1 00:00:19,547 --> 00:00:21,471 Blue Valley, Nebraska 2 00:00:21,471 --> 00:00:28,102 Blue Valley, Nebraska Delapan Tahun Lalu 3 00:01:04,760 --> 00:01:06,896 Sudah masanya, anakku. 4 00:01:06,929 --> 00:01:10,379 Tidak. 5 00:01:12,168 --> 00:01:16,438 Ke marilah, sayang. 6 00:01:16,471 --> 00:01:20,742 Tidak apa. 7 00:01:20,775 --> 00:01:24,614 Apa ini? 8 00:01:25,224 --> 00:01:28,417 Itu bunga dari kebun mak. 9 00:01:29,718 --> 00:01:32,155 Mak menyukainya. 10 00:01:33,956 --> 00:01:38,126 Awak adalah anak yang istimewa. 11 00:01:38,161 --> 00:01:41,459 Teruslah melukis, ya? 12 00:01:46,602 --> 00:01:48,736 Mak menyayangi awak. 13 00:01:48,771 --> 00:01:52,370 Jangan pernah melupakan itu. 14 00:01:55,177 --> 00:01:56,546 Mak. 15 00:01:56,578 --> 00:01:59,236 - Mak. - Tak mengapa. 16 00:02:10,324 --> 00:02:13,395 Saya akan dunia ini menerima balasan atas perbuatannya terhadap awak. 17 00:02:13,429 --> 00:02:15,764 Saya bersumpah. 18 00:02:15,798 --> 00:02:18,734 Tidak, Jordan. 19 00:02:18,768 --> 00:02:22,805 Awak teruskan misi awak. 20 00:02:22,805 --> 00:02:25,875 Perbaiki negara ini. 21 00:02:25,907 --> 00:02:30,012 Buat negara ini selamat untuk anak kita. 22 00:02:30,044 --> 00:02:33,014 - Berjanjilah pada saya. - Saya janji. 23 00:02:33,049 --> 00:02:34,549 Saya janji. 24 00:02:39,086 --> 00:02:43,223 Apa? 25 00:02:43,258 --> 00:02:47,193 Kalau ada yang cuba menghalang awak... 26 00:02:49,663 --> 00:02:52,062 ...hancurkan mereka. 27 00:02:58,038 --> 00:03:01,710 Christine? 28 00:03:01,741 --> 00:03:03,079 Christine? 29 00:03:48,848 --> 00:03:51,863 Stargirl S01E03: Icicle 30 00:03:51,888 --> 00:03:54,377 Radioa4ctiv [MSC] 31 00:03:57,568 --> 00:04:02,782 Sekarang 32 00:04:17,754 --> 00:04:20,490 Saya suka ini siaran lama Blue Valley. 33 00:04:20,523 --> 00:04:22,692 Ya Tuhan, hentikan. 34 00:04:22,725 --> 00:04:25,127 Ya, bagus. DJ ini hebat juga, ya? 35 00:04:25,161 --> 00:04:27,997 Boleh awak tukar siaran radio? 36 00:04:28,028 --> 00:04:29,865 Radio itu memainkan sepuluh lagu yang sama 37 00:04:29,865 --> 00:04:32,735 berulang kali, dan semua lagunya teruk. 38 00:04:32,769 --> 00:04:34,670 Awak tahu? Awak nak radio orang awam, 39 00:04:34,704 --> 00:04:36,805 Baiklah. Bersiaran dari Lincoln. 40 00:04:36,838 --> 00:04:38,074 Beritahu saya. 41 00:04:38,107 --> 00:04:40,009 Hei, sekadar peringatan. 42 00:04:40,040 --> 00:04:42,011 Makan malam keluarga malam ini pukul 6:30. 43 00:04:42,043 --> 00:04:43,480 Ayah akan masak ikan, 44 00:04:43,512 --> 00:04:45,814 mungkin ikan salmon atau tilapia. 45 00:04:45,814 --> 00:04:47,985 Apa kata stik ikan? 46 00:04:47,985 --> 00:04:50,153 - Tidak, Mike, kerana stik ikan-- - Sedap. 47 00:04:50,185 --> 00:04:52,387 Ayah tak tahu rasa ikan. 48 00:04:52,422 --> 00:04:54,689 Baiklah, saya duduk di depan. 49 00:04:54,689 --> 00:04:58,093 Awak tahu, saya tak pernah melihatnya makan buah. Betul. 50 00:04:58,127 --> 00:04:59,394 Sedia untuk pergi? 51 00:04:59,427 --> 00:05:01,896 Jangan hantar saya ke sekolah. 52 00:05:01,930 --> 00:05:03,031 Apa? Kenapa tidak? 53 00:05:03,064 --> 00:05:06,035 Sebab kita perlu mencari Injustice Society yang lain. 54 00:05:06,035 --> 00:05:08,939 Mereka mungkin guna identiti baru di Blue Valley seperti Brainwave. 55 00:05:08,971 --> 00:05:11,641 Awak tidak sedikit pun takut pada Brainwave? 56 00:05:11,675 --> 00:05:15,011 Kita berdua mungkin terbunuh. 57 00:05:15,043 --> 00:05:16,745 Tapi kita tidak terbunuh, 58 00:05:16,778 --> 00:05:20,382 dan meskipun itu gila, 59 00:05:20,415 --> 00:05:24,252 itu pertama kalinya sejak kita berpindah ke Blue Valley saya rasa... 60 00:05:24,286 --> 00:05:26,656 rasa seperti saya di tempat yang tepat. 61 00:05:26,689 --> 00:05:29,959 Seperti, akhirnya saya tahu siapa saya. 62 00:05:29,992 --> 00:05:31,894 Anak Starman. 63 00:05:31,927 --> 00:05:33,896 Stargirl. 64 00:05:33,927 --> 00:05:35,831 Okey, Court. 65 00:05:35,865 --> 00:05:38,634 Meskipun semua anggota ISA yang lain di sini, 66 00:05:38,668 --> 00:05:41,538 kita perlu memproses dengan hati-hati. Sembunyi dan buat rancangan. 67 00:05:41,571 --> 00:05:43,172 Saya ada tiga rancangan. 68 00:05:43,206 --> 00:05:46,141 Cari mereka, kejutkan mereka, belajar mereka. 69 00:05:46,175 --> 00:05:47,610 Kita Stargirl dan STRIPE. 70 00:05:47,644 --> 00:05:50,612 Menjadi adiwira bukan bererti kerap menjadinya. 71 00:05:50,646 --> 00:05:53,415 Saya perlu siasat adakah Brainwave sendirian atau tidak... 72 00:05:53,449 --> 00:05:55,250 dan awak perlu ke sekolah 73 00:05:55,283 --> 00:05:58,120 dan bersikap seperti remaja normal. 74 00:05:58,153 --> 00:06:00,189 - Itu membosankan. - Itu yang selamat. 75 00:06:00,223 --> 00:06:01,290 Hantar mesej, 76 00:06:01,324 --> 00:06:03,259 tweet, siapkan kerja sekolah awak, 77 00:06:03,290 --> 00:06:04,627 apa saja,... 