1
00:00:14,627 --> 00:00:21,627
"تجمع أفلام العراق"
(مختار الخفاجي)
2
00:00:21,827 --> 00:00:25,783
مسموع! مسموع!
هيا، يمكنكِ فعل هذا!
3
00:00:29,766 --> 00:00:32,837
مستعدين؟ تجهزوا، هيا!
4
00:00:32,869 --> 00:00:34,972
5
00:00:56,460 --> 00:00:58,094
6
00:00:58,128 --> 00:00:59,262
ماذا بحق...
7
00:00:59,296 --> 00:01:01,097
(براين)! ماذا بحق الجحيم؟
8
00:01:01,131 --> 00:01:02,700
- ماذا؟
- كانت ضربة قوية
9
00:01:02,732 --> 00:01:03,734
وأنت تعرف ذلك.
10
00:01:03,768 --> 00:01:06,037
يبدو أنكِ سقطتِ بسهوله
11
00:01:06,069 --> 00:01:07,837
ربما لا يجب أن تكوني في هذا الفريق
12
00:01:07,871 --> 00:01:09,706
لماذا؟ لأنني فتاة؟
13
00:01:09,739 --> 00:01:11,376
لا
14
00:01:11,378 --> 00:01:12,808
لا أظنكِ بارعة
15
00:01:12,810 --> 00:01:13,811
- حقاً؟
- نعم.
16
00:01:13,844 --> 00:01:16,079
المرة القادمة التي ستجرب فيها ذلك،
أنت من ستكون على الأرض!
17
00:01:16,112 --> 00:01:18,715
أنا؟ على الأرض؟
18
00:01:18,748 --> 00:01:20,150
بالتأكيد.
19
00:01:20,150 --> 00:01:21,150
مهلا!
20
00:01:23,521 --> 00:01:25,621
نعم!
21
00:01:25,656 --> 00:01:26,790
ضربة جيدة يا حلوتي
22
00:01:26,792 --> 00:01:28,159
أرأيتِ ذلك؟
23
00:01:28,159 --> 00:01:30,061
يا (كروك)!
24
00:01:30,093 --> 00:01:31,262
بحقك
25
00:01:31,295 --> 00:01:33,463
- نعم يا فتاة
- (كروك)، أحسنتِ.
26
00:01:33,463 --> 00:01:35,531
- تلك كانت ضربة متأخرة أيها المدرب
- خاصتك كانت لاحقاً
27
00:01:35,533 --> 00:01:38,269
أنا أحمل هذا الفريق وأنت تعرف ذلك
28
00:01:38,302 --> 00:01:40,906
الأحتياط!
29
00:01:40,938 --> 00:01:43,742
حسنا يا مدرب!
30
00:01:43,742 --> 00:01:45,308
حسناً، هيا يا رفاق، لنفعل هذا!
31
00:01:45,308 --> 00:01:46,700
حسناً يا أولاد،
هيا بنا، اصطفوا
32
00:01:46,700 --> 00:01:47,700
ها نحن مجددا
33
00:02:14,099 --> 00:02:17,587
سيد (كروك)،
سيدة (بروكس)
34
00:02:19,210 --> 00:02:21,812
مهلا...
35
00:02:21,846 --> 00:02:23,313
أُريدُ أن أرى (آرتيميس) على ذلك الملعب
36
00:02:23,347 --> 00:02:25,348
مثلكما تماما
37
00:02:25,383 --> 00:02:26,516
لا، لكن هذا كان تمريناً
38
00:02:26,516 --> 00:02:29,788
و هي, ضربت أحد أعضاء فريقها
39
00:02:29,820 --> 00:02:31,756
يجب أن تتعلم أن تتحكم بمزاجها
40
00:02:31,789 --> 00:02:34,824
نعم. لقد ورثت هذا من والدتها
41
00:02:34,858 --> 00:02:35,860
انها تغضب بسرعة!
42
00:02:35,894 --> 00:02:40,894
صحيح. لدي لحظاتي يا عزيزي
43
00:02:42,199 --> 00:02:44,200
أعلم أنني قد أكون جديداً هنا
44
00:02:44,201 --> 00:02:45,701
لكني رأيت آباءاً مثلكما طوال حياتي المهنية،
45
00:02:45,703 --> 00:02:48,740
لذا لا تعتقدا أنكما تستطيعان إخافتي
46
00:02:48,772 --> 00:02:52,310
سواء (أرتيميس) تلعب أو تجلس
فهذا قراري، ياللجحيم …
47
00:02:52,310 --> 00:02:53,544
سأجلسها على الاحتياط طوال الموسم
48
00:02:53,544 --> 00:02:54,544
إذا أردت ذلك
49
00:02:54,544 --> 00:02:56,413
حفلة "العودة للوطن" قريبة
50
00:02:56,447 --> 00:02:58,348
وابنتنا هي أفضل لاعبيك
51
00:02:58,382 --> 00:03:02,051
لن تفعل أي شيء لها.
52
00:03:02,086 --> 00:03:05,055
نعم يا مدرب
53
00:03:05,088 --> 00:03:06,356
لنرى كيف ستبدو
54
00:03:06,389 --> 00:03:08,925
- حين يتم أقصائك من اللعبة.
- أنتظرا....
55
00:03:09,925 --> 00:03:18,925
"ستار غيرل"
الحلقة السادسة بعنوان :
(مجتمع العدالة)
56
00:03:40,358 --> 00:03:44,062
ماذا تفعل في غرفة نومي؟
57
00:03:44,096 --> 00:03:46,497
- من أين أتى كل هذا؟
- (هذه ليست مزحة يا (كورتني
58
00:03:46,531 --> 00:03:49,272
هذا الفانوس يمكن أن يقتلك
59
00:03:50,834 --> 00:03:51,937
ماذا يفعل؟
60
00:03:51,969 --> 00:03:54,305
حسنا، لحسن الحظ، لا شيء بدون الخاتم
61
00:03:54,337 --> 00:03:56,306
بماذا كنتِ تفكرين بسرقتكِ كل هذا؟
62
00:03:56,340 --> 00:03:59,443
لم أكن أسرقها، كنت …
63
00:03:59,477 --> 00:04:02,580
- أستعيرها
- لقد سرقتِ
64
00:04:02,614 --> 00:04:05,650
حسنا، نعم، ربما سرقتها …
65
00:04:05,682 --> 00:04:08,519
لكن كان يجب علي أن أفعل
شيئاً إذا كنت لن تحرك ساكناً.
66
00:04:08,552 --> 00:04:11,921
حسبتُ أننا معاً في هذا يا (كورتني)؟
67
00:04:11,955 --> 00:04:13,991
فعلاً
68
00:04:14,024 --> 00:04:16,192
(بات)...
69
00:04:16,226 --> 00:04:18,262
نحن في هذا معاً، لكن …
70
00:04:18,297 --> 00:04:21,531
نحن بحاجة إلى مساعدة إذا
أردنا أن نوقف "مجتمع الظلم".
71
00:04:21,565 --> 00:04:23,767
يجب أن نشكل رابطة جديدة
72
00:04:23,802 --> 00:04:27,870
ومن الواضح أنك بدأت بالفعل
73
00:04:27,904 --> 00:04:29,206
74
00:04:29,240 --> 00:04:31,007
لقد بدأت …
75
00:04:31,040 --> 00:04:33,944
بدأت
76
00:04:33,978 --> 00:04:38,348
أرى زي "الساعة الرملية"
لكن ليس "الساعة الرملية"
77
00:04:38,382 --> 00:04:41,619
أعطيتيها إلى (ريك هاريس)، أليس كذلك؟
78
00:04:41,653 --> 00:04:43,721
كيف عرفت ذلك؟!
