1 00:00:37,640 --> 00:00:39,870 [Courtney] Pat? 2 00:00:39,900 --> 00:00:41,910 Menjauh dariku! 3 00:00:41,910 --> 00:00:42,910 [STRIPE] Courtney. 4 00:00:42,910 --> 00:00:45,040 [Courtney] Aku bersungguh-sungguh, Pat. 5 00:00:45,080 --> 00:00:46,250 Aku bisa jelaskan. 6 00:00:46,280 --> 00:00:47,680 [Courtney] Cepat jelaskan. 7 00:00:47,710 --> 00:00:50,180 Pertama, aku harus membawamu ke tempat aman, paham? 8 00:01:02,060 --> 00:01:04,760 [STRIPE] Ayo pergi. 9 00:01:19,810 --> 00:01:22,710 Ayolah, robot rongsokan. 10 00:01:22,710 --> 00:01:26,350 Apa robot ini aman? 11 00:01:39,130 --> 00:01:40,780 Oh, Ya Tuhan! 12 00:02:07,600 --> 00:02:13,780 Stargirl S01E02: S.T.R.I.P.E. Penerjemah: RSDWSubs 13 00:02:16,200 --> 00:02:18,900 Ayolah, Stripesy. 14 00:02:58,550 --> 00:03:01,510 Hei. 15 00:03:01,550 --> 00:03:03,020 Hentikan! 16 00:03:03,050 --> 00:03:07,850 Aku... Aku butuh waktu. 17 00:03:08,220 --> 00:03:10,520 Aku juga kesal. Hanya saja... 18 00:03:10,560 --> 00:03:15,060 Kumohon, beri aku waktu sebentar. 19 00:03:21,130 --> 00:03:24,340 Kau baik-baik saja? 20 00:03:24,370 --> 00:03:26,940 Tidak, aku tidak baik-baik saja. 21 00:03:26,970 --> 00:03:29,040 Robot apa itu? 22 00:03:29,080 --> 00:03:30,580 Itu prototype. 23 00:03:30,610 --> 00:03:33,840 Aku membentuknya setelah Sylvester mati. 24 00:03:33,880 --> 00:03:35,850 Kau membentuknya? 25 00:03:35,880 --> 00:03:39,030 Terbuat dari komponen mobil lama. 26 00:03:42,020 --> 00:03:44,890 Bagaimana penampilan penyerangmu? 27 00:03:44,920 --> 00:03:47,160 Entahlah. Menakutkan. 28 00:03:47,190 --> 00:03:50,560 Berambut merah. 29 00:03:50,600 --> 00:03:53,960 Dia melemparkan roda ke arahku dengan matanya. 30 00:03:54,000 --> 00:03:57,150 Dengan pikirannya. 31 00:04:00,370 --> 00:04:02,170 Ow. 32 00:04:07,650 --> 00:04:09,250 Dia melawan ayahku 'kan? 33 00:04:09,280 --> 00:04:10,780 Bisa kau berhenti mengatakan itu? 34 00:04:10,810 --> 00:04:12,250 Siapa dia? 35 00:04:12,280 --> 00:04:13,590 Namanya Brainwave. 36 00:04:13,620 --> 00:04:15,520 Salah satu dari musuh Justice Society. 37 00:04:15,550 --> 00:04:18,260 Anggota Injustice Society of America. 38 00:04:18,290 --> 00:04:20,590 Injustice Society of America? 39 00:04:20,630 --> 00:04:23,060 Kalian memang tidak pandai memilih nama 'ya, Stripesy? 40 00:04:23,090 --> 00:04:24,660 Kala itu adalah masa yang berbeda, 41 00:04:24,660 --> 00:04:29,270 - dan dengar, semakin sedikit kau tahu-- - Aku mau tahu siapa Brainwave. 42 00:04:29,300 --> 00:04:32,940 Aku berusaha melindungimu. 43 00:04:32,970 --> 00:04:37,040 Apa dia membunuh ayahku? 44 00:04:37,070 --> 00:04:38,840 Starman bukan ayahmu, 45 00:04:38,880 --> 00:04:42,680 dan Brainwave membunuh banyak temanku malam itu. 46 00:04:42,720 --> 00:04:45,980 Johnny Thunder, Hawkman, Hawkgirl. 47 00:04:46,020 --> 00:04:48,220 Jadi, siapa yang membunuh Starman? 48 00:04:48,250 --> 00:04:52,990 [Pat] Pemimpin mereka. Icicle. 49 00:04:53,020 --> 00:04:55,190 Dimana dia? 50 00:04:55,230 --> 00:04:59,560 Aku tidak tahu. 51 00:04:59,600 --> 00:05:00,730 Aku yakin Brainwave tahu. 52 00:05:00,770 --> 00:05:03,740 - Hei, tahan sebentar. - Tidak, kau yang tahan. 53 00:05:03,770 --> 00:05:05,270 Tidak mungkin ini hanya kebetulan 54 00:05:05,270 --> 00:05:08,640 psikopat ini ada di kota kecil yang sama denganmu. 55 00:05:08,670 --> 00:05:09,870 Tidak ada lagi rahasia, tidak ada lagi kebohongan. 56 00:05:09,910 --> 00:05:11,840 Apa yang Brainwave lakukan di Blue Valley? 57 00:05:43,270 --> 00:05:45,280 - Ada orang di bawah. - [William] Apa? 58 00:05:45,310 --> 00:05:49,410 Aku mendengar suara mereka masuk. 59 00:05:49,450 --> 00:05:50,550 Tetaplah bersama ibumu. 60 00:05:50,580 --> 00:05:52,080 William? Ada apa? 61 00:05:52,120 --> 00:05:55,990 Aku yakin itu cuma kucing. 62 00:05:56,020 --> 00:05:57,360 Ayah? 63 00:05:57,390 --> 00:06:01,560 Hei. Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 64 00:06:01,590 --> 00:06:03,800 Ini Blue Valley. 65 00:07:18,240 --> 00:07:23,240 Apa yang kau lakukan? Aku bisa saja membunuhmu. 66 00:07:25,580 --> 00:07:29,330 Kenapa kau memakai kostum itu? 67 00:07:31,520 --> 00:07:33,750 Kita punya masalah, William. 68 00:07:33,790 --> 00:07:37,790 Tidak bisa menunggu sampai pagi? 69 00:07:37,820 --> 00:07:42,320 Gadis ini punya tongkat Starman. 70 00:07:45,500 --> 00:07:49,270 Dari mana dia mendapatkannya? 71 00:07:49,300 --> 00:07:50,740 Aku tidak tahu. 72 00:07:50,770 --> 00:07:52,570 Kau harus beri tahu yang lain. 73 00:07:52,600 --> 00:07:54,470 - Katakan pada mereka untuk bersiap. - Tidak. 74 00:07:54,470 --> 00:07:57,340 Tidak sampai kita tahu apa yang terjadi. 75 00:07:57,340 --> 00:08:00,310 Aku sudah menghubungi Jordan. 76 00:08:00,350 --> 00:08:05,320 Dia memilihku untuk memimpin. Kenapa kau tidak datang kepadaku dulu? 77 00:08:05,350 --> 00:08:06,990 Aku tahu cara berpikirmu. 78 00:08:07,020 --> 00:08:12,020 Kau siap membawa keluargamu dan kabur. 79 00:08:12,460 --> 00:08:15,360 Akan kuperingatkanmu sekali saja. 80 00:08:15,390 --> 00:08:18,000 Jauhi pikiranku, Henry. 81 00:08:18,030 --> 00:08:23,130 aku mengerti kekhawatiranmu, William. Sungguh. 