78 00:06:04,661 --> 00:06:06,127 - Boleh awak lakukan itu? - Baiklah. 79 00:06:06,161 --> 00:06:08,297 Terima kasih. Terima kasih. 80 00:06:08,331 --> 00:06:09,966 Perbaiki STRIPE, 81 00:06:10,000 --> 00:06:12,002 dan kalau Brainwave sedar, ambil saya di sekolah. 82 00:06:12,035 --> 00:06:15,403 Awak pernah dengar yang saya beritahu? 83 00:06:15,437 --> 00:06:16,973 Semuanya. 84 00:06:17,007 --> 00:06:22,007 Buka mata awak. Ingat, mereka mungkin di mana saja atau siapa saja. 85 00:07:22,072 --> 00:07:25,007 Dr. Barnes, dial 182. 86 00:07:25,040 --> 00:07:30,040 Dr. Forest, dial 118. 87 00:07:43,925 --> 00:07:45,293 Hei, Ayah. 88 00:07:45,326 --> 00:07:47,795 Ayah, lihat helah kad saya. 89 00:07:47,829 --> 00:07:49,999 Mari lihat. 90 00:07:50,031 --> 00:07:52,000 Bagus, Joey. 91 00:07:52,000 --> 00:07:54,204 Saya rasa saya boleh menutup persembahan saya dengan ini. - Ya. 92 00:07:54,237 --> 00:07:57,807 - Boleh ayah beri komen persembahan awak? - Boleh, boleh. 93 00:07:57,841 --> 00:08:02,913 Alat terhebat ahli silap mata bukan hanya tangannya. Ada pengalihan. 94 00:08:02,946 --> 00:08:05,480 Terus tersenyum, terus buat mereka bercakap, 95 00:08:05,514 --> 00:08:07,149 selalu pandang mata mereka. 96 00:08:07,182 --> 00:08:10,254 Selagi awak melakukan itu... 97 00:08:10,286 --> 00:08:12,521 Mereka takkan lihat apa yang berlaku di depan mereka. 98 00:08:12,555 --> 00:08:15,725 Hebat. 99 00:08:15,725 --> 00:08:17,427 Sayang, tunggu, jangan lupa topi awak. 100 00:08:17,427 --> 00:08:19,661 Ahli silap mata memerlukan topinya. 101 00:08:19,696 --> 00:08:20,930 - Awak kelihatan menawan. - Terima kasih. 102 00:08:20,963 --> 00:08:22,564 - Awak akan menakjubkan, Sayang. - Jumpa lagi. 103 00:08:22,598 --> 00:08:24,634 - Okey. - Semoga berjaya. 104 00:08:28,571 --> 00:08:31,540 Semua tak apa-apa? 105 00:09:08,311 --> 00:09:09,311 Hai! 106 00:09:24,658 --> 00:09:26,696 Hei. Awak pelajar baru, kan? 107 00:09:26,729 --> 00:09:29,230 - Siapa nama awak? - Saya Courtney Whitmore. 108 00:09:29,264 --> 00:09:34,264 Joey Zarick, tapi nama pentas saya adalah Zarick the Great. 109 00:09:35,571 --> 00:09:38,173 Pilih satu kad, apa saja. 110 00:09:38,206 --> 00:09:41,744 Okey. 111 00:09:41,744 --> 00:09:43,211 Lihat kadnya. 112 00:09:43,211 --> 00:09:45,114 Jangan sampai saya melihatnya. 113 00:09:45,147 --> 00:09:46,447 Ingat kadnya. Boleh? 114 00:09:46,480 --> 00:09:48,051 - Ingat? - Ingat. 115 00:09:48,081 --> 00:09:51,918 Kembalikan kadnya di mana saja di dek. 116 00:09:51,951 --> 00:09:53,589 117 00:09:53,623 --> 00:09:54,889 Baiklah. 118 00:09:54,889 --> 00:09:56,658 Terima kasih kerana berlatih dengan saya. 119 00:09:56,658 --> 00:09:58,759 Hari ini adalah Pertandingan Bakat Daerah. 120 00:09:58,793 --> 00:10:01,865 Cindy dan Jenny selalu menang. 121 00:10:01,898 --> 00:10:06,100 Ini Nebraska, jadi tarian ghairah masih terkenal. 122 00:10:06,134 --> 00:10:10,440 Sekarang bahagian mengejutkannya. 123 00:10:10,471 --> 00:10:14,523 Courtney dari California... 124 00:10:16,446 --> 00:10:19,144 Ini kad awak? 125 00:10:21,850 --> 00:10:25,086 Itu kadnya? 126 00:10:25,120 --> 00:10:29,125 Ya. Tujuh Heart. Bagaimana awak melakukan itu? 127 00:10:33,230 --> 00:10:38,230 - Simpan itu untuk tuah awak. - Terima kasih. 128 00:10:58,019 --> 00:10:59,187 Awak ada penghapus cat? 129 00:10:59,187 --> 00:11:04,187 Saya pasti kita boleh membersihkannya. 130 00:11:28,518 --> 00:11:30,854 Boleh saya bantu awak? 131 00:11:30,884 --> 00:11:33,523 Hai. Ya, saya cuma kawan lamanya 132 00:11:33,556 --> 00:11:35,625 Dr. King. Henry dan saya... 133 00:11:35,658 --> 00:11:37,527 Saya sudah dengar yang berlaku. 134 00:11:37,557 --> 00:11:40,629 Kekejangan. Itu mengerikan. 135 00:11:41,865 --> 00:11:43,899 Henry adalah landasan institusi ini. 136 00:11:43,932 --> 00:11:47,403 Sudah jelas. 137 00:11:47,436 --> 00:11:49,038 Di mana dia ditemui? 138 00:11:49,072 --> 00:11:51,240 Di luar pintu masuk kecemasan. 139 00:11:51,273 --> 00:11:52,774 Baik. 140 00:11:52,807 --> 00:11:57,211 Apa yang dia pakai? 141 00:11:57,245 --> 00:11:59,916 Kot makmalnya. 142 00:11:59,947 --> 00:12:02,750 Ya. 143 00:12:03,820 --> 00:12:06,923 Semoga dia lekas sembuh. 144 00:12:06,956 --> 00:12:09,759 Maaf. Dr. Chapel, ada masa sebentar? 145 00:12:09,792 --> 00:12:13,240 Maafkan saya. 146 00:12:19,567 --> 00:12:21,817 Dia tidak sendirian. 147 00:12:28,975 --> 00:12:32,427 Brainwave dalam keadaan koma. 148 00:12:39,589 --> 00:12:42,288 Dia datang menemui saya. 149 00:12:44,826 --> 00:12:49,826 Anaknya diserang oleh orang yang menggunakan tongkat Starman. 150 00:12:51,100 --> 00:12:53,302 Dia beritahu dia sudah menghubungi awak. 151 00:12:53,335 --> 00:12:56,138 Itu benar. 152 00:12:56,171 --> 00:12:59,408 Kenapa awak tidak hubungi saya? 153 00:12:59,442 --> 00:13:02,740 Saya tidak lihat keperluan menghubungi awak. 154 00:13:05,278 --> 00:13:08,431 Duduklah, William. 155 00:13:19,326 --> 00:13:22,062 Apa yang Brainwave beritahu tentang 156 00:13:22,096 --> 00:13:24,230 Starman ini? 157 00:13:24,264 --> 00:13:27,600 Dia seorang gadis. 158 00:13:27,634 --> 00:13:28,903 Dia beritahu dia akan uruskannya. 159 00:13:28,937 --> 00:13:31,543 Awak yang sepatutnya menanganinya tanpa kehadiran saya. 160 00:13:31,562 --> 00:13:32,807 Dia keras kepala. 161 00:13:32,841 --> 00:13:34,878 Dan awak ragu-ragu. 162 00:13:34,908 --> 00:13:37,913 Awak selalu ragu. 163 00:13:37,947 --> 00:13:42,947 Brainwave tak pernah jadi pemain berpasukan seperti saya. 164 00:13:43,418 --> 00:13:46,620 Saya yang selesaikan semuanya. 165 00:13:46,653 --> 00:13:48,225 Membawanya ke hospital, 166 00:13:48,258 --> 00:13:50,359 mengurus kostumnya, mengarang cerita. 167 00:13:50,393 --> 00:13:51,692 William... 168 00:13:54,197 --> 00:13:57,399 ...awak secara kebetulan menemui kuasa awak... 169 00:13:57,432 --> 00:13:58,500 awak membunuh guru awak 170 00:13:58,500 --> 00:14:00,092 sebelum pelajaran selesai, 171 00:14:00,092 --> 00:14:02,302 dan beraksi. 172 00:14:02,339 --> 00:14:04,639 Tongkat sihir awak boleh melakukan banyak hal, 173 00:14:04,673 --> 00:14:06,176 tapi bukannya fikir besar, 174 00:14:06,206 --> 00:14:09,546 awak terus berfikiran kecil. 175 00:14:09,580 --> 00:14:12,215 Bahkan sekarang, awak masih dengan pertunjukan yang sama. 176 00:14:12,249 --> 00:14:16,384 Awak cuma berpindah pentas. 177 00:14:16,418 --> 00:14:19,288 Awak menghabiskan hari-hari awak buat janji pada semua orang, 178 00:14:19,322 --> 00:14:22,057 tapi seperti ahli politik lain, awak tidak menepati janji awak, 179 00:14:22,091 --> 00:14:24,759 seperti awak tidak menepati janji awak pada saya. 180 00:14:24,793 --> 00:14:27,431 - Jordan, itu-- - Awak melihat kuasa awak 181 00:14:27,464 --> 00:14:30,267 datang dari persepsi orang lain terhadap awak. 182 00:14:30,298 --> 00:14:33,067 Dari pengenalan atau tepuk tangan, tapi... 183 00:14:33,100 --> 00:14:35,071 Itu bukan kuasa sebenar. 184 00:14:35,105 --> 00:14:38,041 Sekarang, William, kuasa sebenar tidak perlu dilihat orang. 185 00:14:38,072 --> 00:14:41,043 Saya menjelajahi negara ini. 186 00:14:41,076 --> 00:14:43,113 Saya memburu semua orang 187 00:14:43,144 --> 00:14:45,215 yang menjadi sebahagian dalam kematian Christine. 188 00:14:45,248 --> 00:14:47,514 Semua orang yang buatnya terkena racun 189 00:14:47,548 --> 00:14:49,283 sehingga dia sakit. 190 00:14:49,283 --> 00:14:50,283 Saya melakukan ini 191 00:14:50,283 --> 00:14:52,754 kerana saya juga berjanji, William, 192 00:14:52,788 --> 00:14:54,855 kepada isteri saya selagi dia berbaring 193 00:14:54,889 --> 00:14:55,923 di tempat tidur saya 194 00:14:55,956 --> 00:14:59,158 yang saya akan melawan ketidakadilan 195 00:14:59,192 --> 00:15:00,964 demi anak kami, 196 00:15:00,995 --> 00:15:03,432 demi anak semua orang. 197 00:15:03,466 --> 00:15:07,056 Tak ada yang lebih penting bagi saya selain anak saya. 198 00:15:18,614 --> 00:15:20,447 Bagus. 199 00:15:20,480 --> 00:15:23,519 Bagus. 200 00:15:23,552 --> 00:15:26,956 Memang begitu sepatutnya. 201 00:15:26,990 --> 00:15:29,859 Projek Amerika Baru adalah takdir saya. 202 00:15:29,892 --> 00:15:33,596 Saya mahu itu jadi takdir awak juga. 203 00:15:33,629 --> 00:15:37,066 Saya kembali berkuasa sekarang... 204 00:15:37,100 --> 00:15:41,336 dan saya akan uruskan Stargirl ini. 205 00:15:54,783 --> 00:15:59,388 Sekejap. 206 00:15:59,421 --> 00:16:02,024 Ya? 207 00:16:02,057 --> 00:16:06,696 Ya, saya ayah Mike Dugan. 208 00:16:06,729 --> 00:16:08,465 Dia apa? 209 00:16:08,498 --> 00:16:12,000 Tidak, Mike, saya rasa mereka ada cukup bukti. 210 00:16:12,033 --> 00:16:14,302 Apa yang perlu saya lakukan di bilik tanpa permainan saya? 211 00:16:14,336 --> 00:16:16,706 Awak tahu, ayah ada urusan yang penting, Mike. 212 00:16:16,740 --> 00:16:19,173 Ketika ayah sebaya awak, kami tidak bermain permainan video di kelas. 213 00:16:19,206 --> 00:16:20,442 Pada zaman ayah, 214 00:16:20,475 --> 00:16:22,644 - tidak ada permainan video-- - Dengar, 215 00:16:22,677 --> 00:16:23,913 itu kesalahan awak. 216 00:16:23,946 --> 00:16:25,715 Zaman itu adalah zaman emas permainan video, 217 00:16:25,748 --> 00:16:27,450 dan di depan arked 218 00:16:27,484 --> 00:16:29,884 ayah bermain Asteroids, Donkey Kong, Dig Dug, 219 00:16:29,918 --> 00:16:32,922 Defender, Spy Hunter, sebut yang lainnya. 220 00:16:32,955 --> 00:16:34,490 Tapi kegemaran ayah... 221 00:16:34,524 --> 00:16:37,927 adalah dihasilkan oleh Rolls-Royce. 222 00:16:37,961 --> 00:16:39,229 Atari. 223 00:16:39,259 --> 00:16:41,663 - Apa? - Judulnya Paperboy, Mike, 224 00:16:41,697 --> 00:16:43,932 dan ayah bermain seharian, 225 00:16:43,966 --> 00:16:45,368 setiap hari, 226 00:16:45,399 --> 00:16:47,802 sampai suatu hari datuk awak datang dan beritahu-- 227 00:16:47,836 --> 00:16:49,072 Ayah adalah anak angkat. 228 00:16:49,105 --> 00:16:51,072 Bukan. 229 00:16:51,105 --> 00:16:52,408 Dia beritahu, "Nak, 230 00:16:52,442 --> 00:16:55,979 awak perlu berhenti memberi makan mesin itu 231 00:16:56,009 --> 00:16:58,181 dan hasilkan wang awak sendiri. 232 00:16:58,214 --> 00:17:00,484 Awak suka permainan Paperboy ini, 233 00:17:00,517 --> 00:17:03,820 bagaimana kalau awak cuba yang nyata?" 234 00:17:03,850 --> 00:17:05,554 Jadi, datuk berikan laluan akhbar. 235 00:17:05,586 --> 00:17:07,086 Kisah ini pernah berakhir 236 00:17:07,123 --> 00:17:10,557 - atau akan berterusan selamanya? - Berterusan. 237 00:17:10,593 --> 00:17:12,528 Kisah ini tiada penamat 238 00:17:12,557 --> 00:17:13,663 kerana awak, Mike Dugan, 239 00:17:13,693 --> 00:17:18,693 akan meneruskan tradisi keluarga itu. 240 00:17:19,669 --> 00:17:22,269 Awak akan dapat laluan akhbar. 241 00:17:22,269 --> 00:17:23,269 Ya. 242 00:17:37,683 --> 00:17:38,884 Selamat pagi, semuanya. 243 00:17:38,921 --> 00:17:40,190 Selamat pagi. 244 00:17:40,221 --> 00:17:41,391 Selamat kembali, Tuan. 245 00:17:41,423 --> 00:17:44,160 Gembira dapat kembali, James. 246 00:17:44,192 --> 00:17:46,729 Dan bagi orang baru di sini, 247 00:17:46,759 --> 00:17:50,662 nama saya Jordan Mahkent. 248 00:17:54,067 --> 00:17:56,172 Saya pernah berjanji, 249 00:17:56,202 --> 00:17:58,404 janji pada orang yang sangat istimewa bagi saya 250 00:17:58,441 --> 00:17:59,942 janji yang saya akan bantu buat negara ini 251 00:17:59,976 --> 00:18:04,180 menjadi tempat yang lebih baik dan lebih selamat untuk anak-anak kita. 252 00:18:04,211 --> 00:18:07,279 Saya mendedikasikan hidup saya untuk itu. 253 00:18:07,317 --> 00:18:09,682 Seperti pendatang lain, orang tua saya datang ke negara 254 00:18:09,720 --> 00:18:11,956 hebat ini dengan harapan boleh menemui masa depan... 255 00:18:11,981 --> 00:18:14,057 ...yang lebih baik untuk membesarkan anak mereka. 256 00:18:14,086 --> 00:18:15,788 Tapi beberapa tahun kebelakangan ini 257 00:18:15,825 --> 00:18:18,094 saya menjelajahi Amerika 258 00:18:18,125 --> 00:18:19,461 dari kota ke kota 259 00:18:19,496 --> 00:18:22,895 dan saya melihat banyak kilang yang ditinggalkan. 260 00:18:22,932 --> 00:18:24,932 Saya bertemu orang dalam kesusahan, 261 00:18:24,967 --> 00:18:26,836 Di Littleville, Colorado. 262 00:18:26,865 --> 00:18:28,438 Di Hatton Corners, Indiana. 263 00:18:28,471 --> 00:18:33,307 Dan banyak komuniti lain yang dilupakan. 264 00:18:33,343 --> 00:18:35,009 Kita akan bantu mereka... 265 00:18:35,044 --> 00:18:37,046 seperti kita membantu Blue Valley. 266 00:18:38,778 --> 00:18:41,650 Kita akan bina kembali Amerika. 267 00:18:41,682 --> 00:18:43,853 Satu kilang 268 00:18:43,884 --> 00:18:47,336 dan satu kota satu-satu masa. 269 00:18:53,096 --> 00:18:54,797 Tapi... 270 00:18:54,826 --> 00:18:56,096 kerana kita memperluas visi kita 271 00:18:56,132 --> 00:18:59,335 kita memanggil Impian Amerika ke tanah ini, 272 00:18:59,365 --> 00:19:03,239 kita juga akan meneruskan memakmurkan pusat bandar, 273 00:19:03,269 --> 00:19:05,471 termasuk membina 274 00:19:05,508 --> 00:19:09,412 restoran di 27 Spring Street, 275 00:19:09,442 --> 00:19:12,949 ejen jualan baru di 308 Main Street, 276 00:19:12,980 --> 00:19:15,548 A-- 277 00:19:15,584 --> 00:19:17,487 Ada masalah? 278 00:19:17,519 --> 00:19:22,519 - Tidak, maaf. - Tidak, sila beritahu apa saja? 279 00:19:22,788 --> 00:19:25,125 280 00:19:25,161 --> 00:19:27,130 Saya membesar di Blue Valley. 281 00:19:27,163 --> 00:19:28,498 Saya baru saja berpindah ke sini lagi 282 00:19:28,528 --> 00:19:31,000 dan apa yang awak lakukan terhadap bandar ini sangatlah menakjubkan, 283 00:19:31,000 --> 00:19:33,803 mengagumkan dan mengilhamkan. 284 00:19:33,836 --> 00:19:36,471 Itu sebabnya saya mahu bekerja di sini, 285 00:19:36,506 --> 00:19:39,576 tapi ketika masih kecil... 286 00:19:39,605 --> 00:19:43,509 308 Main Street adalah teater. 287 00:19:43,546 --> 00:19:46,249 Setiap hujung minggu kami menonton, bermain 288 00:19:46,278 --> 00:19:48,652 bersama jiran dan kawan-kawan kami. 289 00:19:48,682 --> 00:19:52,384 Teater itu sudah lama tidak beroperasi. 290 00:19:52,422 --> 00:19:54,490 Saya pasti itu sangat tidak menguntungkan, 291 00:19:54,520 --> 00:19:59,520 itu mengumpulkan seluruh komuniti. 292 00:20:00,028 --> 00:20:03,199 Maaf, saya bercakap terlalu banyak. 293 00:20:03,230 --> 00:20:05,602 Awak tahu apa? 294 00:20:05,634 --> 00:20:08,104 Itu baik untuk komuniti. Mari lakukan itu saja. 295 00:20:08,134 --> 00:20:10,673 - Tapi kita sudah-- - Orang bijak seperti awak, 296 00:20:10,707 --> 00:20:13,875 saya pasti boleh jumpa jalannya, Stephen? 297 00:20:13,910 --> 00:20:16,246 Tentulah. 298 00:20:16,278 --> 00:20:17,748 Cik... 299 00:20:17,778 --> 00:20:22,018 - Maaf, siapa nama awak? - Barbara. 300 00:20:22,048 --> 00:20:23,250 Barbara. 301 00:20:27,520 --> 00:20:32,661 Peringatan, bas untuk persembahan akan bertolak pukul 2:45 petang. 302 00:20:32,692 --> 00:20:33,961 Yolanda? 303 00:20:33,996 --> 00:20:36,298 Saya sedang bercakap dengan awak. 304 00:20:36,332 --> 00:20:40,365 Siapa yang lukis itu? Awak? 305 00:20:40,402 --> 00:20:43,038 Bukan. 306 00:20:43,038 --> 00:20:44,207 Awak tak patut bersama Henry 307 00:20:44,207 --> 00:20:46,776 selepas tahu yang saya sukakan dia. 308 00:20:46,807 --> 00:20:48,411 Awak bukan sesiapa. 309 00:20:48,442 --> 00:20:51,815 Saya adalah seseorang dan awak tak akan lupakan itu. 310 00:20:51,846 --> 00:20:56,414 Bahkan keluarga awak pun tahu siapa diri awak yang sebanarnya. 311 00:20:56,451 --> 00:20:59,055 Jalang. 312 00:20:59,086 --> 00:21:00,221 Saya perlu cakap, 313 00:21:00,256 --> 00:21:03,192 menghina wanita sangat menyakitkan. 314 00:21:03,192 --> 00:21:06,797 Bahkan buat maruah wanita ketinggalan 50 tahun lalu. 315 00:21:06,826 --> 00:21:10,247 Tiada siapa peduli, budak baru. 316 00:21:12,335 --> 00:21:15,067 - Saya memang tak faham-- - Hentikan. 317 00:21:15,104 --> 00:21:18,508 - Apa? - Awak tidak faham? 318 00:21:18,508 --> 00:21:23,508 Awak hanya akan burukkan lagi keadaan bagi kita berdua. 319 00:21:27,480 --> 00:21:29,586 Kamu pasti ingin tahu, 320 00:21:29,615 --> 00:21:34,615 "Bila saya guna pecahan wajar dan tak wajar?" 321 00:21:35,057 --> 00:21:38,125 Jawapannya adalah, 322 00:21:38,161 --> 00:21:39,961 setiap hari. 323 00:21:42,064 --> 00:21:44,034 Sukar faham. 324 00:21:44,067 --> 00:21:47,336 Pakar matematik menggunakan tiga kategori 325 00:21:47,366 --> 00:21:49,701 untuk menjelaskan pecahan. 326 00:21:49,738 --> 00:21:51,573 Wajar, 327 00:21:51,605 --> 00:21:53,038 tidak wajar, 328 00:21:53,075 --> 00:21:55,240 dan nombor bercampur. 329 00:21:55,278 --> 00:21:57,846 Pecahan yang lebih besar dari kosong 330 00:21:57,880 --> 00:21:59,413 tapi kurang dari satu... 331 00:21:59,449 --> 00:22:03,719 Awak yang warnakan loker Yolanda. 332 00:22:03,719 --> 00:22:04,653 Mungkin. 333 00:22:06,755 --> 00:22:09,392 Saya Courtney. 334 00:22:09,423 --> 00:22:11,727 - Cameron. - Saya tahu. 335 00:22:11,727 --> 00:22:12,728 Maksud saya, 336 00:22:12,728 --> 00:22:15,131 Saya pelajar baru, jadi saya cuba mengingati nama semua orang... 337 00:22:15,131 --> 00:22:17,200 dan kerana nama kita bermula dengan C 338 00:22:17,230 --> 00:22:19,268 itu mudah diingat. 339 00:22:19,298 --> 00:22:21,538 Selamat datang Blue Valley, Courtney. 340 00:22:21,567 --> 00:22:23,506 Ini kelas algebra, 341 00:22:23,538 --> 00:22:25,538 bukan permainan janji temu. 342 00:22:25,575 --> 00:22:28,154 Apa permainan janji temu? 343 00:22:55,238 --> 00:22:57,373 Masa yang sesuai? Wow, maaf. 344 00:22:57,403 --> 00:22:59,173 Biar saya bantu. 345 00:22:59,208 --> 00:23:03,045 346 00:23:03,076 --> 00:23:04,778 Itu anak awak? 347 00:23:04,814 --> 00:23:08,250 Ya, itu Courtney, anak saya, 348 00:23:08,284 --> 00:23:10,920 dan anak tiri saya, Mike, 349 00:23:10,951 --> 00:23:14,257 dan suami saya, Pat. 350 00:23:14,288 --> 00:23:16,057 Awak ada keluarga yang indah. 351 00:23:16,092 --> 00:23:17,594 Terima kasih. 352 00:23:17,625 --> 00:23:19,125 Barbara, saya nak beritahu-- 353 00:23:19,163 --> 00:23:21,528 Kalau awak mahu ubah fikiran tentang teater, saya faham. 354 00:23:21,564 --> 00:23:23,798 Tidak, sebaliknya. 355 00:23:23,834 --> 00:23:26,603 Sebenarnya saya menetapkan pasukan tugasan untuk fokus 356 00:23:26,634 --> 00:23:29,067 pada projek teater komuniti yang baru. 357 00:23:29,105 --> 00:23:32,375 Itu hebat. 358 00:23:32,404 --> 00:23:33,710 Mesyuarat pertama kita pukul 6:30. 359 00:23:33,740 --> 00:23:36,808 Saya ingin tahu jika awak boleh sertai. 360 00:23:39,548 --> 00:23:42,151 Saya mahu. 361 00:23:42,182 --> 00:23:43,616 Tapi...? 362 00:23:43,653 --> 00:23:46,653 Keluarga saya akan makan malam bersama 363 00:23:46,689 --> 00:23:48,891 pukul 6:30 petang. 364 00:23:48,923 --> 00:23:51,759 Saya sungguh faham. 365 00:23:51,795 --> 00:23:54,631 Mungkin saya boleh sertai mesyuarat seterusnya? 366 00:23:54,663 --> 00:23:56,700 Saya benar-benar minta maaf, En. Mahkent. 367 00:23:56,730 --> 00:23:58,865 Tidak, jangan minta maaf. 368 00:23:58,902 --> 00:24:00,804 Negara kita dibina atas nilai seperti awak. 369 00:24:00,836 --> 00:24:05,270 Sangat teruk banyak yang berubah. 370 00:24:05,307 --> 00:24:09,278 Syabas untuk hari ini, Barbara, 371 00:24:09,308 --> 00:24:13,509 dan, panggil saya Jordan. 372 00:25:07,470 --> 00:25:09,116 Ya Tuhan. 373 00:25:17,778 --> 00:25:18,948 Pat? 374 00:25:18,980 --> 00:25:21,817 Di dapur. 375 00:25:21,851 --> 00:25:23,419 Saya pulang ke rumah melintasi Taman Blue Valley 376 00:25:23,451 --> 00:25:25,519 dan awak takkan pernah tahu apa yang saya lihat. 377 00:25:25,555 --> 00:25:26,838 Apa? 378 00:25:26,938 --> 00:25:28,257 Saya menemui padang yang membeku. 379 00:25:28,288 --> 00:25:30,393 - Apa? - Padang beku... 380 00:25:30,423 --> 00:25:32,528 dan ia berbentuk bintang. 381 00:25:32,558 --> 00:25:35,298 Itu satu mesej. Saya tahu itu. 382 00:25:35,327 --> 00:25:36,633 Pasti Icicle. Sudah pasti. 383 00:25:36,663 --> 00:25:38,601 - Sebentar, beritahu saya yang-- - Dia membunuh ayah saya. 384 00:25:38,634 --> 00:25:40,336 Dia membunuh Starman. 385 00:25:40,336 --> 00:25:41,700 Kita perlu pergi cari dia. 386 00:25:41,701 --> 00:25:43,403 Dan melakukan apa? Menangkapnya? 387 00:25:43,439 --> 00:25:44,605 Itu permulaan. 388 00:25:44,641 --> 00:25:46,538 Mereka ada di sini. Saya benar. 389 00:25:46,576 --> 00:25:49,412 Awak tidak tahu betapa bahayanya dia. 390 00:25:49,412 --> 00:25:51,881 Satu-satunya yang pernah saya lihat boleh cederakan Icicle adalah tongkat itu. 391 00:25:51,913 --> 00:25:53,548 - Bagus! - Teruk. 392 00:25:53,548 --> 00:25:54,750 - Hei. - Mike. 393 00:25:54,750 --> 00:25:55,986 Apa awak buat di sini? 394 00:25:55,986 --> 00:25:58,019 Ayah suruh awak tunggu di bilik hingga makan malam. 395 00:25:58,054 --> 00:26:00,855 Perut saya beritahu sekarang waktu makan malam. 396 00:26:00,890 --> 00:26:03,355 Ayah sedang siapkan casserole sayur. 397 00:26:03,392 --> 00:26:05,461 Casserole sayur? 398 00:26:05,491 --> 00:26:06,528 Tak nak. 399 00:26:06,558 --> 00:26:08,961 Saya mengganggu perbualan penting? 400 00:26:08,998 --> 00:26:10,663 Tidak, ayah cuma 401 00:26:10,700 --> 00:26:13,567 memberikan Courtney beberapa saranan memasak. 402 00:26:13,603 --> 00:26:15,371 Ya, saya memerlukannya. 403 00:26:15,403 --> 00:26:16,702 Awak tahu apa, kawan, 404 00:26:16,739 --> 00:26:18,173 ambil ini... 405 00:26:18,207 --> 00:26:19,471 dan pergi ke kedai, 406 00:26:19,509 --> 00:26:20,875 ayah akan ambil ini, 407 00:26:20,910 --> 00:26:22,808 beli apa saja, okey? 408 00:26:22,846 --> 00:26:24,547 Dua puluh dolar. Apa saja? 409 00:26:24,576 --> 00:26:25,815 Ya. Beli apa saja yang awak mahu. 410 00:26:25,846 --> 00:26:28,615 Itu upah laluan akhbar. 411 00:26:28,651 --> 00:26:31,817 Hati-hati. 412 00:26:31,855 --> 00:26:33,989 Kita tidak boleh memburu Icicle. 413 00:26:34,019 --> 00:26:35,391 Kalau memang itu dia, 414 00:26:35,423 --> 00:26:37,093 maka sudah jelas dia nak ditemui. 415 00:26:37,125 --> 00:26:38,625 Ini perangkap, Courtney. 416 00:26:38,661 --> 00:26:40,028 - Baginya. - Tidak. 417 00:26:40,063 --> 00:26:43,199 Pat, kita bercakap tentang orang yang membunuh ayah saya. 418 00:26:43,230 --> 00:26:45,268 Lihat? 419 00:26:45,298 --> 00:26:50,239 Tongkatnya mahu keadilan juga. 420 00:26:50,269 --> 00:26:52,913 Kami akan pergi dengan atau tanpa awak. 421 00:27:10,961 --> 00:27:13,162 Ais di sini tadi. Saya bersumpah. 422 00:27:13,192 --> 00:27:14,760 - Sudah cair. - Bagus. 423 00:27:14,798 --> 00:27:17,028 Mungkin Icicle sudah pergi. 424 00:27:28,711 --> 00:27:30,076 Pat, awak tak apa-apa? 425 00:27:30,113 --> 00:27:32,211 Saya tak apa-apa, tapi tidak boleh bergerak. 426 00:27:32,249 --> 00:27:37,249 Saya membeku. Semua tombol tak boleh bergerak. 427 00:27:37,683 --> 00:27:39,188 Tunggu! 428 00:27:39,221 --> 00:27:41,576 Courtney, kembali. 429 00:27:43,625 --> 00:27:45,394 Hai, saya sudah pulang. 430 00:27:45,428 --> 00:27:47,794 Tepat sebelum makan malam keluarga. 431 00:27:52,365 --> 00:27:53,365 Helo? 432 00:27:57,471 --> 00:27:59,709 Mike, di mana yang lain? 433 00:27:59,740 --> 00:28:01,576 Tidak tahu. 434 00:28:01,611 --> 00:28:04,948 Awak sudah makan? 435 00:28:04,980 --> 00:28:09,980 Okey, anjing sudah diberi makan? 436 00:28:43,817 --> 00:28:45,183 Helo. 437 00:28:48,019 --> 00:28:49,823 Dan selamat tinggal. 438 00:29:01,201 --> 00:29:03,573 Saya rasa awak yang patut menang, Joey. 439 00:29:03,605 --> 00:29:05,173 Tempat ketiga pun tak mengapa, Beth. 440 00:29:05,207 --> 00:29:07,106 Saya merasakan sesuatu. 441 00:29:07,143 --> 00:29:10,144 Seperti, sihir saya semakin kuat. 442 00:29:14,682 --> 00:29:17,951 443 00:29:17,951 --> 00:29:18,988 Dia di jambatan, Pat. 444 00:29:18,988 --> 00:29:20,932 Lima belas saat, Court. 445 00:29:26,729 --> 00:29:28,544 Apa yang berlaku? 446 00:29:43,613 --> 00:29:46,115 447 00:29:46,144 --> 00:29:47,346 Bas! 448 00:29:58,862 --> 00:30:00,503 Saya uruskan bas. 449 00:30:11,574 --> 00:30:13,476 Ada seorang budak melihat saya. 450 00:30:13,509 --> 00:30:15,459 Sebentar. 451 00:30:28,458 --> 00:30:30,594 - Semuanya tak apa-apa? - Hati-hati. 452 00:30:30,594 --> 00:30:33,295 - Sentiasa di belakang bas. - Perlahan-lahan, satu per satu. 453 00:30:33,326 --> 00:30:35,429 Apa yang berlaku? 454 00:30:41,604 --> 00:30:44,640 Ini kesilapan. Kita perlu pergi. 455 00:30:44,673 --> 00:30:47,031 Kita perlu cari Icicle. 456 00:31:12,163 --> 00:31:13,402 Joey! 457 00:31:27,517 --> 00:31:29,786 Saya cuba untuk tidak panik. 458 00:31:29,817 --> 00:31:32,519 Dia tidak jawab panggilan saya dan saya... 459 00:31:32,556 --> 00:31:35,087 Telefon saya jika ada perkembangan, ya? 460 00:31:35,087 --> 00:31:36,893 ...cahaya terang misteri di... 461 00:31:36,893 --> 00:31:39,095 Terima kasih. 462 00:31:39,095 --> 00:31:40,693 ...semua pelajar selamat. 463 00:31:40,693 --> 00:31:44,757 Kami akan kembali dengan berita terkini. 464 00:31:47,403 --> 00:31:48,403 Apa? 465 00:31:52,471 --> 00:31:53,977 Apa? Apa? 466 00:31:54,009 --> 00:31:55,611 Ya Tuhan! Apa? apa? 467 00:31:55,644 --> 00:31:57,980 Tidak. 468 00:31:58,010 --> 00:32:00,316 Tidak! 469 00:32:00,346 --> 00:32:04,553 Tidak. 470 00:32:15,765 --> 00:32:18,664 William, apa yang awak lakukan? 471 00:32:23,471 --> 00:32:24,707 Awak nak ke mana? 472 00:32:24,740 --> 00:32:26,471 Awak nak ke mana? 473 00:32:26,509 --> 00:32:28,307 Ya Tuhan. Tidak! 474 00:32:49,096 --> 00:32:51,798 Joey sangat baik. 475 00:32:55,635 --> 00:32:59,286 Dia pelajar pertama yang baik pada saya di sekolah. 476 00:33:02,111 --> 00:33:04,047 Saya akan cari Icicle. 477 00:33:04,076 --> 00:33:06,346 Tidak. 478 00:33:06,383 --> 00:33:09,919 Kita akan cari Icicle dan... 479 00:33:09,951 --> 00:33:13,701 Dan... 480 00:33:23,298 --> 00:33:25,857 Saya nak tunjukkan sesuatu. 481 00:34:03,440 --> 00:34:05,807 Tempat apa ini? 482 00:34:05,843 --> 00:34:10,842 Ini markas Justice Society of America. 483 00:34:35,170 --> 00:34:38,440 Semua ini apa? 484 00:34:38,474 --> 00:34:41,911 Setiap anggota JSA ada kelebihan 485 00:34:41,943 --> 00:34:44,614 kuasa, alat, seperti Tongkat Kosmik awak, 486 00:34:44,648 --> 00:34:49,648 dan mereka menggunakannya untuk melindungi dunia melawan orang seperti Icicle. 487 00:34:51,119 --> 00:34:54,123 Siapa itu? 488 00:34:54,157 --> 00:34:56,025 Wildcat. 489 00:34:56,059 --> 00:34:58,860 Nama sebenarnya Ted Grant. 490 00:34:58,893 --> 00:35:02,231 Dia juara tinju. 491 00:35:02,264 --> 00:35:05,201 Dia yang berikan gegelung kunci Big Boy. 492 00:35:05,201 --> 00:35:11,007 Itu ibarat boneka aksi Stripesy. 493 00:35:11,039 --> 00:35:15,110 Katanya itu tuah. 494 00:35:15,143 --> 00:35:17,914 Entahlah. 495 00:35:17,947 --> 00:35:19,481 Hourman... 496 00:35:19,514 --> 00:35:21,016 The Flash, 497 00:35:21,050 --> 00:35:22,684 Dr. Fate, 498 00:35:22,717 --> 00:35:26,188 mereka semua kawan-kawan saya. 499 00:35:26,222 --> 00:35:28,922 Keluarga saya. 500 00:35:34,663 --> 00:35:35,831 Adakah ini nyata? 501 00:35:35,864 --> 00:35:38,268 Ya. 502 00:35:38,300 --> 00:35:39,936 Itu burung hantu Dr. Mid-Nite. 503 00:35:41,371 --> 00:35:42,402 Ada sesuatu yang istimewa pada burung hantu itu. 504 00:35:42,427 --> 00:35:43,139 Saya tidak tahu apa, 505 00:35:43,172 --> 00:35:44,942 tapi setiap kali kami ke sini, 506 00:35:44,974 --> 00:35:50,074 burung hantu itu akan terus terbang ke Dr. Mid-Nite dan mendarat di tangannya. 507 00:35:53,081 --> 00:35:55,016 Burung itu tidak tahu Dr. Mid-Nite sudah mati. 508 00:35:57,219 --> 00:36:02,219 Burung itu menunggunya selama bertahun-tahun. 509 00:36:04,994 --> 00:36:08,697 Dr. Mid-Nite takkan kembali, Court. 510 00:36:08,731 --> 00:36:10,731 Mereka semua takkan kembali. 511 00:36:13,536 --> 00:36:15,637 Icicle dan Injustice Society 512 00:36:15,637 --> 00:36:18,038 membunuh mereka semua. 513 00:36:22,110 --> 00:36:25,213 Kebenarannya adalah, 514 00:36:25,248 --> 00:36:30,000 awak dan saya tidak ada peluang melawan mereka. 515 00:36:32,088 --> 00:36:35,088 Bagaimana kalau kita dapat bantuan? 516 00:36:38,161 --> 00:36:39,262 Saya Starman yang baru, 517 00:36:39,295 --> 00:36:41,963 jadi kenapa tidak boleh ada Hourman yang baru, 518 00:36:41,998 --> 00:36:44,833 atau Dr. Mid-Nite yang baru? 519 00:36:45,635 --> 00:36:48,405 Tidak. Tidak ada yang dapat menggantikan mereka. 520 00:36:48,405 --> 00:36:50,039 Itu yang awak beritahu tentang Starman, 521 00:36:50,072 --> 00:36:53,076 tapi tongkatnya memilih saya. 522 00:36:53,108 --> 00:36:55,512 Court, mereka semua, 523 00:36:55,545 --> 00:36:59,114 mereka adalah yang terbaik di dunia. 524 00:36:59,148 --> 00:37:02,585 Adakah mereka yang terbaik ketika baru mula? 525 00:37:02,619 --> 00:37:05,621 Tidak. Tapi dengan bertahun-tahun pengalaman 526 00:37:05,655 --> 00:37:08,724 mereka tidak boleh mengalahkan Injustice Society, 527 00:37:08,724 --> 00:37:10,059 awak faham itu? 528 00:37:10,092 --> 00:37:12,929 Barang-barang ini harusnya tidak... 529 00:37:12,960 --> 00:37:14,597 berdebu di sini. 530 00:37:14,630 --> 00:37:17,099 Barang-barang ini harusnya ada di tangan bakal wira. 531 00:37:17,132 --> 00:37:19,235 Jangan sentuh Thunderbolt! 532 00:37:19,268 --> 00:37:23,172 Itu benda paling berbahaya di sini. 533 00:37:23,206 --> 00:37:24,407 Pen merah jambu? 534 00:37:24,440 --> 00:37:26,909 Hei, boleh awak dengarkan saya untuk sekali saja? 535 00:37:26,943 --> 00:37:32,315 Semua benda di bilik ini berbahaya, faham? 536 00:37:32,315 --> 00:37:34,264 Kehidupan ini berbahaya. 537 00:37:39,889 --> 00:37:41,757 Ada yang mati hari ini. 538 00:37:41,791 --> 00:37:46,563 Seorang kanak-kanak. 539 00:37:46,596 --> 00:37:50,233 Itu sebabnya kita tidak boleh teruskan. 540 00:37:50,266 --> 00:37:52,434 Seorang budak mati hari ini 541 00:37:52,434 --> 00:37:57,434 dan itu sebabnya kita perlu teruskan, Pat. 542 00:38:10,420 --> 00:38:14,170 Ini takdir kita, Pat. 543 00:38:25,702 --> 00:38:30,702 Awak tahu, itu yang diberitahu Starman di malam dia mati. 544 00:38:36,512 --> 00:38:38,981 Mari pergi 545 00:38:39,014 --> 00:38:42,251 dan sebelum saya bersetuju... 546 00:38:42,284 --> 00:38:46,485 tak ada lagi Stargirl dan STRIPE. 547 00:38:48,257 --> 00:38:49,606 Mari pergi. 548 00:39:08,844 --> 00:39:11,914 Kami kembali membawakan juara bertahan kami, Tina... 549 00:39:23,259 --> 00:39:26,496 William, saya turut bersimpati. 550 00:39:26,527 --> 00:39:28,963 Beritahu saya itu kemalangan. 551 00:39:28,998 --> 00:39:31,233 Apa? 552 00:39:31,266 --> 00:39:34,802 Beritahu saya awak tidak sengaja membunuh anak saya. 553 00:39:36,405 --> 00:39:38,474 - Beritahu! - William, tunggu. 554 00:39:38,507 --> 00:39:40,309 Saya turut bersimpati. 555 00:39:40,342 --> 00:39:41,677 Saya sungguh turut bersimpati. 556 00:39:41,710 --> 00:39:44,045 Saya tahu awak menyayangi anak awak... 557 00:39:46,382 --> 00:39:47,416 ...tapi saya harap awak faham 558 00:39:47,416 --> 00:39:52,416 apa yang saya lakukan juga untuk dirinya. 559 00:40:12,974 --> 00:40:15,043 Malangnya kamu perlu melihat itu. 560 00:40:15,077 --> 00:40:18,380 Kami akan bersihkan. 561 00:40:18,414 --> 00:40:21,414 Awak ada tugas yang perlu dilakukan. 562 00:40:24,320 --> 00:40:26,420 563 00:40:34,097 --> 00:40:36,699 Pengebumian Ahli Dewan William Zarick 564 00:40:36,733 --> 00:40:39,635 dan anaknya diadakan pagi ini secara tertutup. 565 00:40:39,635 --> 00:40:41,471 Ahli Dewan Zarick, yang terkena serangan jantung 566 00:40:41,471 --> 00:40:43,139 dipercaya berlaku 567 00:40:43,172 --> 00:40:46,210 selepas tahu kemalangan tragis yang merampas nyawa anaknya. 568 00:40:46,242 --> 00:40:49,512 Mereka berdua dikenang oleh semua hadirin. 569 00:40:49,512 --> 00:40:50,914 Impian Amerika mengumumkan 570 00:40:50,914 --> 00:40:53,592 yang mereka membina teater komuniti 571 00:40:53,592 --> 00:40:56,251 atas nama William Zarick dan anaknya, Joey. 572 00:40:56,284 --> 00:40:59,588 Projek Teater Zarick akan bermula bulan depan. 573 00:40:59,588 --> 00:41:00,856 Saya nak mula dengan mengatakan 574 00:41:00,856 --> 00:41:02,958 terima kasih pada kamu yang sudah lama menunggu. 575 00:41:02,992 --> 00:41:07,563 Barbara, saya gembira awak datang. 576 00:41:07,597 --> 00:41:10,067 Mari mulakan dengan memastikan 577 00:41:10,099 --> 00:41:12,534 apa yang kita dapat dari mesyuarat lalu. 578 00:41:12,568 --> 00:41:14,469 Pertama, berita baiknya. 579 00:41:14,503 --> 00:41:19,003 Hasil laporan Barbara, kita tahu... 580 00:41:21,244 --> 00:41:23,277 Hei, di mana Barbara? 581 00:41:23,311 --> 00:41:24,813 Saya fikir ini makan malam keluarga 582 00:41:24,847 --> 00:41:29,347 - dan kita semua perlu di rumah. - Mike, jangan malam ini. 583 00:41:57,880 --> 00:42:01,317 Awak dah lewat. Kami risau. 584 00:42:01,349 --> 00:42:03,052 Sekolah mengadakan peringatan untuk Joey. 585 00:42:03,085 --> 00:42:05,353 Tidak sebelum makan malam. 586 00:42:05,387 --> 00:42:07,356 Awak tak apa-apa? 587 00:42:07,389 --> 00:42:09,525 Dia anak yang baik, Ayah. 588 00:42:09,559 --> 00:42:11,460 Semua orang menyukainya. 589 00:42:11,494 --> 00:42:13,228 Ya. 590 00:42:13,262 --> 00:42:14,762 Ke sini. 591 00:42:26,675 --> 00:42:30,945 Jangan risau. 592 00:42:30,980 --> 00:42:33,980 Awak cuma melindunginya. 593 00:43:18,628 --> 00:43:21,927 Maaf, burung hantu. 594 00:43:34,443 --> 00:43:36,210 Mari kita rekrut yang lain. 595 00:43:37,583 --> 00:43:38,797 sarikata oleh Radio4ctiv 596 00:43:38,822 --> 00:43:39,910 MALAYSIA SUBBER CREW 597 00:43:39,935 --> 00:43:42,009 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW