:27:02,590
dan berpura-pura.
367
00:27:02,620 --> 00:27:07,260
Itu kebenarannya.
368
00:27:07,290 --> 00:27:11,100
Hidup tidak hitam putih seperti itu, Henry.
369
00:27:11,130 --> 00:27:15,100
Manusia boleh jahat,
tapi manusia juga boleh baik.
370
00:27:15,140 --> 00:27:19,270
Dan ramah, dan berbelas kasihan.
371
00:27:19,310 --> 00:27:21,040
Mungkin sebahagian fikiran yang awak baca,
372
00:27:21,070 --> 00:27:24,780
mungkin sebahagian teruk.
373
00:27:24,810 --> 00:27:28,250
Kadang kala kita cedera atau takut,
374
00:27:28,280 --> 00:27:32,720
dan kita memikirkan hal-hal kotor.
375
00:27:32,750 --> 00:27:36,250
Awak sudah cuba lihat lebih dalam?
376
00:27:36,260 --> 00:27:41,260
Saya pasti awak akan jumpa
fikiran yang lebih baik.
377
00:27:41,790 --> 00:27:46,500
Saya sangat meragukan itu.
378
00:27:46,530 --> 00:27:49,000
Di balik rasa sakit dan rasa takut,
379
00:27:49,000 --> 00:27:52,770
ada kasih sayang.
380
00:27:52,800 --> 00:27:55,340
Manusia nak menyayangi,
381
00:27:55,370 --> 00:27:57,680
dan disayangi.
382
00:27:57,710 --> 00:28:01,710
Saya fikir awak juga.
383
00:28:01,750 --> 00:28:05,690
Apa yang buat awak fikir begitu?
384
00:28:05,720 --> 00:28:09,960
Lihat di mana awak sekarang.
385
00:28:09,990 --> 00:28:13,630
Yolanda beritahu cara ayah awak
melayan awak...
386
00:28:13,660 --> 00:28:18,000
dan awak masih di sisinya.
387
00:28:18,000 --> 00:28:19,600
Saya tidak tahu bagaimana rasanya
388
00:28:19,630 --> 00:28:22,330
membesar dengan ayah seperti dia.
389
00:28:22,370 --> 00:28:25,470
Saya tidak boleh bayangkan
perbuatannya pada awak.
390
00:28:27,210 --> 00:28:32,210
Pergi dari sini!
391
00:28:33,480 --> 00:28:34,650
Okey.
392
00:28:43,020 --> 00:28:48,020
Saya tahu dalam diri awak
mahu lakukan hal yang benar.
393
00:28:48,130 --> 00:28:53,130
Bercakaplah pada saya ketika awak bersedia.
394
00:29:04,900 --> 00:29:06,010
Hei, sayang? Apa yang berlaku?
395
00:29:06,010 --> 00:29:08,610
Hai, sayang, saya sedang
sediakan makan malam keluarga.
396
00:29:08,610 --> 00:29:09,950
Biasanya, saya boleh uruskan,
397
00:29:09,950 --> 00:29:11,520
tapi makan malam ini untuk lapan orang.
398
00:29:11,550 --> 00:29:12,690
- Lapan?
- Ya.
399
00:29:12,690 --> 00:29:14,090
Ayam!
400
00:29:14,090 --> 00:29:16,120
- Awak merebus ayam?
- Ya.
401
00:29:16,160 --> 00:29:17,960
Barb, kalau saya tahu awak
mengundang orang,
402
00:29:17,990 --> 00:29:20,190
saya boleh memasak.
403
00:29:20,230 --> 00:29:21,960
Saya tahu, sayang,
tapi awak sangat sibuk
404
00:29:21,990 --> 00:29:24,600
menjaga anak-anak, dan
perbaiki kereta awak,
405
00:29:24,630 --> 00:29:26,530
dan saya tak nak menyusahkan awak.
406
00:29:26,560 --> 00:29:28,570
Baiklah.
407
00:29:28,600 --> 00:29:30,200
Saya akan uruskan. Ke sini.
408
00:29:30,240 --> 00:29:32,610
Ke sini, tak mengapa.
409
00:29:32,640 --> 00:29:34,710
Tapi saya perlu beritahu awak sesuatu.
410
00:29:34,740 --> 00:29:37,010
Sesuatu yang penting,
yang sepatutnya saya beritahu
411
00:29:37,040 --> 00:29:39,040
dari dulu.