82 00:08:25,670 --> 00:08:27,970 Tapi pekerjaan yang kita lakukan di Blue Valley 83 00:08:28,010 --> 00:08:32,380 adalah kasus uji yang sempurna untuk rencana besar Jordan. 84 00:08:32,410 --> 00:08:34,050 Itu sangat penting bagi kita. 85 00:08:34,050 --> 00:08:37,380 Untuk keluarga kita dan masa depan mereka, 86 00:08:37,410 --> 00:08:39,380 untuk ditinggalkan. 87 00:08:39,420 --> 00:08:43,620 Project: New America adalah tujuan kita. 88 00:08:43,650 --> 00:08:46,120 Warisan kita. 89 00:08:46,120 --> 00:08:50,000 Itu yang kita lakukan di sini. 90 00:08:50,030 --> 00:08:52,470 Benar 'kan? 91 00:08:53,600 --> 00:08:58,240 Benar. 92 00:08:58,270 --> 00:09:00,870 Akan kutemukan gadis ini. 93 00:09:00,910 --> 00:09:04,780 Akan kucari tahu apa yang dia tahu... 94 00:09:04,810 --> 00:09:09,460 Lalu aku akan membunuhnya. 95 00:09:21,660 --> 00:09:26,000 William, kau bicara sama siapa? 96 00:09:26,030 --> 00:09:28,100 Gak ada. 97 00:09:28,130 --> 00:09:30,970 - Tapi aku dengar-- - Kembali ke atas, Denise. 98 00:09:31,000 --> 00:09:35,650 Ini urusanku, bukan kau. 99 00:10:00,230 --> 00:10:02,000 [Courtney] Aku mau semua kebenarannya, Pat. 100 00:10:02,030 --> 00:10:03,900 Aku sedang mengatakan semuanya. 101 00:10:03,940 --> 00:10:06,770 Saat ini. Astaga. 102 00:10:06,800 --> 00:10:08,240 Rekannya Starman, 103 00:10:08,270 --> 00:10:11,980 anggota Justice Society of America bernama Hourman. 104 00:10:12,010 --> 00:10:13,450 Kukira kau bilang mereka semua mati. 105 00:10:13,480 --> 00:10:14,880 Bisa aku bicara dulu? 106 00:10:14,910 --> 00:10:17,880 Ini tidak mudah juga bagiku, kau tahu? 107 00:10:17,920 --> 00:10:19,620 Hourman selamat pada malam itu 108 00:10:19,650 --> 00:10:21,090 dan dia menerima pertanggungjawaban 109 00:10:21,120 --> 00:10:23,960 untuk mengikuti jejak Injustice Society ke seluruh negara, 110 00:10:23,960 --> 00:10:27,060 dari Los Angeles ke Colorado ke Nebraska. 111 00:10:27,090 --> 00:10:30,700 Dia dan istrinya tewas dalam kecelakaan tidak lama setelah mereka tinggal di sini. 112 00:10:30,730 --> 00:10:33,260 Dua tahun lalu aku mengikuti penelitian Rex ke sini. 113 00:10:33,300 --> 00:10:34,500 Itulah saat aku bertemu ibumu. 114 00:10:34,530 --> 00:10:36,000 Kenapa dia memberikan penelitiannya padamu? 115 00:10:36,000 --> 00:10:37,440 Karena dia tidak punya banyak pilihan. 116 00:10:37,440 --> 00:10:39,940 Hanya aku yang tersisa. 117 00:10:39,970 --> 00:10:42,040 Mmm. 118 00:10:42,070 --> 00:10:43,340 [Pat] Saat aku sampai di Blue Valley, 119 00:10:43,340 --> 00:10:46,910 aku tidak bisa temukan jejak Injustice Society. 120 00:10:46,950 --> 00:10:50,750 Kupikir mungkin mereka sudah meninggal atau bahkan meninggalkan negara ini. 121 00:10:50,780 --> 00:10:52,180 Aku takkan pernah memindahkan kita ke sini 122 00:10:52,180 --> 00:10:55,190 kalau aku berpikiran mereka tinggal di Blue Valley. 123 00:10:55,220 --> 00:10:59,330 Aku takkan membahayakanmu atau ibumu seperti itu. Atau Mike. 124 00:10:59,360 --> 00:11:01,890 Kalau kau berhenti mencari mereka, kenapa punya robot besar? 125 00:11:01,930 --> 00:11:03,660 Kukira aku bisa membantu Hourman, 126 00:11:03,700 --> 00:11:04,960 tapi dia mau melakukannya sendirian. 127 00:11:05,000 --> 00:11:06,930 Aku tak pernah menggunakan robot itu sebelumnya. 128 00:11:06,970 --> 00:11:10,070 Ini adalah pertama kali aku menggunakannya. 129 00:11:10,100 --> 00:11:11,470 Oke. 130 00:11:11,500 --> 00:11:15,910 Brainwave ada di kota ini untuk suatu alasan. 131 00:11:15,940 --> 00:11:17,140 Jadi, ayo cari dia-- 132 00:11:17,180 --> 00:11:19,010 Kau ceroboh. 133 00:11:19,040 --> 00:11:20,410 Brainwave mungkin tidak sendirian 134 00:11:20,450 --> 00:11:21,780 - dan dia melihatmu. - Kan di tempat tadi gelap. 135 00:11:21,810 --> 00:11:23,880 Dan kalau dia tahu siapa kau dan datang ke sini? 136 00:11:23,920 --> 00:11:25,450 Aku tidak mau memikirkannya. 137 00:11:25,490 --> 00:11:28,190 Kau tahu, kau mungkin tertawa pada garis merah-putih yang kukenakan, 138 00:11:28,190 --> 00:11:30,050 tapi orang-orang melihat garis-garis itu, bukannya wajahku. 139 00:11:30,090 --> 00:11:32,320 Kami memakai kostum untuk suatu alasan. 140 00:11:32,360 --> 00:11:34,390 Untuk melindungi keluarga kami. 141 00:11:34,430 --> 00:11:36,930 Kostum. Ceklis. 142 00:11:36,960 --> 00:11:38,870 - Kayanya butuh topeng juga. - Tidak. 143 00:11:38,900 --> 00:11:40,200 - Upgrade. - Gak ada kostum-kostuman. 144 00:11:40,230 --> 00:11:41,830 Tidak, tidak, aku... Aku mengerti. 145 00:11:41,870 --> 00:11:43,970 Aku sangat paham maksudmu, Pat. 146 00:11:44,000 --> 00:11:46,440 Melindungi keluarga. Aturan superhero nomor satu. 147 00:11:46,470 --> 00:11:50,010 Aturan nomor satu adalah akan kulakukan ini tanpamu. 148 00:11:50,040 --> 00:11:52,510 Ini pasti alasan tongkatnya menyala 149 00:11:52,540 --> 00:11:54,880 karena tongkat itu tahu para penjahat di sini. 150 00:11:54,910 --> 00:11:58,550 Ini kesempatanku, Pat, untuk melakukan sesuatu demi ayahku. 