1 00:01:01,320 --> 00:01:06,790 Stargirl S01E08: Shiv, Bahagian II Radio4ctiv 2 00:01:10,970 --> 00:01:13,240 ...dan tiba-tiba dia terjatuh. 3 00:01:15,440 --> 00:01:18,850 Hotel ini sangat cantik. Bagaimana awak boleh menemuinya? 4 00:01:18,880 --> 00:01:21,750 Seorang kawan yang mencadangkannya. 5 00:01:27,950 --> 00:01:30,720 Saya nak beritahu, terima kasih, lagi. 6 00:01:30,760 --> 00:01:32,860 Usaha awak hari ini luar biasa, Barbara. Betul. 7 00:01:32,890 --> 00:01:35,560 Semangat awak yang menjadi laluan membangkitkan Blue Valley 8 00:01:35,600 --> 00:01:37,200 sehingga meyakinkan dia untuk bersetuju menjualnya. 9 00:01:37,230 --> 00:01:42,230 Saya tidak boleh melakukannya tanpa awak. 10 00:01:44,700 --> 00:01:46,570 Terima kasih, Barbara, 11 00:01:46,610 --> 00:01:48,880 tapi maaf, 12 00:01:48,910 --> 00:01:51,810 saya berjanji untuk jumpa kawan saya. 13 00:01:51,840 --> 00:01:54,780 Tapi, sila nikmati pencuci mulut. 14 00:01:54,780 --> 00:01:56,550 Saya akan suruh mereka hantarkan bil ke bilik saya. 15 00:01:56,550 --> 00:01:58,120 Terima kasih, Jordan. 16 00:01:58,120 --> 00:02:03,120 Jumpa pagi esok? 17 00:02:26,080 --> 00:02:28,350 Hai, Pat. Bagaimana semuanya? 18 00:02:28,380 --> 00:02:30,420 Semua baik-baik saja, Barbara, tapi... 19 00:02:30,450 --> 00:02:33,320 Apa yang berlaku? 20 00:02:33,350 --> 00:02:36,120 Ada kemalangan. 21 00:02:55,740 --> 00:02:58,010 22 00:02:58,040 --> 00:02:59,510 Pat. 23 00:02:59,540 --> 00:03:01,010 Saya sudah telefon mak awak. 24 00:03:01,050 --> 00:03:06,050 Dia akan pulang malam nanti. 25 00:03:06,690 --> 00:03:09,990 Apa awak beritahu mak saya? 26 00:03:10,020 --> 00:03:13,660 Saya beritahu kita kemalangan. 27 00:03:13,690 --> 00:03:16,290 Dia sangat ketakutan. 28 00:03:16,330 --> 00:03:21,330 Tapi dia tahu awak akan baik-baik saja. 29 00:03:26,040 --> 00:03:28,410 Apa yang berlaku pada awak? 30 00:03:28,440 --> 00:03:30,740 Saya... 31 00:03:30,780 --> 00:03:33,450 Saya juga beritahu hospital yang kita kemalangan. 32 00:03:33,480 --> 00:03:37,120 Jika ada kemalangan, perlu ada laporan, 33 00:03:37,150 --> 00:03:42,150 mungkin ada yang banyak bertanya, jadi... 34 00:03:44,790 --> 00:03:46,560 Saya... 35 00:03:46,590 --> 00:03:50,200 melanggarkan Buick ke tiang lampu. 36 00:03:50,230 --> 00:03:54,470 - Buick? - Ya. 37 00:03:54,470 --> 00:03:55,770 Awak sayang kereta itu. 38 00:03:55,800 --> 00:04:00,270 Lupakan tentang kereta. 39 00:04:00,310 --> 00:04:02,010 Ini yang akan berlaku sekarang. 40 00:04:02,040 --> 00:04:03,540 Saya akan bawa awak pulang, 41 00:04:03,580 --> 00:04:07,450 dan awak perlu rehat. Esok... 42 00:04:07,480 --> 00:04:12,480 saya akan siasat tentang Cindy Burman dan keluarganya. 43 00:04:12,690 --> 00:04:15,120 Dia memburu awak kerana satu alasan. 44 00:04:15,160 --> 00:04:20,150 Dengan kemampuan sebegitu, jelas dia ada kaitan dengan ISA. 45 00:04:21,290 --> 00:04:24,300 Sangat mungkin anak seseorang. 46 00:04:24,330 --> 00:04:28,670 Saya nak tahu anak siapa. 47 00:04:28,700 --> 00:04:33,040 Saya tahu saya pergi sendirian itu bodoh. 48 00:04:33,070 --> 00:04:36,410 Tapi ini mungkin yang kita perlukan untuk siasat siapa di dalam ISA. 49 00:04:36,440 --> 00:04:41,350 Court, tidak layak awak cedera begini. Awak faham itu? 50 00:04:41,380 --> 00:04:45,820 - Kita perlu jujur. - Saya tahu. 51 00:04:45,850 --> 00:04:49,760 - Saya sangat minta maaf. - Maksud saya, dengan... 52 00:04:49,790 --> 00:04:51,620 Maksud saya, dengan ibu awak. 53 00:04:51,660 --> 00:04:54,130 Kita tidak boleh terus berbohong padanya, Courtney. 54 00:04:54,160 --> 00:04:58,330 Kalau kita beritahu ibu saya sekarang, dia takkan benarkan kita teruskan. 55 00:04:58,370 --> 00:05:03,000 Court, semua orang fikir kemalangan punca awak berada di sini, 56 00:05:03,040 --> 00:05:07,810 tapi ibu awak, dia berhak tahu yang sebenarnya. 57 00:05:07,840 --> 00:05:11,740 Saya juga tak mahu berbohong pada mak saya, tapi... 58 00:05:11,780 --> 00:05:15,010 Tapi kita akan beritahu dia. Kita akan beritahu semuanya 59 00:05:15,050 --> 00:05:20,050 selepas kita menghentikan ISA, ketika semuanya selamat di Blue Valley. 