412
00:29:39,080 --> 00:29:40,650
Pat benar.
413
00:29:40,680 --> 00:29:44,880
- Kami perlu beritahu sesuatu.
- Apa?
414
00:29:44,920 --> 00:29:46,050
Saya gagal ujian sejarah.
415
00:29:46,050 --> 00:29:47,050
- Bukan.
- Awak apa?
416
00:29:47,050 --> 00:29:48,720
Tidak, dia tidak gagal. Dia bergurau.
417
00:29:48,750 --> 00:29:50,090
Faham?
418
00:29:50,090 --> 00:29:51,660
Mereka sudah datang.
Boleh awak buka pintu?
419
00:29:51,660 --> 00:29:53,290
- Ya.
- Pat akan membantu saya.
420
00:29:53,290 --> 00:29:57,800
- Saya uruskan.
- Saya letakkan ini di sini.
421
00:29:57,830 --> 00:29:59,060
Jangan beritahu apa-apa.
422
00:29:59,100 --> 00:30:00,800
Jangan berbohong lagi.
423
00:30:00,830 --> 00:30:02,330
424
00:30:11,340 --> 00:30:12,610
Cameron?
425
00:30:12,650 --> 00:30:14,450
Hai, Court.
426
00:30:16,480 --> 00:30:19,720
Masuklah.
427
00:30:19,750 --> 00:30:20,790
428
00:30:21,950 --> 00:30:23,560
Awak pasti anak Barbara, Courtney.
429
00:30:23,560 --> 00:30:24,620
430
00:30:24,660 --> 00:30:26,460
Saya Jordan Mahkent.
431
00:30:29,200 --> 00:30:32,360
- Gembira bertemu dengan awak.
- Awak juga.
432
00:30:32,400 --> 00:30:34,430
Kami dengar tentang kemalangan.
433
00:30:34,470 --> 00:30:38,010
- Kasihan.
- Saya tak apa-apa.
434
00:31:07,730 --> 00:31:08,830
Yolanda?
435
00:31:08,870 --> 00:31:12,870
Jangan ganggu Courtney dan keluarganya.
436
00:31:12,910 --> 00:31:14,970
Dia yang tak perlu ganggu saya!
437
00:31:15,010 --> 00:31:18,910
Dia fikir awak layak diselamatkan.
438
00:31:18,950 --> 00:31:22,380
Saya tahu awak tidak layak.
439
00:31:24,080 --> 00:31:25,750
Sebaiknya saya membunuh awak.
440
00:31:25,790 --> 00:31:29,720
Awak fikir saya perlu mati
atas perbuatan saya pada awak?
441
00:31:29,750 --> 00:31:31,890
Awak boleh baca fikiran.
442
00:31:31,920 --> 00:31:33,460
Baca fikiran saya.
443
00:31:33,460 --> 00:31:34,860
Saya boleh koyakkan awak sekarang,
444
00:31:34,860 --> 00:31:38,230
dan melihat awak mati, Henry.
445
00:31:38,230 --> 00:31:39,970
Saya akan lakukan itu kalau
awak mendekati saya atau kawan saya,
446
00:31:39,970 --> 00:31:41,100
awak faham?
447
00:31:43,940 --> 00:31:46,840
Awak mengkhianati saya.
448
00:31:46,870 --> 00:31:51,870
Saya percaya awak. Saya mencintai awak.
449
00:31:54,450 --> 00:31:55,510
Yolanda...
450
00:31:55,550 --> 00:31:58,250
Jangan ganggu kami!
451
00:32:08,060 --> 00:32:10,260
Baunya menyelerakan, Pat.
452
00:32:10,300 --> 00:32:11,330
Ayam dan ladu.
453
00:32:11,360 --> 00:32:13,870
Ini tradisi lama keluarga Dugan.
454
00:32:13,870 --> 00:32:17,000
Kami juga ada tradisi keluarga,
kalau awak tidak keberatan.
455
00:32:17,040 --> 00:32:18,540
Doa orang Norway.
456
00:32:18,570 --> 00:32:21,940
Silakan. Itu menakjubkan.
457
00:32:22,160 --> 00:32:25,000
Di berkati Niflheim yang jatuh
458
00:32:25,170 --> 00:32:27,500
dan moyang kami.
459
00:32:27,580 --> 00:32:30,420
Turunkan kekuatan pada makanan ini
dan kami.