151 00:11:58,580 --> 00:12:00,120 Starman bukan ayahmu 152 00:12:00,150 --> 00:12:03,320 dan kau takkan menyentuh tongkat itu lagi. 153 00:12:03,360 --> 00:12:05,890 Jangan gitu dong. 154 00:12:05,920 --> 00:12:07,690 Umurmu 15 tahun. 155 00:12:07,690 --> 00:12:09,130 Kau bilang kau bertemu ayahku saat dia berumur 15 tahun. 156 00:12:09,130 --> 00:12:11,300 - Itu mah beda. - Beda gimana? 157 00:12:11,300 --> 00:12:12,300 Karena banyak alasan 158 00:12:12,330 --> 00:12:15,870 yang tidak harus aku jelaskan sekarang, paham? 159 00:12:15,900 --> 00:12:19,240 Aku tidak akan duduk diam sepertimu, Pat. 160 00:12:19,270 --> 00:12:20,840 Hei. 161 00:12:20,870 --> 00:12:25,820 Aku tidak duduk diam. 162 00:13:07,420 --> 00:13:08,920 Brainwave. 163 00:13:46,660 --> 00:13:50,960 Buddy. 164 00:13:51,000 --> 00:13:52,830 Ayo, Buddy. 165 00:13:52,870 --> 00:13:54,500 Kita harus bersiap untuk tarung. 166 00:13:54,530 --> 00:13:58,440 Kau siap? Yeah. 167 00:13:58,470 --> 00:14:01,470 Ayo lakukan. Kau sungguh menakutiku. Ayo. 168 00:15:19,490 --> 00:15:20,990 [Barbara] Selamat pagi. 169 00:15:21,020 --> 00:15:23,290 Pagi, Barbara. Pakaian yang bagus. 170 00:15:23,320 --> 00:15:24,590 Terima kasih. 171 00:15:24,620 --> 00:15:25,760 Ayah sedang membuat sarapan. 172 00:15:25,790 --> 00:15:28,430 Sarapannya harus segera siap karena aku kelaparan. 173 00:15:28,460 --> 00:15:32,600 [Pat] Ya, segera siap. Sabarlah. 174 00:15:32,630 --> 00:15:34,670 - Hei. - Hai. 175 00:15:34,700 --> 00:15:36,000 Hei. 176 00:15:36,030 --> 00:15:38,070 - Hei. - Hai. 177 00:15:38,100 --> 00:15:40,840 Oh, Ya Tuhan! Apa yang terjadi? 178 00:15:40,870 --> 00:15:43,340 Oh... Aku jatuh di tangga basement. 179 00:15:43,340 --> 00:15:44,210 Apa? 180 00:15:44,210 --> 00:15:45,540 Makanlah selagi hangat. 181 00:15:45,580 --> 00:15:46,710 Siapa yang lapar? 182 00:15:46,750 --> 00:15:48,110 - Huh? - Apa yang terjadi padamu? 183 00:15:49,850 --> 00:15:50,920 Oh, aku... 184 00:15:50,950 --> 00:15:53,490 Aku-- Aku kesandung 185 00:15:53,520 --> 00:15:56,190 di tangga basement. 186 00:15:56,220 --> 00:16:01,220 Kalian berdua jatuh di tangga basement? 187 00:16:01,790 --> 00:16:03,600 Ya, ada tangga yang rapuh. 188 00:16:03,630 --> 00:16:06,560 Ya, ada beberapa tangga yang rapuh. 189 00:16:06,600 --> 00:16:07,900 Aku bisa memperbaikinya 190 00:16:07,930 --> 00:16:09,630 dan apa yang kulakukan... Yaah, itu cerita yang menarik. 191 00:16:09,670 --> 00:16:11,870 Aku memasang yang baru dan aku 192 00:16:11,900 --> 00:16:15,040 - menaruh-- - Kue, wow! 193 00:16:15,070 --> 00:16:17,010 Wow, lihat ini, Ibu. 194 00:16:17,040 --> 00:16:18,140 Ya, mereka terlihat lezat. 195 00:16:18,180 --> 00:16:20,410 Kau mau rasa cokelat atau blueberry? 196 00:16:20,410 --> 00:16:21,380 Mau dua-duanya ah. 197 00:16:23,450 --> 00:16:25,480 - Siap. Dua-duanya. - [Mike] Oke. 198 00:16:25,480 --> 00:16:26,320 [Pat] Segera datang. 199 00:16:26,320 --> 00:16:28,450 Kalian yakin kalian berdua tidak apa-apa? 200 00:16:28,490 --> 00:16:30,420 Baik-baik saja. 201 00:16:30,420 --> 00:16:31,290 Sungguh. 202 00:16:31,290 --> 00:16:34,730 Wow. 203 00:16:34,760 --> 00:16:36,560 Kenapa kalian bertingkah sangat aneh? 204 00:16:36,600 --> 00:16:39,900 Apa maksudmu? Aku kan menyiapkan sarapan. 205 00:16:39,930 --> 00:16:42,070 Anjir! 206 00:16:42,100 --> 00:16:44,240 Mike, jaga bahasamu. 207 00:16:44,270 --> 00:16:45,500 Kau mau aku bilang apa? 208 00:16:45,540 --> 00:16:47,310 Uh, sial, sialan. 209 00:16:47,340 --> 00:16:49,740 Bagaimana kalau astaga, terlalu berlebihan? 210 00:16:49,770 --> 00:16:51,140 Itu cocok. 211 00:16:51,180 --> 00:16:54,180 Terima kasih sudah berusaha menerima Pat. 212 00:16:54,210 --> 00:16:56,180 Aku akan pulang jam 6:00. 213 00:16:56,220 --> 00:16:57,320 [Pat] Wokeh. 214 00:16:57,350 --> 00:16:59,380 - Pakaian yang bagus. - Terima kasih. 215 00:16:59,380 --> 00:17:00,350 [Pat] Kelihatan keren 'kan? 216 00:17:00,350 --> 00:17:01,690 [Mike] Ya, keren. 217 00:17:03,620 --> 00:17:05,560 - Kau mau kemana? - Aku tidak lapar. 218 00:17:05,560 --> 00:17:06,490 Kau bercanda? 219 00:17:06,490 --> 00:17:08,990 Aturan penjara dipakai. Panas, njir. 220 00:17:09,030 --> 00:17:10,600 - Mike. - Astaga. 221 00:17:10,630 --> 00:17:13,170 Bagus. 222 00:17:59,850 --> 00:18:03,010 Dengar, aku mau telur. Jangan terlalu basah. 223 00:18:03,050 --> 00:18:07,520 Segera. 224 00:18:07,550 --> 00:18:11,020 [Dr. King] Henry? 225 00:18:11,060 --> 00:18:12,520 Junior. 226 00:18:12,560 --> 00:18:16,660 Uh... Ya, Ayah? 227 00:18:23,200 --> 00:18:25,240 - Duduklah. - Aku... Aku harus 228 00:18:25,270 --> 00:18:29,810 - berangkat, Ayah. - Duduk. 229 00:18:29,840 --> 00:18:31,190 Iya, Pak. 230 00:18:36,480 --> 00:18:41,480 Aku punya pertanyaan soal malam itu. 231 00:18:41,690 --> 00:18:44,460 Apa? 232 00:18:44,490 --> 00:18:47,390 Apa pelakunya seorang gadis? 233 00:18:47,430 --> 00:18:51,330 Bukan, sudah kubilang, pelakunya lelaki. 234 00:18:51,360 --> 00:18:55,370 - Ayah pikir seorang gadis bisa-- - Kau tidak bisa bohong pada Ayah, Henry. 235 00:18:55,400 --> 00:18:57,770 Ayah selalu tahu. 236 00:18:57,800 --> 00:18:59,970 Jadi... 237 00:19:00,010 --> 00:19:02,710 Katakan, Junior... 