1
00:00:21,820 --> 00:00:25,780
Ayuh! Awak boleh!
2
00:00:29,760 --> 00:00:32,830
Siap, sedia, hut!
3
00:00:32,860 --> 00:00:34,970
Hut! Hut!
4
00:00:58,120 --> 00:00:59,260
Apa...
5
00:00:59,290 --> 00:01:01,090
Brian! Apa yang berlaku?
6
00:01:01,130 --> 00:01:02,700
- Apa?
- Lontaran awak lambat...
7
00:01:02,730 --> 00:01:03,730
dan awak tahu itu.
8
00:01:03,760 --> 00:01:06,030
Awak jatuh dengan mudah.
9
00:01:06,060 --> 00:01:07,830
Mungkin sebaiknya awak tidak ada
di pasukan ini.
10
00:01:07,870 --> 00:01:09,700
Kenapa? Sebab saya perempuan?
11
00:01:11,370 --> 00:01:12,800
Saya hanya fikir awak tidak begitu bagus.
12
00:01:12,810 --> 00:01:13,810
- Betulkah?
- Ya.
13
00:01:13,840 --> 00:01:16,070
Lain kali jika begitu lagi,
awak yang akan jatuh.
14
00:01:16,110 --> 00:01:18,710
Saya? Jatuh?
15
00:01:18,740 --> 00:01:20,150
Ya.
16
00:01:20,150 --> 00:01:21,150
17
00:01:23,520 --> 00:01:25,620
18
00:01:25,650 --> 00:01:26,790
Pukulan yang bagus, Sayang.
19
00:01:26,790 --> 00:01:28,150
Awak lihat itu?
20
00:01:28,150 --> 00:01:30,060
Crock!
21
00:01:30,090 --> 00:01:31,260
22
00:01:31,290 --> 00:01:33,460
- Ya!
- Crock, hebat.
23
00:01:33,460 --> 00:01:35,530
- Lontaran dia lambat, Jurulatih.
- Lontaran awak lebih lambat.
24
00:01:35,530 --> 00:01:38,260
Saya tunggak pasukan ini
dan awak tahu itu.
25
00:01:38,300 --> 00:01:40,900
Ke bangku.
26
00:01:40,930 --> 00:01:43,740
- Rickets.
- Ya, Jurulatih!
27
00:01:43,740 --> 00:01:45,300
Mari buat ini, kawan-kawan!
28
00:01:45,300 --> 00:01:46,700
Baiklah, semua.
Mari mulai. Berbaris.
29
00:01:46,700 --> 00:01:47,700
Kita main lagi.
30
00:02:14,090 --> 00:02:17,580
En. Crock, Puan Brooks.
31
00:02:19,210 --> 00:02:21,810
Hei...
32
00:02:21,840 --> 00:02:23,310
Saya nak lihat Artemis bermain di padang
33
00:02:23,340 --> 00:02:25,340
sama seperti kamu.
34
00:02:25,380 --> 00:02:26,510
Tidak, itu latihan
35
00:02:26,510 --> 00:02:29,780
dan dia memukul rakan pasukannya.
36
00:02:29,820 --> 00:02:31,750
Budak itu perlu belajar mengawal marah.
37
00:02:31,780 --> 00:02:34,820
Ya. Dia dapat itu dari ibunya.
38
00:02:34,850 --> 00:02:35,860
Dia memang penuh amarah.
39
00:02:35,890 --> 00:02:40,890
Ya. Saya juga ada detik saya, Sayang.
40
00:02:42,190 --> 00:02:44,200
Mungkin saya baru di sini,
41
00:02:44,200 --> 00:02:45,700
tapi saya sudah lihat ibubapa
seperti kamu sepanjang kerjaya saya,
42
00:02:45,700 --> 00:02:48,740
jadi jangan fikir kamu boleh
meremehkan saya.
43
00:02:48,770 --> 00:02:52,310
Artemis bermain atau tidak,
bergantung pada saya.
44
00:02:52,310 --> 00:02:53,540
Saya akan jadikan dia simpanan
selama satu musim
45
00:02:53,540 --> 00:02:54,540
kalau memang diperlukan.
46
00:02:54,540 --> 00:02:56,410
Perjumpaan alumni sudah dekat.
47
00:02:56,440 --> 00:02:58,340
Dan anak kami adalah pemain terbaik awak.
48
00:02:58,380 --> 00:03:02,050
Awak takkan melakukan apapun padanya.
49
00:03:02,080 --> 00:03:05,050
Ya, Jurulatih.
50
00:03:05,080 --> 00:03:06,350
Mari lihat betapa gembiranya awak
51
00:03:06,380 --> 00:03:08,920
- dikeluarkan dari permainan.
- Tunggu--
52
00:03:12,850 --> 00:03:16,319
Stargirl S01E06:
Justice Society
53
00:03:16,344 --> 00:03:18,294
Radio4ctiv [MSC]
54
00:03:40,350 --> 00:03:44,060
Apa yang awak buat di bilik saya?
55
00:03:44,090 --> 00:03:46,490
- Dari mana semua benda itu?
- Ini bukan jenaka, Courtney.
56
00:03:46,530 --> 00:03:49,270
Lentera itu boleh membunuh awak.
57
00:03:50,830 --> 00:03:51,930
Apa yang lentera itu boleh buat sebenarnya?
58
00:03:51,960 --> 00:03:54,300
Mujurlah, lentera itu tidak
dapat lakukan apa-apa tanpa cincinnya.
59
00:03:54,330 --> 00:03:56,300
Apa yang awak fikirkan,
mencuri semua benda ini?
60
00:03:56,340 --> 00:03:59,440
Saya tidak mencurinya, saya...
61
00:03:59,470 --> 00:04:02,580
- meminjamnya.
- Awak mencurinya.
62
00:04:02,610 --> 00:04:05,650
Mungkin saya memang mencurinya...
63
00:04:05,680 --> 00:04:08,510
tapi saya perlu buat sesuatu
kalau awak tak nak bertindak.
64
00:04:08,550 --> 00:04:11,920
Saya fikir kita bersama-sama
dalam masalah ini, Courtney.
65
00:04:11,950 --> 00:04:13,990
Betul.
66
00:04:14,020 --> 00:04:16,190
Pat...
67
00:04:16,220 --> 00:04:18,260
kita memang bersama-sama, tapi...
68
00:04:18,290 --> 00:04:21,530
kita perlu bantuan kalau kita mahu
menghalang Injustice Society.
69
00:04:21,560 --> 00:04:23,760
Kita perlu membentuk JSA yang baru.
70
00:04:23,800 --> 00:04:27,870
Dan awak pasti sudah memulakannya.
71
00:04:27,900 --> 00:04:29,200
72
00:04:29,240 --> 00:04:31,000
Saya memulakan...
73
00:04:31,040 --> 00:04:33,940
permulaan.
74
00:04:33,970 --> 00:04:38,340
Saya melihat kostum Hourman
tapi tidak ada jam pasir.
75
00:04:38,380 --> 00:04:41,610
Awak memberikannya pada Rick Harris?
76
00:04:41,650 --> 00:04:43,720
Bagaimana awak tahu?
77
00:04:43,750 --> 00:04:46,150
Sebab ada trak di garaj saya
78
00:04:46,180 --> 00:04:48,750
yang penuh pukulan tangannya.
79
00:04:48,790 --> 00:04:52,290
Jadi awak tahu Rick Harris sebenarnya
adalah Rick Tyler?
80
00:04:52,320 --> 00:04:53,630
Saya pernah menduganya.
81
00:04:53,660 --> 00:04:56,300
Apa maksud awak awak pernah menduganya?
82
00:04:56,300 --> 00:04:57,600
Saya fikir Hourman adalah kawan awak.
83
00:04:57,600 --> 00:04:59,560
Dia memberi awak semua
kelengkapan di tingkat bawah.
84
00:04:59,560 --> 00:05:02,100
Saya tidak pernah tahu Rex ada anak.
Kalaulah saya tahu dia--
85
00:05:02,100 --> 00:05:03,270
Awak tahu dia dan isterinya
86
00:05:03,300 --> 00:05:06,070
tidak terbunuh dalam kemalangan kereta?
87
00:05:06,070 --> 00:05:07,270
Mereka dibunuh
88
00:05:07,310 --> 00:05:08,710
oleh Solomon Grundy.
89
00:05:08,710 --> 00:05:10,010
Bagaimana awak tahu itu?
90
00:05:10,040 --> 00:05:12,810
Dr. Mid-Nite yang beritahu saya.
91
00:05:12,810 --> 00:05:13,710
Dr. Mid-Nite?
92
00:05:13,710 --> 00:05:16,620
Gogel dia yang beritahu.
93
00:05:16,620 --> 00:05:17,950
Beth yang pakai gogel itu.
94
00:05:17,980 --> 00:05:20,920
Tunggu. Siapa Beth?
95
00:05:20,950 --> 00:05:24,100
Dr. Mid-Nite yang baru.
96
00:05:28,630 --> 00:05:32,700
Siapa lagi yang awak rekrut, Courtney?
97
00:05:32,730 --> 00:05:34,700
Yolanda Montez.
98
00:05:34,730 --> 00:05:37,570
Dia ketua pelajar. Atau dulunya...
99
00:05:37,600 --> 00:05:42,410
Dan Yolanda adalah...
100
00:05:42,410 --> 00:05:43,540
Wildcat.
101
00:05:43,580 --> 00:05:45,050
Baiklah, ini serius.
102
00:05:45,080 --> 00:05:46,780
Awak buat mereka dalam bahaya.
103
00:05:46,810 --> 00:05:49,050
Awak perlu ambil kembali
yang awak curi.
104
00:05:49,080 --> 00:05:51,120
Saya tidak boleh mengambil
jam pasir dari Rick begitu saja.
105
00:05:51,150 --> 00:05:52,250
Benda itu milik ayahnya.
106
00:05:52,280 --> 00:05:53,590
Saya akan bercakap dengan Rick.
107
00:05:53,620 --> 00:05:56,060
Awak ambil gogel Dr. Mid-Nite
dan kostum Wildcat,
108
00:05:56,060 --> 00:05:58,090
dan awak bawa semua itu ke sini, faham?
109
00:05:58,090 --> 00:06:00,660
- Pat, saya tidak boleh mengambil--
- Atau awak nak kawan baru awak
110
00:06:00,660 --> 00:06:04,860
berakhir seperti Joey Zarick?
111
00:06:08,300 --> 00:06:09,380
Awak mahu?
112
00:06:15,440 --> 00:06:17,940
Saya tahu awak tidak begitu
menghormati saya, Courtney,
113
00:06:17,980 --> 00:06:22,980
tapi saya fikir
saya lebih dihormati daripada ini.
114
00:07:31,930 --> 00:07:36,010
Tikus gym muncul lagi.
115
00:07:53,310 --> 00:07:55,870
- Ayah?
- Hei, Cameron.
116
00:07:55,910 --> 00:07:58,540
Ini masih awal.
Semuanya baik-baik saja?
117
00:07:58,580 --> 00:08:02,850
Ya. Ya, semua baik-baik saja.
118
00:08:02,880 --> 00:08:06,780
Saya tahu hari ini menyukarkan.
119
00:08:09,300 --> 00:08:12,620
Pergi sambung tidur, Nak.
120
00:08:19,620 --> 00:08:21,030
Saya akan rasa sakit pagi esok.
121
00:08:21,030 --> 00:08:22,830
Mungkin lain kali, awak perlu ingat
untuk mengangkat dengan kaki awak.
122
00:08:22,870 --> 00:08:25,670
Ya, mungkin lain kali mereka boleh
mengupah jurulath yang lebih kurus.
123
00:08:25,700 --> 00:08:27,870
Atau mungkin kamu sebaiknya
berhenti membunuh semua jurulatih.
124
00:08:27,910 --> 00:08:30,010
Jurulatih yang ke-berapa ini,
jurulatih ketiga
125
00:08:30,040 --> 00:08:31,110
dalam dua musim?
126
00:08:31,140 --> 00:08:32,810
Hei, dia tahu akibatnya.
127
00:08:32,850 --> 00:08:36,480
Lagipun, yang saya dengar,
jurulatih terakhir meninggalkan bandar ini.
128
00:08:36,510 --> 00:08:38,020
Dan yang sebelumnya juga.
129
00:08:38,050 --> 00:08:40,290
Kemalangan dengan mesin pemotong rumput.
130
00:08:40,320 --> 00:08:41,650
Sangat tragis.
131
00:08:41,690 --> 00:08:43,290
Jangan paksa saya.
132
00:08:43,320 --> 00:08:44,960
Jangan hari ini.
133
00:08:44,990 --> 00:08:47,630
Anaya mulai sudah letih
menukar jurulatih.
134
00:08:47,660 --> 00:08:50,260
Kami hanya melindungi anak kami.
135
00:08:50,300 --> 00:08:52,070
Amerika yang baru dan selamat
adalah hadiah terbaik
136
00:08:52,100 --> 00:08:54,470
yang boleh kamu berikan padanya,
dan saya perlu kamu berdua fokus.
137
00:08:54,500 --> 00:08:55,940
Fokus pada apa?
138
00:08:55,970 --> 00:08:58,170
Kami berhenti sejenak kerana
menunggu awak.
139
00:08:58,170 --> 00:08:59,940
Kami sedia kembali beraksi bila-bila saja.
140
00:08:59,940 --> 00:09:01,270
Saya sudah bosan dengan bandar ini
141
00:09:01,270 --> 00:09:06,140
apalagi dengan kelab dan
jualan kek.
142
00:09:06,180 --> 00:09:08,050
Selesaikan ini.
143
00:09:08,080 --> 00:09:11,850
Ambil kembali
kostum kamu dari gudang.
144
00:09:11,880 --> 00:09:15,150
kamu berdua akan
kembali beraksi malam ini.
145
00:09:15,190 --> 00:09:18,590
Baiklah.
146
00:09:21,030 --> 00:09:22,230
Waktunya beraksi.
147
00:09:31,840 --> 00:09:34,940
Katakan ini bukan sarapan.