79
00:04:43,754 --> 00:04:46,156
لأن لدي شاحنة في مرآبي
80
00:04:46,189 --> 00:04:48,759
وبصماته عليها في كل جزء منها
81
00:04:48,793 --> 00:04:52,295
إذن أنت تعلم أن (ريك هاريس)
هو (ريك تايلر)، صحيح؟
82
00:04:52,329 --> 00:04:53,630
راودتني شكوكي
83
00:04:53,665 --> 00:04:56,300
ماذا تعني بأنه كانت لديك شكوكك؟
84
00:04:56,300 --> 00:04:57,601
ظننت أن (اور مان) صديقك
85
00:04:57,601 --> 00:04:59,569
إنه … أعطاك كل تلك الأشياء في القبو
86
00:04:59,569 --> 00:05:02,105
لم أكن أعرف أن (ريكس) لديه ابن،
لو كنت أعرف أنه …
87
00:05:02,105 --> 00:05:03,274
أتعرف أن هو وزوجته
88
00:05:03,307 --> 00:05:06,076
لم يقتلا بحادث سيارة؟
89
00:05:06,076 --> 00:05:07,278
لقد تم أغتيالهما
90
00:05:07,310 --> 00:05:08,713
(بواسطة (سولومون غراندي
91
00:05:08,713 --> 00:05:10,014
كيف تعرفين ذلك؟
92
00:05:10,047 --> 00:05:12,815
الدكتور "ميد نايت" أخبرني
93
00:05:12,815 --> 00:05:13,718
دكتور "ميد نايت"؟
94
00:05:13,718 --> 00:05:16,620
حسنا، نظارته الواقية هي من فعلت.
95
00:05:16,620 --> 00:05:17,954
بيث) كانت ترتديهم)
96
00:05:17,987 --> 00:05:20,923
مهلا، من هي (بيث)؟
97
00:05:20,958 --> 00:05:24,108
الدكتور "ميد نايت" الجديد
98
00:05:28,632 --> 00:05:32,704
من أيضًا قمتِ بتجنيده يا (كورتني)؟
99
00:05:32,737 --> 00:05:34,706
(يولاندا مونتيز)
100
00:05:34,738 --> 00:05:37,574
إنها رئيسة الفصل أو كانت …
101
00:05:37,608 --> 00:05:42,413
و (يولاندا) الآن …
102
00:05:42,413 --> 00:05:43,548
"وايلد كات"
103
00:05:43,581 --> 00:05:45,050
حسناً، هذا جاد
104
00:05:45,083 --> 00:05:46,783
لقد وضعتِ هؤلاء الأطفال في خطر حقيقي
105
00:05:46,817 --> 00:05:49,053
يجب أن تستعيدي كل شيء استعرتيه
106
00:05:49,086 --> 00:05:51,120
لا يمكنني أخذ الساعة الرملية من (ريك)
107
00:05:51,154 --> 00:05:52,255
إنها تخص والده
108
00:05:52,288 --> 00:05:53,591
سأتحدث مع (ريك)
109
00:05:53,624 --> 00:05:56,060
أحضري نظارات الدكتور "ميد نايت" وملابس "وايلد كات"
110
00:05:56,060 --> 00:05:58,096
وأعيديهم إلى هنا، أتفهمين ذلك؟
111
00:05:58,096 --> 00:06:00,665
- بات)، لا يمكنني أن) …
- أم أنكِ تريدين أصدقائك الجدد
112
00:06:00,665 --> 00:06:04,865
أن ينتهي الأمر بهم مثل (جوي زاريك)؟
113
00:06:08,300 --> 00:06:09,389
تريدين ذلك؟
114
00:06:15,446 --> 00:06:17,949
أعلم أنكِ لا تحترميني كثيراً يا (كورتني)
115
00:06:17,982 --> 00:06:22,982
لكنني ظننت أن الأمر أكبر من هذا
116
00:07:32,982 --> 00:07:35,982
"الجرذان الرياضية فعلتها مجدداً"!
117
00:07:53,310 --> 00:07:55,879
- أبي؟
- مرحباً (كاميرون)
118
00:07:55,913 --> 00:07:58,548
الوقت مبكر، هل كل شيء على ما يرام؟
119
00:07:58,583 --> 00:08:02,853
أجل، كل شيء على ما يرام
120
00:08:02,887 --> 00:08:06,786
أعرف أن اليوم يوم شاق
121
00:08:09,300 --> 00:08:12,625
عد لنومك يا بني
122
00:08:19,625 --> 00:08:21,038
سأشعر بذلك في الصباح
123
00:08:21,038 --> 00:08:22,839
ربما في المرة القادمة،
ستتذكر أن ترفع ساقيك
124
00:08:22,874 --> 00:08:25,675
نعم، ربما في المرة القادمة
يمكنهم توظيف مدرب أنحف
125
00:08:25,709 --> 00:08:27,879
أو ربما عليكما التوقف عن قتلهم
126
00:08:27,911 --> 00:08:30,012
ما هذا؟
المدرب الثالث
127
00:08:30,047 --> 00:08:31,115
في موسمين؟
128
00:08:31,149 --> 00:08:32,817
لقد استحق الأحمق هذا، حسناً؟
129
00:08:32,850 --> 00:08:36,486
كما سمعت، آخر مدرب غادر المدينة....
130
00:08:36,519 --> 00:08:38,022
و الذي سبقه
131
00:08:38,056 --> 00:08:40,291
حادث مع جزازة الخيل
132
00:08:40,323 --> 00:08:41,658
لقد كان مأساوياً
133
00:08:41,692 --> 00:08:43,293
لا تدفعاني
134
00:08:43,326 --> 00:08:44,962
ليس اليوم
135
00:08:44,995 --> 00:08:47,631
لقد تعبت (أنايا) من استبدال المدربين
136
00:08:47,664 --> 00:08:50,268
فقط نهتم بابنتنا
137
00:08:50,302 --> 00:08:52,070
"أمريكا" أحدث و أكثر أمانا، هي أعظم هدية
138
00:08:52,102 --> 00:08:54,471
بإمكانكما إعطاؤها، وأريدكما أن تركزا.
139
00:08:54,504 --> 00:08:55,940
على ماذا؟
140
00:08:55,974 --> 00:08:58,176
لقد كنا على الانتظار في انتظارك
141
00:08:58,176 --> 00:08:59,943
نحن مستعدّون للعَودة إلى اللعبةِ في أي وقت
142
00:08:59,943 --> 00:09:01,278
لا يمكنني تحمّل المزيد من هذه البلدة …
143
00:09:01,278 --> 00:09:06,149
مع نوادي الروتاري ومبيعات المخبوزات.
144
00:09:06,182 --> 00:09:08,052
أنهيا تنظيف هذا
145
00:09:08,086 --> 00:09:11,855
و أخرجا بدلاتكما من المخزن
146
00:09:11,889 --> 00:09:15,159
كلاكما ستعودان للعمل الليلة
147
00:09:15,192 --> 00:09:18,596
حسناً إذاً يا صديقي، حسناً.
148
00:09:21,030 --> 00:09:22,230
بدأت اللعبة
149
00:09:31,842 --> 00:09:34,946
مهلا… أخبرني أن هذا ليس فطوراً
150
00:09:34,979 --> 00:09:37,581
لا، إنه لمعرض العلوم اليوم
151
00:09:37,615 --> 00:09:39,783
ماذا تدرس، فطيرة البوب؟
152
00:09:39,817 --> 00:09:41,552
لا. في الواقع...