238 00:19:05,610 --> 00:19:09,050 Apa seorang gadis menghajarmu dan temanmu 239 00:19:09,080 --> 00:19:13,850 dan menghancurkan mobilku? 240 00:19:13,890 --> 00:19:17,820 Sulit dilihat. 241 00:19:17,860 --> 00:19:21,430 Mungkin memang seorang gadis. 242 00:19:21,460 --> 00:19:26,410 Bisa Ayah antar aku ke sekolah? 243 00:19:44,250 --> 00:19:46,220 Apa yang Ayah pikirkan? 244 00:19:46,250 --> 00:19:48,850 Ayolah, Yah. 245 00:19:48,890 --> 00:19:50,190 Cobalah dan tebak. 246 00:19:50,220 --> 00:19:52,960 Aku benci ketika Ayah menatapku seperti itu. 247 00:19:52,990 --> 00:19:54,260 Aneh banget dah. 248 00:19:54,290 --> 00:19:57,630 Tatap Ayah dan katakan apa yang Ayah pikirkan. 249 00:20:08,940 --> 00:20:11,810 Aku harus naik bus? 250 00:20:11,840 --> 00:20:13,790 Ngga tau ah. 251 00:20:19,620 --> 00:20:24,620 Akan kuturunkan kau di jalan ke RS. 252 00:20:25,560 --> 00:20:27,890 Oke. 253 00:20:27,930 --> 00:20:28,830 Henry. 254 00:20:38,200 --> 00:20:40,610 Sudah Ayah katakan sebelumnya. 255 00:20:40,640 --> 00:20:45,210 Jangan mencuri dari keluarga. 256 00:20:45,240 --> 00:20:49,280 Iya, Pak. 257 00:22:34,650 --> 00:22:35,850 [Sharpe] Sebagai CFO 258 00:22:35,890 --> 00:22:39,020 di The American Dream, fokusku adalah, tentunya, 259 00:22:39,060 --> 00:22:40,290 untuk menyeimbangkan profitabilitas 260 00:22:40,330 --> 00:22:43,600 dengan selera filantropis kita yang luas. 261 00:22:43,630 --> 00:22:47,270 Dengan demikian, kotak saran penggalangan dana komunitas kita yang selanjutnya 262 00:22:47,300 --> 00:22:50,000 dibuka. Bicaralah. 263 00:22:52,440 --> 00:22:57,080 Ide. 264 00:22:57,110 --> 00:22:58,160 Ada yang punya? 265 00:23:03,010 --> 00:23:04,350 Ya. 266 00:23:04,380 --> 00:23:05,680 Tn. Sharpe, 267 00:23:05,720 --> 00:23:08,390 ada banyak restoran baru di Blue Valley. 268 00:23:08,420 --> 00:23:10,190 Maksudku, jauh lebih banyak daripada saat aku masih kecil, 269 00:23:10,220 --> 00:23:12,320 dan dulu di Valley Village, California, ada 270 00:23:12,360 --> 00:23:14,460 Taste of the Town setahun sekali. 271 00:23:12,360 --> 00:23:14,460 {\an8}Kegiatan memakan makanan baru dan membantu komunistas 272 00:23:14,460 --> 00:23:15,760 Itu adalah jalan bagi restoran 273 00:23:15,790 --> 00:23:17,930 - memperkenalkan diri ke komu-- - Tidak. 274 00:23:17,960 --> 00:23:21,730 - Tapi itu sangat membantu. - Semua orang di Blue Valley sudah tahu tentang restoran. 275 00:23:21,770 --> 00:23:24,800 Ide buruk. 276 00:23:24,840 --> 00:23:27,240 Ada lagi? 277 00:23:35,950 --> 00:23:38,380 - Ya? - [Barbara] Ini mungkin terdengar sedikit konyol, 278 00:23:38,420 --> 00:23:40,650 tapi dulu petani akan melakukan Cow Pie Bingo 279 00:23:40,690 --> 00:23:43,220 untuk menggalang uang untuk sekolah. 280 00:23:43,260 --> 00:23:44,690 Mereka akan mengundi plot 281 00:23:44,720 --> 00:23:47,060 - di ladang dan mereka akan-- - Itu memang terdengar konyol 282 00:23:47,090 --> 00:23:49,030 dan menjijikan. 283 00:23:49,060 --> 00:23:50,730 Ada lagi? 284 00:23:50,760 --> 00:23:55,640 Ada lagi yang punya ide? 285 00:23:55,670 --> 00:23:57,500 Gak ada lagi? 286 00:23:57,540 --> 00:24:01,740 Akan kupikirkan sesuatu. 287 00:24:07,780 --> 00:24:11,680 Tn. Sharpe bisa... keras. 288 00:24:32,270 --> 00:24:33,370 [Crusher] Whoa. 289 00:24:33,410 --> 00:24:34,710 Pat, Pat. 290 00:24:34,740 --> 00:24:36,740 Ayolah, Bung, jangan bawa makanan ini ke sini. 291 00:24:36,780 --> 00:24:39,150 Apa yang kau pikirkan? 292 00:24:39,180 --> 00:24:41,250 - Ayolah. - Hei, Larry. 293 00:24:41,280 --> 00:24:43,020 - Ah. - Maaf. Uh... 294 00:24:43,050 --> 00:24:46,250 - Cru... Crusher. - Crusher! Itu benar, Sobat. 295 00:24:46,280 --> 00:24:47,990 - Bagaimana kabarmu, Pat? - Cukup baik. 296 00:24:48,020 --> 00:24:49,190 Kau tidak terlihat baik. 297 00:24:49,220 --> 00:24:50,360 - Oke. - Tidak sama sekali. 298 00:24:50,390 --> 00:24:51,560 - Baiklah. - Ada apa? 299 00:24:51,590 --> 00:24:53,290 Lucu sekali kau bertanya, 300 00:24:53,330 --> 00:24:55,630 aku berpikir mungkin aku mau ikut 301 00:24:55,660 --> 00:24:58,700 program jenis kesehatan kardiovaskular 302 00:24:58,700 --> 00:24:59,760 yang sudah kubaca. 303 00:24:59,770 --> 00:25:01,000 Aku tidak tahu yang kau maksud. 304 00:25:01,000 --> 00:25:02,670 Oke,... 305 00:25:02,700 --> 00:25:05,440 Kau menyebutnya "Jadilah berotot." 306 00:25:05,440 --> 00:25:06,510 - Lebih keras. - Berotot 'kan? 307 00:25:06,510 --> 00:25:07,810 - Berotot! - Yeah. 308 00:25:07,840 --> 00:25:09,410 Jangan malu mengatakan berotot. 309 00:25:09,440 --> 00:25:11,340 - Itu yang kami lakukan di sini, Sobat. Ayo! - Baik, aku cuma mau... 310 00:25:11,380 --> 00:25:13,150 - Ambil baju dari rak... - ...daftar hari ini dan mungkin 311 00:25:13,180 --> 00:25:14,810 - mulai minggu depan... - Kembali ke sana, ganti pakaian, keluar. 312 00:25:14,850 --> 00:25:16,550 - Kita akan mulai sekarang. Ayo. - Oke. 313 00:25:16,550 --> 00:25:18,020 - Kita mulai sekarang. - Iya, oke. 314 00:25:18,020 --> 00:25:19,120 Yeah, ayolah, Sayang! 315 00:25:19,150 --> 00:25:20,650 Terpompalah! 316 00:25:20,690 --> 00:25:24,160 Ini rumah Crusher. 