460
00:32:30,590 --> 00:32:33,470
Agar musuh kami akan menderita.
461
00:32:37,190 --> 00:32:38,860
Jangan lihat saya.
Saya belajar bahasa Perancis.
462
00:32:48,730 --> 00:32:49,740
Rick?
463
00:32:49,770 --> 00:32:51,540
Saya jumpa sesuatu.
464
00:32:51,570 --> 00:32:54,210
Blue Valley diasaskan
pada tahun 1876
465
00:32:54,240 --> 00:32:56,270
oleh kumpulan Freemason
yang menyebut diri mereka
466
00:32:56,310 --> 00:32:58,110
"Bapa Pengasas Yang Lain."
467
00:32:58,140 --> 00:32:59,610
Mereka ke sini untuk membina komuniti
468
00:32:59,650 --> 00:33:01,780
yang bebas dari gangguan luar.
469
00:33:01,810 --> 00:33:05,750
Awak fikir kumpulan pemisah lama
yang membina terowong itu?
470
00:33:05,780 --> 00:33:10,260
Itu menjelaskan kenapa
Injustice Society memilih bandar kita.
471
00:33:10,290 --> 00:33:13,130
Mereka boleh lakukan yang
mereka inginkan dalam diam...
472
00:33:13,160 --> 00:33:14,890
tersembunyi...
473
00:33:14,930 --> 00:33:19,280
tepat di bawah Blue Valley.
474
00:33:27,910 --> 00:33:29,310
Jadi, Courtney...
475
00:33:29,340 --> 00:33:32,340
Cameron beritahu awak
seorang gimnastik.
476
00:33:33,950 --> 00:33:36,150
Dulu.
477
00:33:36,180 --> 00:33:38,920
Di Valley Village, dia yang terbaik.
478
00:33:38,950 --> 00:33:41,450
Wow. Betulkah?
479
00:33:41,490 --> 00:33:43,390
Saya selalu mengagumi atlet.
480
00:33:43,420 --> 00:33:46,090
Saya dengar awak seorang artis, Cameron.
481
00:33:46,130 --> 00:33:48,060
Artis apa?
482
00:33:48,090 --> 00:33:50,030
Melukis.
483
00:33:50,060 --> 00:33:51,730
Seperti ibunya.
484
00:33:51,760 --> 00:33:54,330
Tuhan rahmati rohnya.
485
00:33:54,370 --> 00:33:55,670
Bagaimana dengan awak, Pat?
486
00:33:55,700 --> 00:33:58,540
Saya dengar awak memiliki
garaj lama di jalan utama?
487
00:33:58,570 --> 00:34:01,210
Ya, saya fokus pada kereta klasik,
488
00:34:01,240 --> 00:34:04,040
tapi, awak tahu, di kota kecil begini,
489
00:34:04,080 --> 00:34:06,150
saya terima apa saja
yang datang pada saya.
490
00:34:06,150 --> 00:34:07,780
Saya rasa awak boleh lakukan
kerja awak di mana saja, kan?
491
00:34:07,780 --> 00:34:09,210
Kenapa berpindah ke Blue Valley,
492
00:34:09,250 --> 00:34:12,020
kalau awak tidak keberatan saya bertanya?
493
00:34:12,020 --> 00:34:14,020
Tidak.
494
00:34:14,020 --> 00:34:15,390
495
00:34:15,420 --> 00:34:17,490
Laluan, penduduknya.
496
00:34:17,520 --> 00:34:20,630
Dan, Barbara membesar di sini, jadi...
497
00:34:20,660 --> 00:34:21,800
Ya.
498
00:34:21,800 --> 00:34:23,730
Membesar di ladang jagung,
dan ke teater,
499
00:34:23,730 --> 00:34:26,760
dan menjalani kehidupan
Amerika yang sempurna.
500
00:34:27,760 --> 00:34:31,140
Tidak sempurna, percayalah.
Dulu tidak sempurna.
501
00:34:31,170 --> 00:34:34,170
Blue Valley tidak sempurna sekarang, mak.
502
00:34:34,210 --> 00:34:35,740
Blue Valley akan sempurna.
503
00:34:35,740 --> 00:34:38,310
Ya, Blue Valley akan jadi
contoh Amerika yang lebih baik
504
00:34:38,340 --> 00:34:41,510
yang dibina di atas blok
bangunan yang sangat penting...