153
00:09:41,585 --> 00:09:43,419
استخدمت بقايا حلوى الهالوين
154
00:09:43,453 --> 00:09:44,788
لصنع بركان الشوكولاتة.
155
00:09:44,822 --> 00:09:47,091
يجب أن يكون جاهزاً ويعمل في الفترة الثالثة
156
00:09:47,125 --> 00:09:48,625
منذ متى وأنت تعرف عن هذا؟
157
00:09:48,625 --> 00:09:49,894
ثلاثة أسابيع، أكثر أو أقل،
158
00:09:49,894 --> 00:09:52,864
لكنني أقوم بأفضل أعمالي تحت الضغط، ثق بي
159
00:09:54,264 --> 00:09:56,000
بركان رائع
160
00:09:56,033 --> 00:09:57,936
- معرض العلوم اليوم؟
- نعم.
161
00:09:57,969 --> 00:10:01,304
أرأيت يا أبي؟
على الأقل هي فكرت بالأمر
162
00:10:01,337 --> 00:10:03,006
متى سيبدأ؟
163
00:10:03,041 --> 00:10:05,442
بعد الظهر، الثانية بإعتقادي
164
00:10:05,475 --> 00:10:07,144
اللعنة، لدي إجتماع
165
00:10:07,177 --> 00:10:09,480
أتعرف ماذا؟ ربما يمكنني تغييره... أتستطيع الذهاب؟
166
00:10:09,513 --> 00:10:10,581
لا. لا, لا, لا
167
00:10:10,615 --> 00:10:11,783
أرجوكما، لا أحد يأتي
168
00:10:11,783 --> 00:10:12,951
لا أحد من الآباء سيتواجد هناك
169
00:10:12,951 --> 00:10:15,119
ولا أريد أن أبدو كمهووس دراسة
170
00:10:15,152 --> 00:10:16,609
فات الأوان
171
00:10:19,399 --> 00:10:22,326
من أجل الحمم البركانية
172
00:10:49,119 --> 00:10:53,024
مرحباً يا (ريك)
173
00:10:53,057 --> 00:10:56,961
هل تعطلت سيارتك مجدداً؟
174
00:10:56,995 --> 00:10:59,429
أنا أعرف والدك يا (ريك).
175
00:10:59,462 --> 00:11:01,432
حقيقتك.
176
00:11:01,465 --> 00:11:04,503
أنستطيع التحدث؟
177
00:11:04,535 --> 00:11:07,071
يا جماعة، إنه في ورطة
178
00:11:07,105 --> 00:11:08,905
حسنا، الآن شاهدي هذا الجزء
179
00:11:08,905 --> 00:11:10,875
مذهل! يا لها من عودة …
180
00:11:10,875 --> 00:11:12,476
أليس رائعا؟
181
00:11:12,476 --> 00:11:14,111
هل كنت تعرفين أن قبل قتال "كاستيلو" مباشرة
182
00:11:14,111 --> 00:11:16,114
جردوا "تيد غرانت" من لقبه؟
183
00:11:16,114 --> 00:11:17,548
اتهموه بتدبير شجار
184
00:11:17,548 --> 00:11:19,283
وهو لم يفعلها
185
00:11:19,283 --> 00:11:20,684
لكن بحلول الوقت الذي برأوا اسمه
186
00:11:20,684 --> 00:11:23,453
نجوميته تدمرت بالفعل
187
00:11:23,486 --> 00:11:25,155
هذا القتال كان فرصته الأخيرة
188
00:11:25,190 --> 00:11:28,826
ليعيد تمجيد نفسه، وقد فعل.
189
00:11:28,860 --> 00:11:32,562
لقد عاد كبطل
190
00:11:32,596 --> 00:11:35,097
ياللروعة، إنه …
191
00:11:35,131 --> 00:11:36,467
ملهم
192
00:11:36,500 --> 00:11:40,104
إذا عاد "تيد غرانت"،
إذاً لدي فرصة أيضاً
193
00:11:40,138 --> 00:11:43,506
هذا ما يعني أن تكون "وايلد كات"
194
00:11:43,506 --> 00:11:46,644
شكراً لكِ يا (كورتني).
195
00:11:46,677 --> 00:11:50,427
أشكركِ على اختياركِ لي
196
00:11:52,917 --> 00:11:54,985
على الرحب والسعة
197
00:11:55,019 --> 00:12:00,019
يجب أن أركض،
… سأراسلك لاحقاً
198
00:12:06,063 --> 00:12:07,764
أتمزح؟
199
00:12:07,764 --> 00:12:09,133
لا يوجد شيء أحبه أكثر من
200
00:12:09,133 --> 00:12:13,136
البحث في مكتبة عن هذا الكتاب الخاص
201
00:12:13,171 --> 00:12:17,408
إنه مثل بحثنا السري عن الكنز
202
00:12:17,441 --> 00:12:20,245
روايتك المفضلة؟
203
00:12:20,278 --> 00:12:23,379
لم اقرأه من قبل
204
00:12:25,917 --> 00:12:27,384
يجب أن نقوم بتحميل الفيلم
205
00:12:27,384 --> 00:12:28,652
لماذا لا نحرق هذا الكتاب
206
00:12:28,652 --> 00:12:29,754
بينما نحن في ذلك؟
207
00:12:29,787 --> 00:12:31,188
أنت مشاغب حقيقي يا (تشاك)
208
00:12:31,221 --> 00:12:33,190
سأكون هنا طوال اليوم
209
00:12:33,222 --> 00:12:34,792
مرحى!
210
00:12:34,825 --> 00:12:37,660
هل اشتريت الطبعة الأولى؟
211
00:12:37,695 --> 00:12:40,831
ياللروعة، أنت عجوز
212
00:12:40,865 --> 00:12:43,399
حسناً, حسناً, لست عجوزاً
213
00:12:43,433 --> 00:12:45,436
حكيماً
214
00:12:45,469 --> 00:12:47,837
(بيث)
215
00:12:47,871 --> 00:12:50,140
مرحباً يا (ستارغيرل)
216
00:12:50,173 --> 00:12:53,177
أنت! إنتبهي للأسماء الرمزية في العلن
217
00:12:53,211 --> 00:12:55,245
لا تقلقِ، لا أحد يعير أي اهتمام
218
00:12:55,279 --> 00:12:57,246
إلى ما أقوله على أية حال …
219
00:12:57,280 --> 00:13:00,551
ما عدا (تشاك)
220
00:13:00,583 --> 00:13:01,652
جدياً يا (كورت)
221
00:13:01,684 --> 00:13:03,386
شكراً جزيلاً على هذا
222
00:13:03,419 --> 00:13:04,956
تشاك) رائع جداً)
223
00:13:04,989 --> 00:13:07,725
إنه يجعل كل شيء أكثر مرحاً
224
00:13:07,758 --> 00:13:09,427
نحن نتحدث لساعات
225
00:13:09,461 --> 00:13:12,428
أنا لم أقابل أي شخص يستمع لي
226
00:13:12,428 --> 00:13:14,831
إلى أن أتى
227
00:13:14,865 --> 00:13:18,668
Um, any JSA business
to talk about?
228
00:13:18,702 --> 00:13:21,139
No. Nothin'. All quiet.
229
00:13:21,172 --> 00:13:23,374
I'm just here to study
for that history test.
230
00:13:23,407 --> 00:13:25,506
Oh. Good luck.
231
00:13:38,889 --> 00:13:40,825
Chuck, you are so funny.
232
00:13:41,926 --> 00:13:45,096
You are a real riot.
233
00:13:45,129 --> 00:13:49,178
أنت أعز أصدقائي
234
00:13:50,902 --> 00:13:54,504
لقد تم سحبها هنا الليلة الماضية
235
00:13:54,538 --> 00:13:56,539
إذاً؟
236
00:13:56,573 --> 00:13:59,043
إذن أنت فعلت هذا، أليس كذلك؟
237
00:13:59,076 --> 00:14:02,812
مع الساعة
238
00:14:02,846 --> 00:14:06,451
- لماذا؟
- عمي حقير
239
00:14:06,484 --> 00:14:10,053
أبوك لم يكن ليستخدم قوته هكذا
240
00:14:10,087 --> 00:14:11,121
أبي مات
241
00:14:11,154 --> 00:14:14,958
إذاً ما الذي يهم بما سيفعله؟
242
00:14:14,991 --> 00:14:17,394
"مجتمع الظلم" قتله
243
00:14:17,427 --> 00:14:19,196
وأمي أيضاً
244
00:14:19,229 --> 00:14:20,530
نعم.
245
00:14:20,563 --> 00:14:22,466
إكتشفت ذلك للتو.
246
00:14:22,466 --> 00:14:24,335
(كورتني) قالت أن هؤلاء الناس ما زالوا على قيد الحياة
247
00:14:24,335 --> 00:14:26,736
لماذا لم توقفهم؟
248
00:14:26,736 --> 00:14:28,605
أنا أحاول
249
00:14:28,639 --> 00:14:31,308
في الحقيقة …
250
00:14:31,341 --> 00:14:34,445
إعتقدت بأنّك قد تكون قادر على مساعدتي يا (ريك).
251
00:14:34,477 --> 00:14:37,914
مع الساعة؟
252
00:14:37,948 --> 00:14:40,817
بهذا
253
00:14:40,850 --> 00:14:44,900
إنها تعود لوالدك
254
00:14:54,164 --> 00:14:55,566
- اهلا
- مرحبا
255
00:14:55,599 --> 00:14:58,469
مرحبا.
256
00:14:58,469 --> 00:14:59,703
يجب أن نتحدث
257
00:14:59,738 --> 00:15:01,706
أنتِ ستعطيننا مهمتنا الأولى، أليس كذلك؟
258
00:15:01,740 --> 00:15:04,341
لا أصدق أنني أتطلع لهذا
259
00:15:04,375 --> 00:15:06,410
إنه مخيف، لكن بوجود (تشاك) بأذني
260
00:15:06,443 --> 00:15:08,378
أشعر أنني أستطيع فعل أي شيء
261
00:15:08,412 --> 00:15:09,546
نستطيع
262
00:15:09,580 --> 00:15:11,514
(وايلد كات) اثبتت ذلك
263
00:15:11,548 --> 00:15:12,582
إذاً ما هي الخطة؟
264
00:15:12,615 --> 00:15:16,153
نعم. أخبرينا "الخطة"
265
00:15:16,187 --> 00:15:19,523
لا توجد خطة
266
00:15:19,556 --> 00:15:21,505
- ماذا؟
- ماذا؟
267
00:15:26,129 --> 00:15:28,432
أريد إستعادة جميع أغراض الرابطة
268
00:15:28,466 --> 00:15:33,466
الزي، والنظارات، كل شيء
269
00:15:33,537 --> 00:15:35,239
ماذا؟ لماذا؟
270
00:15:35,273 --> 00:15:38,642
إكتشف (بات) أنني أخذتها وهو غاضب جداً
271
00:15:38,642 --> 00:15:39,443
ألم تخبريه؟
272
00:15:39,443 --> 00:15:42,580
إذاً ماذا؟ الأمر لا يعود لـ (بات)
273
00:15:42,580 --> 00:15:44,548
هذه الأشياء ليست له في المقام الأول.
274
00:15:44,581 --> 00:15:45,683
أعرف، لكن …
275
00:15:45,716 --> 00:15:49,287
هل هذا يعني أنني لا أستطيع
التسكع مع (تشاك) بعد الآن؟
276
00:15:49,320 --> 00:15:51,054
كوني (وايلد كات) هو الشيء الجيد الوحيد
277
00:15:51,054 --> 00:15:54,292
الذي حدثَ معي منذُ وقتٍ طويل
278
00:15:54,325 --> 00:15:56,956
لن أعيد لك البدلة
279
00:16:02,966 --> 00:16:06,236
لا تجبريني على توديع (تشاك)
280
00:16:06,269 --> 00:16:08,970
نحن أصدقاء الآن
281
00:16:23,855 --> 00:16:26,759
هذا غير منطقي، هل أنت متأكد أن أبي كتب هذا؟
282
00:16:26,759 --> 00:16:27,759
لماذا؟
283
00:16:27,759 --> 00:16:30,260
انه يتحدث عن نشأته في "ميشيغان"
284
00:16:30,293 --> 00:16:32,996
و مقابلة أمي في كلية "كالفين"
285
00:16:33,000 --> 00:16:34,231
لكن أبي ترعرع في "كونيتيكت"،
286
00:16:34,231 --> 00:16:36,134
وقابل أمي عندما كانوا أطفالاً
287
00:16:36,167 --> 00:16:39,870
لا شيء من هذا صحيح
288
00:16:39,903 --> 00:16:42,940
ربما كل هذا نوع من الشفرات؟
289
00:16:42,940 --> 00:16:43,940
حسناً, لقد اعتقدت
290
00:16:43,941 --> 00:16:45,375
أن هذه هي المعادلات الكيميائية
291
00:16:45,409 --> 00:16:49,313
لم أعتقد أن المذكرات كانت كذلك
292
00:16:49,346 --> 00:16:51,149
هذا تفكير جيد
293
00:16:51,182 --> 00:16:52,750
سأستمر بالنظر في أمرها
294
00:16:52,783 --> 00:16:55,719
يجب أن تترك المذكرة معي يا (ريك).
295
00:16:55,753 --> 00:16:57,087
أنت؟
296
00:16:57,120 --> 00:16:59,524
هذه كانت لأبي، سأحتفظ بها
297
00:16:59,557 --> 00:17:02,558
يجب أن تتركها هنا،
الساعة الرملية أيضاً
298
00:17:02,592 --> 00:17:04,663
لماذا؟
299
00:17:04,695 --> 00:17:07,298
لأنني لا أعتقد أنك مستعد لذلك يا (ريك).
300
00:17:07,332 --> 00:17:09,601
أنت لا تعرفني أكثر مما تعرف أبي
301
00:17:09,634 --> 00:17:12,236
أعرف أنه إخترع الساعة الرملية
302
00:17:12,269 --> 00:17:13,805
الطاقة التي بداخلها
303
00:17:13,838 --> 00:17:16,740
أعرف أيضاً كم إحترم تلك القوة
304
00:17:16,775 --> 00:17:18,808
كان يعرف مدى إدمان تلك القوة،
305
00:17:18,843 --> 00:17:19,910
وكم كانت مغرية
306
00:17:19,943 --> 00:17:22,012
أن تُستَخدم في جميع الطرق الخاطئة.