317 00:25:24,190 --> 00:25:28,290 Ayah dulu bilang padaku, "Kau harus menginginkan rasa sakit. 318 00:25:28,330 --> 00:25:31,060 Kau harus menjadikan rasa sakit temanmu." 319 00:25:31,100 --> 00:25:33,630 Kau sedang membuat pilihan untuk masa depanmu sekarang. 320 00:25:33,670 --> 00:25:34,830 Dirimu yang lebih baik. 321 00:25:34,870 --> 00:25:38,200 Dirimu yang lebih baik akan berterima kasih. 322 00:25:38,240 --> 00:25:40,670 Sudah berapa lama kita melakukan ini? 323 00:25:40,710 --> 00:25:41,710 Tiga menit. 324 00:25:41,740 --> 00:25:46,510 Sisa 57 menit lagi. 325 00:25:46,550 --> 00:25:47,750 Ini dia. 326 00:26:04,800 --> 00:26:06,730 Aku suka makan siang bersama. 327 00:26:06,770 --> 00:26:10,200 Ya, Chicken Cordon Bleu-nya lezat, Sayang, 328 00:26:10,240 --> 00:26:11,800 tapi agak berat 329 00:26:11,840 --> 00:26:13,170 untuk dimakan di waktu ini. 330 00:26:13,200 --> 00:26:14,740 Aku senang Ibu menyukainya. 331 00:26:14,770 --> 00:26:16,540 Ayo telpon Ayah. 332 00:26:16,580 --> 00:26:19,250 - Makan siang keluarga! - Sayang-- 333 00:26:19,280 --> 00:26:22,880 [James] Hei, Sayang? Ayah sedikit sibuk sekarang-- 334 00:26:22,920 --> 00:26:27,050 Aku juga lagi nelpon Ibu! 335 00:26:27,090 --> 00:26:30,320 - [James] Hei, Sayang. - Hei, Sayang. 336 00:26:30,360 --> 00:26:31,990 - Dr. Chapel. - Mmm. 337 00:26:32,020 --> 00:26:33,290 Halo, Henry. 338 00:26:33,320 --> 00:26:34,590 [Beth] Apa itu Dr. King? 339 00:26:34,630 --> 00:26:36,660 Hai, Dr. King. 340 00:26:36,700 --> 00:26:38,930 Hai, Beth. 341 00:26:38,930 --> 00:26:39,930 [Dr. Chapel] Sayang, siapa yang bersamamu? 342 00:26:39,930 --> 00:26:42,070 Oh, itu Courtney. 343 00:26:42,100 --> 00:26:45,140 Kenapa kau tidak makan siang bersamanya? 344 00:26:45,170 --> 00:26:46,540 [James] Ya, makan sianglah 345 00:26:46,570 --> 00:26:48,170 bersama temanmu, Beth, bisa? 346 00:26:48,210 --> 00:26:52,450 Mmm. 347 00:26:52,480 --> 00:26:55,050 [Dr. Chapel] Ayahmu dan Ibu harus kembali bekerja. 348 00:26:55,080 --> 00:26:56,850 Sampai ketemu di Open House malam ini. 349 00:26:56,880 --> 00:26:58,850 Kalian akan melihat semua orang di Open House malam ini. 350 00:26:58,890 --> 00:27:01,490 Akan jadi pesta! 351 00:27:01,520 --> 00:27:04,720 Aku sayang Ibu. 352 00:27:04,760 --> 00:27:06,230 Open House? 353 00:27:06,260 --> 00:27:09,630 Ya, kurasa kau dan Henry akan hadir juga? 354 00:27:09,660 --> 00:27:12,370 Oh, kami takkan melewatkannya. 355 00:27:14,330 --> 00:27:17,930 Orang tuaku adalah yang terbaik. 356 00:27:21,910 --> 00:27:25,960 Bisa berhenti menatapku? 357 00:27:27,550 --> 00:27:30,180 Aku tidak... 358 00:27:37,120 --> 00:27:39,930 [Kepala Sekolah Bowin] Aku mau berterima kasih pada kalian yang sudah datang 359 00:27:39,960 --> 00:27:41,690 di malam kesukaanku setiap tahun 360 00:27:41,730 --> 00:27:43,030 di SMA Blue Valley. 361 00:27:43,060 --> 00:27:45,000 Anak-anak kalian 362 00:27:45,030 --> 00:27:47,470 adalah masa depan Amerika, 363 00:27:47,500 --> 00:27:50,140 termasuk anakku, Isaac. 364 00:27:50,170 --> 00:27:51,640 Ibu sayang padamu. 365 00:27:53,370 --> 00:27:54,770 Oh, Ya Tuhan, Ibu. 366 00:27:54,810 --> 00:27:58,480 [Kepala Sekolah Bowin] Aku bangga mengumumkan kelas kelulusan tahun lalu 367 00:27:58,510 --> 00:28:01,510 ada di top 1% nasional. 368 00:28:09,520 --> 00:28:10,590 Aku mau berterima kasih 369 00:28:10,620 --> 00:28:12,660 pada supporter 370 00:28:12,690 --> 00:28:14,390 yang membuat itu terjadi. 371 00:28:14,430 --> 00:28:17,260 Anggota Dewan Zarick, untuk komitmennya 372 00:28:17,300 --> 00:28:22,300 yang memastikan sekolah kita menerima dana yang dibutuhkan. 373 00:28:27,910 --> 00:28:30,610 Dokter Henry King dan Bridget Chapel 374 00:28:30,640 --> 00:28:35,550 dari Blue Valley Medical Center... 375 00:28:35,580 --> 00:28:37,580 ...untuk pekerjaan sukarela mereka 376 00:28:37,620 --> 00:28:39,120 mendukung tim kita. 377 00:28:39,120 --> 00:28:40,690 [Crusher, Mrs. Brooks, Artemis] Go Prairie Dogs! 378 00:28:42,550 --> 00:28:43,990 Go Dogs, 379 00:28:44,020 --> 00:28:46,260 dan, terakhir, semua karyawan 380 00:28:46,290 --> 00:28:49,960 The American Dream, Blue Valley Tires. 381 00:28:50,000 --> 00:28:52,400 Garis kehidupan kota ini. 382 00:28:52,430 --> 00:28:54,980 Silahkan, berdiri. 383 00:28:58,770 --> 00:29:01,110 Berikan tepuk tangan 384 00:29:01,140 --> 00:29:04,740 kepada tulang punggung komunitas ini. 385 00:29:13,490 --> 00:29:15,220 Kita tak pernah datang ke acara ini. 386 00:29:15,250 --> 00:29:18,490 Kenapa kita ada di sini? 387 00:29:18,520 --> 00:29:23,230 Pukullah sesuatu, Henry. 388 00:29:42,880 --> 00:29:44,080 [Beth] Ini luar biasa. 389 00:29:44,080 --> 00:29:46,450 Aku tidak sabar sampai kalian bertemu Ny. Rizamy. 390 00:29:46,480 --> 00:29:47,890 Tidak, Tn. Mora. 391 00:29:47,920 --> 00:29:52,890 Dia guru biokimia terbaik. 392 00:29:52,920 --> 00:29:54,290 Hei. 393 00:29:54,330 --> 00:29:55,560 Aku lagi. 394 00:29:55,590 --> 00:29:57,460 Ini bukan bagian program. 395 00:29:57,500 --> 00:29:58,930 Program? Program apa? 396 00:29:58,960 --> 00:30:01,630 Program yang kau mulai hari ini. 397 00:30:01,670 --> 00:30:03,870 Aku menyebutnya Pat 2.0. 