505
00:34:41,510 --> 00:34:42,480
iaitu keluarga.
506
00:34:43,650 --> 00:34:47,820
Kalaulah semua orang
merasakan yang sama?
507
00:34:47,850 --> 00:34:49,200
Saya suka dia.
508
00:34:49,390 --> 00:34:52,480
Anaknya tidak menyenangkan saya.
509
00:34:52,500 --> 00:34:54,130
Kalau boleh, saya nak tambah.
510
00:34:54,130 --> 00:34:57,330
Ini sedap.
511
00:34:57,330 --> 00:34:59,670
Ayah, ladu ayam sudah habis.
512
00:34:59,700 --> 00:35:01,730
Ya.
513
00:35:01,770 --> 00:35:04,440
Maaf, Jordan, biar saya ambilkan lagi.
514
00:35:04,440 --> 00:35:06,300
Tidak. Saya pergi ambil.
515
00:35:06,340 --> 00:35:08,010
Terima kasih.
516
00:35:08,040 --> 00:35:09,540
Maafkan saya.
517
00:35:09,540 --> 00:35:11,210
Awak perlu beri saya resepinya.
518
00:35:11,210 --> 00:35:13,160
Itu lazat.
519
00:35:33,470 --> 00:35:34,970
Baguslah. Terima kasih.
520
00:35:35,000 --> 00:35:36,400
Biar saya ke tepikan ini.
521
00:35:36,440 --> 00:35:38,440
- Ya.
- Terima kasih, Courtney.
522
00:35:39,870 --> 00:35:42,480
- Hei! Buddy!
- Mike, jangan beri makan di meja.
523
00:35:42,510 --> 00:35:45,240
- Dia perlu makan.
- Mike, jangan di meja.
524
00:35:45,280 --> 00:35:46,650
Turunkan!
525
00:35:46,650 --> 00:35:47,610
Mike!
526
00:35:47,610 --> 00:35:50,080
Turun, Buddy. Turun.
527
00:35:50,120 --> 00:35:51,680
Maaf.
528
00:35:51,720 --> 00:35:54,290
- Dia menyusahkan?
- Ya.
529
00:35:54,320 --> 00:35:57,770
Saya sayang pada awak juga.
530
00:36:01,790 --> 00:36:04,100
Pat!
531
00:36:04,130 --> 00:36:07,270
Saya meninggalkan sesuatu
di oven dan akan hangus.
532
00:36:07,300 --> 00:36:08,670
- Perlu bantuan?
- Ya!
533
00:36:08,700 --> 00:36:11,770
Baiklah.
534
00:36:12,670 --> 00:36:14,970
Semoga itu bukan pencuci mulut kita.
535
00:36:15,010 --> 00:36:18,310
Ya.
536
00:36:20,850 --> 00:36:23,210
Tidak ada apa-apa di sana.
537
00:36:23,250 --> 00:36:25,680
Saya fikir Jordan adalah Icicle.
538
00:36:25,720 --> 00:36:29,090
Apa?
539
00:36:29,120 --> 00:36:32,990
Pinggan sangat panas, dan dia menyentuhnya,
dan dia tak apa-apa.
540
00:36:33,030 --> 00:36:37,380
Dia menyentuh pinggan panas?
541
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Entahlah.
542
00:36:40,000 --> 00:36:44,350
Jordan Mahkent? Awak yakin?
543
00:36:48,610 --> 00:36:51,980
Kalau Jordan salah seorang dari ISA,
bermakna Cameron juga?
544
00:36:52,010 --> 00:36:54,710
Seperti Cindy?
545
00:36:54,750 --> 00:36:56,700
Saya tidak tahu.
546
00:37:17,140 --> 00:37:19,040
Ada yang tak kena?
547
00:37:19,070 --> 00:37:20,110
Tidak.
548
00:37:20,140 --> 00:37:23,610
Saya selalu buat wajah ini
jika makan terlalu banyak.
549
00:37:23,640 --> 00:37:28,350
Gembira melihat awak.
550
00:37:28,380 --> 00:37:30,850
Saya harap kita boleh...
551
00:37:30,880 --> 00:37:33,220
melakukan sesuatu tak lama lagi?
552
00:37:34,650 --> 00:37:37,020
Tentulah.
553
00:37:37,060 --> 00:37:38,820
554
00:37:38,860 --> 00:37:40,810
555
00:37:44,530 --> 00:37:47,170
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
556
00:37:47,200 --> 00:37:49,970
Courtney.