307
00:17:22,046 --> 00:17:24,147
الحد من السلطات كانت فكرته
308
00:17:24,182 --> 00:17:27,018
ساعة واحدة في اليوم،
ولم أره أبداً يسيء أستخدامها
309
00:17:27,050 --> 00:17:28,452
ليسَ مثلك
310
00:17:28,486 --> 00:17:31,288
أنت تنظر إلي مثل الجميع هنا
311
00:17:31,321 --> 00:17:32,923
كأنني قمامة
312
00:17:32,957 --> 00:17:35,625
كأنني لا أساوي شيئاً
313
00:17:35,659 --> 00:17:37,929
لا يا (ريك)
314
00:17:37,962 --> 00:17:40,731
أنت مخطئ، أنا لا أنظر إليك هكذا على الإطلاق
315
00:17:40,765 --> 00:17:43,233
كورتني) قالت أنك مساعد والدها)
316
00:17:43,267 --> 00:17:44,934
ولكن كان لديك هذه المذكرات منذ متى
317
00:17:44,969 --> 00:17:46,604
وأنت لم تخمن ماهيتها؟
318
00:17:46,604 --> 00:17:48,105
أنت لم تعرف أن والداي قد قتلا
319
00:17:48,105 --> 00:17:49,740
أنت لم تعرف بشأني، يجب أن أسألك،
320
00:17:49,740 --> 00:17:51,843
ما الذي استخدمك فيه (ستارمان)؟
321
00:17:51,876 --> 00:17:56,876
لأنه على حد علمي،
أنت لا تفعل أي شيء.
322
00:18:09,692 --> 00:18:14,464
ما الأخبار أيها المدرب؟
323
00:18:14,499 --> 00:18:16,767
وهذه هي لاعبتنا النجمة...
324
00:18:16,799 --> 00:18:18,035
(ارتيميس روك)
325
00:18:18,068 --> 00:18:21,711
أتطلع للعمل معك
326
00:18:25,710 --> 00:18:28,278
مرحبا بك في "بلو فالي" يا مدرب (كاراسيك).
327
00:18:28,311 --> 00:18:31,682
لديك فريق رائع أيها المدرب
328
00:18:43,894 --> 00:18:45,462
مساء الخير
329
00:18:45,496 --> 00:18:48,298
من الأفضل ألا تراهن ضدنا هذا الموسم يا (شارب)
330
00:18:48,332 --> 00:18:49,800
لا تجرؤ على التفكير في ذلك
331
00:18:49,834 --> 00:18:52,303
ابنتك ستأخذ "بلو فالي" على عاتقها طوال الطريق
332
00:18:52,336 --> 00:18:54,305
أعرف ذلك،
نعم يا سيدي
333
00:18:54,337 --> 00:18:56,973
ماذا تريد؟
334
00:18:57,007 --> 00:18:59,609
ليس أنا يا (بولا)
335
00:18:59,643 --> 00:19:02,579
(جوردان)
336
00:19:02,579 --> 00:19:04,048
لدينا معدات البث
337
00:19:04,048 --> 00:19:06,917
الآن نحن بحاجة إلى استعادة
رموز الأقمار الصناعية لاستخدامها.
338
00:19:06,951 --> 00:19:09,853
كل شيء جاهز لهذه الليلة يا أصدقائي
339
00:19:09,886 --> 00:19:11,855
نحن لسنا بأصدقائك
340
00:19:11,888 --> 00:19:13,824
بحقكم
341
00:19:13,856 --> 00:19:15,459
بالتأكيد أنتما كذلك
342
00:19:15,491 --> 00:19:20,230
لا.
343
00:19:20,263 --> 00:19:21,463
(ستيفن).
344
00:19:25,502 --> 00:19:29,373
نحن نفتخر بالحفاظ على المدرسة نظيفة.
345
00:19:29,373 --> 00:19:32,257
إلتقط نفاياتك
346
00:19:43,186 --> 00:19:44,987
يا له من أحمق
347
00:20:09,212 --> 00:20:12,212
حسناً، ماذا لدينا هنا؟
348
00:20:15,719 --> 00:20:17,068
- اهلا
- اهلا
349
00:20:29,165 --> 00:20:30,165
مرحباً.
350
00:20:41,445 --> 00:20:44,746
لقد أصبح الأمر جيداً
351
00:20:47,451 --> 00:20:52,451
- أنا فخورة بها
- لقد أحسنت صنعاً
352
00:20:57,295 --> 00:21:00,096
مرحبا، ما الذي فاتني؟
353
00:21:00,131 --> 00:21:02,299
(باربرا)، لقد أتيتِ
354
00:21:02,333 --> 00:21:03,500
أنا آسفة جداً لتأخري
355
00:21:03,534 --> 00:21:05,803
لا, لا...لا مشكلة على الإطلاق
356
00:21:05,836 --> 00:21:07,505
تفقدي هذا
357
00:21:07,538 --> 00:21:10,273
إذاً، هناك ثلاثة أنواع من الحمم، صحيح؟
358
00:21:10,307 --> 00:21:13,611
"بيللو" و"بوبهاوس" و"ااء"!
359
00:21:13,644 --> 00:21:16,180
وأي نوع هذه؟
360
00:21:16,212 --> 00:21:20,863
شوكولاتة
361
00:21:37,367 --> 00:21:38,367
362
00:21:38,367 --> 00:21:40,636
ياللروعة!
363
00:21:42,405 --> 00:21:44,307
هذا رائع
364
00:21:44,342 --> 00:21:47,342
رائحته شهية
365
00:22:00,124 --> 00:22:02,527
(بيث)! (يولاندا)!
366
00:22:02,559 --> 00:22:04,894
مهلاً يا رفاق
367
00:22:04,894 --> 00:22:05,896
من فضلكما!
368
00:22:05,896 --> 00:22:08,231
"من فضلكما" ماذا، تتخلين عن كونك (وايلد كات)؟
369
00:22:08,265 --> 00:22:09,467
لقد رفضت بالفعل
370
00:22:09,500 --> 00:22:11,402
وأنا لن أتخلى عن د. (ميد نايت)
371
00:22:11,434 --> 00:22:13,371
(إنه صديقي يا (كورتني
372
00:22:13,403 --> 00:22:15,306
أعرف كم هو مهم لك
373
00:22:15,338 --> 00:22:16,540
أرى … أرى ذلك
374
00:22:16,574 --> 00:22:19,210
إذاً، ربما يمكننا التحدث مع (بات)؟
375
00:22:19,242 --> 00:22:21,244
لقد فعلتُ هذا
376
00:22:21,278 --> 00:22:22,480
وأنا لا أفهم
377
00:22:22,512 --> 00:22:24,816
ماذا رأى والدك فيه؟
ماذا رأيتِ فيه؟
378
00:22:24,848 --> 00:22:27,384
هناك الكثير ل(بات) أكثر مما تعرفين.
379
00:22:27,417 --> 00:22:29,353
(لدي سؤال واحد لكِ يا (كورتني
380
00:22:29,386 --> 00:22:31,255
إذا طلب (بات) استعادة عصاكِ
381
00:22:31,288 --> 00:22:34,587
هل ستعطيه إياها؟
382
00:22:38,162 --> 00:22:41,265
لم أعتقد ذلك
383
00:22:41,265 --> 00:22:42,266
ما هذه؟
384
00:22:42,298 --> 00:22:43,567
إنها مذكرات أبي
385
00:22:43,601 --> 00:22:44,868
كان كيميائي، صحيح؟
386
00:22:44,903 --> 00:22:47,071
هل ستخبرني نظاراتك الواقية
ما هي هذه المعادلة؟
387
00:22:47,105 --> 00:22:48,839
بات) ظن أنها قد تكون شفرة ما)
388
00:22:48,873 --> 00:22:53,823
أرأيت؟ إنه أذكى مما تظن
389
00:23:00,951 --> 00:23:02,119
أنا آسف يا (بيث).
390
00:23:02,119 --> 00:23:03,954
هذه المعادلة ليس لها تطابق مسجل
391
00:23:03,988 --> 00:23:07,191
أنا غير قادر على تقديم أي معلومات
392
00:23:07,223 --> 00:23:09,559
إنه لا يعرف
393
00:23:09,559 --> 00:23:11,061
ماذا … ماذا حدث؟
394
00:23:11,096 --> 00:23:12,630
لقد تم تفعيل نظام الإنذار يا (بيث).
395
00:23:12,663 --> 00:23:15,066
ما زالت تستخدم نفس الإمضاء كما أرى
396
00:23:15,099 --> 00:23:18,035
نموذجي. هذا الرجل ليس لديه خيال
397
00:23:18,067 --> 00:23:19,202
من؟
398
00:23:19,236 --> 00:23:20,672
عدوي اللدود
399
00:23:20,704 --> 00:23:23,173
بصماته الرقمية على كل هذا
400
00:23:23,207 --> 00:23:25,143
الأرض إلى (بيث)؟ مرحباً؟
401
00:23:25,176 --> 00:23:29,346
شخص ما يحاول إختراق نظام "إمباير إنتربرايز"
402
00:23:29,380 --> 00:23:31,682
ما هي شركات "إمباير"؟
403
00:23:31,715 --> 00:23:33,584
شركة اتصالات
404
00:23:33,617 --> 00:23:34,652
لذا هناك قرصان يحاول
405
00:23:34,685 --> 00:23:36,252
إختراق شركة هاتف سخيفة؟
406
00:23:36,252 --> 00:23:38,021
- إذاً ماذا؟
- إذن،
407
00:23:38,021 --> 00:23:38,890
القرصان يعمل لدى
408
00:23:38,890 --> 00:23:40,891
"مجتمع الظلم"
409
00:23:40,891 --> 00:23:41,692
ماذا؟
410
00:23:41,692 --> 00:23:43,126
خصم (تشاك) الرئيسي
411
00:23:43,160 --> 00:23:45,429
إنه معروف باسم المقامر
412
00:23:45,462 --> 00:23:47,397
إنه إستراتيجي بارع
413
00:23:47,431 --> 00:23:49,432
عبقري عندما يتعلق الأمر بالاحتمالات
414
00:23:49,467 --> 00:23:50,868
بارع في البرمجة
415
00:23:50,902 --> 00:23:53,369
الشبكات المشفرة هي أختصاصه
416
00:23:53,371 --> 00:23:55,105
أشياء الإنترنت المظلمة الحقيقية.
417
00:23:55,140 --> 00:23:59,109
إنه مطلوب بتهمة الإحتيال... والتآمر، والقتل.
418
00:23:59,144 --> 00:24:02,346
حسناً. إذاً هذه فرصتنا للقبض على أحدهم
419
00:24:02,346 --> 00:24:03,346
وماذا بعد ذلك؟
420
00:24:03,346 --> 00:24:04,448
ثم نستجوبهم، نجعلهم....
421
00:24:04,448 --> 00:24:05,848
يخبونا بكل ما يعرفونه
422
00:24:05,883 --> 00:24:07,183
وإلا
423
00:24:07,218 --> 00:24:08,685
وإلا ماذا؟
424
00:24:08,720 --> 00:24:10,721
يجب أن نخبر (بات)
425
00:24:10,721 --> 00:24:12,990
حتى يقول لنا لا ويحاول أخذ كل أغراضنا؟
426
00:24:13,023 --> 00:24:15,526
- انسي الأمر
- نعم، أنا أوافقه الرأي
427
00:24:15,559 --> 00:24:17,228
نحن لدينا اربعة ضد واحد
428
00:24:17,228 --> 00:24:18,096
لا نحتاج لخمسة
429
00:24:18,096 --> 00:24:20,664
خمسة بما فيهم صديقي (تشاك).
430
00:24:20,698 --> 00:24:22,199
سأذهب. أي شخص آخر؟
431
00:24:22,199 --> 00:24:22,967
سأذهب
432
00:24:22,967 --> 00:24:25,236
- أنا أيضاً!
- أراكِ لاحقاً.
433
00:24:25,269 --> 00:24:27,571
إنتظروا!
434
00:24:27,605 --> 00:24:29,340
(إنه مجرد مقرصن يا (كورتني
435
00:24:29,374 --> 00:24:31,942
هذا المقرصن يمكن أن يكون
لديه القوة لإذابة وجوهنا
436
00:24:31,974 --> 00:24:33,144
غير صحيح
437
00:24:33,178 --> 00:24:38,178
المقامر ليس لديه أي
قوى جسدية من أي نوع
438
00:24:38,982 --> 00:24:41,652
يبدو كهدف سهل يا (كورت)
439
00:24:41,685 --> 00:24:46,185
ربما أسهلهم جميعاً
440
00:24:47,490 --> 00:24:50,627
حسناً. أنا قادمة
441
00:24:50,661 --> 00:24:52,063
لكن إن كنا سنفعل هذا،
442
00:24:52,096 --> 00:24:54,632
يجب أن نحمي هويّاتنا.
443
00:24:54,664 --> 00:24:58,568
هل هذا يعني أني سأحصل على زي تنكري؟
444
00:24:58,603 --> 00:25:02,502
أود حقاً زيّاً تنكرياً
445
00:25:05,375 --> 00:25:06,810
لن نغيب طوال الليل
446
00:25:06,844 --> 00:25:08,278
أعني، سنغيب لفترة
447
00:25:08,278 --> 00:25:09,279
نحن ذاهبون إلى …
448
00:25:09,279 --> 00:25:10,781
سنحظى بموعد معاً
449
00:25:10,815 --> 00:25:12,583
- موعد
- أنا ووالدك لم نفعل ذلك منذ
450
00:25:12,583 --> 00:25:13,917
بعض الوقت لذا …
451
00:25:13,917 --> 00:25:15,720
لم تفعلا هذا من قبل يا أمي
452
00:25:15,720 --> 00:25:17,055
- حسنا, سنقوم بذلك الليلة
- نعم.
453
00:25:17,055 --> 00:25:18,390
وسنذهب إلى المدينة
454
00:25:18,390 --> 00:25:21,659
سنعود للمنزل قبل منتصف الليل،
أنتِ قومي بتمارين الضغط
455
00:25:21,692 --> 00:25:24,461
تمارين جوانب، أود أن أقول ثلاث مجموعات من 12
456
00:25:24,494 --> 00:25:25,797
تجعيدات الركبة
457
00:25:25,797 --> 00:25:27,498
ورفع الأثقال، و
458
00:25:27,498 --> 00:25:28,833
- تمديد الرأس
- أصابع القدم.
459
00:25:28,865 --> 00:25:30,667
أشربي مشروبكِ، وتذكري
460
00:25:30,701 --> 00:25:32,470
أمك ووالدك يحبانك
461
00:25:32,502 --> 00:25:34,441
حسناً.
462
00:25:36,349 --> 00:25:38,942
- إلى اللقاء يا حلوتي
- إلى اللقاء يا حلوتي
463
00:25:50,354 --> 00:25:52,722
لقد سمعتكما تتحدثان
464
00:25:52,757 --> 00:25:55,692
إنه عيد ميلاد شخص ما
465
00:25:55,726 --> 00:25:59,630
من منكم سيتمنى أمنية؟
466
00:25:59,663 --> 00:26:03,634
لا تخجل
467
00:26:03,667 --> 00:26:06,837
إنه عيد ميلاد أمي
468
00:26:06,871 --> 00:26:09,071
كان
469
00:26:09,105 --> 00:26:11,608
كان عيد ميلادها
470
00:26:11,642 --> 00:26:14,679
471
00:26:14,711 --> 00:26:17,748
أنا آسفة.
472
00:26:17,781 --> 00:26:19,383
هل يجب أن آخذ...
473
00:26:19,415 --> 00:26:21,719
لا. لا....
474
00:26:21,751 --> 00:26:25,352
لقد كان هذا جميلاً، شكراً لك
475
00:26:45,742 --> 00:26:47,377
تفضل
476
00:26:47,411 --> 00:26:49,346
تمنى أمنية
477
00:26:49,380 --> 00:26:50,579
لأجلها.
478
00:27:01,025 --> 00:27:03,060
لم أعتقد أبداً أن "بوب تارتس"،
و"سكيتلز" والحلوى الساخنة
479
00:27:03,094 --> 00:27:06,230
سيتماشونَ معاً، لكن هذا لذيذ جداً.
480
00:27:06,263 --> 00:27:08,398
أعني، كنت ستفوز أولاً لو …
481
00:27:08,432 --> 00:27:09,933
الحكام جربوا هذا...
482
00:27:09,968 --> 00:27:11,368
بالتأكيد ليس المركز الأخير
483
00:27:11,403 --> 00:27:13,203
تذوّق حلوى الخطمي.
484
00:27:13,238 --> 00:27:14,838
مذاقهم رائع جدا
485
00:27:14,872 --> 00:27:17,474
مرحباً.
486
00:27:17,508 --> 00:27:18,675
مرحباً يا عزيزي
487
00:27:18,709 --> 00:27:19,911
أترغب ببعض العشاء؟
488
00:27:19,943 --> 00:27:22,512
أعتقد أني بخير
489
00:27:22,546 --> 00:27:23,681
هل (كورتني) بالمنزل؟
490
00:27:23,713 --> 00:27:27,183
إنها بالخارج مع أصدقاء
491
00:27:27,183 --> 00:27:28,086
أي أصدقاء؟
492
00:27:28,086 --> 00:27:31,020
(بيث) وأصدقاء من المدرسة
493
00:27:31,020 --> 00:27:32,020
حسناً.
494
00:27:43,667 --> 00:27:45,435
هل أنتِ متأكدة أن المقامر هنا؟
495
00:27:45,435 --> 00:27:47,304
من يأتى بهذه الأسماء؟
496
00:27:47,337 --> 00:27:51,942
أنا أحبها
497
00:27:51,976 --> 00:27:53,678
تشاك) يقول أن الإشارة ما زالت نشطة)
498
00:27:53,711 --> 00:27:56,280
لذا، نعم، هو هناك.
499
00:27:56,314 --> 00:27:57,815
أتساءل ماذا يفعل
500
00:27:57,848 --> 00:28:01,219
من يبالي؟
501
00:28:01,251 --> 00:28:05,902
حسناً. هل أنتم متأكدون من هذا؟
502
00:28:10,694 --> 00:28:13,596
ياللجحيم نعم
503
00:28:13,631 --> 00:28:14,832
أنا متأكدة
504
00:28:14,865 --> 00:28:17,368
نعم. أنا أيضاً
505
00:28:17,402 --> 00:28:20,003
لنتحرك، حان الوقت للحصول على الأجوبة
506
00:28:20,038 --> 00:28:22,306
مهلا، اتبعوا تعليماتي
507
00:28:22,338 --> 00:28:24,588
نعم. لا يهم
508
00:28:31,182 --> 00:28:34,385
لنبدأ هذه الحفلة، هلا فعلنا؟
509
00:28:41,959 --> 00:28:43,794
♪ الأمرُ ينحدر للأسفل♪
510
00:28:43,827 --> 00:28:45,829
♪ أنا أصرخ...♪
511
00:28:45,863 --> 00:28:47,230
سأتولى الأمر
512
00:28:47,263 --> 00:28:48,900
مهلا!
513
00:28:48,932 --> 00:28:50,902
أنت ستطلق الإنذار
514
00:28:50,934 --> 00:28:53,202
حسناً، كيف سندخل إذاً؟
515
00:28:53,237 --> 00:28:55,037
أستطيع فعلها
516
00:29:00,144 --> 00:29:04,882
النظارات يمكنها أن ترى الشفرة.
517
00:29:07,684 --> 00:29:09,586
رائع
518
00:29:09,619 --> 00:29:13,190
شكراً لك
519
00:29:13,200 --> 00:29:16,492
من بعدك
520
00:29:16,527 --> 00:29:18,229
♪ الأمرُ ينحدر للأسفل♪
521
00:29:18,262 --> 00:29:20,097
♪ أنا أصرخ بالعليل♪
522
00:29:20,131 --> 00:29:21,932
♪ من الأفضل أن تتحركوا♪
523
00:29:21,932 --> 00:29:23,634
♪ من الأفضل أن ترقصوا♪
524
00:29:23,667 --> 00:29:25,702
♪ فلنصنع ليلة♪
525
00:29:25,736 --> 00:29:27,637
♪ لا يمكن تذكرها ♪
526
00:29:27,671 --> 00:29:29,506
♪ سأكون أنا♪
527
00:29:29,539 --> 00:29:31,142
♪ التي لن تنساها♪
528
00:29:31,174 --> 00:29:36,174
♪ الأمرُ...♪
529
00:30:23,827 --> 00:30:25,478
أهو بخير؟
530
00:30:46,616 --> 00:30:48,019
(جونيبر)
531
00:30:48,051 --> 00:30:52,402
يا لك من شيء صغير مزعج
532
00:30:53,958 --> 00:30:58,958
ماذا لدينا هنا؟
533
00:31:01,898 --> 00:31:03,901
انهم لا يبدون مثل القراصنة
534
00:31:03,901 --> 00:31:05,336
إعتذاراتي على الخطأ.
535
00:31:05,336 --> 00:31:07,704
"يدعون" سبورت ماستر "و" تيجريس
536
00:31:07,738 --> 00:31:09,207
كلاب (آيزيكل) المهاجمة
537
00:31:09,240 --> 00:31:11,608
إذاً ماذا سنفعل الآن؟
538
00:31:11,642 --> 00:31:12,676
حسناً.
539
00:31:12,676 --> 00:31:14,577
لنقودهم للخارج ونبقيهم معاً
540
00:31:14,577 --> 00:31:15,880
حتى نبقى معاً
541
00:31:15,913 --> 00:31:17,548
أستطيع فعل هذا بنفسي
542
00:31:18,415 --> 00:31:20,915
- (آور مان)!
- وقت اللعب
543
00:31:31,028 --> 00:31:35,866
ابق منبطحاً يا فتى
544
00:31:35,901 --> 00:31:37,734
سأحصل على رمز الدخول للقمر الصناعي
545
00:31:37,768 --> 00:31:39,237
في أقل من خمس دقائق
546
00:31:39,269 --> 00:31:41,538
علم هذا
547
00:31:47,077 --> 00:31:49,814
سأتولى (جيسون فورهيس)
548
00:31:49,814 --> 00:31:50,814
سأتولى (تايجر ليدي)
549
00:31:50,815 --> 00:31:54,214
إنتظروا! يجب أن نبقى معاً!
550
00:32:03,728 --> 00:32:06,730
أوتعلم، أنا أعرف الرجل الأخير الذي لبس هذا الزي.
551
00:32:06,763 --> 00:32:09,263
لقد كان غبياً كبيراً أيضاً
552
00:32:23,280 --> 00:32:26,116
553
00:32:28,452 --> 00:32:32,803
أمستعد للمزيد يا فتى؟
554
00:34:08,599 --> 00:34:11,052
حركات جيدة يا صغيرة
555
00:34:20,030 --> 00:34:22,737
مرحباً يا (غريتزكي)!
556
00:34:24,934 --> 00:34:27,271
هنيئاً لك يا فتى
557
00:34:27,304 --> 00:34:29,072
أراهن أن هذا الشيء ثقيل؟
558
00:34:35,045 --> 00:34:36,179
هيا بنا!
559
00:34:42,952 --> 00:34:44,855
لا يمكنني أن أنهي هذا بسرعة
560
00:34:46,190 --> 00:34:50,239
حسناً. الآن نستطيع
561
00:34:54,498 --> 00:34:58,702
تعالي هنا يا قطتي!
562
00:34:58,735 --> 00:35:00,704
(تشاك)، ماذا أفعل؟
563
00:35:00,704 --> 00:35:02,440
هناك طفاية حريق
564
00:35:02,440 --> 00:35:05,409
فهمتك.
565
00:35:08,045 --> 00:35:09,581
اهربوا! اهربوا! اركضوا، اركضوا!
566
00:35:09,614 --> 00:35:11,581
كيف سنخرج من هنا؟
567
00:35:11,614 --> 00:35:13,715
568
00:35:30,199 --> 00:35:32,005
اثنان ضد واحد يا فتاة
569
00:36:06,202 --> 00:36:08,472
حصلت على رموز الأقمار الصناعية
570
00:36:08,472 --> 00:36:09,773
علم هذا
571
00:36:09,807 --> 00:36:12,610
- سنعمل لوقت إضافي
- انجزت المهمة؟
572
00:36:12,643 --> 00:36:17,293
ليس تماماً يا عزيزتي
573
00:36:36,132 --> 00:36:38,833
كلا
574
00:37:12,835 --> 00:37:15,139
لا تقلقوا.
575
00:37:15,172 --> 00:37:17,121
إنه برفقتنا
576
00:37:27,199 --> 00:37:32,201
الموعد إنتهى
577
00:37:43,367 --> 00:37:47,717
يا أطفال، فلنذهب الآن.
578
00:37:55,914 --> 00:38:00,217
من المستحيل أن يكون قد فعل ذلك
579
00:38:00,217 --> 00:38:03,521
أكثر من 20 سيارة
580
00:38:03,554 --> 00:38:07,304
(بات) يجب أن يعمل ل"ناسا".
581
00:38:09,527 --> 00:38:13,197
أعتقد أن (كورت) كانت محقة
582
00:38:13,230 --> 00:38:17,268
هناك الكثير لدى (بات)، أكثر مما كنا نظن.
583
00:38:17,300 --> 00:38:20,538
- أسمعع، أردتُ أن …
- أعرف أعرف
584
00:38:20,570 --> 00:38:22,340
فقط حمداً لله على مجيئك
585
00:38:22,373 --> 00:38:23,440
حقاً؟
586
00:38:23,474 --> 00:38:25,876
لن تصدقهم أبداً يا (بات)
587
00:38:25,876 --> 00:38:26,878
كانت لدي خطة،
588
00:38:26,911 --> 00:38:29,079
لنبقى معاً ونقبض على المقامر
589
00:38:29,112 --> 00:38:31,000
و نستجوبه و …
590
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
لم يفعلوا أيٌ من عذا
591
00:38:32,000 --> 00:38:34,318
لم يستمعوا لأي كلمة قلتها
592
00:38:34,318 --> 00:38:35,619
حقا؟
593
00:38:35,652 --> 00:38:36,688
- حقا
- وكأن...
594
00:38:36,721 --> 00:38:38,222
الكلام دخلَ إلى أحد الأذنين وخرج من الآخرى؟
595
00:38:38,255 --> 00:38:39,427
أجل تماما
596
00:38:39,427 --> 00:38:41,559
ويبدو لي... بناء على ما تخبريني به، أن
597
00:38:41,559 --> 00:38:42,659
أنتِ تحاولين مساعدتهم
598
00:38:42,693 --> 00:38:44,028
أنا فقط أحاول مساعدتهم
599
00:38:44,061 --> 00:38:46,030
أعني، لا بد أن هذا محبط نوعاً ما
600
00:38:46,030 --> 00:38:47,431
محبط جداً
601
00:38:47,465 --> 00:38:49,534
و ربما مزعج قليلاً
602
00:38:49,567 --> 00:38:51,835
- مزعج كثيراً،
- نعم.
603
00:38:51,869 --> 00:38:53,704
سوف يعرضون أنفسهم للقتل
604
00:38:53,737 --> 00:38:58,737
نعم. أعني،
هذا هو شعوري بالضبط
605
00:39:03,313 --> 00:39:05,215
أرى ما فعلته هنا
606
00:39:05,248 --> 00:39:08,818
نعم. نعم.
607
00:39:08,851 --> 00:39:11,755
أنا أتعاطف معك
608
00:39:11,789 --> 00:39:13,858
أعتقد أن الحظ حالفنا الليلة
609
00:39:13,891 --> 00:39:17,094
حسناً, أعني, الحظ سيأخذك بعيداً يا (كورت)
610
00:39:17,126 --> 00:39:18,496
أنتِ بحاجة للتدريب
611
00:39:18,528 --> 00:39:21,797
وزملائك الجدد أيضاً
612
00:39:21,797 --> 00:39:23,233
زملاء؟
613
00:39:23,266 --> 00:39:25,369
إذا …
614
00:39:25,402 --> 00:39:29,373
أيمكنهم الإحتفاظ بالأزياء؟
615
00:39:29,407 --> 00:39:33,777
أعني، ألدينا خيار آخر؟
616
00:39:33,811 --> 00:39:35,413
لا شيء على الإطلاق.
617
00:39:35,445 --> 00:39:40,300
نعم.
618
00:39:48,992 --> 00:39:51,829
لم تكن خسارة كاملة يا (جوردن)
619
00:39:51,862 --> 00:39:53,530
لدينا شفرات الأقمار الصناعية
620
00:39:53,563 --> 00:39:55,800
والمعدات التي طلبها الدكتور (إيتو).
621
00:39:55,833 --> 00:39:57,101
لدينا كل ما نحتاجه
622
00:39:57,134 --> 00:39:59,336
عدا (براين ويف)
623
00:39:59,369 --> 00:40:01,070
بدونه، المشروع: أمريكا الجديدة
624
00:40:01,105 --> 00:40:02,907
هو المشروع: لا شيء.
625
00:40:02,940 --> 00:40:05,943
صحيح يا (جوردن)؟
نحتاج (براين ويف)
626
00:40:05,976 --> 00:40:08,913
ظننت أن (موزارت) سيوقظه
627
00:40:08,947 --> 00:40:11,481
كان يمكن لزوجها أن يفعل
628
00:40:11,481 --> 00:40:12,750
لا شيء من هذا سيهم
629
00:40:12,750 --> 00:40:14,952
إذا كان "مجتمع العدالة" هنا
630
00:40:14,985 --> 00:40:18,356
انهم ليسوا "مجتمع العدالة" الحقيقي
631
00:40:18,389 --> 00:40:19,989
لقد قتلناهم
632
00:40:20,023 --> 00:40:22,293
لقد ماتوا
633
00:40:22,326 --> 00:40:26,530
إذاً من هم؟
634
00:40:26,563 --> 00:40:28,813
لنكتشف ذلك
635
00:40:36,773 --> 00:40:41,012
تم تأجيل الإجتماع
636
00:40:41,550 --> 00:41:05,027
"تجمع أفلام العراق"
(مختار الخفاجي)