60 00:05:22,490 --> 00:05:27,490 Saya akan berehat dan pulih. Saya takkan pergi sendirian lagi, tapi... 61 00:05:27,890 --> 00:05:31,560 Tolonglah, jangan beritahu mak saya, Pat. 62 00:05:31,600 --> 00:05:34,570 Jangan sekarang. 63 00:05:34,600 --> 00:05:39,100 Mak saya akan merampas ini dari saya. 64 00:05:40,770 --> 00:05:43,610 Saya melakukannya, Ayah. 65 00:05:43,640 --> 00:05:45,080 Melakukan apa, Cynthia? 66 00:05:45,110 --> 00:05:48,710 Yang Injustice Society tak dapat lakukan. 67 00:05:48,750 --> 00:05:50,820 Saya sudah menemui Stargirl. 68 00:05:50,850 --> 00:05:55,390 Saya tahu. 69 00:05:55,420 --> 00:06:00,030 Dan awak tidak beritahu saya. 70 00:06:00,060 --> 00:06:05,060 - Dia sudah mati? - Ya, mungkin. 71 00:06:07,000 --> 00:06:10,040 Jawapannya ya atau tidak. 72 00:06:10,070 --> 00:06:12,540 - Saya sangat-- - Biar ayah jawab... 73 00:06:12,570 --> 00:06:16,410 Dia masih hidup. 74 00:06:16,440 --> 00:06:20,280 Ayah hantar dron untuk dapatkan mayatnya, tapi tidak ada. 75 00:06:20,310 --> 00:06:23,980 Saya belasahnya. 76 00:06:23,980 --> 00:06:26,050 Ada orang lain di sana, dan saya tidak boleh melihat orang itu. 77 00:06:26,050 --> 00:06:29,220 Saya rasa anggota baru Justice Society. 78 00:06:29,260 --> 00:06:31,760 Kita bukan hanya berurusan dengan Stargirl. 79 00:06:31,790 --> 00:06:34,130 - Ayah-- - Dan meski demikian, 80 00:06:34,160 --> 00:06:38,200 awak memakai uniform graduasi tanpa persetujuan ayah. 81 00:06:38,230 --> 00:06:42,740 Awak ambil tongkat ayah dan keluar, hampir mendedahkan kita. 82 00:06:42,770 --> 00:06:44,600 Merosakkan kita semua. Dan untuk apa? 83 00:06:44,600 --> 00:06:47,640 - Saya cederakannya. - Ayah tidak meragukan itu. 84 00:06:47,670 --> 00:06:50,780 Awak sangat mahir mencederakan segalanya. 85 00:06:50,810 --> 00:06:53,710 Jangan ungkit tentang mak. 86 00:06:53,750 --> 00:06:56,920 Tidak. 87 00:06:56,950 --> 00:07:00,390 Jangan pasif dan agresif pada saya. 88 00:07:00,420 --> 00:07:02,390 Saya sudah membuktikan diri saya. 89 00:07:02,420 --> 00:07:07,620 Fakta yang Stargirl masih hidup mengatakan sebaliknya. 90 00:07:08,290 --> 00:07:13,270 - Kalaulah ayah mendengarkan saya. - Ayah sudah muak dengar. 91 00:07:13,300 --> 00:07:17,540 Sekarang, bukannya fokus pada pekerjaan penting ayah di sini, 92 00:07:17,570 --> 00:07:22,570 ayah terpaksa menjelaskan tindakan anak ayah pada yang lain. 93 00:07:22,640 --> 00:07:26,780 Sejujurnya, mereka mungkin takkan berikan awak tempat sekarang. 94 00:07:26,810 --> 00:07:28,550 Saya tidak melakukan kesilapan. 95 00:07:28,580 --> 00:07:31,680 Stargirl ada di terowong, Cynthia. 96 00:07:31,680 --> 00:07:34,520 Awak membiarkannya hidup. 97 00:07:34,550 --> 00:07:36,620 Pulanglah. 98 00:07:36,660 --> 00:07:42,720 Jangan lakukan apa saja sebelum ayah hubungi awak, faham? 99 00:07:46,800 --> 00:07:51,300 Jangan buat ayah buka tudung. 100 00:08:01,680 --> 00:08:04,280 Kenapa kita berpeluk tubuh di sini? 101 00:08:05,520 --> 00:08:08,950 Cindy Burman hantar Courtney ke bilik kecemasan malam ini! 102 00:08:08,990 --> 00:08:11,760 - Dia cuba membunuh Courtney! - Jadi, kita perlu buat apa? 103 00:08:11,790 --> 00:08:15,060 Kita pecahkan pintu rumah Cindy Burman, dan belasah dia! 104 00:08:15,090 --> 00:08:19,400 - Tidak. Cindy ada kuasa. - Kita juga. 105 00:08:19,430 --> 00:08:21,970 Cindy Burman ada kuasa bererti ayahnya 106 00:08:22,000 --> 00:08:24,800 atau ibunya mungkin sebahagian dari Injustice Society. 107 00:08:24,840 --> 00:08:29,440 Bagus, haraplah begitu. 108 00:08:29,480 --> 00:08:34,480 Kita tidak tahu akan berurusan dengan apa atau siapa. 109 00:08:35,010 --> 00:08:36,650 Ada cara yang lebih pintar untuk ini. 110 00:08:36,680 --> 00:08:38,750 Mata dibayar mata, begitu caranya. 111 00:08:38,780 --> 00:08:42,320 Dengar, Rick, saya juga marah. 112 00:08:42,350 --> 00:08:46,220 - Tapi awak perlu duduk dan bertenang. - Atau apa? 113 00:08:46,260 --> 00:08:50,760 Apa yang akan awak lakukan? Menatap saya? 114 00:08:51,530 --> 00:08:56,830 Awak sangat terluka sehinggakan mahu melukakan orang lain. Begitukah, Rick? 115 00:09:04,310 --> 00:09:08,710 Saya memikirkan Courtney, dan kamu berdua. 