557
00:37:50,000 --> 00:37:55,000
Awak tahu alasan saya
yang sebenarnya ke sini?
558
00:37:55,670 --> 00:37:59,730
Awak fikir, Courtney?
559
00:38:00,950 --> 00:38:05,520
Sebab saya perlu menemui gadis
yang kerap diceritakan anak saya.
560
00:38:05,550 --> 00:38:08,350
Dan saya setuju.
561
00:38:08,390 --> 00:38:10,690
Terima kasih atas keramahan awak.
562
00:38:10,720 --> 00:38:14,620
Tentulah.
563
00:38:25,300 --> 00:38:29,310
Court!
564
00:38:32,550 --> 00:38:34,910
Apa yang awak lakukan?
565
00:38:34,950 --> 00:38:37,190
Bagaimana kalau kita guna
tongkat ini untuk bantu membuktikan
566
00:38:37,190 --> 00:38:38,620
yang Jordan Mahkent adalah Icicle?
567
00:38:38,650 --> 00:38:41,090
Mungkin tongkat ini boleh mengecam baunya.
568
00:38:41,120 --> 00:38:42,720
Atau... tenaganya?
569
00:38:42,760 --> 00:38:44,490
Kita takkan melakukan hal lain
570
00:38:44,520 --> 00:38:46,530
sebelum kita beritahu
ibu awak perkara yang sebenarnya.
571
00:38:46,560 --> 00:38:50,010
Apa itu?
572
00:38:55,030 --> 00:38:58,040
Apa itu?
573
00:38:58,070 --> 00:39:00,240
Ini...
574
00:39:09,450 --> 00:39:11,750
Maafkan saya, Henry?
575
00:39:11,780 --> 00:39:13,950
Pengurus rumah awak beritahu
awak ada di sini.
576
00:39:13,990 --> 00:39:18,560
Saya En. Green. Peguam ayah awak.
577
00:39:18,590 --> 00:39:20,960
Maaf bertemu di keadaan begini.
578
00:39:20,990 --> 00:39:22,900
Ayah awak meninggalkan arahan
579
00:39:22,930 --> 00:39:25,860
kalau dia mengalami tragedi begini,
580
00:39:25,900 --> 00:39:29,900
lumpuh, tidak boleh
dapatkan kembali fungsi otak...
581
00:39:29,940 --> 00:39:33,770
sokongan pernafasan untuk
waktu yang terhad.
582
00:39:33,800 --> 00:39:37,110
Waktu akan berakhir.
583
00:39:37,140 --> 00:39:40,110
Saya perlu makan dulu sebelum ke sini.
584
00:39:40,150 --> 00:39:41,710
Apa?
585
00:39:41,750 --> 00:39:45,820
Saya sediakan beberapa
dokumen untuk berbincang dengan awak.
586
00:39:45,850 --> 00:39:47,450
Saya perlu tandatangannya.
587
00:39:47,490 --> 00:39:49,520
Saya perlu wang ini.
588
00:39:53,890 --> 00:39:55,360
Awak bohong.
589
00:39:55,390 --> 00:39:58,670
Apa?
590
00:39:58,700 --> 00:40:01,170
Dia tahu. Saya pembohong yang teruk.
591
00:40:01,200 --> 00:40:04,500
Awak memalsukan dokumen itu?
592
00:40:04,540 --> 00:40:06,840
Atau sesuatu.
593
00:40:06,870 --> 00:40:09,170
Awak hanya mahukan wang ayah saya.
594
00:40:10,240 --> 00:40:12,410
Maaf, tapi tidak.
595
00:40:12,440 --> 00:40:14,250
Saya sudah dapatkan tandatangan
dari pihak kerajaan.
596
00:40:15,250 --> 00:40:16,210
Saya tahu ini sukar, tapi--
597
00:40:16,210 --> 00:40:18,950
Jauhi ayah saya!
598
00:40:31,330 --> 00:40:34,030
Junior?
599
00:40:38,670 --> 00:40:40,110
Apa yang berlaku?
600
00:40:44,724 --> 00:40:45,938
sarikata oleh
Radio4ctiv
601
00:40:45,963 --> 00:40:47,051
MALAYSIA SUBBER CREW
602
00:40:47,076 --> 00:40:49,150
LIKE FACEBOOK KAMI
MALAYSIA SUBBERS CREW