1 00:00:20,648 --> 00:00:28,648 BLUE VALLEY, NEBRASKA. 8 TAHUN LALU 2 00:01:06,260 --> 00:01:08,427 Sudah saatnya, Nak. 3 00:01:08,429 --> 00:01:11,879 Ya. 4 00:01:13,668 --> 00:01:17,969 Kemarilah, Nak. 5 00:01:17,971 --> 00:01:22,273 Tak apa-apa. 6 00:01:22,275 --> 00:01:26,145 Apa ini? 7 00:01:26,147 --> 00:01:29,948 Bunga dari kebun Ibu. 8 00:01:31,218 --> 00:01:33,686 Ibu suka. 9 00:01:35,456 --> 00:01:39,659 Kau anak istimewa. 10 00:01:39,661 --> 00:01:42,959 Kau terus menggambar? 11 00:01:48,102 --> 00:01:50,269 Ibu sayang kau. 12 00:01:50,271 --> 00:01:53,870 Jangan lupakan itu. 13 00:01:56,977 --> 00:01:58,076 Ibu. 14 00:01:58,078 --> 00:02:00,736 Ibu! / Tenang. 15 00:02:11,824 --> 00:02:14,927 Dunia akan membayar perbuatannya padamu. 16 00:02:14,929 --> 00:02:17,296 Aku bersumpah. 17 00:02:17,298 --> 00:02:20,266 Tidak, Jordan. 18 00:02:20,268 --> 00:02:24,303 Lanjutkan misimu. 19 00:02:24,305 --> 00:02:27,405 Perbaiki negara ini. 20 00:02:27,407 --> 00:02:31,542 Buat aman untuk anak kita. 21 00:02:31,544 --> 00:02:34,547 Berjanjilah. / Aku berjanji. 22 00:02:34,549 --> 00:02:36,049 Aku berjanji. 23 00:02:40,586 --> 00:02:44,756 Ada apa? 24 00:02:44,758 --> 00:02:48,727 Jika ada yang coba menghentikanmu... 25 00:02:51,163 --> 00:02:53,562 ...hancurkan. 26 00:02:59,538 --> 00:03:03,239 Christine? 27 00:03:03,241 --> 00:03:04,608 Christine? 28 00:03:46,300 --> 00:03:54,300 Alih Bahasa: Nerdian ICICLE 29 00:03:58,424 --> 00:04:04,000 MASA KINI 30 00:04:18,754 --> 00:04:20,120 Bagus sekali... 31 00:04:20,122 --> 00:04:21,921 ...siaran Radio tua Blue Valley ini, 'kan? 32 00:04:21,923 --> 00:04:24,306 Ya ampun! Hentikan. 33 00:04:24,308 --> 00:04:26,511 Lumayan. DJ ini kencang juga? 34 00:04:26,513 --> 00:04:29,050 Bisa ganti siarannya? 35 00:04:29,052 --> 00:04:31,215 Itu memutar sepuluh lagu yang sama... 36 00:04:31,217 --> 00:04:34,119 ...berulang-ulang. Semua lagu lama. 37 00:04:34,121 --> 00:04:36,054 Mau radio publik? 38 00:04:36,056 --> 00:04:37,958 Ayah putarkan. Langsung dari Lincoln. 39 00:04:37,960 --> 00:04:39,197 Kabari jika sudah. 40 00:04:39,199 --> 00:04:41,102 Pengingat. 41 00:04:41,104 --> 00:04:43,444 Makan malam keluarga malam ini pukul 18:30. 42 00:04:43,446 --> 00:04:44,702 Ayah mau buat ikan. 43 00:04:44,704 --> 00:04:47,004 Mungkin salmon atau nila. 44 00:04:47,006 --> 00:04:49,175 Bukan Stik Ikan? 45 00:04:49,177 --> 00:04:51,375 Tidak, Mike. Stik Ikan... / Sangat enak. 46 00:04:51,377 --> 00:04:53,612 Ikannya sampai tak terasa. 47 00:04:53,614 --> 00:04:55,179 Aku di depan. 48 00:04:55,181 --> 00:04:56,949 Aku belum pernah melihatnya... 49 00:04:56,951 --> 00:04:59,186 ...makan buah. Serius. 50 00:04:59,188 --> 00:05:00,617 Siap berangkat? 51 00:05:00,619 --> 00:05:02,989 Tak usah mengantarku ke sekolah. 52 00:05:02,991 --> 00:05:03,993 Kenapa tidak? 53 00:05:03,995 --> 00:05:07,131 Kita harus menemukan sisa Injustice Society. 54 00:05:07,133 --> 00:05:08,829 Mereka mungkin punya identitas baru 55 00:05:08,831 --> 00:05:10,067 di Blue Valley seperti Brainwave. 56 00:05:10,069 --> 00:05:12,771 Baik. Kau tak takut dengan Brainwave? 57 00:05:12,773 --> 00:05:16,139 Kita bisa terbunuh. 58 00:05:16,141 --> 00:05:17,874 Tapi tidak. 59 00:05:17,876 --> 00:05:21,511 Meski gila,... 60 00:05:21,513 --> 00:05:25,382 ...ini pertama kalian sejak kita ke Blue Valley, aku... 61 00:05:25,384 --> 00:05:27,785 ...merasa seperti di tempat yang tepat. 62 00:05:27,787 --> 00:05:31,088 Aku akhirnya tahu diriku sebenarnya. 63 00:05:31,090 --> 00:05:33,023 Putri Starman. 64 00:05:33,025 --> 00:05:35,023 Stargirl. 65 00:05:35,025 --> 00:05:36,961 Baik, Court. 66 00:05:36,963 --> 00:05:39,764 Meski ada anggota lain dari JSA di sini, 67 00:05:39,766 --> 00:05:42,972 kita harus hati-hati. Diam-diam, buat rencana. 68 00:05:42,974 --> 00:05:44,302 Aku punya tiga inti rencana. 69 00:05:44,304 --> 00:05:47,271 Temukan, kagetkan, dan hajar mereka. 70 00:05:47,273 --> 00:05:48,871 Kita adalah Stargirl dan STRIPE. 71 00:05:48,873 --> 00:05:51,742 Jadi Pahlawan Super tak harus setiap saat. 72 00:05:51,744 --> 00:05:54,545 Aku perlu tahu Brainwave sendirian atau tidak 73 00:05:54,547 --> 00:05:56,440 Dan kau masuk sekolah 74 00:05:56,442 --> 00:05:59,280 dan bertingkah seperti remaja biasa. 75 00:05:59,282 --> 00:06:01,319 Membosankan. / Dan aman. 76 00:06:01,321 --> 00:06:02,420 SMS... 77 00:06:02,422 --> 00:06:04,517 ...Tweet, kerja PR. 78 00:06:04,519 --> 00:06:05,757 Apa saja. Asal... 79 00:06:05,759 --> 00:06:07,257 Bisa? / Baik. 80 00:06:07,259 --> 00:06:09,427 Terima kasih. 