398 00:30:03,900 --> 00:30:06,300 Makanan ini 399 00:30:06,340 --> 00:30:08,440 akan membunuhmu. 400 00:30:08,470 --> 00:30:10,740 Kau pasti bercanda. 401 00:30:10,780 --> 00:30:13,710 Orang ini gila. 402 00:30:13,750 --> 00:30:17,450 Sejarah dan tradisi diremehkan demi kemajuan, 403 00:30:17,480 --> 00:30:20,220 tapi meneruskan budaya kita ke generasi berikutnya 404 00:30:20,250 --> 00:30:23,120 agar mereka bisa improvisasi sendiri. 405 00:30:23,160 --> 00:30:24,620 Itulah kehidupan. 406 00:30:24,660 --> 00:30:25,990 Warisan. 407 00:30:26,020 --> 00:30:28,990 Anakku juga musisi yang bagus. 408 00:30:29,030 --> 00:30:30,460 Dia akan jadi lebih baik daripada aku. 409 00:30:30,500 --> 00:30:31,630 Sarjana sunguhan, 410 00:30:31,660 --> 00:30:34,900 - sarjana yang lucu. - Ibu. 411 00:30:34,930 --> 00:30:38,830 Anakku sangat sederhana. 412 00:30:41,040 --> 00:30:43,310 [Courtney] Pat. Psst. 413 00:30:43,340 --> 00:30:44,480 Hei, Pat. 414 00:30:44,510 --> 00:30:45,680 Apa yang kau lakukan? 415 00:30:45,710 --> 00:30:47,110 Aku mencoba berhidrasi. 416 00:30:47,150 --> 00:30:48,410 Kau lihat sesuatu? 417 00:30:48,450 --> 00:30:51,750 Orang tua, anak mereka, guru, banyak kue, 418 00:30:51,780 --> 00:30:55,050 dan berhenti mencari Brainwave. Aku bisa sendiri. 419 00:30:55,090 --> 00:30:56,690 Kita bisa lebih mudah menemukannya kalau bersama-sama. 420 00:30:56,720 --> 00:30:57,990 Kau periksa gym, 421 00:30:57,990 --> 00:30:59,490 - aku akan ke ruang kelas. - Hei, dengar aku. 422 00:30:59,490 --> 00:31:00,660 - Court, dengarkan aku. - Bertemu lagi di meja kue dalam 10 menit. 423 00:31:00,660 --> 00:31:01,930 Hei, tunggu. Kau tidak-- 424 00:31:01,930 --> 00:31:03,560 - Berhenti berdiam diri. - Hei, berhenti-- 425 00:31:03,600 --> 00:31:04,860 Hei, bergeraklah, Patrick. 426 00:31:04,900 --> 00:31:08,950 Berhenti menyuruhku. 427 00:31:14,040 --> 00:31:15,340 - Oh. - Aku... Aku minta maaf. 428 00:31:15,340 --> 00:31:16,210 Ini salahku. 429 00:31:16,210 --> 00:31:17,080 Maaf. 430 00:31:17,080 --> 00:31:18,880 Bukan, ini salahku. Aku... 431 00:31:18,910 --> 00:31:21,010 Hai, aku Denise Zarick. 432 00:31:21,050 --> 00:31:22,850 Pat Dugan. Hai. 433 00:31:22,880 --> 00:31:24,920 - Kau baru di Blue Valley. - Ya. 434 00:31:24,950 --> 00:31:26,820 Aku dan keluargaku baru saja pindah ke sini. 435 00:31:26,850 --> 00:31:28,050 - Kau? - Oh, tidak. 436 00:31:28,090 --> 00:31:30,620 Tidak, aku sudah lama di sini. 437 00:31:30,660 --> 00:31:32,630 - Mmm, di sini kelihatannya menyenangkan. - Ya. 438 00:31:32,660 --> 00:31:35,560 Orang-orang berpikir begitu. 439 00:31:35,590 --> 00:31:36,660 Oh, aku, uh... 440 00:31:36,700 --> 00:31:39,130 Aku harus pergi. Senang bertemu denganmu, Pat. 441 00:31:39,160 --> 00:31:40,670 Denise, senang bertemu denganmu. 442 00:31:40,700 --> 00:31:43,100 - Dadah. - Dadah. 443 00:31:59,150 --> 00:32:01,050 Mereka bilang putriku akan jadi wanita pertama 444 00:32:01,050 --> 00:32:02,320 - yang masuk ke NFL. - Oh, astaga. 445 00:32:02,320 --> 00:32:03,220 Itu katamu, Ibu. 446 00:32:03,220 --> 00:32:05,220 - Ayahmu bilang begitu juga. - Itu benar. 447 00:32:05,260 --> 00:32:07,090 [Crusher] Kurasa itu bualan 448 00:32:07,130 --> 00:32:10,830 [Courtney] Brainwave. 449 00:32:10,860 --> 00:32:13,500 Permisi. 450 00:32:13,530 --> 00:32:18,530 [Crusher] Kau tahu kata mereka, bukan bualan kalau benar. 451 00:32:21,240 --> 00:32:23,310 Gurumu kelihatannya sangat teredukasi. 452 00:32:23,340 --> 00:32:28,290 Sudah kubilang, Bu, berhenti bicara. 453 00:32:29,650 --> 00:32:34,250 Pat? 454 00:32:34,290 --> 00:32:37,190 Pat? 455 00:33:00,050 --> 00:33:02,000 Jadi, kau orangnya. 456 00:33:05,720 --> 00:33:10,060 Halo. Courtney. 457 00:33:10,090 --> 00:33:14,260 Menjauh dariku. 458 00:33:14,290 --> 00:33:16,330 Kau anaknya Starman, 459 00:33:16,360 --> 00:33:19,060 benarkah? 460 00:33:19,100 --> 00:33:21,930 Kau selalu mikirkannya, lagi dan lagi. 461 00:33:21,970 --> 00:33:24,000 Aku tidak tahu yang kau bicarakan. 462 00:33:24,040 --> 00:33:27,040 Ya, kau tahu. 463 00:33:35,610 --> 00:33:37,920 Kau akan bayar perbuatanmu pada ayahku 464 00:33:37,950 --> 00:33:40,920 dan JSA. 465 00:33:40,920 --> 00:33:43,620 Kau ketakutan. 466 00:33:46,490 --> 00:33:50,460 Ayahmu juga dulu ketakutan, 467 00:33:50,500 --> 00:33:54,330 ketakutan pada banyak hal. 468 00:33:54,370 --> 00:33:57,400 Kau akan bawakan aku Cosmic Staff. 469 00:33:57,440 --> 00:34:01,540 Kau akan kembali ke sini dengan membawa tongkat itu tengah malam. 470 00:34:06,950 --> 00:34:09,450 [Dr. King] Ibumu... 471 00:34:09,480 --> 00:34:12,850 ...Barbara. 472 00:34:12,880 --> 00:34:13,920 Akan kubunuh ibumu 473 00:34:13,920 --> 00:34:15,050 kalau kau tidak bawakan tongkatnya. 474 00:34:15,050 --> 00:34:17,490 Kau mengerti? 475 00:34:17,520 --> 00:34:20,290 Akan kubunuh dia seperti kena struk. 476 00:34:20,330 --> 00:34:22,300 Akan kupastikan kematiannya 477 00:34:22,330 --> 00:34:26,530 amat sangat sakit. 478 00:34:28,400 --> 00:34:30,470 Tengah malam. 479 00:34:38,410 --> 00:34:39,410 Hmm. 480 00:34:47,920 --> 00:34:49,620 Pat. Dia di sini. 481 00:34:49,650 --> 00:34:50,660 Brainwave? Dimana? 