116 00:09:08,750 --> 00:09:13,490 Pada semua orang di Blue Valley. Tapi kita perlu siasat 117 00:09:13,490 --> 00:09:18,490 siapa ibu bapa Cindy sebelum kita bertindak. 118 00:09:19,590 --> 00:09:23,200 Saya fikir Beth benar, Rick. 119 00:09:23,200 --> 00:09:24,200 Baiklah. 120 00:09:29,000 --> 00:09:31,570 Jadi, awak nak buat apa? 121 00:09:31,600 --> 00:09:34,710 Saya ada rancangan. 122 00:09:34,740 --> 00:09:36,390 Rancangan yang bagus. 123 00:09:52,820 --> 00:09:54,470 Hei, Henry. 124 00:10:19,050 --> 00:10:22,220 - Hei, Court. - Hei, Mike. 125 00:10:22,250 --> 00:10:27,250 Saya buatkan Pizza Palooza Bite, kalau awak nak. 126 00:10:27,360 --> 00:10:30,300 Yang terakhir di kotak. Sedikit berminyak. 127 00:10:30,330 --> 00:10:35,330 - Awak tak pernah berkongsi Pizza Palooza Bite. - Ya. 128 00:10:35,430 --> 00:10:40,070 Saya tahu. 129 00:10:40,110 --> 00:10:44,510 Dengar... 130 00:10:44,540 --> 00:10:46,210 Saya minta maaf. 131 00:10:46,240 --> 00:10:48,080 Untuk apa? 132 00:10:48,110 --> 00:10:51,250 Awak bukan yang memandu kereta. 133 00:10:51,280 --> 00:10:55,190 Tentang apa yang saya beritahu di perlawanan. 134 00:10:55,220 --> 00:10:59,560 Tentang Pat adalah ayah saya dan bukan ayah awak... 135 00:10:59,590 --> 00:11:03,900 Saya sangat minta maaf. Saya sepatutnya tidak mengatakan itu. 136 00:11:03,930 --> 00:11:06,500 Saya sudah melupakan itu. 137 00:11:06,530 --> 00:11:11,270 Cuma kamu menghabiskan banyak masa bersama. 138 00:11:11,270 --> 00:11:14,770 Saya selalu beritahu padanya yang saya tidak mahu, 139 00:11:14,810 --> 00:11:19,480 tapi dia ayah saya. 140 00:11:19,510 --> 00:11:22,980 Saya tak pernah berkongsi seorang ayah pada sesiapa. 141 00:11:23,020 --> 00:11:25,020 Saya faham. 142 00:11:25,050 --> 00:11:27,920 Saya juga gembira yang dia adalah ayah awak juga 143 00:11:27,950 --> 00:11:32,950 itu bererti awak adalah kakak saya, dan itu hebat. 144 00:11:34,130 --> 00:11:36,980 Terima kasih, adik. 145 00:12:03,690 --> 00:12:07,730 Kita perlu bercakap. 146 00:12:07,760 --> 00:12:10,310 Atau saya yang perlu bercakap. 147 00:12:13,700 --> 00:12:17,370 Dengar... 148 00:12:17,400 --> 00:12:21,310 Saya... 149 00:12:21,340 --> 00:12:24,680 Saya tahu di masa lalu, kita ada perbezaan 150 00:12:24,710 --> 00:12:28,110 dan tidak selalu sependapat dalam semua hal. 151 00:12:28,150 --> 00:12:30,220 Ketika itu, awak tahu, kelihatannya... 152 00:12:30,250 --> 00:12:33,820 awak tidak begitu menghargai saya. 153 00:12:33,850 --> 00:12:37,260 Sejujurnya, saya rasa awak, 154 00:12:37,290 --> 00:12:41,090 cukup tekad dan terburu-buru. 155 00:12:41,130 --> 00:12:44,960 Sebenarnya... 156 00:12:45,000 --> 00:12:49,330 awak bersama Starman, dia sudah dewasa, kan? 157 00:12:49,370 --> 00:12:50,970 Sylvester sudah menjadi 158 00:12:51,000 --> 00:12:52,840 Star-Spangled Kid selama bertahun-tahun. 159 00:12:52,870 --> 00:12:57,510 Dia ada pengalaman. Sylvester tahu yang perlu diharapkan. 160 00:12:57,540 --> 00:13:02,540 Tapi Courtney perlu belajar banyak. 161 00:13:02,650 --> 00:13:07,520 Saya tahu awak mahu keadilan untuk Sylvester, dan saya juga... 162 00:13:07,550 --> 00:13:12,550 tapi Courtney boleh mati malam ini. 163 00:13:14,290 --> 00:13:19,170 Saya minta awak untuk melindunginya. 164 00:13:19,200 --> 00:13:23,940 Jika di luar kawalan... 165 00:13:23,970 --> 00:13:28,970 jauhi dia dari bahaya, bukannya bawa dia menuju bahaya. 166 00:13:33,080 --> 00:13:35,480 Awak boleh dengar saya? 167 00:13:40,320 --> 00:13:44,920 Kalau awak faham, lakukan sesuatu. 168 00:13:44,960 --> 00:13:49,910 Lakukan salah satu dari, awak tahu... 169 00:13:55,570 --> 00:13:58,040 Helo? 170 00:13:58,070 --> 00:14:02,470 Itu caranya. 171 00:14:02,510 --> 00:14:06,650 Bercakap dengan tongkat, Pat. Hebat. 172 00:14:06,680 --> 00:14:11,680 Awak sudah hilang akal, Pat. Awak sungguh gila. 173 00:15:00,630 --> 00:15:02,970 174 00:15:03,000 --> 00:15:05,970 Saya fikir awak belum benarkan dia memandu. 