81 00:06:09,429 --> 00:06:11,096 Sempurnakan STRIPE. 82 00:06:11,098 --> 00:06:13,462 Jika Brainwave siuman, jemput aku di kelas. 83 00:06:13,464 --> 00:06:16,533 Apa kau menyimakku? 84 00:06:16,535 --> 00:06:18,103 Semuanya. 85 00:06:18,105 --> 00:06:22,505 Buka mata. Mereka bisa di mana atau siapa saja. 86 00:07:23,170 --> 00:07:26,136 Barnes, hubungi 182. 87 00:07:26,138 --> 00:07:31,138 Dr. Forest, hubungi 118. 88 00:07:32,078 --> 00:07:35,376 89 00:07:45,023 --> 00:07:46,422 Hai, Ayah. 90 00:07:46,424 --> 00:07:48,925 Ayah, lihat trik kartuku menaikkan Kartu. 91 00:07:48,927 --> 00:07:51,127 Mari lihat. 92 00:07:51,129 --> 00:07:53,096 Bagus, Joey. 93 00:07:53,098 --> 00:07:55,333 Aku bisa menutup aksi dengan ini. / Ya. 94 00:07:55,335 --> 00:07:58,937 Boleh Ayah beri masukan? / Boleh. 95 00:07:58,939 --> 00:08:01,840 Alat terhebat penyihir 96 00:08:01,842 --> 00:08:04,042 tak hanya tangannya. Tapi pengalihan. 97 00:08:04,044 --> 00:08:06,610 Tetap tersenyum, teruslah bicara. 98 00:08:06,612 --> 00:08:08,278 Selalu lihat mata mereka. 99 00:08:08,280 --> 00:08:11,382 Kau lakukan itu... 100 00:08:11,384 --> 00:08:13,651 ...mereka takkan lihat yang ada di hadapan. 101 00:08:13,653 --> 00:08:16,821 Keren. 102 00:08:16,823 --> 00:08:18,523 Sayang, tunggu. Jangan lupa topimu. 103 00:08:18,525 --> 00:08:20,792 Penyihir butuh topinya. 104 00:08:20,794 --> 00:08:22,059 Kau terlihat tampan. / Terima kasih. 105 00:08:22,061 --> 00:08:23,694 Kau akan luar biasa. / Sampai jumpa. 106 00:08:23,696 --> 00:08:25,761 Baik. / Semoga berhasil. 107 00:08:25,763 --> 00:08:29,667 108 00:08:29,669 --> 00:08:32,670 Semua baik-baik saja? 109 00:09:25,756 --> 00:09:27,825 Hei. Kau anak baru, 'kan? 110 00:09:27,827 --> 00:09:30,360 Siapa namamu? / Courtney Whitmore. 111 00:09:30,362 --> 00:09:35,362 Joey Zarick. Tapi nama panggungku Zarick Agung. 112 00:09:36,669 --> 00:09:39,302 Pilihlah kartu apa saja. 113 00:09:39,304 --> 00:09:42,840 Baik. 114 00:09:42,842 --> 00:09:44,307 Lihat. 115 00:09:44,309 --> 00:09:46,013 Jangan sampai kulihat. 116 00:09:46,015 --> 00:09:47,576 Ingat. 117 00:09:47,578 --> 00:09:49,177 Paham? / Baik. 118 00:09:49,179 --> 00:09:52,899 Letakkan di mana saja. 119 00:09:52,901 --> 00:09:54,719 120 00:09:54,721 --> 00:09:55,985 Baiklah. 121 00:09:55,987 --> 00:09:57,754 Terima kasih mau jadi obyek berlatihku. 122 00:09:57,756 --> 00:09:59,889 Hari ini Kompetisi Talenta Sedaerah. 123 00:09:59,891 --> 00:10:02,994 Cindy dan Jenny selalu menang. 124 00:10:02,996 --> 00:10:07,230 Ini Nebraska. Goyang pinggul masih favorit. 125 00:10:07,232 --> 00:10:11,567 Ini aksi mengejutkannya. 126 00:10:11,569 --> 00:10:15,621 Courtney dari California... 127 00:10:17,466 --> 00:10:20,164 ...ini kartumu? 128 00:10:22,948 --> 00:10:26,216 Itu kartunya? 129 00:10:26,218 --> 00:10:28,028 Ya. Tujuh hati. 130 00:10:28,030 --> 00:10:30,254 Astaga. Bagaimana caramu? 131 00:10:34,328 --> 00:10:39,328 Simpan untuk hoki. / Terima kasih. 132 00:10:58,817 --> 00:11:00,353 Ada penghapus? 133 00:11:00,355 --> 00:11:04,355 Pasti bisa dibersihkan. 134 00:11:29,616 --> 00:11:31,980 Bisa kubantu? 135 00:11:31,982 --> 00:11:34,652 Hai. Aku kawan lama 136 00:11:34,654 --> 00:11:36,754 Dr. King's. Henry dan aku... 137 00:11:36,756 --> 00:11:39,084 Kudengar kejadiannya. 138 00:11:39,086 --> 00:11:41,759 Kejang-kejang. Mengerikan sekali. 139 00:11:42,963 --> 00:11:45,307 Henry pondasi lembaga ini. 140 00:11:45,309 --> 00:11:48,532 Pasti. 141 00:11:48,534 --> 00:11:50,168 Di mana mereka menemukannya? 142 00:11:50,170 --> 00:11:52,369 Di luar pintu darurat. 143 00:11:52,371 --> 00:11:53,903 Baik. 144 00:11:53,905 --> 00:11:58,341 Apa yang dia pakai? 145 00:11:58,343 --> 00:12:01,043 Jas labnya. 146 00:12:01,045 --> 00:12:03,879 Tentu saja. 147 00:12:03,881 --> 00:12:04,916 148 00:12:04,918 --> 00:12:08,052 Semoga dia cepat sembuh. 149 00:12:08,054 --> 00:12:10,888 Permisi. Dr. Chapel kau punya waktu? 150 00:12:10,890 --> 00:12:14,338 Permisi. 151 00:12:20,665 --> 00:12:22,915 Dia tak sendirian. 152 00:12:30,073 --> 00:12:33,525 Brainwave koma. 153 00:12:40,687 --> 00:12:43,386 Dia menemuiku. 154 00:12:45,924 --> 00:12:50,924 Putranya diserang pemakai tongkat Starman. 155 00:12:52,198 --> 00:12:54,431 Dia menghubungimu. 156 00:12:54,433 --> 00:12:57,267 Benar. 157 00:12:57,269 --> 00:13:00,538 Kau tidak? 158 00:13:00,540 --> 00:13:03,838 Bagiku tak perlu. 159 00:13:06,376 --> 00:13:09,529 Duduklah, William. 160 00:13:20,424 --> 00:13:25,360 Apa kata Brainwave soal Starman baru ini? 161 00:13:25,362 --> 00:13:28,730 Itu seorang gadis. 162 00:13:28,732 --> 00:13:30,033 Akan dia urus sendiri. 163 00:13:30,035 --> 00:13:31,403 Kau yang harusnya 164 00:13:31,405 --> 00:13:33,937 menangani selama aku tidak ada. / Dia ngotot. 165 00:13:33,939 --> 00:13:36,004 Dan kau ragu-ragu. 166 00:13:36,006 --> 00:13:39,043 Kau selalu begitu. 167 00:13:39,045 --> 00:13:44,514 Brainwave tidak pernah bermain tim sepertiku. 168 00:13:44,516 --> 00:13:47,749 Aku yang membersihkan semuanya. 169 00:13:47,751 --> 00:13:49,354 Bawa dia ke rumah sakit. 170 00:13:49,356 --> 00:13:51,489 Mengurus kostum, mengarang cerita. 171 00:13:51,491 --> 00:13:52,821 William... 172 00:13:55,295 --> 00:13:58,528 ...kau tak sengaja temukan kekuatanmu. 173 00:13:58,530 --> 00:13:59,596 Kau bunuh gurumu... 174 00:13:59,598 --> 00:14:01,188 ...sebelum pelajarannya usai. 175 00:14:01,190 --> 00:14:03,435 Dan itu bukti. 176 00:14:03,437 --> 00:14:05,769 Tongkatmu mampu berbuat lebih banyak. 177 00:14:05,771 --> 00:14:07,644 Tapi bukannya berpikiran besar,... 178 00:14:07,646 --> 00:14:10,676 ...kau terus berpikiran kecil. 179 00:14:10,678 --> 00:14:13,345 Sampai sekarang pertunjukanmu sama. 180 00:14:13,347 --> 00:14:17,514 Kau hanya berpindah panggung. 181 00:14:17,516 --> 00:14:20,418 Kau berjanji pada orang-orang. 182 00:14:20,420 --> 00:14:23,187 Tapi seperti politisi, tidak kau tepati. 183 00:14:23,189 --> 00:14:25,889 Seperti janjimu padaku. 184 00:14:25,891 --> 00:14:28,560 Jordan... / Bagimu kekuatan itu 185 00:14:28,562 --> 00:14:31,394 berasal dari persepsi orang lain tentangmu. 186 00:14:31,396 --> 00:14:34,196 Dari pengakuan atau tepuk tangan, tapi... 187 00:14:34,198 --> 00:14:36,201 ...itu bukan kekuatan sejati. 188 00:14:36,203 --> 00:14:39,168 William, kekuatan sejati tak perlu dilihat. 189 00:14:39,170 --> 00:14:42,172 Kulintasi negeri ini. 190 00:14:42,174 --> 00:14:44,240 Kuburu semua orang 191 00:14:44,242 --> 00:14:46,344 yang terlibat dalam kematian Christine. 192 00:14:46,346 --> 00:14:48,644 Semua orang yang membuatnya teracuni 193 00:14:48,646 --> 00:14:50,379 dan membuatnya sakit. 194 00:14:50,381 --> 00:14:51,511 Dan kulakukan itu 195 00:14:51,513 --> 00:14:53,884 karena aku juga berjanji, William. 196 00:14:53,886 --> 00:14:55,985 Pada istriku saat dia terbaring sekarat 197 00:14:55,987 --> 00:14:57,052 di ranjangku 198 00:14:57,054 --> 00:15:00,288 bahwa aku akan perangi ketidakadilan 199 00:15:00,290 --> 00:15:02,091 demi putra kami. 200 00:15:02,093 --> 00:15:04,562 Demi anak-anak semua orang. 201 00:15:04,564 --> 00:15:08,154 Tidak ada yang lebih penting dari keluargaku. 202 00:15:19,712 --> 00:15:21,576 Bagus. 203 00:15:21,578 --> 00:15:24,648 Bagus. 204 00:15:24,650 --> 00:15:28,086 Begitulah seharusnya. 205 00:15:28,088 --> 00:15:30,988 Proyek New Amerika adalah tujuanku. 206 00:15:30,990 --> 00:15:34,725 Aku ingin itu jadi proyekmu juga. 207 00:15:34,727 --> 00:15:38,196 Tapi aku kembali memimpin sekarang. 208 00:15:38,198 --> 00:15:42,466 Dan akan kuurus Stargirl. 209 00:15:55,881 --> 00:16:00,517 Tunggu. 210 00:16:00,519 --> 00:16:03,153 Ya? 211 00:16:03,155 --> 00:16:07,825 Aku ayah Mike Dugan. 212 00:16:07,827 --> 00:16:09,594 Dia kenapa? 213 00:16:09,596 --> 00:16:13,129 Mike, mereka punya cukup bukti tentangmu. 214 00:16:13,131 --> 00:16:15,432 Aku harus apa di kamar tanpa permainanku? 215 00:16:15,434 --> 00:16:17,836 Ayah sedang kerjakan hal sangat penting, Mike. 216 00:16:17,838 --> 00:16:20,462 Di usiamu, kami tidak bermain game di kelas. 217 00:16:20,464 --> 00:16:21,701 Di zaman Ayah... 218 00:16:21,703 --> 00:16:23,773 ...tak ada video... / Nah! 219 00:16:23,775 --> 00:16:25,042 Di situ kekeliruanmu. 220 00:16:25,044 --> 00:16:26,844 Itu zaman keemasan video game 221 00:16:26,846 --> 00:16:28,580 dan Ayah di arcade 222 00:16:28,582 --> 00:16:31,237 bermain Asteroid, Donkey Kong, Dig Dug, 223 00:16:31,239 --> 00:16:34,051 Defender, Spy Hunter, sebut saja. 224 00:16:34,053 --> 00:16:35,620 Tapi favorit Ayah 225 00:16:35,622 --> 00:16:39,057 dari produsen video game terkemuka. 226 00:16:39,059 --> 00:16:40,355 Atari. 227 00:16:40,357 --> 00:16:42,793 Apa? / Judulnya Paperboy. 228 00:16:42,795 --> 00:16:45,062 Dan Ayah sering memainkannya seharian. 229 00:16:45,064 --> 00:16:46,123 Setiap hari. 230 00:16:46,125 --> 00:16:48,932 Sampai suatu sore kakekmu menghampiri dan berkata... 231 00:16:48,934 --> 00:16:50,201 Ayah diadopsi. 232 00:16:50,203 --> 00:16:52,201 Tidak. 233 00:16:52,203 --> 00:16:53,538 Dia berkata, "Nak... 234 00:16:53,540 --> 00:16:57,105 ...berhentilah hamburkan uang untuk mesin itu... 235 00:16:57,107 --> 00:16:59,310 ...dan hasilkan uang. 236 00:16:59,312 --> 00:17:01,613 Suka game Paperboy? [ Anak Pengantar Koran] 237 00:17:01,615 --> 00:17:04,946 Coba yang asli." 238 00:17:04,948 --> 00:17:06,682 Dia beri Ayah rute pengantaran koran. 239 00:17:06,684 --> 00:17:08,219 Kisah ini ada akhirnya? 240 00:17:08,221 --> 00:17:11,689 Atau tak ada habisnya? / Berlanjut. 241 00:17:11,691 --> 00:17:13,653 Tak ada akhirnya 242 00:17:13,655 --> 00:17:14,984 ..karena kau, Mike Dugan,... 243 00:17:14,986 --> 00:17:18,986 ...akan memikul tradisi keluarga yang hebat itu. 244 00:17:20,767 --> 00:17:23,365 Ayah berikan rute pengantaran koran. 245 00:17:23,367 --> 00:17:24,367 Ya. 246 00:17:38,781 --> 00:17:40,017 Selamat pagi, semuanya. 247 00:17:40,019 --> 00:17:41,317 Selamat pagi. 248 00:17:41,319 --> 00:17:42,519 Selamat datang kembali, Pak. 249 00:17:42,521 --> 00:17:45,288 Senang bisa kembali, James. 250 00:17:45,290 --> 00:17:47,855 Dan bagi kalian yang baru di sini, 251 00:17:47,857 --> 00:17:49,960 namaku Jordan Mahkent. 252 00:17:55,165 --> 00:17:57,298 Aku pernah berjanji, 253 00:17:57,300 --> 00:17:59,537 pada seseorang yang amat istimewa 254 00:17:59,539 --> 00:18:01,072 aku akan membantu menjadikan negara ini 255 00:18:01,074 --> 00:18:05,307 tempat lebih baik, lebih aman membesarkan anak-anak kita. 256 00:18:05,309 --> 00:18:08,413 Kudedikasikan hidupku untuk itu. 257 00:18:08,415 --> 00:18:10,816 Seperti imigran lain, orang tuaku kemari 258 00:18:10,818 --> 00:18:13,286 berharap menemukan masa depan lebih baik 259 00:18:13,288 --> 00:18:15,182 untuk membesarkan anak-anak mereka. 260 00:18:15,184 --> 00:18:17,113 Tapi tahun lalu 261 00:18:17,115 --> 00:18:19,221 kulintasi Amerika 262 00:18:19,223 --> 00:18:20,592 dari kota ke kota 263 00:18:20,594 --> 00:18:24,028 dan kulihat pabrik-pabrik yang terbengkalai. 264 00:18:24,030 --> 00:18:26,063 Aku bertemu orang miskin. 265 00:18:26,065 --> 00:18:27,961 Di Littleville, Colorado. 266 00:18:27,963 --> 00:18:29,567 Di Hatton Corners, Indiana. 267 00:18:29,569 --> 00:18:34,439 Dan banyak komunitas lain yang terlupakan. 268 00:18:34,441 --> 00:18:36,140 Dan kita akan membantu mereka... 269 00:18:36,142 --> 00:18:38,172 ...seperti Blue Valley. 270 00:18:39,876 --> 00:18:42,778 Kita akan bangun kembali Amerika. 271 00:18:42,780 --> 00:18:44,980 Satu pabrik. 272 00:18:44,982 --> 00:18:47,034 Dan satu kota sekaligus. 273 00:18:54,194 --> 00:18:55,922 Tapi... 274 00:18:55,924 --> 00:18:57,228 ...karena kita memperluas visi 275 00:18:57,230 --> 00:19:00,461 The American Dream di tanah terbentang ini, 276 00:19:00,463 --> 00:19:04,365 kita juga akan lanjutkan revitalisasi pusat kota. 277 00:19:04,367 --> 00:19:06,604 Yang akan mencakup 278 00:19:06,606 --> 00:19:10,538 koperasi makanan di Jl. 27 Spring. 279 00:19:10,540 --> 00:19:14,076 Ritel baru di jalan utama 308. 280 00:19:14,078 --> 00:19:16,680 Sebuah... 281 00:19:16,682 --> 00:19:18,615 Ada masalah? 282 00:19:18,617 --> 00:19:23,884 Tidak, maaf. / Tak apa. Katakan saja. 283 00:19:23,886 --> 00:19:26,257 284 00:19:26,259 --> 00:19:28,259 Aku besar di Blue Valley. 285 00:19:28,261 --> 00:19:29,624 Aku baru kembali 286 00:19:29,626 --> 00:19:32,533 dan yang telah kau lakukan untuk kota kami luar biasa. 287 00:19:32,535 --> 00:19:35,064 Luar biasa dan menginspirasi. 288 00:19:35,066 --> 00:19:37,602 Dan karena itu aku ingin bekerja di sini. 289 00:19:37,604 --> 00:19:40,701 Tapi saat aku kecil... 290 00:19:40,703 --> 00:19:44,642 ...jalan utama 308 adalah teater. 291 00:19:44,644 --> 00:19:47,578 Setiap akhir pekan kami akan menonton pertunjukan 292 00:19:47,580 --> 00:19:49,778 yang diselenggarakan tetangga dan para kawan. 293 00:19:49,780 --> 00:19:53,518 Teater rugi bertahun-tahun. 294 00:19:53,520 --> 00:19:55,616 Aku tahu itu tidak menguntungkan. 295 00:19:55,618 --> 00:19:59,118 Tapi itu menyatukan komunitas. 296 00:20:01,126 --> 00:20:04,326 Maaf. Aku banyak bicara. 297 00:20:04,328 --> 00:20:06,730 Begini saja. 298 00:20:06,732 --> 00:20:09,230 Itu akan bagus untuk komunitas. Wujudkan. 299 00:20:09,232 --> 00:20:11,803 Tapi kita sudah... / Kau cerdas. 300 00:20:11,805 --> 00:20:15,006 Pasti bisa di usahakan. Benar, Stephen? 301 00:20:15,008 --> 00:20:17,374 Tentu. 302 00:20:17,376 --> 00:20:18,874 Nyonya... 303 00:20:18,876 --> 00:20:23,144 Maaf, siapa namamu? / Barbara. 304 00:20:23,146 --> 00:20:24,348 Barbara. 305 00:20:28,418 --> 00:20:29,988 Pengingat, para murid. 306 00:20:29,990 --> 00:20:33,788 Bus pertunjukan bakat berangkat hari ini jam 14:45. 307 00:20:33,790 --> 00:20:35,092 Yolanda? 308 00:20:35,094 --> 00:20:37,428 Aku bicara padamu. 309 00:20:37,430 --> 00:20:41,498 Itu lukisanmu? 310 00:20:41,500 --> 00:20:44,134 Bukan. 311 00:20:44,136 --> 00:20:45,540 Kau harusnya tidak mengencani Henry 312 00:20:45,542 --> 00:20:47,903 begitu kau tahu aku menyukainya. 313 00:20:47,905 --> 00:20:49,538 Kau bukan siapa-siapa. 314 00:20:49,540 --> 00:20:52,942 Aku orang penting. Jangan lupakan itu. 315 00:20:52,944 --> 00:20:57,547 Keluargamu saja tahu siapa dirimu. 316 00:20:57,549 --> 00:21:00,182 Pelacur. 317 00:21:00,184 --> 00:21:01,352 Jujur. 318 00:21:01,354 --> 00:21:03,889 Menyebut seseorang itu pelacur merusak. 319 00:21:03,891 --> 00:21:05,337 Apalagi... 320 00:21:05,339 --> 00:21:07,922 ...itu menjadikan wanita seperti di tahun 50-an. 321 00:21:07,924 --> 00:21:11,345 Tidak ada yang peduli pendapatmu, anak baru. 322 00:21:13,433 --> 00:21:16,200 Tapi aku bingung... / Hentikan. 323 00:21:16,202 --> 00:21:19,604 Apa? / Kau tak paham? 324 00:21:19,606 --> 00:21:23,606 Itu hanya memperburuk keadaan kita berdua. 325 00:21:28,578 --> 00:21:30,711 Kalian mungkin penasaran. 326 00:21:30,713 --> 00:21:36,153 "Kapan Pecahan Murni dan yang Biasa dipakai?" 327 00:21:36,155 --> 00:21:39,257 Jawabannya adalah, 328 00:21:39,259 --> 00:21:41,092 setiap hari. 329 00:21:43,162 --> 00:21:45,163 Memang berat. 330 00:21:45,165 --> 00:21:48,599 Jadi, ahli matematika memakai tiga kategori 331 00:21:48,601 --> 00:21:50,834 untuk menggambarkan pecahan. 332 00:21:50,836 --> 00:21:52,701 Murni. 333 00:21:52,703 --> 00:21:54,171 Biasa. 334 00:21:54,173 --> 00:21:56,374 Dan campuran. 335 00:21:56,376 --> 00:21:58,976 Pecahan yang lebih besar dari nol 336 00:21:58,978 --> 00:22:00,545 tapi kurang dari satu... 337 00:22:00,547 --> 00:22:04,716 Kau yang melukis Loker Yolanda. 338 00:22:04,718 --> 00:22:05,750 Mungkin. 339 00:22:05,752 --> 00:22:07,851 Di pecahan murni... 340 00:22:07,853 --> 00:22:10,519 Aku Courtney. 341 00:22:10,521 --> 00:22:12,823 Cameron. / Aku tahu. 342 00:22:12,825 --> 00:22:14,952 Aku anak baru. 343 00:22:14,954 --> 00:22:16,441 Kucoba mengingat nama semua orang 344 00:22:16,443 --> 00:22:18,326 dan karena kita berdua dapat nilai C 345 00:22:18,328 --> 00:22:20,394 namamu mudah diingat. 346 00:22:20,396 --> 00:22:22,663 Selamat datang di Blue Valley, Courtney. 347 00:22:22,665 --> 00:22:24,634 Ini aljabar. 348 00:22:24,636 --> 00:22:26,671 Bukan Permainan Kencan. 349 00:22:26,673 --> 00:22:29,252 Apa itu Permainan Kencan? 350 00:22:56,125 --> 00:22:58,598 Waktunya tepat? Maaf. 351 00:22:58,600 --> 00:23:00,304 Mari kubantu. 352 00:23:00,306 --> 00:23:04,172 Sial. 353 00:23:04,174 --> 00:23:05,910 Itu putrimu? 354 00:23:05,912 --> 00:23:09,380 Ya, Courtney, putriku. 355 00:23:09,382 --> 00:23:12,047 Dan itu anak tiriku, Mike. 356 00:23:12,049 --> 00:23:15,384 Dan suamiku, Pat. 357 00:23:15,386 --> 00:23:17,188 Keluarga yang bahagia. 358 00:23:17,190 --> 00:23:18,721 Terima kasih. 359 00:23:18,723 --> 00:23:20,259 Barbara, aku hanya ingin bilang. 360 00:23:20,261 --> 00:23:22,660 Jika kau berubah pikiran soal teater, aku mengerti. 361 00:23:22,662 --> 00:23:25,101 Justru sebaliknya. 362 00:23:25,103 --> 00:23:27,902 Aku sudah buat grup tugas khusus berfokus 363 00:23:27,904 --> 00:23:30,201 pada proyek teater komunitas baru. 364 00:23:30,203 --> 00:23:33,500 Bagus. 365 00:23:33,502 --> 00:23:35,023 Pertemuan pertama kami di pukul 18:30. 366 00:23:35,025 --> 00:23:37,942 Mau bergabung? 367 00:23:40,646 --> 00:23:43,278 Aku ingin sekali. 368 00:23:43,280 --> 00:23:44,749 Tapi... 369 00:23:44,751 --> 00:23:50,019 Keluargaku dan aku akan makan malam pukul 18:30. 370 00:23:50,021 --> 00:23:52,891 Aku mengerti. 371 00:23:52,893 --> 00:23:55,759 Boleh aku bergabung di rapat berikutnya? 372 00:23:55,761 --> 00:23:57,826 Sekali lagi, maaf Pak Mahkent. 373 00:23:57,828 --> 00:23:59,998 Tak usah. 374 00:24:00,000 --> 00:24:01,932 Negara kita dibangun di atas nilai sepertimu. 375 00:24:01,934 --> 00:24:06,403 Sayang sekali banyak hal berubah. 376 00:24:06,405 --> 00:24:10,404 Sekali lagi, kerja bagus hari ini, Barbara. 377 00:24:10,406 --> 00:24:14,607 Tolong. Panggil aku Jordan saja. 378 00:24:17,830 --> 00:24:20,830 BAN BLUE VALLEY 379 00:25:08,568 --> 00:25:10,214 Ya Tuhan! 380 00:25:18,876 --> 00:25:20,076 Pat? 381 00:25:20,078 --> 00:25:22,947 Di dapur. 382 00:25:22,949 --> 00:25:24,547 Aku berjalan pulang lewat Taman Blue Valley 383 00:25:24,549 --> 00:25:26,651 dan coba tebak apa yang kulihat. 384 00:25:26,653 --> 00:25:29,384 Apa? / Lapangan beku. 385 00:25:29,386 --> 00:25:31,519 Apa? / Lapangan es 386 00:25:31,521 --> 00:25:33,654 berbentuk bintang. 387 00:25:33,656 --> 00:25:36,423 Itu pesan. Aku tahu. 388 00:25:36,425 --> 00:25:37,971 Pasti Icicle. 389 00:25:37,973 --> 00:25:40,029 Sebentar. Ceritakan... / Dia bunuh Ayahku. 390 00:25:40,031 --> 00:25:41,432 Starman. 391 00:25:41,434 --> 00:25:42,867 Kita harus pergi menemukannya. 392 00:25:42,869 --> 00:25:44,735 Dan apa? Mengangkapnya? 393 00:25:44,737 --> 00:25:45,737 Itu sebagai permulaan. 394 00:25:45,739 --> 00:25:47,672 Masih banyak di sini. Aku benar. 395 00:25:47,674 --> 00:25:50,508 Kau tak tahu betapa berbahayanya dia. 396 00:25:50,510 --> 00:25:53,009 Icicle hanya pernah dilukai oleh tongkat. 397 00:25:53,011 --> 00:25:54,741 Bagus! / Buruk. 398 00:25:54,743 --> 00:25:55,944 Hei. / Mike. 399 00:25:55,946 --> 00:25:57,181 Kenapa kau di sini? 400 00:25:57,183 --> 00:25:59,150 Tunggu di kamarmu sampai makan malam. 401 00:25:59,152 --> 00:26:01,986 Perutku minta makan. 402 00:26:01,988 --> 00:26:04,787 Ayah sedang buat Casserole Vegan. 403 00:26:04,789 --> 00:26:06,587 Casserole Vegan? 404 00:26:06,589 --> 00:26:07,654 Tidak mau. 405 00:26:07,656 --> 00:26:10,094 Aku menyela hal penting? 406 00:26:10,096 --> 00:26:11,796 Tidak. Ayah hanya... 407 00:26:11,798 --> 00:26:14,699 ..memberikan Court beberapa tips memasak. 408 00:26:14,701 --> 00:26:16,602 Aku butuh itu. 409 00:26:16,604 --> 00:26:17,835 Begini saja. 410 00:26:17,837 --> 00:26:19,303 Ambil ini. 411 00:26:19,305 --> 00:26:20,904 Naik sepeda ke toko. 412 00:26:20,906 --> 00:26:22,100 Ayah ambil ini. 413 00:26:22,102 --> 00:26:24,141 Beli apa saja. 414 00:26:24,143 --> 00:26:25,672 $20. Hebat. Apa saja? 415 00:26:25,674 --> 00:26:26,942 Ya. Apa saja. 416 00:26:26,944 --> 00:26:29,747 Itu untuk di rute pengantaran koran. 417 00:26:29,749 --> 00:26:32,951 Hati-hati. 418 00:26:32,953 --> 00:26:35,115 Jangan kejar Icicle. 419 00:26:35,117 --> 00:26:36,519 Jika itu dia, 420 00:26:36,521 --> 00:26:38,221 dia ingin ditemukan. 421 00:26:38,223 --> 00:26:39,757 Ini jebakan, Courtney. 422 00:26:39,759 --> 00:26:41,159 Baginya. / Tidak. 423 00:26:41,161 --> 00:26:44,326 Pat, ini tentang pembunuh Ayahku. 424 00:26:44,328 --> 00:26:46,394 Lihat? 425 00:26:46,396 --> 00:26:51,365 Tongkatnya juga meminta keadilan. 426 00:26:51,367 --> 00:26:54,011 Kami pergi dengan atau tanpamu. 427 00:27:11,959 --> 00:27:13,058 Esnya tadi di sini. 428 00:27:13,060 --> 00:27:14,288 Sumpah. 429 00:27:14,290 --> 00:27:15,894 Sudah meleleh. / Bagus. 430 00:27:15,896 --> 00:27:18,162 Mungkin dia sudah pergi. 431 00:27:29,809 --> 00:27:31,209 Pat, kau baik-baik saja? 432 00:27:31,211 --> 00:27:33,345 Aku baik-baik saja. Tapi tak bisa bergerak. 433 00:27:33,347 --> 00:27:38,779 Aku membeku. Semua kontrol terkunci. 434 00:27:38,781 --> 00:27:40,317 Sial, tunggu! 435 00:27:40,319 --> 00:27:42,674 Courtney, kembali. 436 00:27:44,723 --> 00:27:46,524 Hai, aku pulang. 437 00:27:46,526 --> 00:27:48,892 Tepat waktu untuk makan malam keluarga. 438 00:27:53,463 --> 00:27:54,463 Halo? 439 00:27:58,569 --> 00:28:00,836 Mike, mana semua orang? 440 00:28:00,838 --> 00:28:02,707 Aku tak tahu. 441 00:28:02,709 --> 00:28:06,076 Sudah makan malam? 442 00:28:06,078 --> 00:28:11,078 Baik. Ada yang beri makan anjing? 443 00:28:44,915 --> 00:28:46,317 Halo. 444 00:28:49,117 --> 00:28:50,921 Dan selamat tinggal. 445 00:29:02,299 --> 00:29:04,701 Kau seharusnya juara satu, Joey. 446 00:29:04,703 --> 00:29:06,303 Juara tiga juga tak mengapa, Beth. 447 00:29:06,305 --> 00:29:08,239 Aku merasakan sesuatu. 448 00:29:08,241 --> 00:29:11,275 Seolah sihirku kian kuat. 449 00:29:15,780 --> 00:29:19,047 Ayolah. 450 00:29:19,049 --> 00:29:20,232 Dia di jembatan, Pat. 451 00:29:20,234 --> 00:29:22,178 15 detik, Court. 452 00:29:27,827 --> 00:29:29,642 Apa-apaan? 453 00:29:44,711 --> 00:29:47,240 Ya Tuhan! 454 00:29:47,242 --> 00:29:48,444 Busnya! 455 00:29:59,960 --> 00:30:01,601 Serahkan padaku. 456 00:30:12,672 --> 00:30:14,605 Seorang anak menatapku. 457 00:30:14,607 --> 00:30:16,557 Tunggu. 458 00:30:29,525 --> 00:30:31,960 Semua baik-baik saja? / Hati-hati melangkah. 459 00:30:31,962 --> 00:30:33,032 Tetap di belakang bus. 460 00:30:33,034 --> 00:30:36,527 Satu per satu. / Apa yang terjadi? 461 00:30:42,702 --> 00:30:45,769 Ini kesalahan. Kita harus pergi. 462 00:30:45,771 --> 00:30:48,129 Kita harus menemukan Icicle. 463 00:31:13,261 --> 00:31:14,528 Joey! 464 00:31:28,713 --> 00:31:31,012 Aku berusaha tak panik. 465 00:31:31,014 --> 00:31:33,652 Dia tidak menjawab teleponnya dan aku... 466 00:31:33,654 --> 00:31:36,183 Hubungi aku jika kau dengar kabar. 467 00:31:36,185 --> 00:31:37,989 Cahaya terang misterius di atas... 468 00:31:37,991 --> 00:31:40,191 Terima kasih. 469 00:31:40,193 --> 00:31:41,989 Anak-anak lainnya tampaknya aman. 470 00:31:41,991 --> 00:31:45,855 Kami akan bahas lebih lanjut kisah ini. 471 00:31:48,501 --> 00:31:49,501 Apa? 472 00:31:53,569 --> 00:31:55,105 Apa? 473 00:31:55,107 --> 00:31:56,740 Ya Tuhan! Apa? 474 00:31:56,742 --> 00:31:59,106 Tidak. 475 00:31:59,108 --> 00:32:01,442 Tidak! 476 00:32:01,444 --> 00:32:05,682 Tidak. 477 00:32:16,863 --> 00:32:19,762 William, apa yang kau lakukan? 478 00:32:24,569 --> 00:32:25,836 Mau ke mana? 479 00:32:25,838 --> 00:32:27,605 Mau ke mana? 480 00:32:27,607 --> 00:32:29,705 Ya Tuhan. Tidak! 481 00:32:50,194 --> 00:32:52,896 Joey anak baik. 482 00:32:56,733 --> 00:33:00,384 Dia anak pertama di sekolah yang baik padaku. 483 00:33:03,209 --> 00:33:05,172 Akan kucari Icicle. 484 00:33:05,174 --> 00:33:07,479 Tidak. 485 00:33:07,481 --> 00:33:11,047 Kita cari Icicle dan... 486 00:33:11,049 --> 00:33:14,799 Dan... 487 00:33:24,396 --> 00:33:26,955 Biar kutunjukkan sesuatu. 488 00:34:04,538 --> 00:34:06,939 Tempat apa ini? 489 00:34:06,941 --> 00:34:11,940 Ini markas besar Justice Society of America. 490 00:34:36,268 --> 00:34:39,570 Apa ini? 491 00:34:39,572 --> 00:34:43,039 Setiap anggota JSA punya kemampuan 492 00:34:43,041 --> 00:34:45,744 kekuatan, alat, seperti tongkatmu. 493 00:34:45,746 --> 00:34:50,746 Dipakai untuk melindungi dunia dari orang-orang seperti Icicle. 494 00:34:52,217 --> 00:34:55,253 Siapa itu? 495 00:34:55,255 --> 00:34:57,155 Wildcat. 496 00:34:57,157 --> 00:34:59,989 Nama aslinya Ted Grant. 497 00:34:59,991 --> 00:35:03,360 Dia juara kelas berat. 498 00:35:03,362 --> 00:35:06,297 Dia memberiku gantungan kunci. 499 00:35:06,299 --> 00:35:07,871 Itu hal terdekat yang dia punya 500 00:35:07,873 --> 00:35:12,135 untuk mainan Stripesy. 501 00:35:12,137 --> 00:35:16,239 Katanya itu jimat. 502 00:35:16,241 --> 00:35:19,043 Entahlah. 503 00:35:19,045 --> 00:35:20,610 Hourman. 504 00:35:20,612 --> 00:35:22,146 The Flash. 505 00:35:22,148 --> 00:35:23,813 Dr. Fate. 506 00:35:23,815 --> 00:35:27,318 Mereka semua temanku. 507 00:35:27,320 --> 00:35:30,020 Keluargaku. 508 00:35:35,761 --> 00:35:36,960 Ini nyata? 509 00:35:36,962 --> 00:35:39,396 Ya. 510 00:35:39,398 --> 00:35:41,065 Itu burung hantu Dr. Mid-Nite. 511 00:35:42,170 --> 00:35:44,268 Ada yang istimewa darinya, entah apa. 512 00:35:44,270 --> 00:35:46,570 Tapi setiap kali kami kemari, 513 00:35:46,572 --> 00:35:51,272 burung hantu itu terbang ke lengan Dr. Mid-Nite. 514 00:35:54,179 --> 00:35:56,146 Dia tidak tahu Dr. Mid-Nite sudah mati. 515 00:35:58,317 --> 00:36:02,317 Dia menunggunya bertahun-tahun. 516 00:36:06,092 --> 00:36:09,827 Dr. Mid-Nite tidak akan kembali, Court. 517 00:36:09,829 --> 00:36:11,829 Mereka semua. 518 00:36:14,634 --> 00:36:18,136 Icicle dan Injustice Society membunuh mereka. 519 00:36:23,208 --> 00:36:26,344 Jujur saja. 520 00:36:26,346 --> 00:36:30,398 Kita tak punya peluang melawan mereka. 521 00:36:33,186 --> 00:36:36,186 Bagaimana jika kita dapat bantuan? 522 00:36:39,259 --> 00:36:40,391 Aku Starman baru. 523 00:36:40,393 --> 00:36:43,094 Kenapa tidak ada Hourman baru? 524 00:36:43,096 --> 00:36:45,929 Atau Dr. Mid-Nite baru? 525 00:36:46,933 --> 00:36:49,501 Tidak ada yang bisa menggantikan mereka. 526 00:36:49,503 --> 00:36:51,168 Itu katamu tentang Starman. 527 00:36:51,170 --> 00:36:54,204 Tapi tongkatnya memilihku. 528 00:36:54,206 --> 00:36:56,641 Court, mereka ini... 529 00:36:56,643 --> 00:37:00,244 ...yang terbaik di dunia. 530 00:37:00,246 --> 00:37:03,715 Mereka hebat sedari awal? 531 00:37:03,717 --> 00:37:06,751 Tidak. Tapi meski dengan pengalaman bertahun-tahun 532 00:37:06,753 --> 00:37:09,820 mereka tak bisa kalahkan Injustice Society. 533 00:37:09,822 --> 00:37:11,188 Paham? 534 00:37:11,190 --> 00:37:14,056 Barang-barang ini harusnya tak di sini. 535 00:37:14,058 --> 00:37:15,726 Tertutupi debu. 536 00:37:15,728 --> 00:37:18,228 Harus dipegang pahlawan terpilih. 537 00:37:18,230 --> 00:37:20,364 Jangan sentuh Thunderboltnya! 538 00:37:20,366 --> 00:37:24,302 Itu benda paling berbahaya di sini. 539 00:37:24,304 --> 00:37:25,536 Pena merah muda? 540 00:37:25,538 --> 00:37:28,039 Bisa dengar aku sekali saja? 541 00:37:28,041 --> 00:37:33,411 Semua benda di sini berbahaya. 542 00:37:33,413 --> 00:37:35,362 Hidup ini berbahaya. 543 00:37:40,987 --> 00:37:42,887 Seorang anak meninggal hari ini. 544 00:37:42,889 --> 00:37:44,889 Seorang anak. 545 00:37:47,694 --> 00:37:51,362 Itu sebabnya kita tidak bisa lanjut. 546 00:37:51,364 --> 00:37:53,530 Seorang anak meninggal hari ini 547 00:37:53,532 --> 00:37:58,735 dan karena itu kita harus berbuat, Pat. 548 00:38:11,518 --> 00:38:15,268 Ini takdir kita, Pat. 549 00:38:26,800 --> 00:38:31,800 Itu kata Starman padaku di malam dia meninggal. 550 00:38:37,610 --> 00:38:40,110 Ayo pergi. 551 00:38:40,112 --> 00:38:43,380 Sampai kuputuskan... 552 00:38:43,382 --> 00:38:47,583 ...tidak ada lagi Stargirl dan STRIPE. 553 00:38:49,355 --> 00:38:50,704 Ayo pergi. 554 00:39:09,942 --> 00:39:13,043 Kami kembali dengan juara bertahan kita, Tina... 555 00:39:24,357 --> 00:39:27,623 William, maaf. 556 00:39:27,625 --> 00:39:30,094 Katakan itu kecelakaan. 557 00:39:30,096 --> 00:39:32,362 Apa? 558 00:39:32,364 --> 00:39:35,931 Katakan kau tak bermaksud membunuh anakku. 559 00:39:37,503 --> 00:39:39,603 Katakan! / William, tunggu. 560 00:39:39,605 --> 00:39:41,438 Maafkan aku. 561 00:39:41,440 --> 00:39:42,806 Aku sungguh-sungguh. 562 00:39:42,808 --> 00:39:45,175 Aku tahu kau menyayangi anakmu. 563 00:39:47,480 --> 00:39:48,738 Tapi mengertilah. 564 00:39:48,740 --> 00:39:53,540 Itu juga untuknya. 565 00:40:14,072 --> 00:40:16,173 Sayang sekali kalian harus melihat itu. 566 00:40:16,175 --> 00:40:19,510 Nanti kami bersihkan. 567 00:40:19,512 --> 00:40:23,312 Kau punya pekerjaan. 568 00:40:25,504 --> 00:40:28,104 Ya. 569 00:40:35,195 --> 00:40:38,060 Pemakaman Anggota Dewan William Zarick 570 00:40:38,062 --> 00:40:40,731 dan putranya ditangguhkan secara pribadi pagi ini. 571 00:40:40,733 --> 00:40:42,567 Anggota dewan Zarick, yang terkena serangan jantung 572 00:40:42,569 --> 00:40:44,268 diyakini disebabkan 573 00:40:44,270 --> 00:40:47,338 setelah tahu kecelakaan tragis yang merenggut nyawa putranya. 574 00:40:47,340 --> 00:40:50,608 Keduanya dikenang oleh mereka yang hadir hari ini. 575 00:40:50,610 --> 00:40:52,010 Amerika Dream telah mengumumkan 576 00:40:52,012 --> 00:40:54,688 akan merevitalisasi teater komunitas 577 00:40:54,690 --> 00:40:57,380 mewakili William Zarick dan putranya, Joey. 578 00:40:57,382 --> 00:40:58,583 Proyek teater Zarick 579 00:40:58,585 --> 00:41:00,684 diharapkan akan dimulai bulan depan. 580 00:41:00,686 --> 00:41:01,952 Aku ingin mulai dengan mengucapkan 581 00:41:01,954 --> 00:41:04,088 terima kasih untuk kalian sudi lembur. 582 00:41:04,090 --> 00:41:08,694 Barbara, senang kau bisa bergabung. 583 00:41:08,696 --> 00:41:11,585 Mari mulai dengan memastikan 584 00:41:11,587 --> 00:41:13,664 yang kita pelajari minggu ini sejak rapat terakhir. 585 00:41:13,666 --> 00:41:15,692 Pertama, kabar baik. 586 00:41:15,694 --> 00:41:20,194 Berkat laporan Barbara, kita menemukan... 587 00:41:22,527 --> 00:41:24,593 Hei, mana Barbara? 588 00:41:24,595 --> 00:41:26,130 Kupikir ini makan malam keluarga. 589 00:41:26,132 --> 00:41:29,632 Semua harus hadir. / Mike, jangan malam ini. 590 00:41:58,978 --> 00:42:02,445 Kau terlambat. Kami cemas. 591 00:42:02,447 --> 00:42:04,181 Ada peringatan untuk Joey. 592 00:42:04,183 --> 00:42:06,483 Tidak sebelum makan malam. 593 00:42:06,485 --> 00:42:08,485 Kau baik-baik saja? 594 00:42:08,487 --> 00:42:10,655 Dia anak baik, Ayah. 595 00:42:10,657 --> 00:42:12,590 Semua orang menyukainya. 596 00:42:12,592 --> 00:42:14,358 Ya. 597 00:42:14,360 --> 00:42:15,860 Kemari. 598 00:42:27,773 --> 00:42:32,076 Jangan cemas. 599 00:42:32,078 --> 00:42:35,078 Yang kau lakukan akan membuatnya aman. 600 00:42:35,915 --> 00:42:37,915 Jordan. 601 00:42:37,917 --> 00:42:39,917 Proyek New America 602 00:42:39,919 --> 00:42:42,419 akan membuat semua orang aman. 603 00:43:03,475 --> 00:43:08,515 JUSTICE SOCIETY OF AMERICA 604 00:43:19,726 --> 00:43:23,025 Maaf, burung hantu. 605 00:43:35,541 --> 00:43:37,308 Mari merekrut. 606 00:43:38,114 --> 00:43:43,114 Alih Bahasa: Nerdian 607 00:43:58,627 --> 00:44:00,127 Greg, kepalamu goblok! 608 00:44:00,129 --> 00:44:01,629