148
00:09:34,970 --> 00:09:37,580
Bukan, ini untuk pameran sains hari ini.
149
00:09:37,610 --> 00:09:39,780
Apa yang awak pelajari, Pop-Tarts?
150
00:09:39,810 --> 00:09:41,550
Bukan. Sebenarnya,
151
00:09:41,580 --> 00:09:43,410
saya menggunakan sisa gula-gula Halloween
152
00:09:43,450 --> 00:09:44,780
untuk buat gunung berapi coklat.
153
00:09:44,820 --> 00:09:47,090
Gunung ini akan aktif.
154
00:09:47,120 --> 00:09:48,620
Berapa lama awak belajar ini?
155
00:09:48,620 --> 00:09:49,890
Kira-kira tiga minggu,
156
00:09:49,890 --> 00:09:52,860
tapi saya buat yang terbaik. Percayalah.
157
00:09:54,260 --> 00:09:56,000
Gunung berapi yang hebat.
158
00:09:56,030 --> 00:09:57,930
- Pameran sains hari ini?
- Ya.
159
00:09:57,960 --> 00:10:01,300
Lihat, Ayah? Sekurangnya Mak faham.
160
00:10:01,330 --> 00:10:03,000
Bila acara bermula?
161
00:10:03,040 --> 00:10:05,440
Pukul 2 petang.
162
00:10:05,470 --> 00:10:07,140
Mak ada mesyuarat.
163
00:10:07,170 --> 00:10:09,480
Mungkin mak boleh ubah itu.
Awak boleh pergi?
164
00:10:09,510 --> 00:10:10,580
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
165
00:10:10,610 --> 00:10:11,780
Tolong jangan datang.
166
00:10:11,780 --> 00:10:12,950
Tidak ada ibu bapa yang akan hadir di sana
167
00:10:12,950 --> 00:10:15,110
dan saya tak nak kelihatan
seperti ulat buku.
168
00:10:15,150 --> 00:10:16,600
Terlambat.
169
00:10:19,390 --> 00:10:22,320
Untuk lavanya.
170
00:10:49,110 --> 00:10:53,020
Hei, Rick.
171
00:10:53,050 --> 00:10:56,960
Kereta awak masalah lagi?
172
00:10:56,990 --> 00:10:59,420
Saya kenal ayah awak, Rick.
173
00:10:59,460 --> 00:11:01,430
Ayah awak yang sebenarnya.
174
00:11:01,460 --> 00:11:04,500
Boleh kita bercakap?
175
00:11:04,530 --> 00:11:07,070
Dia dalam masalah.
176
00:11:07,100 --> 00:11:08,900
Sekarang lihat bahagian ini.
177
00:11:08,900 --> 00:11:10,870
Menakjubkan! Penampilan semula
yang hebat...
178
00:11:10,870 --> 00:11:12,470
Bukankah dia hebat?
179
00:11:12,470 --> 00:11:14,110
Awak tahu sebelum pertarungan Castillo
180
00:11:14,110 --> 00:11:16,110
mereka melakar gelaran Ted Grant darinya?
181
00:11:16,110 --> 00:11:19,280
Mereka menuduhnya mengatur pertarungan,
padahal dia tidak melakukannya.
182
00:11:19,280 --> 00:11:20,680
Tapi ketika mereka membersihkan namanya,
183
00:11:20,680 --> 00:11:23,450
reputasinya sudah teruk.
184
00:11:23,480 --> 00:11:25,150
Pertarungan ini adalah
peluang terakhirnya
185
00:11:25,190 --> 00:11:28,820
untuk menemui kembali dirinya,
dan dia berjaya.
186
00:11:28,860 --> 00:11:32,560
Dia kembali menjadi juara.
187
00:11:32,590 --> 00:11:35,090
Wow. Dia sangat...
188
00:11:35,130 --> 00:11:36,460
beri inspirasi.
189
00:11:36,500 --> 00:11:40,100
Kalau Ted Grant boleh berjaya,
maka saya juga ada peluang.
190
00:11:40,130 --> 00:11:43,500
Itulah erti menjadi Wildcat.
191
00:11:43,500 --> 00:11:46,640
Terima kasih, Courtney.
192
00:11:46,670 --> 00:11:50,420
Terima kasih memilih saya.
193
00:11:52,910 --> 00:11:54,980
Sama-sama.
194
00:11:55,010 --> 00:12:00,010
Saya perlu pergi.
Saya hantarkan mesej.
195
00:12:06,060 --> 00:12:07,760
Awak bergurau?
196
00:12:07,760 --> 00:12:09,130
Tidak ada yang saya sukai selain
197
00:12:09,130 --> 00:12:13,130
menelusuri perpustakaan
untuk buku istimewa itu.
198
00:12:13,170 --> 00:12:17,400
Ini seperti memburu
harta karun kita sendiri.
199
00:12:17,440 --> 00:12:20,240
Novel kegemaran awak?
200
00:12:20,270 --> 00:12:23,370
Saya tak pernah membacanya.
201
00:12:25,910 --> 00:12:27,380
Kita perlu muat turun filemnya.
202
00:12:27,380 --> 00:12:29,750
Apa kata kita 'bakar' buku ini sekarang?
203
00:12:29,780 --> 00:12:31,180
Awak memang penimbul masalah, Chuck.
204
00:12:31,220 --> 00:12:33,190
Saya akan selalu ada di sini.
205
00:12:33,220 --> 00:12:34,790
206
00:12:34,820 --> 00:12:37,660
Awak membeli edisi pertama?
207
00:12:37,690 --> 00:12:40,830
Awak sangat tua.
208
00:12:40,860 --> 00:12:43,390
Okey, bukan tua.
209
00:12:43,430 --> 00:12:45,430
Bijak.
210
00:12:45,460 --> 00:12:47,830
Beth.
211
00:12:47,870 --> 00:12:50,140
Hei, Stargirl.
212
00:12:50,170 --> 00:12:53,170
Hei! Jangan guna nama samaran
di tempat awam.
213
00:12:53,210 --> 00:12:57,240
Jangan risau, tak ada siapa peduli
apa yang saya beritahu...
214
00:12:57,280 --> 00:13:00,550
Kecuali Chuck.
215
00:13:00,580 --> 00:13:01,650
Betul, Court,
216
00:13:01,680 --> 00:13:03,380
terima kasih banyak.
217
00:13:03,410 --> 00:13:04,950
Chuck sangat hebat.
218
00:13:04,980 --> 00:13:07,720
Dia buat segalanya lebih seronok.
219
00:13:07,750 --> 00:13:09,420
Kami bercakap selama berjam-jam.
220
00:13:09,460 --> 00:13:12,420
Saya tak pernah bertemu
orang yang mendengarkan saya...
221
00:13:12,420 --> 00:13:14,830
sebelum bertemu dia.
222
00:13:14,860 --> 00:13:18,660
Ada urusan JSA yang nak dibicarakan?
223
00:13:18,700 --> 00:13:21,130
Tidak. Tidak ada langsung.
224
00:13:21,170 --> 00:13:23,370
Saya ke sini nak belajar ujian sejarah.
225
00:13:23,400 --> 00:13:25,500
Semoga berjaya.
226
00:13:38,880 --> 00:13:40,820
Chuck, awak lucu.
227
00:13:41,920 --> 00:13:45,090
Awak memang penimbul masalah.
228
00:13:45,120 --> 00:13:49,170
Awak seperti kawan rapat saya.
229
00:13:50,900 --> 00:13:54,500
Kereta ini ditarik ke sini malam tadi.
230
00:13:54,530 --> 00:13:56,530
Jadi?
231
00:13:56,570 --> 00:13:59,040
Jadi awak yang lakukan?
232
00:13:59,070 --> 00:14:02,810
Dengan menggunakan jam pasir.
233
00:14:02,840 --> 00:14:06,450
- Kenapa?
- Pak Cik saya teruk.
234
00:14:06,480 --> 00:14:10,050
Ayah awak takkan pernah menggunakan
kekuatannya seperti itu.
235
00:14:10,080 --> 00:14:11,120
Ayah saya sudah mati,
236
00:14:11,150 --> 00:14:14,950
jadi apa yang dia buat begitu penting?
237
00:14:14,990 --> 00:14:17,390
Injustice Society membunuhnya
238
00:14:17,420 --> 00:14:19,190
dan mak saya.
239
00:14:19,220 --> 00:14:20,530
Ya.
240
00:14:20,560 --> 00:14:22,460
Saya baru tahu itu.
241
00:14:22,460 --> 00:14:24,330
Courtney beritahu mereka masih ada.
242
00:14:24,330 --> 00:14:26,730
Kenapa awak belum menghalang mereka?
243
00:14:26,730 --> 00:14:28,600
Saya sedang cuba.
244
00:14:28,630 --> 00:14:31,300
Faktanya...
245
00:14:31,340 --> 00:14:34,440
saya rasa awak boleh membantu saya, Rick.
246
00:14:34,470 --> 00:14:37,910
Dengan menggunakan jam pasir?
247
00:14:37,940 --> 00:14:40,810
Dengan menggunakan ini.
248
00:14:40,850 --> 00:14:44,900
Buku ini milik ayah awak.
249
00:14:54,160 --> 00:14:55,560
250
00:14:55,590 --> 00:14:58,460
251
00:14:58,460 --> 00:14:59,700
Kita perlu bercakap.
252
00:14:59,730 --> 00:15:01,700
Awak akan beri kami
misi pertama kami?
253
00:15:01,740 --> 00:15:04,340
Saya tidak sabar mengetahuinya.
254
00:15:04,370 --> 00:15:06,410
Ini menakutkan,
tapi dengan Chuck di telinga saya
255
00:15:06,440 --> 00:15:08,370
saya rasa saya boleh melakukan apa saja.
256
00:15:08,410 --> 00:15:09,540
Kita boleh.
257
00:15:09,580 --> 00:15:11,510
Wildcat sudah buktikan itu.
258
00:15:11,540 --> 00:15:12,580
Jadi apa rancangannya?
259
00:15:12,610 --> 00:15:16,150
Ya. Beritahu "rancangannya".
260
00:15:16,180 --> 00:15:19,520
Tidak ada rancangan.
261
00:15:19,550 --> 00:15:21,500
- Apa?
- Apa?
262
00:15:26,120 --> 00:15:28,430
Saya mahu semua barang JSA dikembalikan.
263
00:15:28,460 --> 00:15:33,460
Kostum, gogel, semuanya.
264
00:15:33,530 --> 00:15:35,230
Apa? Kenapa?
265
00:15:35,270 --> 00:15:38,640
Pat tahu saya mengambilnya
dan dia sangat marah.
266
00:15:38,640 --> 00:15:39,440
Awak tidak beritahu padanya?
267
00:15:39,440 --> 00:15:42,580
Jadi kenapa? Ini bukan keputusan Pat.
268
00:15:42,580 --> 00:15:44,540
Semua benda ini dari awal bukan miliknya.
269
00:15:44,580 --> 00:15:45,680
Saya tahu, tapi--
270
00:15:45,710 --> 00:15:49,280
Apa ini ertinya saya tidak boleh
bermain dengan Chuck lagi?
271
00:15:49,320 --> 00:15:51,050
Menjadi Wildcat adalah
satu-satunya hal baik
272
00:15:51,050 --> 00:15:54,290
yang berlaku pada saya.
273
00:15:54,320 --> 00:15:56,950
Saya takkan mengembalikan kostumnya.
274
00:16:02,960 --> 00:16:06,230
Jangan buat saya mengucapkan
perpisahan pada Chuck.
275
00:16:06,260 --> 00:16:08,970
Kami berkawan sekarang.
276
00:16:23,850 --> 00:16:26,750
Ini tidak masuk akal.
Awak pasti ayah saya yang menulis ini?
277
00:16:26,750 --> 00:16:27,750
Kenapa?
278
00:16:27,750 --> 00:16:30,260
Ayah saya bercerita tentang
membesar di Michigan
279
00:16:30,290 --> 00:16:32,990
dan bertemu ibu saya di Calvin College.
280
00:16:33,000 --> 00:16:34,230
Tapi ayah saya membesar di Connecticut,
281
00:16:34,230 --> 00:16:36,130
dan dia bertemu ibu saya
ketika masih kanak-kanak.
282
00:16:36,160 --> 00:16:39,870
Semua ini tidak benar.
283
00:16:39,900 --> 00:16:42,940
Mungkin ini semua satu kod?
284
00:16:42,940 --> 00:16:43,940
Maksud saya, saya fikir
285
00:16:43,940 --> 00:16:45,370
persamaan kimia
yang mungkin masuk akal.
286
00:16:45,400 --> 00:16:49,310
Saya memang berfikir
diarinya tidak masuk akal.
287
00:16:49,340 --> 00:16:51,140
Pemikiran yang bagus.
288
00:16:51,180 --> 00:16:52,750
Saya akan siasat lagi.
289
00:16:52,780 --> 00:16:55,710
Awak sebaiknya tinggalkan
jurnal itu bersama saya, Rick.
290
00:16:55,750 --> 00:16:57,080
Awak?
291
00:16:57,120 --> 00:16:59,520
Ini milik ayah saya. Saya akan simpan.
292
00:16:59,550 --> 00:17:02,550
Awak perlu tinggalkan itu bersama saya.
Jam pasir juga.
293
00:17:02,590 --> 00:17:04,660
Kenapa?
294
00:17:04,690 --> 00:17:07,290
Sebab saya rasa awak belum bersedia, Rick.
295
00:17:07,330 --> 00:17:09,600
Awak tidak kenal saya seperti
awak tidak kenal ayah saya.
296
00:17:09,630 --> 00:17:12,230
Saya tahu dia yang buat jam pasir.
297
00:17:12,260 --> 00:17:13,800
Kekuatan di dalamnya.
298
00:17:13,830 --> 00:17:16,740
Saya juga tahu dia menghargai kekuatan itu.
299
00:17:16,770 --> 00:17:18,800
Dia tahu kekuatan itu mungkin ketagihan,
300
00:17:18,840 --> 00:17:19,910
dan boleh menggoda
301
00:17:19,940 --> 00:17:22,010
untuk menggunakan kekuatan itu
dengan cara yang salah.
302
00:17:22,040 --> 00:17:24,140
Membataskan kekuatan adalah ideanya.
303
00:17:24,180 --> 00:17:27,010
Satu jam sehari. Saya tidak pernah
melihat dia menyalahgunakannya.
304
00:17:27,050 --> 00:17:28,450
Tidak seperti awak.
305
00:17:28,480 --> 00:17:31,280
Awak memandang saya sama
seperti orang lain di sini.
306
00:17:31,320 --> 00:17:32,920
Seperti saya adalah sampah.
307
00:17:32,950 --> 00:17:35,620
Seperti saya tidak berharga.
308
00:17:35,650 --> 00:17:37,920
Tidak, Rick.
309
00:17:37,960 --> 00:17:40,730
Awak salah. Bukan itu pandangan saya.
310
00:17:40,760 --> 00:17:43,230
Courtney beritahu awak dulu
teman pendamping ayahnya.
311
00:17:43,260 --> 00:17:44,930
Tapi awak ada jurnal ini berapa lama
312
00:17:44,960 --> 00:17:46,600
dan tidak mengetahuinya?
313
00:17:46,600 --> 00:17:48,100
Awak tidak tahu ibu bapa saya dibunuh,
314
00:17:48,100 --> 00:17:49,740
awak tidak tahu apa-apa tentang saya.
Saya perlu bertanya pada awak,
315
00:17:49,740 --> 00:17:51,840
apa gunanya awak bagi Starman?
316
00:17:51,870 --> 00:17:56,870
Sebab setahu saya,
awak tidak melakukan apa-apa.
317
00:18:09,690 --> 00:18:14,460
Apa khabar, Jurulatih?
318
00:18:14,490 --> 00:18:16,760
Dan ini bintang pemain kami--
319
00:18:16,790 --> 00:18:18,030
Artemis Crock.
320
00:18:18,060 --> 00:18:21,710
Saya tidak sabar bekerja bersama awak.
321
00:18:25,710 --> 00:18:28,270
Selamat datang ke Blue Valley,
Jurulatih Karasick.
322
00:18:28,310 --> 00:18:31,680
Awak dapat pasukan yang hebat, Jurulatih.
323
00:18:43,890 --> 00:18:45,460
Selamat tengahari.
324
00:18:45,490 --> 00:18:48,290
Sebaiknya awak tak bertaruh
menentang kami musim ini, Sharpe.
325
00:18:48,330 --> 00:18:49,800
Saya takkan berani memikirkan itu.
326
00:18:49,830 --> 00:18:52,300
anak kamu akan membanggakan Blue Valley.
327
00:18:52,330 --> 00:18:54,300
Saya tahu itu. Ya, tuan.
328
00:18:54,330 --> 00:18:56,970
Awak nak apa?
329
00:18:57,000 --> 00:18:59,600
Bukan saya, Paula.
330
00:18:59,640 --> 00:19:02,570
Jordan.
331
00:19:02,570 --> 00:19:04,040
Kita ada peranti penyiaran.
332
00:19:04,040 --> 00:19:06,910
Sekarang kita perlu kod satelit
untuk menggunakannya.
333
00:19:06,950 --> 00:19:09,850
Semuanya sudah diaturkan
untuk malam ini, kawan.
334
00:19:09,880 --> 00:19:11,850
Kami bukan kawan awak.
335
00:19:11,880 --> 00:19:13,820
Sudahlah.
336
00:19:13,850 --> 00:19:15,450
Kamu kawan saya.
337
00:19:15,490 --> 00:19:20,230
Bukan.
338
00:19:20,260 --> 00:19:21,460
Stephen.
339
00:19:25,500 --> 00:19:29,370
Kami bangga memastikan sekolah ini bersih.
340
00:19:29,370 --> 00:19:32,250
Pungut sampah awak.
341
00:19:43,180 --> 00:19:44,980
Merepek.
342
00:20:09,210 --> 00:20:12,210
Apa yang kita ada di sini?
343
00:20:15,710 --> 00:20:17,060
344
00:20:29,160 --> 00:20:30,160
345
00:20:41,440 --> 00:20:44,740
Bagus sekali.
346
00:20:47,450 --> 00:20:52,450
- Saya sangat bangga padanya.
- Dia melakukan tugas yang bagus.
347
00:20:57,290 --> 00:21:00,090
Hei. Apa yang saya terlepas?
348
00:21:00,130 --> 00:21:02,290
Barbara. Awak datang.
349
00:21:02,330 --> 00:21:03,500
Maaf saya dah lewat.
350
00:21:03,530 --> 00:21:05,800
Tidak, tidak. Tidak mengapa.
351
00:21:05,830 --> 00:21:07,500
Lihat ini.
352
00:21:07,530 --> 00:21:10,270
Jadi, ada tiga jenis lava.
353
00:21:10,300 --> 00:21:13,610
Pillow, pahoehoe, dan aa.
354
00:21:13,640 --> 00:21:16,180
Ooh. Dan ini jenis apa?
355
00:21:16,210 --> 00:21:20,860
Coklat.
356
00:21:38,360 --> 00:21:40,630
357
00:21:42,400 --> 00:21:44,300
Hebat.
358
00:21:44,340 --> 00:21:47,340
Baunya sedap.
359
00:22:00,120 --> 00:22:02,520
Beth! Yolanda!
360
00:22:02,550 --> 00:22:04,890
Kawan-kawan, tunggu.
361
00:22:04,890 --> 00:22:05,890
Tolong!
362
00:22:05,890 --> 00:22:08,230
Tolong apa,
berputus asa menjadi Wildcat?
363
00:22:08,260 --> 00:22:09,460
Saya sudah beritahu tidak.
364
00:22:09,500 --> 00:22:11,400
Saya takkan menyerahkan Dr. Mid-Nite.
365
00:22:11,430 --> 00:22:13,370
Dia kawan saya, Courtney.
366
00:22:13,400 --> 00:22:15,300
Saya tahu betapa pentingnya ini bagi kamu.
367
00:22:15,330 --> 00:22:16,540
Saya faham itu.
368
00:22:16,570 --> 00:22:19,210
Jadi, mungkin kita boleh bercakap pada Pat?
369
00:22:19,240 --> 00:22:21,240
Saya baru saja bercakap dengannya.
370
00:22:21,270 --> 00:22:22,480
Dan saya tidak faham dengannya.
371
00:22:22,510 --> 00:22:24,810
Apa yang ayah awak lihat dalam dirinya?
Apa yang awak lihat dalam dirinya?
372
00:22:24,840 --> 00:22:27,380
Pat lebih baik dari yang awak tahu.
373
00:22:27,410 --> 00:22:29,350
Saya ada satu pertanyaan
untuk awak, Courtney.
374
00:22:29,380 --> 00:22:31,250
Kalau Pat minta tongkat awak kembali,
375
00:22:31,280 --> 00:22:34,580
awak akan memberikannya?
376
00:22:38,160 --> 00:22:41,260
Saya rasa tidak.
377
00:22:41,260 --> 00:22:42,260
Apa itu?
378
00:22:42,290 --> 00:22:43,560
Jurnal ayah saya.
379
00:22:43,600 --> 00:22:44,860
Dia seorang ahli kimia?
380
00:22:44,900 --> 00:22:47,070
Jadi boleh gogel awak mengatakan
persamaan ini?
381
00:22:47,100 --> 00:22:48,830
Pat fikir ini satu kod.
382
00:22:48,870 --> 00:22:53,820
Pat lebih pintar dari yang kamu fikirkan.
383
00:23:00,950 --> 00:23:02,110
Maaf, Beth.
384
00:23:02,110 --> 00:23:03,950
Persamaan ini tidak ada dalam rekod.
385
00:23:03,980 --> 00:23:07,190
Saya tidak boleh menyediakan maklumat.
386
00:23:07,220 --> 00:23:09,550
Dia tidak tahu.
387
00:23:09,550 --> 00:23:11,060
Apa yang berlaku?
388
00:23:11,090 --> 00:23:12,630
Sistem amaran saya terpicu, Beth.
389
00:23:12,660 --> 00:23:15,060
Masih menggunakan langkah yang sama.
390
00:23:15,090 --> 00:23:18,030
Sangat tipikal.
Orang itu tidak ada imaginasi.
391
00:23:18,060 --> 00:23:19,200
Siapa?
392
00:23:19,230 --> 00:23:20,670
Musuh tradisi saya.
393
00:23:20,700 --> 00:23:23,170
Cap jari digitalnya ada
di seluruh bandar ini.
394
00:23:23,200 --> 00:23:25,140
Bumi kepada Beth? Helo?
395
00:23:25,170 --> 00:23:29,340
Seseorang cuba menggodam
sistem Empire Enterprises.
396
00:23:29,380 --> 00:23:31,680
Apa itu Empire Enterprises?
397
00:23:31,710 --> 00:23:33,580
Syarikat komunikasi.
398
00:23:33,610 --> 00:23:36,250
Jadi seorang penggodam cuba
menggodam syarikat telefon?
399
00:23:36,250 --> 00:23:38,020
- Jadi apa?
- Jadi,
400
00:23:38,020 --> 00:23:40,890
penggodam yang bekerja untuk
Injustice Society of America.
401
00:23:40,890 --> 00:23:41,690
Apa?
402
00:23:41,690 --> 00:23:43,120
Musuh utama Chuck.
403
00:23:43,160 --> 00:23:45,420
Namanya The Gambler.
404
00:23:45,460 --> 00:23:47,390
Dia pakar strategi.
405
00:23:47,430 --> 00:23:49,430
Pakar kemungkinan.
406
00:23:49,460 --> 00:23:50,860
Pakar pemproram.
407
00:23:50,900 --> 00:23:53,360
Jaringan berkod adalah kepakarannya.
408
00:23:53,370 --> 00:23:55,100
Dark Web sebenar.
409
00:23:55,140 --> 00:23:59,100
Dia dikehendaki kerana penipuan,
konspirasi, dan pembunuhan.
410
00:23:59,140 --> 00:24:02,340
Jadi ini peluang kita untuk
menangkap salah seorang dari mereka.
411
00:24:02,340 --> 00:24:03,340
Kemudian apa?
412
00:24:03,340 --> 00:24:05,840
Kemudian kita soal mereka. Paksa mereka
beritahu semua yang mereka tahu.
413
00:24:05,880 --> 00:24:07,180
Atau ada akibatnya.
414
00:24:07,210 --> 00:24:08,680
Apa akibatnya?
415
00:24:08,720 --> 00:24:10,720
Kita sebaiknya beritahu Pat.
416
00:24:10,720 --> 00:24:12,990
Agar dia boleh menghalang kita
dan mengambil semua benda kita?
417
00:24:13,020 --> 00:24:15,520
- Lupakan saja.
- Ya, saya setuju dengannya.
418
00:24:15,550 --> 00:24:17,220
Kita berempat lawan satu.
419
00:24:17,220 --> 00:24:18,090
Kita tidak perlu lima.
420
00:24:18,090 --> 00:24:20,660
Lima termasuk Chuck.
421
00:24:20,690 --> 00:24:22,190
Saya akan pergi. Ada lagi?
422
00:24:22,190 --> 00:24:22,960
Saya.
423
00:24:22,960 --> 00:24:25,230
- Saya juga!
- Jumpa lagi.
424
00:24:25,260 --> 00:24:27,570
Tunggu!
425
00:24:27,600 --> 00:24:29,340
Ini cuma seorang penggodam, Courtney.
426
00:24:29,370 --> 00:24:31,940
Penggodam ada kuasa
mencairkan wajah kita.
427
00:24:31,970 --> 00:24:33,140
Salah.
428
00:24:33,170 --> 00:24:38,170
The Gambler tidak ada kuasa fizikal.
429
00:24:38,980 --> 00:24:41,650
Kedengarannya sasaran yang mudah, Court.
430
00:24:41,680 --> 00:24:46,180
Mungkin yang paling mudah.
431
00:24:47,490 --> 00:24:50,620
Saya ikut.
432
00:24:50,660 --> 00:24:52,060
Tapi kalau kita nak melakukan ini,
433
00:24:52,090 --> 00:24:54,630
kita perlu melindungi ideantiti kita.
434
00:24:54,660 --> 00:24:58,560
Bermakna saya akan dapat kostum?
435
00:24:58,600 --> 00:25:02,500
Saya suka kostum.
436
00:25:05,370 --> 00:25:06,810
Kami takkan pergi sepanjang malam.
437
00:25:06,840 --> 00:25:08,270
Maksud saya, kami akan pergi sekejap.
438
00:25:08,270 --> 00:25:09,270
Kami mahu--
439
00:25:09,270 --> 00:25:10,780
Keluar makan bersama.
440
00:25:10,810 --> 00:25:12,580
- Keluar makan bersama.
- Ayah awak dan mak tak pernah
441
00:25:12,580 --> 00:25:13,910
melakukan itu lagi. Jadi...
442
00:25:13,910 --> 00:25:15,720
Mak memang tidak pernah
keluar makan malam.
443
00:25:15,720 --> 00:25:17,050
- Kami akan melakukannya malam ini.
- Ya.
444
00:25:17,050 --> 00:25:18,390
Kami akan ke bandar.
445
00:25:18,390 --> 00:25:21,650
Kami akan pulang sebelum tengah malam.
Awak buat tekan tubi.
446
00:25:21,690 --> 00:25:24,460
Tekan sisi. Tiga set 12.
447
00:25:24,490 --> 00:25:25,790
Regangan lutut.
448
00:25:25,790 --> 00:25:27,490
Juga senaman perut....
449
00:25:28,860 --> 00:25:30,660
Minum susu awak. Dan ingat,
450
00:25:30,700 --> 00:25:32,470
mak dan ayah menyayangi awak.
451
00:25:32,500 --> 00:25:34,440
452
00:25:50,350 --> 00:25:52,720
Saya terdengar kamu berbual.
453
00:25:52,750 --> 00:25:55,690
Ini hari jadi seseorang.
454
00:25:55,720 --> 00:25:59,630
Siapa yang nak buat harapan?
455
00:25:59,660 --> 00:26:03,630
Jangan malu-malu.
456
00:26:03,660 --> 00:26:06,830
Ini hari jadi ibu saya.
457
00:26:06,870 --> 00:26:09,070
Dulu.
458
00:26:09,100 --> 00:26:11,600
Hari jadinya yang dulu.
459
00:26:14,710 --> 00:26:17,740
Saya minta maaf.
460
00:26:17,780 --> 00:26:19,380
Haruskah saya ambil ini atau--
461
00:26:19,410 --> 00:26:21,710
Tidak. Tidak. Um...
462
00:26:21,750 --> 00:26:25,350
Awak sangat baik. Terima kasih.
463
00:26:45,740 --> 00:26:47,370
Silakan.
464
00:26:47,410 --> 00:26:49,340
Buatlah harapan.
465
00:26:49,380 --> 00:26:50,570
Untuk ibu awak.
466
00:27:01,020 --> 00:27:03,060
Saya tak pernah fikir
Pop-Tart, skittle, dan gula-gula
467
00:27:03,090 --> 00:27:06,230
dapat dimakan bersama,
tapi ini rasanya lazat.
468
00:27:06,260 --> 00:27:08,390
Maksud saya, awak pasti akan
jadi juara kalau...
469
00:27:08,430 --> 00:27:09,930
kalau juri makan ini.
470
00:27:09,960 --> 00:27:11,360
Pastinya bukan yang terakhir.
471
00:27:11,400 --> 00:27:13,200
Um, rasakan marshmallow.
472
00:27:13,230 --> 00:27:14,830
Rasanya lebih enak kalau sudah basi.
473
00:27:14,870 --> 00:27:17,470
Hei.
474
00:27:17,500 --> 00:27:18,670
Hei, sayang.
475
00:27:18,700 --> 00:27:19,910
Awak mahu makan malam?
476
00:27:19,940 --> 00:27:22,510
Saya tidak lapar.
477
00:27:22,540 --> 00:27:23,680
Courtney di rumah?
478
00:27:23,710 --> 00:27:27,180
Dia keluar bersama kawannya.
479
00:27:27,180 --> 00:27:28,080
Kawan yang mana?
480
00:27:28,080 --> 00:27:31,020
Beth dan kawan-kawan dari sekolah.
481
00:27:31,020 --> 00:27:32,020
482
00:27:43,660 --> 00:27:45,430
Awak pasti The Gambler di sini?
483
00:27:45,430 --> 00:27:47,300
Siapa yang mencadangkan
nama-nama ini?
484
00:27:47,330 --> 00:27:51,940
Saya suka.
485
00:27:51,970 --> 00:27:53,670
Chuck beritahu isyaratnya masih aktif.
486
00:27:53,710 --> 00:27:56,280
Jadi, ya, dia masih di dalam sana.
487
00:27:56,310 --> 00:27:57,810
Saya ingin tahu lagi tentang dia.
488
00:27:57,840 --> 00:28:01,210
Siapa yang peduli?
489
00:28:01,250 --> 00:28:05,900
Baiklah. Kamu pasti nak melakukan ini?
490
00:28:10,690 --> 00:28:13,590
Ya.
491
00:28:13,630 --> 00:28:14,830
Saya yakin.
492
00:28:14,860 --> 00:28:17,360
Ya, saya juga.
493
00:28:17,400 --> 00:28:20,000
Mari lakukan.
Waktunya mendapatkan jawapan.
494
00:28:20,030 --> 00:28:22,300
Hei. Dengar arahan saya.
495
00:28:22,330 --> 00:28:24,580
Ya, terserahlah.
496
00:28:31,180 --> 00:28:34,380
Mari mulakan parti ini.
497
00:28:45,860 --> 00:28:47,230
Saya lakukan.
498
00:28:47,260 --> 00:28:48,900
Berhenti!
499
00:28:48,930 --> 00:28:50,900
Awak akan aktifkan pengera.
500
00:28:50,930 --> 00:28:53,200
Bagaimana kita akan masuk?
501
00:28:53,230 --> 00:28:55,030
Saya boleh.
502
00:29:00,140 --> 00:29:04,880
Gogel saya melihat kodnya.
503
00:29:07,680 --> 00:29:09,580
Bagus.
504
00:29:09,610 --> 00:29:13,190
Terima kasih.
505
00:29:13,200 --> 00:29:16,490
Kamu dulu.
506
00:30:23,820 --> 00:30:25,470
Dia tak apa-apa?
507
00:30:46,610 --> 00:30:48,010
Juniper.
508
00:30:48,050 --> 00:30:52,400
Budak nakal.
509
00:30:53,950 --> 00:30:58,950
Lihat siapa yang muncul?
510
00:31:01,890 --> 00:31:03,900
Mereka tidak kelihatan seperti penggodam.
511
00:31:03,900 --> 00:31:05,330
Maaf atas kekeliruannya.
512
00:31:05,330 --> 00:31:07,700
Mereka Sportsmaster dan Tigress.
513
00:31:07,730 --> 00:31:09,200
Anjing penyerang Icicle.
514
00:31:09,240 --> 00:31:11,600
Jadi apa yang kita buat sekarang?
515
00:31:11,640 --> 00:31:12,670
516
00:31:12,670 --> 00:31:14,570
Kita pancing mereka keluar, dan
kita buat mereka tetap bersama
517
00:31:14,570 --> 00:31:15,880
supaya kita boleh tetap bersama.
518
00:31:15,910 --> 00:31:17,540
Saya boleh buat ini sendirian.
519
00:31:18,410 --> 00:31:20,910
- Hourman!
- Waktunya bermain.
520
00:31:31,020 --> 00:31:35,860
Jangan ke mana-mana.
521
00:31:35,900 --> 00:31:37,730
Saya akan dapatkan kod akses satelit
522
00:31:37,760 --> 00:31:39,230
kurang dari lima minit.
523
00:31:39,260 --> 00:31:41,530
Siap.
524
00:31:47,070 --> 00:31:49,810
Saya tangani Jason Voorhees.
525
00:31:49,810 --> 00:31:50,810
Saya tangani Wanita Harimau.
526
00:31:50,810 --> 00:31:54,210
Tunggu! Kita perlu tetap bersama!
527
00:32:03,720 --> 00:32:06,730
Awak tahu, saya kenal
orang terakhir yang pakai kostum itu.
528
00:32:06,760 --> 00:32:09,260
Dia juga orang besar yang bodoh.
529
00:32:23,280 --> 00:32:26,110
530
00:32:28,450 --> 00:32:32,800
Mahu lagi, Nak?
531
00:34:08,590 --> 00:34:11,050
Gerakan yang bagus.
532
00:34:20,030 --> 00:34:22,730
Hei, Gretzky!
533
00:34:24,930 --> 00:34:27,270
Bagus untuk awak, Nak.
534
00:34:27,300 --> 00:34:29,070
Saya pasti kereta itu berat.
535
00:34:35,040 --> 00:34:36,170
536
00:34:42,950 --> 00:34:44,850
Saya tidak boleh akhiri ini dengan cepat.
537
00:34:46,190 --> 00:34:50,230
Sekarang kita boleh.
538
00:34:54,490 --> 00:34:58,700
Ke sinilah, kucing manis!
539
00:34:58,730 --> 00:35:00,700
Chuck, apa yang perlu saya lakukan?
540
00:35:00,700 --> 00:35:02,440
Ada alat pemadam api.
541
00:35:02,440 --> 00:35:05,400
Baik.
542
00:35:08,040 --> 00:35:09,580
Lari! Lari! Lari, lari!
543
00:35:09,610 --> 00:35:11,580
Bagaimana kita keluar dari sini?
544
00:35:30,190 --> 00:35:32,000
Dua lawan satu, Nak.
545
00:36:06,200 --> 00:36:08,470
Saya dah dapatkan kod satelit.
546
00:36:08,470 --> 00:36:09,770
Diterima.
547
00:36:09,800 --> 00:36:12,610
- Kita akan kerja lebih...
- Misi berjaya?
548
00:36:12,640 --> 00:36:17,290
Tidak juga, Sayang.
549
00:36:36,130 --> 00:36:38,830
Tidak.
550
00:37:12,830 --> 00:37:15,130
Jangan risau.
551
00:37:15,170 --> 00:37:17,120
Dia di pihak kita.
552
00:37:27,190 --> 00:37:32,200
Makan malam sudah berakhir.
553
00:37:43,360 --> 00:37:47,710
Mari pergi sekarang.
554
00:37:55,910 --> 00:38:00,210
Tidak mungkin
dia buat robot ini dari kereta.
555
00:38:00,210 --> 00:38:03,520
Kelihatannya seperti 20 kereta.
556
00:38:03,550 --> 00:38:07,300
Pat sepatutnya bekerja untuk NASA.
557
00:38:09,520 --> 00:38:13,190
Saya rasa Court benar.
558
00:38:13,230 --> 00:38:17,260
Pat lebih baik dari yang kita fikir.
559
00:38:17,300 --> 00:38:20,530
- Dengar, saya mahu--
- Saya tahu. Saya tahu.
560
00:38:20,570 --> 00:38:22,340
Mujurlah awak muncul.
561
00:38:22,370 --> 00:38:23,440
Betulkah?
562
00:38:23,470 --> 00:38:25,870
Awak takkan percaya, Pat.
563
00:38:25,870 --> 00:38:26,870
Saya ada rancangan,
564
00:38:26,910 --> 00:38:29,070
kami bersama dan
kami akan tangkap The Gambler
565
00:38:29,110 --> 00:38:31,000
dan menyoalnya dan...
566
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Mereka tidak dengar arahan saya.
567
00:38:32,000 --> 00:38:34,310
Mereka tidak mendengar yang saya beritahu.
568
00:38:34,310 --> 00:38:35,610
Serius?
569
00:38:35,650 --> 00:38:36,680
- Serius.
- Apa, seperti,
570
00:38:36,720 --> 00:38:38,220
masuk telinga kanan
keluar telinga kiri?
571
00:38:38,250 --> 00:38:39,420
Keluar telinga kanan.
572
00:38:39,420 --> 00:38:41,550
Dan kelihatannya bagi saya,
berdasarkan yang awak ceritakan,
573
00:38:41,550 --> 00:38:42,650
awak cuba membantu mereka.
574
00:38:42,690 --> 00:38:44,020
Saya hanya cuba membantu mereka.
575
00:38:44,060 --> 00:38:46,030
Maksud saya, awak pasti kecewa.
576
00:38:46,030 --> 00:38:47,430
Amat kecewa.
577
00:38:47,460 --> 00:38:49,530
Dan mungkin sedikit menjengkelkan.
578
00:38:49,560 --> 00:38:51,830
- Amat menjengkelkan.
- Ya.
579
00:38:51,860 --> 00:38:53,700
Mereka akan buat mereka terbunuh.
580
00:38:53,730 --> 00:38:58,730
Ya. Maksud saya,
itu sentimen saya tepatnya.
581
00:39:03,310 --> 00:39:05,210
Saya faham maksud awak.
582
00:39:05,240 --> 00:39:08,810
Ya. Ya.
583
00:39:08,850 --> 00:39:11,750
Saya tahu.
584
00:39:11,780 --> 00:39:13,850
Saya rasa kita bertuah malam ini.
585
00:39:13,890 --> 00:39:17,090
Maksud saya, tuah hanya
membawa awak sejauh ini, Court.
586
00:39:17,120 --> 00:39:18,490
Awak perlu latihan.
587
00:39:18,520 --> 00:39:21,790
Rakan pasukan awak juga.
588
00:39:21,790 --> 00:39:23,230
Rakan pasukan?
589
00:39:23,260 --> 00:39:25,360
Jadi...
590
00:39:25,400 --> 00:39:29,370
Mereka boleh simpan kostumnya?
591
00:39:29,400 --> 00:39:33,770
Maksud saya, apa kita ada pilihan?
592
00:39:33,810 --> 00:39:35,410
Setakat ini tidak ada.
593
00:39:35,440 --> 00:39:40,300
Ya.
594
00:39:48,990 --> 00:39:51,820
Kita tidak terlalu rugi, Jordan.
595
00:39:51,860 --> 00:39:53,530
Kita ada kod satelit
596
00:39:53,560 --> 00:39:55,800
dan kelengkapan yang Dr. Ito minta.
597
00:39:55,830 --> 00:39:57,100
Kita ada semua yang diperlukan.
598
00:39:57,130 --> 00:39:59,330
Kecuali Brainwave.
599
00:39:59,360 --> 00:40:01,070
Tanpa dia, Project: New America
600
00:40:01,100 --> 00:40:02,900
adalah Project: Tidak ada.
601
00:40:02,940 --> 00:40:05,940
Betul, Jordan? Kita perlu Brainwave.
602
00:40:05,970 --> 00:40:08,910
Awak tahu, saya fikir Mozart
akan menyedarkannya.
603
00:40:08,940 --> 00:40:11,480
Suaminya pasti boleh.
604
00:40:11,480 --> 00:40:12,750
Semua ini takkan bermakna
605
00:40:12,750 --> 00:40:14,950
kalau ada Justice Society.
606
00:40:14,980 --> 00:40:18,350
Mereka bukan
Justice Society yang asal.
607
00:40:18,380 --> 00:40:19,980
Kita sudah bunuh mereka.
608
00:40:20,020 --> 00:40:22,290
Mereka sudah mati.
609
00:40:22,320 --> 00:40:26,530
Siapa mereka?
610
00:40:26,560 --> 00:40:28,810
Mari siasat.
611
00:40:36,770 --> 00:40:38,202
Mesyuarat selesai.
612
00:40:38,600 --> 00:40:39,814
sarikata oleh
Radio4ctiv
613
00:40:39,839 --> 00:40:40,927
MALAYSIA SUBBER CREW
614
00:40:40,952 --> 00:40:43,026
LIKE FACEBOOK KAMI
MALAYSIA SUBBERS CREW