175 00:15:06,010 --> 00:15:08,680 Tidak sepatutnya. Ketika kami meninggalkan perlawanan, 176 00:15:08,710 --> 00:15:11,110 saya fikir, kenapa tidak... 177 00:15:11,140 --> 00:15:13,880 Pertama kali dia memandu, di malam hari? 178 00:15:13,910 --> 00:15:17,150 Itu sudah jelas idea yang teruk. 179 00:15:17,180 --> 00:15:19,520 Maafkan saya. 180 00:15:19,550 --> 00:15:21,850 - Bagaimana dengan Mike? - Mike tidak apa-apa. 181 00:15:21,890 --> 00:15:26,890 Dia tunggu di perlawanan dan pulang bersama kawannya. Dia tak apa-apa. 182 00:15:31,400 --> 00:15:34,430 Barb, saya perlu bercakap dengan awak mengenai hal lain. 183 00:15:34,470 --> 00:15:36,458 Boleh kita bercakap esok pagi? 184 00:15:36,483 --> 00:15:39,771 Saya sangat letih dengan perjalanan ke Oakville. 185 00:15:39,770 --> 00:15:42,110 Baiklah. 186 00:15:42,140 --> 00:15:44,540 - Awak mahu sesuatu? - Tidak. 187 00:15:44,580 --> 00:15:45,810 - Saya nak tidur. - Okey. 188 00:15:45,840 --> 00:15:46,840 Okey. 189 00:16:09,800 --> 00:16:12,140 Helo, En. Reilly. 190 00:16:12,170 --> 00:16:13,910 Siapa awak? 191 00:16:13,940 --> 00:16:18,180 Nama saya Jordan Mahkent. Saya sedang menunggu awak. 192 00:16:18,210 --> 00:16:21,310 Teruslah menunggu. 193 00:16:25,720 --> 00:16:28,560 Saya dengar pekerjaan awak cukup baik di Firebrand Chemical. 194 00:16:28,590 --> 00:16:31,772 Awak dinaikkan pangkat empat kali dalam 7 tahun? 195 00:16:31,797 --> 00:16:33,614 Naib Presiden Perbelanjaan. 196 00:16:33,990 --> 00:16:38,990 Itu sangat jauh dari pengurusan sisa untuk Bannerman. 197 00:16:41,270 --> 00:16:44,300 - Apa yang awak inginkan? - Apa yang saya inginkan? 198 00:16:48,440 --> 00:16:52,480 Saya ingin negara bebas dari syarikat seperti Bannerman 199 00:16:52,480 --> 00:16:55,180 yang meracuni bekalan air. 200 00:16:55,210 --> 00:16:59,890 Meratakan tempat pembuangan sampah dan menyaksikan seperti sekolah awam didirikan. 201 00:16:59,920 --> 00:17:04,790 Menafikannya meskipun ada beberapa orang yang sakit dan mati. 202 00:17:04,820 --> 00:17:08,090 Seperti seorang guru sekolah yang menyayangi muridnya 203 00:17:08,130 --> 00:17:11,560 seperti dia menyayangi anaknya sendiri. 204 00:17:11,600 --> 00:17:16,440 Guru itu bernama Christine Mahkent. 205 00:17:16,470 --> 00:17:20,270 Saya tidak ada kaitan dengan itu. 206 00:17:20,310 --> 00:17:22,410 Tapi ya. 207 00:17:22,440 --> 00:17:24,080 Mungkin bukan awak yang keluarkan arahan 208 00:17:24,110 --> 00:17:28,180 atau menjadi kaya dari melonjaknya harga saham seperti atasan awak, 209 00:17:28,210 --> 00:17:30,250 tapi bukan awak yang 'bersiul'. 210 00:17:30,280 --> 00:17:34,050 Awak boleh menyelamatkan banyak nyawa. 211 00:17:34,090 --> 00:17:37,260 Termasuk nyawa awak. 212 00:17:37,290 --> 00:17:42,290 Awak boleh bersiul, En. Reilly? 213 00:17:44,100 --> 00:17:46,200 Awak sudah gila? 214 00:18:44,060 --> 00:18:45,060 Apa? 215 00:19:47,720 --> 00:19:50,860 - Awak fikir ini akan berjaya? - Lebih baik begitu. 216 00:19:50,890 --> 00:19:53,760 Apa yang akan berjaya? 217 00:19:53,790 --> 00:19:55,230 Apa kamu berdua buat? 218 00:19:55,260 --> 00:19:59,800 Kami mengawasi Cindy, tapi dia tidak ada di rumah. 219 00:19:59,800 --> 00:20:01,700 Sementara kami di sini, kami buat rancangan. 220 00:20:01,730 --> 00:20:06,380 Di mana Beth? 221 00:20:07,740 --> 00:20:10,340 Beth. 222 00:20:17,520 --> 00:20:19,150 - Mari pergi. - En. Dugan? 223 00:20:19,190 --> 00:20:23,390 Awak tidak boleh ke sini. Kita perlu pergi. 224 00:20:23,420 --> 00:20:24,890 Boleh saya bantu? 225 00:20:24,920 --> 00:20:27,130 Saya kawan Cindy. 226 00:20:27,160 --> 00:20:29,960 Dia mengundang saya untuk mengajar gerakan pasukan sorak. 227 00:20:30,000 --> 00:20:35,000 Saya ingin sertai pasukan... 228 00:20:38,200 --> 00:20:41,940 Saya amat memerlukan pelajaran. 229 00:20:41,970 --> 00:20:44,810 Cindy tiada di rumah sekarang. 230 00:20:44,840 --> 00:20:49,010 - Baiklah... - Awak siapa? 231 00:20:49,050 --> 00:20:53,150 Saya ayahnya. 