482 00:34:50,660 --> 00:34:52,390 Dia tahu siapa ibuku dan dia bilang dia akan membunuhnya 483 00:34:52,390 --> 00:34:54,160 kalau aku tidak menemuinya tengah malam nanti dengan tongkatnya. 484 00:34:54,190 --> 00:34:55,400 Apa? Dimana dia? 485 00:34:55,430 --> 00:35:00,430 - Aku... Aku tidak tahu. Dia-- - Oke, sebentar. 486 00:35:02,100 --> 00:35:03,100 Tunggu di sini. 487 00:35:03,100 --> 00:35:04,070 Oke? 488 00:35:04,070 --> 00:35:08,510 - Tunggu di sini. - Tapi, Pat. 489 00:35:08,540 --> 00:35:11,780 Permisi. Barbara, aku sangat minta maaf, 490 00:35:11,780 --> 00:35:12,780 tapi kita harus pergi. 491 00:35:12,780 --> 00:35:14,680 Pat, tidak, tidak, aku sedang bicara pada mereka. 492 00:35:14,710 --> 00:35:17,150 Ya, aku... 493 00:35:17,180 --> 00:35:20,350 Aku merasa mual. 494 00:35:20,380 --> 00:35:22,260 Aku memakan 495 00:35:22,290 --> 00:35:23,960 babi gulung yang di sana, 496 00:35:23,990 --> 00:35:25,020 bisa kita pergi? 497 00:35:25,060 --> 00:35:26,790 - Oh, ya. - Ya. 498 00:35:26,830 --> 00:35:29,060 - Jadi, Kepala Sekolah, Senator. - Mmm. 499 00:35:29,060 --> 00:35:30,260 - Senang berbicara denganmu. - Anggota Dewan. 500 00:35:30,260 --> 00:35:33,460 - Dadah - Dadah. 501 00:35:33,500 --> 00:35:36,130 Hmm. 502 00:35:36,170 --> 00:35:38,000 Um... 503 00:35:38,040 --> 00:35:39,540 Tidak, terima kasih. 504 00:35:50,920 --> 00:35:53,290 [Pat] Hei. 505 00:35:53,320 --> 00:35:54,850 Apa yang kau lakukan? 506 00:35:54,890 --> 00:35:56,020 Aku harus menghadapinya. 507 00:35:56,050 --> 00:35:57,790 Dia akan melukai ibuku kalau aku tidak menghadapinya. 508 00:35:57,820 --> 00:36:00,290 Tidak. Paham? 509 00:36:00,330 --> 00:36:01,460 Kau tetap di sini. 510 00:36:01,490 --> 00:36:03,130 Dia bilang dia akan buat Ibu terkena struk. 511 00:36:03,160 --> 00:36:04,960 Dia akan buat kematian Ibu menyakitkan. 512 00:36:05,000 --> 00:36:06,600 Saat dia bilang begitu, 513 00:36:06,600 --> 00:36:07,900 dia tidak berbohong, 514 00:36:07,900 --> 00:36:09,270 dan dia akan melakukannya juga padamu. 515 00:36:09,300 --> 00:36:10,800 Berhenti menakutiku. 516 00:36:10,840 --> 00:36:13,270 Kau harus takut. 517 00:36:13,270 --> 00:36:14,410 Kau mengerti? 518 00:36:14,440 --> 00:36:17,880 Aku tidak bisa. 519 00:36:17,910 --> 00:36:21,250 Pat, sepanjang hidupku aku menunggu ayahku muncul 520 00:36:21,280 --> 00:36:23,650 dan sekarang aku tahu kenapa dia tak pernah muncul. 521 00:36:23,680 --> 00:36:25,750 Brainwave dan yang lainnya merenggut ayahku dariku, 522 00:36:25,750 --> 00:36:27,220 dan tongkat ini memberiku kesempatan 523 00:36:27,250 --> 00:36:29,760 untuk mendapatkan keadilan. 524 00:36:29,790 --> 00:36:34,790 Untuk ayahku. Untuk JSA. Untuk-- Untuk teman-temanmu. 525 00:36:35,330 --> 00:36:38,100 Aku tidak peduli kalau tongkatnya berfungsi padamu. 526 00:36:38,130 --> 00:36:40,270 Kau tetap di sini. 527 00:36:40,300 --> 00:36:42,850 Dengarkan aku. 528 00:36:46,200 --> 00:36:48,640 Kalau aku tidak kembali di pagi hari, 529 00:36:48,670 --> 00:36:50,010 kau bawa Ibumu, 530 00:36:50,040 --> 00:36:52,810 dan Mike dan dirimu pergi dari Blue Valley. 531 00:36:52,850 --> 00:36:56,550 Pergi dan jangan pernah kembali. 532 00:36:56,580 --> 00:37:01,580 - Pat, jangan-- - Kau paham yang aku katakan? Berhentilah. 533 00:37:02,220 --> 00:37:07,220 Kau lindungi Ibumu. Kau bawa dia pergi dari sini. 534 00:37:11,830 --> 00:37:14,830 Katakan padanya aku mencintainya. 535 00:38:28,040 --> 00:38:32,240 - Apa Ibu mengganggu? - Hai. Tidak. 536 00:38:34,810 --> 00:38:36,850 Kau bersama Pat hari ini 537 00:38:36,850 --> 00:38:39,350 Ibu melihatnya. 538 00:38:39,380 --> 00:38:41,550 Ibu tahu keadaan ini sulit. 539 00:38:41,590 --> 00:38:45,560 Pindahan, dan ayah tiri, dan adik tiri, dan... 540 00:38:45,590 --> 00:38:48,830 Dan keluarga instan... 541 00:38:48,860 --> 00:38:51,130 Ibu kira semuanya akan sempurna. 542 00:38:51,130 --> 00:38:55,970 Tidak apa-apa. 543 00:38:56,000 --> 00:39:00,170 Ibu bersyukur atas semua yang kau lakukan. 544 00:39:00,210 --> 00:39:02,540 Ibu mau kau tahu. 545 00:39:02,570 --> 00:39:04,680 Semuanya tidak semudah 546 00:39:04,710 --> 00:39:08,010 seperti yang Ibu bayangkan dengan pindah ke sini. 547 00:39:08,050 --> 00:39:09,510 Ibu tahu, 548 00:39:09,510 --> 00:39:12,420 tapi kita akan membuat kehidupan yang baik. 549 00:39:12,450 --> 00:39:16,290 Itu yang Ibu mau untukmu. 550 00:39:16,320 --> 00:39:19,920 Itu yang aku mau juga untuk Ibu. 551 00:39:19,960 --> 00:39:21,130 Kemarilah. 552 00:39:21,130 --> 00:39:22,460 Kau selalu menjadi hal terbesar 553 00:39:22,460 --> 00:39:26,230 yang terjadi pada Ibu. 554 00:39:26,260 --> 00:39:28,170 Terima kasih, Bu. 555 00:39:30,570 --> 00:39:31,700 Kita akan temukan jalan keluar. 556 00:39:31,700 --> 00:39:34,670 Ya. 557 00:39:34,710 --> 00:39:39,710 - Baiklah. Selamat malam. - Selamat malam. 558 00:40:35,270 --> 00:40:37,370 Siapa kau? 559 00:40:37,400 --> 00:40:38,750 Siapa aku? 560 00:40:42,570 --> 00:40:46,780 Orang yang mencari keadilan. 561 00:41:21,150 --> 00:41:24,350 Hmm. 562 00:42:00,450 --> 00:42:05,450 Dimana tongkatnya? 