232 00:20:53,190 --> 00:20:54,990 - Ayah tiri. - Saya anak angkat. 233 00:20:55,020 --> 00:20:59,660 Ketika saya berkahwin dengan ibunya saya menerimanya. Malaikat saya. 234 00:20:59,690 --> 00:21:01,430 Saya fikir ketika hantarnya hari ini, 235 00:21:01,460 --> 00:21:06,060 saya akan ambil peluang memperkenalkan diri saya. Jadi, hai. 236 00:21:06,060 --> 00:21:07,060 237 00:21:07,070 --> 00:21:12,070 Saya Bobbie Burman. Kamu mahu masuk? 238 00:21:17,310 --> 00:21:19,310 Terima kasih. 239 00:21:25,790 --> 00:21:27,960 [Apa yang awak buat? Saya sangat bosan] 240 00:21:35,590 --> 00:21:38,300 [Kamu melihat Pat?] 241 00:21:44,170 --> 00:21:46,910 - Court, hei. - Hai. 242 00:21:46,940 --> 00:21:49,640 Kawan awak datang melawat kalau awak mahu jumpa. 243 00:21:49,680 --> 00:21:52,480 Tentulah. 244 00:21:52,510 --> 00:21:57,450 Masuklah. 245 00:21:57,480 --> 00:21:59,420 - Hei, pelajar baru. - Cindy? 246 00:22:03,520 --> 00:22:05,620 Saya dengar kemalangan awak. 247 00:22:05,660 --> 00:22:08,660 Saya fikir sebaiknya saya melawat awak. 248 00:22:11,100 --> 00:22:16,100 Kamu bergembiralah. 249 00:22:16,440 --> 00:22:20,140 Bilik yang cantik. 250 00:22:20,170 --> 00:22:25,170 Kalau awak tidak keberatan. 251 00:22:25,240 --> 00:22:26,810 Aneh. 252 00:22:26,850 --> 00:22:30,550 Saya jarang melakukan ini, 253 00:22:30,580 --> 00:22:34,990 tak pernah, tapi saya... 254 00:22:35,990 --> 00:22:40,360 berhutang pada awak. 255 00:22:40,390 --> 00:22:42,600 Atas apa yang berlaku kelmarin. 256 00:22:42,630 --> 00:22:45,960 Itu cuma hari yang tidak biasa, awak tahu? 257 00:22:46,000 --> 00:22:48,130 Awak mungkin merasakannya sepanjang masa. 258 00:22:48,170 --> 00:22:51,270 Ketika awak rasa dunia menentang awak? 259 00:22:51,300 --> 00:22:54,810 Henry menjadi sangat aneh, dan ayah saya 260 00:22:54,840 --> 00:22:59,080 sangat jahat, dan Jenny sangat tidak bersyukur. 261 00:22:59,080 --> 00:23:00,680 Cameron mengajak awak menari, 262 00:23:00,680 --> 00:23:02,080 dan awak meninggalkan saya juga. 263 00:23:02,120 --> 00:23:05,480 Bagaimana ini berlaku? 264 00:23:05,520 --> 00:23:10,320 Bagaimanapun, reaksi saya keterlaluan... 265 00:23:11,690 --> 00:23:13,790 dan saya minta maaf. 266 00:23:18,230 --> 00:23:19,630 Bagaimana kalau... 267 00:23:19,670 --> 00:23:22,960 ...kita makan ini? 268 00:23:27,940 --> 00:23:30,580 Buku palsu. Apa? 269 00:23:30,610 --> 00:23:32,580 Apa yang berlaku? 270 00:23:32,610 --> 00:23:35,210 - Awak nak biskut? - Tentulah. 271 00:23:35,250 --> 00:23:38,080 Dia suka biskut. 272 00:23:38,120 --> 00:23:40,790 - Tidak perlu, terima kasih. - Biskut ini sedap. 273 00:23:40,820 --> 00:23:44,620 - Rumah awak cantik, Bobbie. - Terima kasih. 274 00:23:44,660 --> 00:23:46,290 Apa pekerjaan awak, Pat? 275 00:23:46,330 --> 00:23:49,530 - Saya seorang mekanik. - Dia seorang doktor. 276 00:23:50,900 --> 00:23:53,200 Mereka memanggil saya doktor kereta. 277 00:23:53,230 --> 00:23:56,840 Bagaimana dengan awak? Apa pekerjaan awak? 278 00:23:56,870 --> 00:23:59,410 Saya seorang ibu. Suri rumah tangga. 279 00:23:59,440 --> 00:24:01,010 Ya. 280 00:24:01,040 --> 00:24:05,440 Saya pernah ada kerja lain, tapi tiada lebih penting dari membesarkan anak. 281 00:24:05,480 --> 00:24:07,280 Itu benar. 282 00:24:07,310 --> 00:24:10,650 Boleh berikan saya segelas air? 283 00:24:10,680 --> 00:24:15,680 - Tentulah. Awak mahu sesuatu, Pat? - Tidak, terima kasih. 284 00:24:17,390 --> 00:24:19,430 - Awak bawa gogal? - Ya. 285 00:24:19,460 --> 00:24:21,960 Lihat sekeliling kemudian pergi. 286 00:24:21,990 --> 00:24:26,640 Cepat. 287 00:24:32,500 --> 00:24:34,710 Pat Dugan 14 paun lebih berat 288 00:24:34,710 --> 00:24:36,140 daripada pertemuan terakhir saya dengannya. 289 00:24:36,140 --> 00:24:38,240 - Apa katanya? - Tidak ada. 290 00:24:38,280 --> 00:24:40,810 Tidak ada. 291 00:24:40,850 --> 00:24:43,150 Hai, lagi. 292 00:24:43,180 --> 00:24:46,220 Apa yang awak pakai? 293 00:24:46,250 --> 00:24:50,190 Ini? Penglihatan saya teruk, 294 00:24:50,220 --> 00:24:53,330 lebih teruk dari LASIK, jadi kadang kala saya pakai ini. 295 00:24:53,360 --> 00:24:55,700 Dia sebenarnya buta seperti kelawar. 296 00:24:55,730 --> 00:24:58,660 Saya tak patut ketawa, tapi dia tidak boleh melihat. 297 00:25:00,770 --> 00:25:05,340 Identiti dan asal-usul tidak diketahui. 298 00:25:05,370 --> 00:25:10,180 Boleh saya ke tandas? Air ini terus ingin keluar. 299 00:25:10,210 --> 00:25:12,350 Tak apa, saya rasa awak boleh menunggu sampai tiba di rumah. 300 00:25:12,380 --> 00:25:14,310 - Saya tidak tahan, Ayah. - Awak tidak tahan? 301 00:25:14,350 --> 00:25:18,420 Tidak. Ini seluar baru. Jadi, tahulah. 302 00:25:18,450 --> 00:25:21,490 Ikut sini. 303 00:25:21,520 --> 00:25:23,420 Gogal tidak tahu siapa dia. 304 00:25:23,460 --> 00:25:24,711 - Kita perlu pergi dari sini. - Tidak. 305 00:25:24,711 --> 00:25:26,824 Buat dia sibuk sementara saya cari sesuatu yang berguna. 306 00:25:26,825 --> 00:25:27,984 Kita perlu pergi sekarang. 307 00:25:30,060 --> 00:25:34,470 - Pintu pertama di sebelah kiri. - Terima kasih. 308 00:25:34,500 --> 00:25:38,240 Saya mengimbas seluruh rumah untuk mencari petunjuk siapa mereka. 309 00:25:38,270 --> 00:25:41,610 - Makanlah biskut dan duduklah. - Ya. 310 00:25:41,640 --> 00:25:43,880 - Kita berkenalan. - Saya tidak banyak yang perlu diberitahu. 311 00:25:43,910 --> 00:25:45,410 Saya ada sedikit. 312 00:25:45,450 --> 00:25:47,210 Terlalu kosong bagi rumah keluarga. 313 00:25:47,210 --> 00:25:48,680 Beth? Apa yang berlaku? 314 00:25:48,680 --> 00:25:50,280 - Awak menemui sesuatu? - Negatif. 315 00:25:50,280 --> 00:25:52,950 Chuck tidak boleh mengenal pasti ibunya. 316 00:25:52,980 --> 00:25:54,590 Bagaimana dengan ayahnya? 317 00:25:54,620 --> 00:25:56,090 Saya rasa dia tidak ada di rumah. 318 00:25:56,120 --> 00:25:59,890 Saya akan cari gambar dia. 319 00:26:01,390 --> 00:26:06,060 Tunggu. Chuck menemui sesuatu yang aneh. 320 00:26:06,100 --> 00:26:11,100 Ada papan kekunci ke ruang bawah tanah. 321 00:26:25,620 --> 00:26:29,690 Menjijikan, krim maple. 322 00:26:29,720 --> 00:26:34,720 - Awak boleh makan yang itu juga. - Terima kasih. 323 00:26:38,530 --> 00:26:41,700 Akhirnya, ceri. 324 00:26:44,870 --> 00:26:48,410 Awak tahu apa yang saya baru sedar kelmarin? 325 00:26:48,440 --> 00:26:51,240 Kita tidak begitu berbeza, awak dan saya. 326 00:26:51,280 --> 00:26:55,580 Kita akan serupa. 327 00:26:55,580 --> 00:26:57,580 Maksudnya? 328 00:26:57,620 --> 00:26:59,620 Entahlah. 329 00:26:59,650 --> 00:27:02,950 Ayah kita. Dan selainnya. 330 00:27:02,990 --> 00:27:05,360 Jika situasi sedikit berbeza, 331 00:27:05,390 --> 00:27:08,730 awak akan mirip seperti saya. 332 00:27:08,760 --> 00:27:10,860 Atau awak yang seperti saya? 333 00:27:10,900 --> 00:27:15,250 Tentu, mungkin. Maksud saya... 334 00:27:16,500 --> 00:27:21,450 Saya amat memerlukan kawan sekarang. 335 00:27:46,130 --> 00:27:49,900 Kawan-kawan? Saya menemui terowong rahsia. 336 00:27:49,940 --> 00:27:53,370 Chuck? 337 00:27:53,410 --> 00:27:55,270 Dr. McNider? 338 00:27:55,310 --> 00:27:57,910 - Beth? - Yolanda? 339 00:27:57,940 --> 00:27:59,480 Ada sesiapa yang dengar? 340 00:27:59,510 --> 00:28:02,410 Beth? 341 00:28:02,450 --> 00:28:03,580 Saya kehilangan dia. 342 00:28:03,620 --> 00:28:08,620 Sudah cukup untuk kalori saya hari ini. Saya patut pergi. 343 00:28:10,360 --> 00:28:13,060 Terima kasih sebab singgah. 344 00:28:13,090 --> 00:28:17,140 Saya sangat menghargainya. 345 00:28:19,830 --> 00:28:23,570 Maaf, saya lupa beritahu... 346 00:28:23,600 --> 00:28:28,600 Saya suka tongkat awak, Stargirl. 347 00:28:31,290 --> 00:28:33,380 Awak fikir selepas selama ini kita menghabiskan masa bersama, 348 00:28:33,380 --> 00:28:38,380 saya takkan mengenali awak di balik topeng bodoh awak? 349 00:28:39,920 --> 00:28:41,620 Jangan risau, rahsia awak selamat bersama saya. 350 00:28:41,650 --> 00:28:44,490 Saya tidak nak berkongsi dengan ayah dan disisihkan, jadi... 351 00:28:46,590 --> 00:28:48,860 rehatlah, Stargirl. 352 00:28:48,890 --> 00:28:51,300 Saya akan kembali. 353 00:28:51,330 --> 00:28:55,230 selepas saya membunuh kawan-kawan awak. 354 00:29:02,170 --> 00:29:04,440 Perlukah kita periksa mereka? 355 00:29:06,420 --> 00:29:08,180 - [Cindy tahu siapa saya.] - Aduhai, ini Courtney. 356 00:29:08,210 --> 00:29:12,260 Cindy tahu dia Stargirl. 357 00:29:28,130 --> 00:29:31,100 Cepat, Beth. 358 00:29:36,410 --> 00:29:37,410 Tidak. 359 00:29:41,810 --> 00:29:44,780 Tidak. 360 00:29:44,820 --> 00:29:48,320 Beth, Cindy sudah pulang, dan dia tahu Courtney adalah Stargirl. 361 00:29:48,350 --> 00:29:51,520 Saya nak ke atas. 362 00:29:51,560 --> 00:29:53,990 Saya sarankan tidak masuk ke sana, Beth. 363 00:29:54,030 --> 00:29:58,400 Saya perlu lakukan sesuatu. 364 00:29:58,430 --> 00:30:02,300 - Beth, awak dengar saya? - Yolanda? Saya di atas. 365 00:30:02,340 --> 00:30:04,540 Beth, awak dan Pat perlu keluar dari sana sekarang. 366 00:30:04,570 --> 00:30:07,400 Tidak sebelum saya temui sesuatu yang boleh membantu kita. 367 00:30:14,780 --> 00:30:18,820 Dia suka ambil gambar sendiri. 368 00:30:20,290 --> 00:30:23,790 Beth, masa untuk pergi. Cindy di pintu depan. 369 00:30:23,820 --> 00:30:25,920 Kita perlu buat apa? 370 00:30:38,800 --> 00:30:42,010 - Terima kasih kerana perbaikinya. - Ya, tidak apa. 371 00:30:42,040 --> 00:30:44,380 Saya sudah perbaiki banyak kerosakan pembuangan sisa. 372 00:30:44,410 --> 00:30:47,250 Anak saya dulu letak bola Nerf di paip kami, 373 00:30:47,280 --> 00:30:49,580 dan kami perlu tukar semuanya. 374 00:30:59,200 --> 00:31:01,230 Chuck, siapa dia? 375 00:31:01,260 --> 00:31:04,730 Namanya Dr. Shiro Ito, saintis kontroversi 376 00:31:04,760 --> 00:31:08,200 dan anggota tentera Jepun pada tahun '30-an hingga '40-an. 377 00:31:08,230 --> 00:31:11,300 Pencipta senjata konvensinal dan biologis. 378 00:31:11,300 --> 00:31:13,710 Senjatanya yang paling bahaya adalah bom basilik, 379 00:31:13,740 --> 00:31:18,040 yang menyebarkan wabak di seluruh Cina pada tahun 1932 dan 1933. 380 00:31:18,080 --> 00:31:19,240 Apa lagi? 381 00:31:19,240 --> 00:31:20,680 Dia didakwa kerana jenayah perang 382 00:31:20,680 --> 00:31:24,220 dan dihukum pada tarikh 13 Mac 1947. 383 00:31:24,250 --> 00:31:26,590 Apa kaitan Cindy dengan jenayah perang yang sudah mati? 384 00:31:26,620 --> 00:31:31,620 Mak! Makan malam bila? 385 00:31:39,960 --> 00:31:44,100 Yolanda. 386 00:31:44,140 --> 00:31:45,800 Saya takut ketinggian. 387 00:31:45,840 --> 00:31:47,610 - Sekarang. - Atau jatuh. 388 00:31:48,710 --> 00:31:50,610 389 00:31:50,640 --> 00:31:51,840 Dapat. 390 00:32:16,570 --> 00:32:19,500 Hanya beberapa putaran lagi. 391 00:32:19,540 --> 00:32:21,440 Kelihatannya sudah selesai. 392 00:32:21,470 --> 00:32:26,470 - Kelihatannya semua sudah baik. - Pasti. 393 00:32:28,480 --> 00:32:30,680 Maaf. 394 00:32:30,720 --> 00:32:33,250 Okey, itu saja. 395 00:32:33,280 --> 00:32:35,020 - Itu dia. - Awak seorang penyelamat. 396 00:32:35,050 --> 00:32:37,060 Ya, dan kalau ada kerosakan lagi, 397 00:32:37,060 --> 00:32:38,790 suami awak boleh memperbaikinya, 398 00:32:38,820 --> 00:32:40,330 siapapun dia. 399 00:32:40,330 --> 00:32:43,100 Semoga berjaya dengan pelupusan. Saya perlu pergi. Maafkan saya. 400 00:32:43,130 --> 00:32:46,370 - Tapi anak awak-- - Dia keluar semasa awak berikan... 401 00:32:46,400 --> 00:32:49,470 perengkuh soket. Dia jumpa doktor mata. Kasihan. 402 00:32:49,470 --> 00:32:51,300 Saya perlu memberi awak upah kerana sudah membantu. 403 00:32:51,300 --> 00:32:54,770 Keramahan awak sudah cukup. Jaga diri awak, Bobbie. 404 00:33:02,480 --> 00:33:05,320 Pat, Cindy tahu Courtney adalah Stargirl. 405 00:33:05,350 --> 00:33:07,650 Apa? 406 00:33:07,690 --> 00:33:11,290 En. Dugan, saya menemui ini. 407 00:33:15,160 --> 00:33:17,230 Awak menemui ini di sana? 408 00:33:17,260 --> 00:33:19,600 Ya, dia penjenayah perang. 409 00:33:19,630 --> 00:33:22,100 Ya, saya tahu itu. 410 00:33:22,100 --> 00:33:23,700 Saya mulai fikir kamu pembawa malang. 411 00:33:23,700 --> 00:33:25,440 Awak tak boleh berjalan dengan itu. 412 00:33:25,440 --> 00:33:27,970 Kita perlu pergi. Cepat. 413 00:33:27,970 --> 00:33:31,580 Mari pergi. 