563 00:42:16,030 --> 00:42:18,740 Aku Stargirl... 564 00:42:18,740 --> 00:42:22,010 Dan itu sidekick-ku. 565 00:42:22,010 --> 00:42:23,010 Hebat. 566 00:43:20,370 --> 00:43:23,970 Ayolah. Anjirlah, berfungsi dong. 567 00:43:24,000 --> 00:43:27,310 [Brainwave] Awalnya, kau membuatku khawatir 568 00:43:27,340 --> 00:43:29,840 Starman baru, 569 00:43:29,880 --> 00:43:32,310 itu akan jadi masalah besar. 570 00:43:32,340 --> 00:43:35,180 Game-changer sungguhan. 571 00:43:35,210 --> 00:43:37,250 Bayangkan betapa leganya aku. 572 00:43:37,280 --> 00:43:39,350 Tidak ada Starman. 573 00:43:39,380 --> 00:43:41,890 Cuma... 574 00:43:41,920 --> 00:43:45,690 ...Stargirl kecil yang konyol. 575 00:43:45,720 --> 00:43:48,590 Kau akan mati karena menyerang putraku. 576 00:43:52,030 --> 00:43:53,800 Tapi pertama, 577 00:43:53,830 --> 00:43:57,300 kau akan merasakan sakit. 578 00:44:03,980 --> 00:44:06,440 Aku lupa betapa menyenangkannya ini. 579 00:44:06,480 --> 00:44:11,480 Ayolah. Ayolah. 580 00:44:50,460 --> 00:44:54,810 [Stargirl] Pat, kau baik-baik saja? 581 00:44:56,460 --> 00:45:00,900 Aku baik-baik saja. 582 00:45:00,930 --> 00:45:04,380 Apa yang akan kita lakukan padanya? 583 00:45:10,340 --> 00:45:12,580 Kami menemukannya di luar. 584 00:45:12,610 --> 00:45:14,050 Dari apa yang kami kumpulkan, 585 00:45:14,080 --> 00:45:17,380 ayahmu menderita semacam kejang-kejang. 586 00:45:17,420 --> 00:45:19,220 Kami melakukan segalanya yang kami bisa 587 00:45:19,250 --> 00:45:23,260 tapi orang terbaik untuk menolongnya... 588 00:45:23,290 --> 00:45:26,440 ...adalah dia sendiri. 589 00:45:45,540 --> 00:45:46,650 Bagaimana kalau dia mati? 590 00:45:46,680 --> 00:45:49,580 [Pat] Hei. Itu bukan salahmu. 591 00:45:49,610 --> 00:45:53,360 Otaknya konslet. 592 00:45:58,320 --> 00:46:00,830 Cosmic Staff... 593 00:46:00,860 --> 00:46:02,900 Apakah tongkat itu hidup atau... 594 00:46:02,930 --> 00:46:04,560 Aku tidak tahu cara kerja tongkat itu. 595 00:46:04,600 --> 00:46:06,500 Starman tidak membuatnya. 596 00:46:06,530 --> 00:46:08,430 Orang bernama Ted Knight yang membuatnya... 597 00:46:08,470 --> 00:46:13,140 Itu cerita untuk hari lain. 598 00:46:16,940 --> 00:46:20,080 Aku tak pernah mengira akan ada Starman lain. 599 00:46:20,110 --> 00:46:22,250 Stargirl. 600 00:46:22,280 --> 00:46:25,280 Kita mengalahkan Brainwave. 601 00:46:25,280 --> 00:46:27,250 Kita akan temukan yang lain yang membunuh ayahku dan JSA 602 00:46:27,250 --> 00:46:31,590 dan kita akan dapatkan keadilan untuk mereka juga. 603 00:46:31,620 --> 00:46:34,190 Aku, uh... 604 00:46:34,190 --> 00:46:36,100 Aku hanya... 605 00:46:36,130 --> 00:46:39,200 Aku tidak bisa melakukan ini, Courtney. 606 00:46:39,230 --> 00:46:41,100 Apa yang kau bicarakan? 607 00:46:41,100 --> 00:46:43,630 Aku tidak tahu kenapa tongkat itu berfungsi padamu. 608 00:46:43,670 --> 00:46:45,610 Dan siapa yang tahu... Maksudku, 609 00:46:45,640 --> 00:46:47,810 mungkin kau memang anaknya Sylvester, 610 00:46:47,810 --> 00:46:50,880 meskipun itu terdengar gila. 611 00:46:50,910 --> 00:46:52,980 Tapi apapun alasannya, 612 00:46:53,010 --> 00:46:54,610 kaulah yang tidak menyerah. 613 00:46:54,650 --> 00:46:56,450 Kaulah yang menyelamatkanku 614 00:46:56,480 --> 00:46:57,480 dan menghentikan Brainwave. 615 00:46:57,480 --> 00:46:58,380 - Bukan. - Kau. 616 00:46:58,380 --> 00:47:01,490 K-Kita menghentikan orang itu bersama. 617 00:47:01,520 --> 00:47:03,790 Kau dan aku. 618 00:47:03,820 --> 00:47:07,390 Ayolah, sidekick, jangan gitu dong. 619 00:47:07,430 --> 00:47:12,430 Terakhir kali aku jadi sidekick, partnerku terbunuh. 620 00:47:13,400 --> 00:47:18,400 Ya, tapi... Kali ini kau punya robot. 621 00:47:18,870 --> 00:47:22,610 Kau bisa lakukan ini, Pat. 622 00:47:22,640 --> 00:47:25,680 Tongkatnya memilihku... 623 00:47:25,710 --> 00:47:29,410 ...dan aku memilihmu. 624 00:47:29,450 --> 00:47:33,750 Stargirl dan Stripesy. 625 00:47:33,790 --> 00:47:35,950 Bagaimana kalau... 626 00:47:35,990 --> 00:47:38,860 ...STRIPE? Ooh. 627 00:47:38,890 --> 00:47:41,830 Seperti sebuah akronim. Ya, um... 628 00:47:41,860 --> 00:47:45,430 Subatomic... Tactical... 629 00:47:45,460 --> 00:47:49,940 Robot, uh, Internet... 630 00:47:49,970 --> 00:47:51,700 ...Pat Enhancer. 631 00:47:51,740 --> 00:47:53,510 Keren kan. Yes. 632 00:47:53,540 --> 00:47:57,140 Ya, itu-- itu keren. 633 00:47:59,850 --> 00:48:02,850 Jadi, penjahat mana selanjutnya? 634 00:49:35,940 --> 00:49:39,580 Halo, teman lama. 635 00:49:59,070 --> 00:50:02,000 Jordan... 636 00:50:02,030 --> 00:50:04,240 Selamat datang kembali. 637 00:50:04,270 --> 00:50:07,570 Kemarilah, biar kutunjukkan. 638 00:50:15,580 --> 00:50:17,520 Siapapun itu, 639 00:50:17,550 --> 00:50:20,590 dia mengalahkan Brainwave. 640 00:50:20,620 --> 00:50:24,560 Apa yang akan kita lakukan? 641 00:50:24,590 --> 00:50:27,560 Kita jangan khawatir, Steven. 642 00:50:27,560 --> 00:50:31,700 Aku sudah pernah bunuh Starman. 643 00:50:31,730 --> 00:50:33,570 Aku bisa bunuh Starman lain. 644 00:50:37,670 --> 00:50:47,670 Penerjemah: RSDWSubs