414 00:33:31,610 --> 00:33:33,410 Kita pergi. 415 00:33:40,990 --> 00:33:45,720 Kita perlu bantu JSA. 416 00:33:45,760 --> 00:33:48,160 Hei. 417 00:33:52,060 --> 00:33:56,140 Kenapa dengan awak? 418 00:33:56,170 --> 00:34:01,170 Pat dan yang lain dalam masalah. 419 00:34:01,740 --> 00:34:04,740 Apa yang berlaku tadi? 420 00:35:08,870 --> 00:35:10,970 Apa? 421 00:35:19,950 --> 00:35:20,950 Mak? 422 00:35:49,010 --> 00:35:53,050 Dr. King, saya menghargai awak bersetuju dengan cadangan saya. 423 00:35:53,090 --> 00:35:56,290 Anak saya, Cindy, akan mengawasi anak awak dengan baik. 424 00:35:56,320 --> 00:35:59,130 Cindy mahir dalam mengawasi. 425 00:35:59,160 --> 00:36:03,660 Saya akan beritahu kalau ada perubahan, dan, terima kasih atas peluang ini. 426 00:36:03,700 --> 00:36:08,700 Dengan hormat, Dr. Shiro Ito. 427 00:36:20,850 --> 00:36:25,650 Seseorang ke sini. 428 00:36:27,450 --> 00:36:28,450 Mak! 429 00:36:44,440 --> 00:36:46,270 Apa awak lakukan pada kawan saya? 430 00:36:46,310 --> 00:36:48,370 Belum lagi. 431 00:37:12,600 --> 00:37:16,270 Cindy? 432 00:37:18,070 --> 00:37:21,140 Cindy? 433 00:37:23,480 --> 00:37:25,500 Hei, Cindy? Awak tak apa-apa? 434 00:37:25,500 --> 00:37:27,250 Saya akan bunuh wanita berbintang itu. 435 00:37:27,280 --> 00:37:31,930 Siapa itu? Mari pergi. 436 00:37:46,400 --> 00:37:48,730 Henry! 437 00:37:48,770 --> 00:37:50,370 Jangan berlembut dengan saya. 438 00:37:50,400 --> 00:37:51,870 Kita sama, faham? 439 00:37:51,900 --> 00:37:55,240 - Saya perlu hentikan dia. - Sama seperti orang tua kita. 440 00:37:55,240 --> 00:37:57,240 Dia nak membunuh semua kawan saya. 441 00:37:57,240 --> 00:37:59,850 Saya benci dia. Saya perlu membunuhnya. 442 00:37:59,880 --> 00:38:01,050 Dia terlalu kuat. 443 00:38:01,080 --> 00:38:02,880 Ini akan memasukkan saya ke ISA. 444 00:38:02,910 --> 00:38:04,790 Kita ditakdirkan bersama, melakukan ini. 445 00:38:04,820 --> 00:38:07,620 - Akhirnya saya dapat sertai ISA. - Dia kuat sekali. 446 00:38:07,650 --> 00:38:10,060 Bantu saya bunuh dia sekarang! 447 00:38:10,060 --> 00:38:11,420 Kenapa dengannya? 448 00:38:11,420 --> 00:38:13,060 - Dia perlu mati. - Saya tidak boleh mati. 449 00:38:13,060 --> 00:38:15,260 Kenapa dia hanya berdiri di sana? 450 00:38:15,290 --> 00:38:17,900 Saya takkan mati. Siapa yang akan menghalang ISA? 451 00:38:17,930 --> 00:38:20,600 Awak bodoh. Bantu saya! 452 00:38:20,630 --> 00:38:21,970 JSA memerlukan saya. 453 00:38:26,710 --> 00:38:30,080 Berhenti berfikir. 454 00:38:45,490 --> 00:38:49,960 Tidak. Tidak! Tidak! Tidak. 455 00:38:49,960 --> 00:38:50,900 Tidak! 456 00:38:55,430 --> 00:38:57,840 Tidak, tidak, tidak, tidak! 457 00:38:57,870 --> 00:38:59,640 Lepaskan saya. 458 00:38:59,670 --> 00:39:01,910 Tidak! Lepaskan saya. 459 00:39:01,940 --> 00:39:04,940 Tidak! 460 00:39:19,890 --> 00:39:23,160 Henry? 461 00:39:23,200 --> 00:39:26,130 Apa awak lakukan pada Cindy? Di mana dia? 462 00:39:26,160 --> 00:39:27,400 Henry? 463 00:39:27,430 --> 00:39:31,000 Ya Tuhan. Dia seorang telepatis seperti ayahnya, Brainwave. 464 00:39:31,000 --> 00:39:32,240 Apa yang berlaku pada saya? 465 00:39:32,240 --> 00:39:34,510 Apa perlu saya cakap? Bagaimana saya menjelaskannya? 466 00:39:34,540 --> 00:39:37,540 - Di mana Cindy? - Cindy. Di mana Cindy? 467 00:39:37,580 --> 00:39:39,950 - Cindy tahu siapa saya. - Courtney? 468 00:39:39,980 --> 00:39:42,250 - Dia tahu tentang JSA. - JSA? 469 00:39:42,280 --> 00:39:44,350 Tidak. Dia membaca fikiran saya. 470 00:39:44,350 --> 00:39:46,220 - Apa yang dia lakukan pada saya? - Apa saya perlu buat? 471 00:39:46,220 --> 00:39:48,390 - Kepala saya nak meletup. - Henry. Henry, tunggu. 472 00:39:48,390 --> 00:39:50,350 Saya perlu menjauh. 473 00:40:04,770 --> 00:40:07,040 Anak saya salah. 474 00:40:07,070 --> 00:40:09,940 Dia ada kuasa ayahnya. 475 00:40:10,613 --> 00:40:14,010 sarikata oleh Radio4ctiv 476 00:40:14,035 --> 00:40:17,124 MALAYSIA SUBBER CREW 477 00:40:17,149 --> 00:40:23,234 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW