1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
Alih Bahasa: Nerdian
SHINING KNIGHT
2
00:00:42,952 --> 00:00:44,760
Permisi, Tuan?
3
00:00:46,370 --> 00:00:49,338
Aku mencari
kuda putih gagah.
4
00:00:49,340 --> 00:00:51,038
Matanya berapi.
5
00:00:51,040 --> 00:00:52,610
Hatinya pemenang.
6
00:00:54,040 --> 00:00:55,808
Aku kehilangannya.
7
00:00:58,110 --> 00:01:00,908
Sudah kubilang jauhi kudaku!
8
00:01:00,910 --> 00:01:02,478
Pergi sana!
9
00:01:02,480 --> 00:01:04,218
Bisa membantuku
menemukannya?
10
00:01:04,220 --> 00:01:06,688
Tolong?
/ Tidak, Pak Tua gila!
11
00:01:06,690 --> 00:01:09,690
Pergilah.
Sebelum kupanggil polisi!
12
00:01:16,560 --> 00:01:19,098
Luka-lukanya
dari pertempuran.
13
00:01:19,100 --> 00:01:21,798
Memberinya kehormatan.
14
00:01:21,800 --> 00:01:23,850
Itu tak terenggut.
15
00:01:53,700 --> 00:01:56,100
Kulihat tombaknya.
16
00:01:59,840 --> 00:02:02,840
Itu membuatku ingat.
17
00:02:05,840 --> 00:02:06,840
Aku...
18
00:02:09,520 --> 00:02:11,600
Kenapa aku tak bisa
mengingatnya?
19
00:02:18,660 --> 00:02:20,958
Kulihat...
20
00:02:20,960 --> 00:02:22,968
...Pengawal Starman.
21
00:02:25,170 --> 00:02:27,220
Stripesy bisa menolongku.
22
00:02:40,316 --> 00:02:43,499
♪ Falling asleep at the wheel again baby ♪
♪ Tertidur lagi di balik kemudi♪
23
00:02:43,501 --> 00:02:47,014
♪ You're drifting over the line yeah ♪
♪ Kau melayang melewati batas ♪
24
00:02:47,016 --> 00:02:49,984
♪ Your hands are tight but you're losing grip quickly ♪
♪ Tangan kuat tapi cengkeramanmu lemah♪
25
00:02:49,986 --> 00:02:52,752
♪ Fix me, can You read the signs? ♪
♪ Sembuhkan aku, itu pertandaku ♪
26
00:02:52,754 --> 00:02:56,649
♪ Thumbing your way to Vegas, dirty ♪
♪ Kau bertekad ke Vegas ♪
27
00:02:56,651 --> 00:02:59,740
♪ And dreaming of the other side ♪
♪ Memimpikan sisi lain ♪
28
00:02:59,742 --> 00:03:02,706
♪ Save your tears and laughter ♪
♪ Simpan air mata dan tawamu ♪
29
00:03:02,708 --> 00:03:05,898
♪ Because it doesn't matter what You find ♪
♪ Karena apapun yang menanti ♪
30
00:03:05,900 --> 00:03:09,304
♪ It ain't pretty ♪
♪ Pasti takkan indah ♪
31
00:03:09,306 --> 00:03:13,015
♪ After the show ♪
♪ Setelah pertunjukan ♪
32
00:03:13,017 --> 00:03:16,290
♪ It ain't pretty when the pretty leaves You ♪
♪ Tak indah saat si cantik pergi ♪
33
00:03:16,292 --> 00:03:20,609
♪ With no place to go ♪
♪ Tanpa tujuan pasti ♪
34
00:03:20,611 --> 00:03:23,204
♪ If You think You need it ♪
♪ Jika kau merasa butuh ♪
35
00:03:23,206 --> 00:03:26,112
♪ Here's the place to feed it ♪
♪ Ini tempatnya ♪
36
00:03:26,114 --> 00:03:28,214
♪ But it ain't pretty ♪
♪ Tapi takkan indah ♪
37
00:03:34,092 --> 00:03:36,888
♪ Save your tears and laughter ♪
♪ Simpan air mata dan tawamu ♪
38
00:03:36,890 --> 00:03:39,958
♪ Because this is the ride ♪
♪ Inilah perjalanannya ♪
39
00:03:39,960 --> 00:03:43,257
♪ And this is the show ♪
♪ Dan ini pertunjukannya ♪
40
00:03:43,259 --> 00:03:45,078
♪ It ain't pretty ♪
♪ Takkan indah ♪
41
00:03:45,080 --> 00:03:47,580
Pagi.
42
00:03:47,582 --> 00:03:50,193
♪ After the show ♪
♪ Setelah pertunjukan ♪
43
00:03:50,195 --> 00:03:53,404
♪ It ain't pretty when the pretty leaves You ♪
♪ Tak indah saat si cantik pergi ♪
44
00:03:53,406 --> 00:03:57,473
♪ With no place to go ♪
♪ Tanpa tujuan pasti ♪
45
00:03:57,475 --> 00:04:00,869
♪ So if You think You want it ♪
♪ Jika kau merasa butuh ♪
46
00:04:00,871 --> 00:04:03,715
♪ Just come in and get it ♪
♪ Kemarilah ♪
47
00:04:03,717 --> 00:04:06,498
♪ It ain't pretty ♪
♪ Takkan indah ♪
48
00:04:09,800 --> 00:04:13,008
Brainwave membunuh
putranya sendiri semalam.
49
00:04:13,010 --> 00:04:16,178
Pasti ada seseorang
yang bisa dihubungi.
50
00:04:16,180 --> 00:04:17,408
Polisi.
51
00:04:17,410 --> 00:04:19,408
Mereka bisa saja
kuasai polisi, Barbara.
52
00:04:19,410 --> 00:04:20,678
Pemerintah?
53
00:04:20,680 --> 00:04:22,018
Kita tidak tahu siapa
yang mendengarkan.
54
00:04:22,020 --> 00:04:25,288
Jika salah langkah,
seseorang bisa terbunuh.
55
00:04:25,290 --> 00:04:27,158
Atau mengarahkan
ISA langsung kemari.
56
00:04:27,160 --> 00:04:29,418
Baik. Lantas bagaimana?
Brainwave bagaimana?
57
00:04:29,420 --> 00:04:32,628
Kata Henry Ayahnya
kehilangan ingatannya.
58
00:04:32,630 --> 00:04:34,028
Hanya itu yang kutahu.
59
00:04:34,030 --> 00:04:36,628
Bawa Courtney pergi.
Seperti yang kau mau.
60
00:04:36,630 --> 00:04:38,428
Berkemaslah
secukupnya dan pergi.
61
00:04:38,430 --> 00:04:39,998
Setelah tahu mereka
membunuh anak remaja?
62
00:04:40,000 --> 00:04:41,838
Dan Jordan berencana
untuk melukai orang
63
00:04:41,840 --> 00:04:43,498
dan kita pergi tanpa
peringatkan siapapun?
64
00:04:43,500 --> 00:04:46,768
Kau, Pat, dan Mike
bagaimana?
65
00:04:46,770 --> 00:04:48,368
Bawa Mike.
66
00:04:48,370 --> 00:04:51,138
Kau tak boleh
di sini sendirian.
67
00:04:51,140 --> 00:04:53,348
Sampai kau
memutuskan pergi,
68
00:04:53,350 --> 00:04:55,648
kalian berdua perlu
menjalani hari-hari
69
00:04:55,650 --> 00:04:57,478
seolah semua normal.
70
00:04:57,480 --> 00:05:00,488
Jika Jordan merasakan
kita mencurigai sesuatu,
71
00:05:00,490 --> 00:05:03,918
kau dalam bahaya besar.
72
00:05:07,930 --> 00:05:10,728
Ini belum pukul 07:00.
73
00:05:10,730 --> 00:05:12,097
Kalian di bawah sini?
74
00:05:12,099 --> 00:05:14,328
Hei, Mike.
Ayah kira kau tertidur.
75
00:05:14,330 --> 00:05:15,968
Rute koran.
76
00:05:15,970 --> 00:05:18,538
Ide Ayah.
Bukan ideku.
77
00:05:18,540 --> 00:05:22,710
Ada orang di atas
mencarimu, Court.
78
00:05:39,320 --> 00:05:40,898
Ya Tuhan.
79
00:05:42,500 --> 00:05:43,628
Hei, Barbara.
80
00:05:43,630 --> 00:05:46,068
Kuterima surelmu.
81
00:05:46,070 --> 00:05:47,569
Hai. Pat Dugan.
82
00:05:47,571 --> 00:05:48,898
Hai.
/ Hai.
83
00:05:48,900 --> 00:05:51,598
Kau...
/ Aku Sam Kurtis.
84
00:05:51,600 --> 00:05:53,008
Ayah Courtney.
85
00:05:54,440 --> 00:05:56,178
Tentu saja. Sam.
86
00:05:56,180 --> 00:05:59,008
Senang bertemu.
87
00:06:00,110 --> 00:06:01,310
Kau juga.
88
00:06:13,460 --> 00:06:15,258
89
00:06:15,260 --> 00:06:17,658
Lihat dirimu. Kau...
90
00:06:17,660 --> 00:06:19,668
Kau sudah dewasa.
91
00:06:21,570 --> 00:06:23,638
Kau bukan ayahku.
92
00:06:26,140 --> 00:06:27,708
Memang sudah lama.
93
00:06:28,910 --> 00:06:31,508
Kuterima surel ibumu.
/ Kenapa kau di sini?
94
00:06:32,810 --> 00:06:36,318
Katamu dulu tak sabar
keluar dari Blue Valley.
95
00:06:37,720 --> 00:06:40,958
Jika kau kembali kemari,
pasti itu hal serius.
96
00:06:42,460 --> 00:06:46,888
Maaf muncul
seperti ini tiba-tiba.
97
00:06:46,890 --> 00:06:48,398
Kubalas surelnya.
98
00:06:48,400 --> 00:06:51,158
Tidak ada jawaban.
99
00:06:51,160 --> 00:06:52,828
Aku cemas.
100
00:06:52,830 --> 00:06:54,830
Semua baik-baik saja?
101
00:06:58,270 --> 00:06:59,808
Itu bukan ayahku.
102
00:07:01,310 --> 00:07:03,608
Sayang.
103
00:07:03,610 --> 00:07:07,007
Maaf ini harus
terjadi sekarang.
104
00:07:07,009 --> 00:07:08,478
In tak mungkin terjadi.
105
00:07:08,480 --> 00:07:10,048
Ini terjadi.
106
00:07:12,050 --> 00:07:14,050
Hei, Courtney.
107
00:07:22,860 --> 00:07:25,698
Darimana itu?
108
00:07:25,700 --> 00:07:28,738
Aku dulu punya dua.
109
00:07:29,940 --> 00:07:32,268
Kuberikan yang itu padamu.
110
00:07:32,270 --> 00:07:34,670
Dulu.
111
00:07:39,010 --> 00:07:41,348
Aku tak percayai.
/ Courtney.
112
00:07:41,350 --> 00:07:42,979
Aku tidak ingin bicara
dengan Ibu sekarang.
113
00:07:43,004 --> 00:07:43,778
Ibu ingin memastikan...
114
00:07:43,780 --> 00:07:45,848
...kau baik-baik saja.
/ Aku tak baik-baik saja.
115
00:07:47,550 --> 00:07:49,350
Aku ingin bicara
dengan Pat.
116
00:08:03,200 --> 00:08:05,600
Ya Tuhan.
117
00:08:13,741 --> 00:08:16,269
Dia bukan ayahku, Pat.
118
00:08:17,480 --> 00:08:19,318
Tidak mungkin.
119
00:08:19,320 --> 00:08:20,748
Tongkatnya mematuhiku.
120
00:08:20,750 --> 00:08:23,018
Itu bukti jika aku
putri Starman.
121
00:08:23,020 --> 00:08:25,028
Benar?
122
00:08:26,530 --> 00:08:27,758
Benar?
123
00:08:29,660 --> 00:08:32,498
Jika tidak, maka...
124
00:08:34,200 --> 00:08:36,238
...apa yang sudah
kulakukan selama ini?
125
00:08:38,340 --> 00:08:40,608
Tongkat.
126
00:08:40,610 --> 00:08:43,160
Pakai kostum.
127
00:08:47,520 --> 00:08:49,578
Henry terbunuh karenaku.
128
00:08:49,580 --> 00:08:50,778
Dan Joey.
129
00:08:50,780 --> 00:08:54,218
Courtney, kau tidak
membunuh siapapun.
130
00:08:54,220 --> 00:08:56,988
Dengar.
131
00:08:56,990 --> 00:09:00,488
Apa yang terjadi?
132
00:09:00,490 --> 00:09:02,057
Court, dia ayahmu?
133
00:09:02,059 --> 00:09:04,268
Mike, kami bicara pribadi.
134
00:09:04,270 --> 00:09:06,328
Ayah dan Barbara putus?
135
00:09:06,330 --> 00:09:09,830
Karena itu dia datang?
/ Mike, jangan dulu. Tolong!
136
00:09:12,870 --> 00:09:14,908
Kenapa Ayah tidak
memberitahuku apa-apa?
137
00:09:16,310 --> 00:09:18,148
Apa salahku?
138
00:09:20,550 --> 00:09:22,578
Mike.
139
00:09:23,980 --> 00:09:26,218
Kau tidak berbuat salah.
140
00:09:26,220 --> 00:09:27,248
Jangan cemas.
141
00:09:27,250 --> 00:09:29,728
Semuanya akan
baik-baik saja.
142
00:09:31,530 --> 00:09:33,828
Ya.
143
00:09:33,830 --> 00:09:35,480
Pasti.
144
00:09:48,270 --> 00:09:50,108
Anjing pintar.
145
00:09:50,110 --> 00:09:52,548
Saat kau tak muncul
untuk Malam Natal...
146
00:09:52,550 --> 00:09:54,508
...aku menelponmu.
Kukirim surel...
147
00:09:54,510 --> 00:09:55,748
...puluhan kali.
148
00:09:55,750 --> 00:09:57,578
Tidak ada balasan.
149
00:09:57,580 --> 00:09:59,548
Aku mencarimu
lebih dari setahun...
150
00:09:59,550 --> 00:10:01,788
...demi Courtney
151
00:10:01,790 --> 00:10:04,328
Dan aku menyerah.
152
00:10:06,230 --> 00:10:08,588
Aku tahu.
153
00:10:08,590 --> 00:10:10,598
Sudah satu dekade, Sam.
154
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Kenapa kau kemari?
155
00:10:21,010 --> 00:10:24,318
Baik, Barbara.
Sejujurnya...
156
00:10:24,320 --> 00:10:25,479
...aku memikirkan...
157
00:10:25,481 --> 00:10:27,136
...menghubungimu
berbulan-bulan lalu.
158
00:10:31,020 --> 00:10:33,918
Aku ingin mengenal
putriku sebelum terlambat.
159
00:10:35,520 --> 00:10:37,570
Jika belum terlambat.
160
00:10:42,660 --> 00:10:43,798
Aku ingin bicara dengannya.
161
00:10:43,800 --> 00:10:44,998
Kau ada sekolah.
162
00:10:45,000 --> 00:10:46,728
Aku agak terlambat.
163
00:10:46,730 --> 00:10:48,938
Court, kau tahu
kenapa harus pergi.
164
00:10:48,940 --> 00:10:50,398
Ibu membawanya kemari.
165
00:10:50,400 --> 00:10:52,408
Setidaknya biarkan
aku bicara dengannya.
166
00:10:53,810 --> 00:10:55,738
Kami jalan-jalan sebentar.
167
00:10:55,740 --> 00:10:57,248
Hanya itu.
168
00:10:58,650 --> 00:10:59,650
Baik.
169
00:11:42,215 --> 00:11:44,223
Akan kutemukan ingatanku.
170
00:11:50,830 --> 00:11:52,880
Akan kutemukan kudaku.
171
00:12:04,310 --> 00:12:05,560
Dia bisa menolongku.
172
00:12:12,490 --> 00:12:13,490
173
00:12:20,890 --> 00:12:23,058
Apa pendapatmu
tentang Blue Valley?
174
00:12:23,060 --> 00:12:24,658
Perubahan besar dari L.A.?
175
00:12:24,660 --> 00:12:26,168
Ke mana saja kau?
176
00:12:28,970 --> 00:12:31,568
Tak ada alasan baik.
Jika itu yang kau cari.
177
00:12:31,570 --> 00:12:32,838
Aku tak mencari alasan.
178
00:12:32,840 --> 00:12:34,191
Aku hanya ingin tahu yang sebenarnya.
179
00:12:36,840 --> 00:12:39,148
Masuk akal.
180
00:12:39,150 --> 00:12:41,348
Dan jika kau tidak
membenciku,
181
00:12:41,350 --> 00:12:43,918
ada yang tidak
beres denganmu.
182
00:12:43,920 --> 00:12:46,388
Aku jarang bersamamu.
183
00:12:46,390 --> 00:12:49,388
Tapi aku selalu
menyimpan fotomu.
184
00:12:49,390 --> 00:12:53,158
Tiap hari kutatap foto itu.
185
00:12:53,160 --> 00:12:55,028
Ibuku memberiku liontin
186
00:12:55,030 --> 00:12:58,128
dan kuberikan padamu
saat kau empat tahun.
187
00:12:58,130 --> 00:13:01,168
Hari Natal.
Terakhir kali aku melihatmu.
188
00:13:01,170 --> 00:13:04,268
Kita menyanyikan
lagu-lagu Natal bersama.
189
00:13:04,270 --> 00:13:07,338
"Frosty" favoritmu.
190
00:13:07,340 --> 00:13:09,615
Kita buat manusia
salju dari Styrofoam.
191
00:13:12,680 --> 00:13:13,778
Aku...
192
00:13:16,080 --> 00:13:17,580
...ingat itu.
193
00:13:21,160 --> 00:13:23,160
Itu foto yang jelek.
194
00:13:26,160 --> 00:13:28,228
Courtney, aku tidak
berhak kemari.
195
00:13:29,930 --> 00:13:32,068
Memintamu mendengarku.
196
00:13:32,070 --> 00:13:33,568
Meminta maaf...
197
00:13:33,570 --> 00:13:35,968
...atas semua yang telah
dan belum kulakukan.
198
00:13:35,970 --> 00:13:37,568
Itu takkan pernah cukup.
199
00:13:39,270 --> 00:13:41,878
Aku ingin kau tahu...
200
00:13:41,880 --> 00:13:43,584
...akan kuberikan semua
asal bisa ke masa lalu
201
00:13:43,586 --> 00:13:45,618
dan mengubahnya.
202
00:13:49,780 --> 00:13:51,548
Aku...
203
00:13:51,550 --> 00:13:52,956
Aku ingin katakan itu.
204
00:13:55,050 --> 00:13:57,160
Sudah kau katakan.
205
00:13:59,831 --> 00:14:00,931
Hei.
206
00:14:00,933 --> 00:14:02,670
Boleh kutraktir sarapan?
207
00:14:04,000 --> 00:14:06,998
Lalu kuantar pulang.
208
00:14:07,000 --> 00:14:08,698
Hanya 30 menit.
209
00:14:08,700 --> 00:14:09,868
Agar bisa kujelaskan.
210
00:14:09,870 --> 00:14:10,990
Hanya itu.
211
00:14:13,410 --> 00:14:15,738
Baik.
212
00:14:15,740 --> 00:14:16,990
30 puluh menit.
213
00:14:30,320 --> 00:14:33,488
Hei, Tn. Dugan.
Mobil keren.
214
00:14:33,490 --> 00:14:35,158
Pat.
215
00:14:35,160 --> 00:14:37,758
Aku perlu bicara
dengan kalian.
216
00:14:37,760 --> 00:14:39,760
Mana Yolanda?
217
00:14:43,900 --> 00:14:47,708
Dia ingin ke gereja
sebelum ke sekolah.
218
00:14:47,710 --> 00:14:49,008
Berdoa untuk Henry.
219
00:14:49,010 --> 00:14:50,638
Aku kian dekat
dengan ini, Pat.
220
00:14:50,640 --> 00:14:52,448
Kubaca semua buku kimia
di sekolah dan... / Rick.
221
00:14:52,450 --> 00:14:54,378
Itu bagus dan
maaf menyelamu.
222
00:14:54,380 --> 00:14:56,178
Aku tak bermaksud...
/ Mana Courtney?
223
00:14:56,180 --> 00:14:58,988
Ayahnya datang.
/ Starman di sini?
224
00:14:58,990 --> 00:15:00,649
Hidup?
/ Dia bisa membantu.
225
00:15:00,651 --> 00:15:03,929
Ayahnya bukan Starman.
226
00:15:05,130 --> 00:15:07,628
Stripesy.
227
00:15:07,630 --> 00:15:09,628
Itu petugas kebersihan.
228
00:15:09,630 --> 00:15:11,058
Hei.
229
00:15:11,060 --> 00:15:12,868
Kenapa dia bawa pedang?
230
00:15:12,870 --> 00:15:13,928
Entahlah.
231
00:15:13,930 --> 00:15:15,328
Stripesy.
232
00:15:15,330 --> 00:15:17,538
Aku...
233
00:15:17,540 --> 00:15:19,090
Aku butuh bantuanmu.
234
00:15:32,050 --> 00:15:34,088
Dragon King.
235
00:15:34,090 --> 00:15:35,519
Sebentar.
236
00:15:35,521 --> 00:15:36,819
Tenang.
237
00:15:37,819 --> 00:15:38,919
238
00:15:38,921 --> 00:15:40,088
Penjahat!
/ Tahan.
239
00:15:40,090 --> 00:15:42,128
Mundur! Tenang.
240
00:15:44,230 --> 00:15:47,230
Kau akan mati, monster!
241
00:15:51,070 --> 00:15:52,768
Tidak, tunggu.
242
00:15:52,770 --> 00:15:54,668
Aku kenal dia.
243
00:15:54,670 --> 00:15:56,738
Justin, ini kau?
244
00:15:56,740 --> 00:15:59,618
Kau kenal orang aneh ini?
/ Ya.
245
00:15:59,620 --> 00:16:01,348
Dia bukan orang jahat.
246
00:16:01,350 --> 00:16:03,225
Tenang.
247
00:16:05,390 --> 00:16:08,118
Justin, ini aku.
/ Hati-hati, Pak Dugan.
248
00:16:08,120 --> 00:16:09,388
Biar kubawa dia.
249
00:16:09,390 --> 00:16:12,759
Ini kawan lamamu.
Pat Dugan.
250
00:16:14,060 --> 00:16:16,310
Stripesy. Ingat?
251
00:16:19,830 --> 00:16:21,328
Stripesy?
252
00:16:21,330 --> 00:16:23,490
Ingat?
Semua baik baik saja.
253
00:16:30,080 --> 00:16:31,880
Aku butuh bantuanmu.
254
00:16:37,301 --> 00:16:39,018
Aku tak baik-baik saja.
255
00:16:39,020 --> 00:16:40,688
Tenang.
256
00:16:40,690 --> 00:16:43,708
Mereka hancurkan
semua yang kumiliki.
257
00:16:44,890 --> 00:16:46,188
Siapa dia?
258
00:16:46,190 --> 00:16:50,028
Salah satu orang terkuat
dan terberani yang kukenal.
259
00:16:50,030 --> 00:16:51,328
Baik?
260
00:16:53,730 --> 00:16:55,230
Tenang.
261
00:17:01,380 --> 00:17:03,940
Kami akan mengurusmu.
262
00:17:21,290 --> 00:17:22,850
Pagi, Jordan.
263
00:17:26,630 --> 00:17:27,630
Henry.
264
00:17:30,340 --> 00:17:32,290
Aku turut prihatin.
265
00:17:36,720 --> 00:17:37,948
Untuk apa?
266
00:17:39,850 --> 00:17:44,218
Ingatanku kembali.
Berkat Dr. Ito.
267
00:17:44,220 --> 00:17:46,318
Aku ingat siapa Stargirl.
268
00:17:47,920 --> 00:17:49,788
Namanya Courtney Whitmore.
269
00:17:51,490 --> 00:17:53,988
Ayah tirinya
adalah Pat Dugan.
270
00:17:53,990 --> 00:17:55,728
Kau mungkin ingat dia.
Atau tidak.
271
00:17:55,730 --> 00:17:57,898
Dia antek Starman.
272
00:17:57,900 --> 00:18:00,298
Stripesy.
273
00:18:00,300 --> 00:18:02,300
Akan kubunuh mereka.
274
00:18:05,710 --> 00:18:06,710
Tidak.
275
00:18:17,980 --> 00:18:19,180
Kenapa tidak?
276
00:18:25,490 --> 00:18:28,490
Kau ragu karena ibunya?
277
00:18:33,100 --> 00:18:35,100
Aku tidak ingin kau
di kepalaku, Henry.
278
00:18:41,510 --> 00:18:44,048
Kematian putrinya akan
menghancurkannya.
279
00:18:45,250 --> 00:18:47,348
Kubunuh istri dan putraku
280
00:18:47,350 --> 00:18:49,218
demi New Amerika
impianmu, Jordan.
281
00:18:49,220 --> 00:18:51,248
Dan kau ragu-ragu
karena wanita
282
00:18:51,250 --> 00:18:53,250
yang kerja untukmu?
283
00:18:57,190 --> 00:18:59,797
Aku bisa hapus
ingatan wanita ini dari
284
00:18:59,799 --> 00:19:02,858
putri dan suaminya.
Jika itu maumu.
285
00:19:02,860 --> 00:19:05,968
Aku juga tak mau kau
di kepalanya, Henry.
286
00:19:05,970 --> 00:19:08,970
Tidak ada yang
sama setelahnya.
287
00:19:15,410 --> 00:19:18,748
Aku akan berada
di kepala jutaan orang.
288
00:19:18,750 --> 00:19:21,378
Memrogram ulang mereka
semua menjadi lebih baik.
289
00:19:21,380 --> 00:19:23,718
Termasuk Barbara.
290
00:19:23,720 --> 00:19:26,418
Proyek New America
akan lebih luas...
291
00:19:26,420 --> 00:19:27,948
...dari yang pernah
kau bayangkan.
292
00:19:27,950 --> 00:19:31,588
Saat putraku mati,
kekuatanku meningkat.
293
00:19:31,590 --> 00:19:33,928
Seolah kuserap kekuatannya.
294
00:19:35,430 --> 00:19:38,228
Tak hanya enam negeri
yang kuprogram ulang.
295
00:19:38,230 --> 00:19:40,116
Tapi setengah negara.
296
00:19:41,670 --> 00:19:43,598
Semua impianmu...
297
00:19:43,600 --> 00:19:45,438
...semua impian istrimu...
298
00:19:45,440 --> 00:19:47,478
...akan segera terwujud.
299
00:19:48,680 --> 00:19:51,680
Jangan sampai ada
yang menghalangi.
300
00:19:55,820 --> 00:19:58,318
Putuskanlah, kawan lama.
301
00:19:58,320 --> 00:20:00,820
Jika tidak,
kuputuskan untukmu.
302
00:20:17,500 --> 00:20:20,768
Aku sering bepergian.
303
00:20:20,770 --> 00:20:22,738
Mencari pekerjaan.
304
00:20:22,740 --> 00:20:26,108
Mengejar lowongan
dan peluang bisnis...
305
00:20:26,110 --> 00:20:29,118
...yang tak pernah berhasil.
306
00:20:29,120 --> 00:20:30,688
Atau kukacaukan.
307
00:20:32,890 --> 00:20:36,088
Ini kebiasaanku.
Andai kau belum tahu.
308
00:20:41,090 --> 00:20:44,168
Aku memang
orang asing bagimu.
309
00:20:45,270 --> 00:20:47,270
Tapi aku ingin
memperbaikinya.
310
00:20:49,370 --> 00:20:52,208
Bukan memaksa.
Tapi kuharap...
311
00:20:52,210 --> 00:20:54,308
....mungkin kau bisa...
312
00:20:54,310 --> 00:20:56,338
...mengunjungiku di California.
313
00:20:57,639 --> 00:20:59,678
Kita habiskan waktu bersama.
314
00:20:59,680 --> 00:21:01,680
Saling mengenal.
315
00:21:04,370 --> 00:21:05,870
Hanya itu yang kumau.
316
00:21:07,850 --> 00:21:08,850
Mungkin.
317
00:21:17,450 --> 00:21:18,450
Ya.
318
00:21:23,000 --> 00:21:24,938
Bagus.
319
00:21:24,940 --> 00:21:27,940
Kita lihat saja nanti.
320
00:21:31,580 --> 00:21:33,580
Siap memesan?
321
00:21:34,750 --> 00:21:37,248
322
00:21:37,250 --> 00:21:39,288
Aku pesan...
323
00:21:39,290 --> 00:21:41,490
...wafel dengan
selai stroberi.
324
00:21:43,490 --> 00:21:45,040
Aku sama.
325
00:21:57,020 --> 00:21:59,468
Dia The Shining Knight?
326
00:21:59,470 --> 00:22:01,908
Pemimpin
The Seven Soldiers of Victory?
327
00:22:01,910 --> 00:22:04,308
Kalian ada delapan.
328
00:22:04,310 --> 00:22:06,878
Aku tahu, Beth.
329
00:22:06,880 --> 00:22:09,178
Jadi tim ini ada?
330
00:22:09,180 --> 00:22:11,180
Nanti kujelaskan.
331
00:22:13,490 --> 00:22:15,490
Justin, lihat itu.
332
00:22:17,360 --> 00:22:18,888
Kau lihat itu?
333
00:22:20,890 --> 00:22:23,628
Aku tahu kau
ingat siapa aku.
334
00:22:23,630 --> 00:22:25,630
Kau ingat siapa kau?
335
00:22:30,470 --> 00:22:33,468
Aku berusaha keras.
/ Pat.
336
00:22:33,470 --> 00:22:34,778
Kau yakin soal ini?
337
00:22:34,780 --> 00:22:36,909
Dia hampir membunuhmu
dengan pedang itu.
338
00:22:36,911 --> 00:22:38,910
Excalibur.
339
00:22:38,912 --> 00:22:40,508
Benar.
340
00:22:40,510 --> 00:22:43,218
Itu Excalibur.
341
00:22:43,220 --> 00:22:44,318
Ya, Justin.
342
00:22:44,320 --> 00:22:47,320
Ingat darimana kau
dapatkan pedangnya.
343
00:22:52,520 --> 00:22:54,790
Ceritakan.
344
00:22:58,020 --> 00:23:00,428
Itu cerita luar biasa.
345
00:23:00,430 --> 00:23:02,880
Ingin kudengar lagi.
346
00:23:05,170 --> 00:23:07,868
Aku dulu...
347
00:23:07,870 --> 00:23:12,070
...meski orang rendah,
namun loyal.
348
00:23:13,810 --> 00:23:15,810
Membersihkan kandang kuda.
349
00:23:17,550 --> 00:23:20,588
Tapi Raja Arthur sendiri...
350
00:23:20,590 --> 00:23:23,318
...memberiku pedangnya.
351
00:23:23,320 --> 00:23:25,158
Setelah kematiannya...
352
00:23:25,160 --> 00:23:27,528
...dia bilang,...
353
00:23:27,530 --> 00:23:29,598
"Pahlawan...
354
00:23:29,600 --> 00:23:31,600
...bisa muncul
dari mana saja".
355
00:23:34,600 --> 00:23:36,638
Tunggu. Kau ini...
356
00:23:36,640 --> 00:23:38,508
...dari masa lalu?
357
00:23:38,510 --> 00:23:40,538
Dari zaman ksatria dan naga.
358
00:23:40,540 --> 00:23:43,708
Pat, kau percaya itu?
359
00:23:43,710 --> 00:23:45,278
Aku percaya.
360
00:23:45,280 --> 00:23:46,648
Ambil.
361
00:23:46,650 --> 00:23:49,978
Kau selalu menceritakan
kisah luar biasa, Justin.
362
00:23:49,980 --> 00:23:52,648
Lebih baik dari semua
buku yang kubaca.
363
00:23:52,650 --> 00:23:55,458
Ceritakan bagaimana
kau bisa sampai di sini.
364
00:23:55,460 --> 00:23:58,188
Ke Blue Valley.
365
00:23:58,190 --> 00:23:59,698
Baik?
366
00:24:02,700 --> 00:24:05,280
Kukejar naga itu.
367
00:24:08,500 --> 00:24:13,338
Ya. Itu dia.
368
00:24:13,340 --> 00:24:15,708
Hanya kau?
369
00:24:15,710 --> 00:24:18,948
Kalian para prajurit
tersebar dan pergi.
370
00:24:20,150 --> 00:24:22,605
Tapi naga itu
masih perlu dibunuh.
371
00:24:25,220 --> 00:24:26,877
Aku jatuh.
372
00:24:29,620 --> 00:24:31,188
Aku ditangkap.
373
00:24:32,890 --> 00:24:35,358
Mereka curi identitasku.
374
00:24:36,860 --> 00:24:39,063
Juga kita semua nanti!
Itu rencana mereka.
375
00:24:39,065 --> 00:24:40,828
Hei.
376
00:24:40,830 --> 00:24:42,498
Itu rencana mereka.
/ Tenang.
377
00:24:42,500 --> 00:24:46,368
Tenang.
378
00:24:46,370 --> 00:24:48,370
Tenang.
379
00:24:50,710 --> 00:24:51,978
Di mana aku?
380
00:24:51,980 --> 00:24:53,448
Kau aman.
381
00:24:53,450 --> 00:24:54,678
Tidak.
/ Ya.
382
00:24:54,680 --> 00:24:56,880
Kita tak aman.
383
00:25:09,200 --> 00:25:12,728
Hari-hari kemuliaanku
mungkin sudah berlalu.
384
00:25:12,730 --> 00:25:17,730
Tapi kau telah ciptakan
baju zirah yang hebat!
385
00:25:19,710 --> 00:25:21,478
Courtney harusnya
sudah kembali sekarang.
386
00:25:21,480 --> 00:25:22,538
Dia dalam perjalanan.
387
00:25:22,540 --> 00:25:23,708
Dia mengirim SMS?
/ Ya.
388
00:25:23,710 --> 00:25:25,248
Kenapa padaku tidak?
389
00:25:25,250 --> 00:25:26,508
Dia mengatakan hal lain?
390
00:25:26,510 --> 00:25:28,078
Bahwa dia aman.
391
00:25:28,080 --> 00:25:30,718
Teman lamamu ini.
392
00:25:30,720 --> 00:25:32,818
Dia bilang otaknya dicuci?
393
00:25:32,820 --> 00:25:34,088
Aku tak tahu persis.
394
00:25:34,090 --> 00:25:35,958
Tapi mereka berbuat
sesuatu padanya.
395
00:25:35,960 --> 00:25:38,428
Anak-anak bertemu...
396
00:25:38,430 --> 00:25:40,088
...orang-orang
di terowongan...
397
00:25:40,090 --> 00:25:42,098
...yang terlihat bergerak
seperti zombie.
398
00:25:42,100 --> 00:25:44,968
Kurasa aku tahu
rencana mereka.
399
00:25:44,970 --> 00:25:47,668
Itu terdengar gila.
400
00:25:47,670 --> 00:25:50,798
Pencucian otak massal.
401
00:25:50,800 --> 00:25:52,768
Entah ada apa ini.
402
00:25:52,770 --> 00:25:54,278
Tapi temanmu butuh bantuan.
403
00:25:54,280 --> 00:25:57,178
Akan kurapikan ranjang
tamu untuk dia istirahat.
404
00:25:57,180 --> 00:25:58,680
Terima kasih.
405
00:26:14,890 --> 00:26:16,458
Mau duduk sebentar?
406
00:26:17,460 --> 00:26:18,460
Ya.
407
00:26:22,470 --> 00:26:25,098
Terima kasih sudah
datang kemari hari ini.
408
00:26:25,100 --> 00:26:26,108
Tak masalah.
409
00:26:26,110 --> 00:26:28,478
Aku tak sabar
kau berkunjung.
410
00:26:28,480 --> 00:26:30,178
Secepatnya.
411
00:26:34,550 --> 00:26:36,248
412
00:26:38,250 --> 00:26:43,258
Aku lupa kapan
nenekmu memberiku ini.
413
00:26:43,260 --> 00:26:45,078
Tapi sepasang liontin ini?
414
00:26:46,760 --> 00:26:49,558
Istimewa.
415
00:26:49,560 --> 00:26:51,768
Aku selalu memakainya.
416
00:26:51,770 --> 00:26:52,868
Selalu.
417
00:26:52,870 --> 00:26:54,968
Kuharap kau memakainya.
418
00:26:54,970 --> 00:26:57,018
Liontin ini...
419
00:26:58,370 --> 00:26:59,968
...dibuat oleh...
420
00:27:01,070 --> 00:27:03,878
...seorang desainer
mewah di zaman itu.
421
00:27:03,880 --> 00:27:07,478
Perhiasan kuno
khusus orang tenar.
422
00:27:07,480 --> 00:27:10,118
Seperti Marilyn Monroe.
423
00:27:10,120 --> 00:27:12,320
Itu sangat berharga.
424
00:27:15,290 --> 00:27:16,988
Dan aku berpikir...
425
00:27:16,990 --> 00:27:18,588
...jika menjualnya...
426
00:27:18,590 --> 00:27:20,888
...aku bisa simpan
uang muka...
427
00:27:20,890 --> 00:27:22,898
...untuk rumahku.
428
00:27:22,900 --> 00:27:25,257
Begitu rampung...
429
00:27:25,259 --> 00:27:27,062
...kau bisa berkunjung.
430
00:27:29,198 --> 00:27:30,299
Dan aku bisa...
431
00:27:30,301 --> 00:27:32,398
...membelikanmu gelang.
432
00:27:32,400 --> 00:27:33,908
Anting indah.
433
00:27:33,910 --> 00:27:36,838
Kita bisa berbelanja
bersama di L.A.
434
00:27:36,840 --> 00:27:38,221
Kami ke The Grove.
435
00:27:40,750 --> 00:27:43,018
Setelah aku tinggal...
436
00:27:43,020 --> 00:27:44,788
...kau akan berkunjung.
437
00:27:44,790 --> 00:27:46,418
Tempatku sekarang kecil.
438
00:27:46,420 --> 00:27:48,930
Tak cukup untukku.
439
00:27:52,560 --> 00:27:53,560
440
00:28:01,570 --> 00:28:03,338
Ya.
441
00:28:03,340 --> 00:28:04,498
Kau bisa memilikinya.
442
00:28:04,500 --> 00:28:05,568
Sungguh?
443
00:28:05,570 --> 00:28:07,620
Bagus.
444
00:28:10,980 --> 00:28:13,078
Aku akan kembali, Courtney.
445
00:28:14,380 --> 00:28:16,818
Dan...
446
00:28:16,820 --> 00:28:18,348
...saat aku kembali...
447
00:28:18,350 --> 00:28:20,788
...aku sangat ingin dengar
semua tentangmu.
448
00:28:20,790 --> 00:28:21,790
Sungguh.
449
00:28:25,230 --> 00:28:26,720
Tentu, Sam.
450
00:28:32,800 --> 00:28:34,600
Sampai jumpa, Nak.
451
00:28:58,636 --> 00:29:00,886
Dia sudah pergi?
452
00:29:03,930 --> 00:29:06,268
Dengar.
453
00:29:06,270 --> 00:29:08,468
Jika kau perlu teriak
pada seseorang...
454
00:29:08,470 --> 00:29:09,898
Jika kau perlu
melampiaskannya...
455
00:29:11,900 --> 00:29:13,380
...aku bisa menerimanya.
456
00:29:16,110 --> 00:29:17,784
Apapun yang kau
butuhkan, Court...
457
00:29:19,880 --> 00:29:21,178
...aku di sini.
458
00:29:22,780 --> 00:29:24,280
Ya?
459
00:30:03,590 --> 00:30:04,688
Hei, Sam.
460
00:30:04,690 --> 00:30:06,688
Tunggu.
461
00:30:06,690 --> 00:30:09,298
Aku mau tanya.
462
00:30:09,300 --> 00:30:11,828
Apa yang kau pikirkan?
463
00:30:11,830 --> 00:30:13,568
Aku mau pulang.
464
00:30:13,570 --> 00:30:14,828
Maaf merepotkan.
465
00:30:14,830 --> 00:30:16,176
Baik.
466
00:30:18,210 --> 00:30:20,968
Perbuatanmu padanya.
467
00:30:20,970 --> 00:30:23,508
Aku peduli anak itu.
468
00:30:23,510 --> 00:30:25,848
Dia sayang liontin itu.
469
00:30:25,850 --> 00:30:27,978
Dia pakai tiap hari.
470
00:30:27,980 --> 00:30:29,818
Sejak kau berikan.
471
00:30:29,820 --> 00:30:30,848
Dengar.
472
00:30:30,850 --> 00:30:33,288
Nanti kugantikan.
473
00:30:33,290 --> 00:30:34,290
Baik.
474
00:30:37,790 --> 00:30:39,658
Jangan pernah kembali.
475
00:30:39,660 --> 00:30:41,528
Baik.
476
00:30:41,530 --> 00:30:43,998
Aku tak berencana.
/ Baik.
477
00:30:44,000 --> 00:30:46,098
Sampaikan salam
perpisahanku ke Barbara.
478
00:30:46,100 --> 00:30:47,398
Dia masih cantik.
479
00:30:47,400 --> 00:30:49,200
Tak secantik saat
aku memilikinya.
480
00:30:55,110 --> 00:30:57,110
Kau beruntung aku sibuk.
481
00:31:30,780 --> 00:31:32,348
Maafkan Ibu.
482
00:31:33,850 --> 00:31:36,248
Harusnya Ibu tidak
menghubunginya.
483
00:31:38,050 --> 00:31:40,048
Ibu kenal wataknya.
484
00:31:40,050 --> 00:31:41,406
Tak apa.
485
00:31:43,202 --> 00:31:44,770
Aku perlu tahu.
486
00:31:46,530 --> 00:31:49,928
Kita semua dalam
bahaya karenaku.
487
00:31:49,930 --> 00:31:52,898
Karena aku
percaya dongeng.
488
00:31:52,900 --> 00:31:54,938
Courtney.
489
00:31:54,940 --> 00:31:58,338
Yang Ibu mau hanya
membawamu pergi...
490
00:31:58,340 --> 00:32:00,013
...dan membuatmu aman.
491
00:32:02,210 --> 00:32:03,978
Tapi ada keluarga
di Blue Valley
492
00:32:03,980 --> 00:32:05,048
yang butuh kita.
493
00:32:05,050 --> 00:32:06,621
Yang perlu dilindungi.
494
00:32:08,750 --> 00:32:10,469
Ibu harus bagaimana?
495
00:32:12,320 --> 00:32:14,297
Jika kubiarkan kau
tinggal dan melawan...
496
00:32:16,090 --> 00:32:17,090
...kau...
497
00:32:20,230 --> 00:32:22,780
...kau bisa mati.
498
00:32:55,460 --> 00:32:56,960
Kurasa itu tidak
penting lagi, Bu.
499
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Itu bukan untukku lagi.
500
00:33:11,280 --> 00:33:13,748
Aku harus ke sekolah.
501
00:33:13,750 --> 00:33:15,618
Aku...
502
00:33:15,620 --> 00:33:17,820
Aku siap meninggalkan
Blue Valley jika Ibu mau.
503
00:33:39,770 --> 00:33:42,178
Stephen. Buka komputer
Barbara Whitmore.
504
00:33:42,180 --> 00:33:44,180
Tapi...
/ Lakukan saja.
505
00:33:44,182 --> 00:33:46,182
506
00:33:53,050 --> 00:33:54,618
Riwayatnya dihapus.
507
00:33:54,620 --> 00:33:56,620
Pulihkan.
508
00:34:20,210 --> 00:34:22,348
20 menit.
Jangan terlambat!
509
00:34:38,370 --> 00:34:39,870
Aku bukan Stargirl.
510
00:34:41,100 --> 00:34:43,138
Kau Stargirl.
/ Bukan.
511
00:34:43,140 --> 00:34:44,408
Bukan, Beth.
512
00:34:45,810 --> 00:34:47,310
Ayahku bukan...
513
00:34:48,870 --> 00:34:50,370
Dia bukan Starman.
514
00:34:52,010 --> 00:34:53,510
Dia hanya orang brengsek.
515
00:34:54,780 --> 00:34:58,218
Ayahku bukan Wildcat.
Tapi kini aku Wildcat.
516
00:34:58,220 --> 00:35:00,188
Ini berbeda, Yolanda.
/ Beda apanya?
517
00:35:00,190 --> 00:35:02,058
Ya, apanya?
518
00:35:02,060 --> 00:35:04,058
Aku tidak pernah
bertemu Dr. Mid-Nite.
519
00:35:04,060 --> 00:35:05,628
Tapi aku yang baru.
520
00:35:07,530 --> 00:35:10,030
Tongkatnya tidak
mau menyala lagi.
521
00:35:14,400 --> 00:35:16,338
Kenapa tidak?
522
00:35:16,340 --> 00:35:18,840
Ia tahu aku bukan
putri Starman.
523
00:35:21,170 --> 00:35:23,278
Courtney.
524
00:35:23,280 --> 00:35:25,138
Tongkatnya bodoh.
525
00:35:25,140 --> 00:35:27,348
Tidak.
526
00:35:27,350 --> 00:35:30,418
Tidak bodoh.
Kupakai saat aku tak tahu.
527
00:35:30,420 --> 00:35:32,420
Dan kini aku tahu pasti.
528
00:35:35,090 --> 00:35:38,858
Salahku Henry mati.
529
00:35:38,860 --> 00:35:41,060
Joey Zarick juga.
530
00:35:45,530 --> 00:35:47,368
Aku tidak ingin lagi
orang lain terluka...
531
00:35:47,370 --> 00:35:50,269
...karena mengira diriku...
532
00:35:50,271 --> 00:35:53,271
...seseorang
yang bukan aku.
533
00:35:55,240 --> 00:35:56,240
Jadi...
534
00:36:06,104 --> 00:36:09,372
Aku tahu hari ini sangat
berat untuk semua orang.
535
00:36:11,020 --> 00:36:13,288
Kematian Henry King
536
00:36:13,290 --> 00:36:15,858
meninggalkan kita
banyak pertanyaan.
537
00:36:17,660 --> 00:36:20,820
Aku tahu kita semua
menginginkan jawaban.
538
00:36:22,870 --> 00:36:26,408
Tapi hari ini, kita
berkumpul di sini...
539
00:36:27,810 --> 00:36:29,578
...dan mengingat...
540
00:36:29,580 --> 00:36:32,678
...hidup seorang
pemuda luar biasa.
541
00:36:34,480 --> 00:36:37,118
Sebagai permulaan,
kuperkenalkan orang...
542
00:36:37,120 --> 00:36:39,088
...yang paling mengenalnya.
543
00:36:39,090 --> 00:36:41,818
Ayah Henry, Dr. King.
544
00:36:42,920 --> 00:36:44,920
Terima kasih, Ny. Patterson.
545
00:36:47,630 --> 00:36:49,868
Dan terima kasih
sudah datang.
546
00:36:50,970 --> 00:36:54,368
Kurasakan cinta di sini
untuk Henry. / Court.
547
00:36:54,370 --> 00:36:55,898
Dan yakinlah...
548
00:36:55,900 --> 00:36:58,038
...dia juga menyayangi
kalian semua.
549
00:36:58,040 --> 00:37:01,278
Sebagai dokter,
aku sudah lihat tragedi.
550
00:37:01,280 --> 00:37:03,378
Kecelakaan.
551
00:37:03,380 --> 00:37:06,908
Terkadang sesuatu
terjadi tanpa alasan.
552
00:37:08,910 --> 00:37:11,118
Tidak ada yang
bisa disalahkan.
553
00:37:11,120 --> 00:37:12,988
Kecuali kau.
554
00:37:15,990 --> 00:37:18,240
Ayo kejar kami.
555
00:37:23,200 --> 00:37:24,928
Yang bisa kita
lakukan sekarang...
556
00:37:24,930 --> 00:37:27,098
...adalah menghormati
kehilangan ini...
557
00:37:27,100 --> 00:37:29,268
...dengan bergerak maju...
558
00:37:29,270 --> 00:37:32,568
...dan menjalani
hidup yang lebih baik.
559
00:37:33,870 --> 00:37:35,370
Terima kasih.
560
00:37:44,380 --> 00:37:45,980
Court? Ada apa?
561
00:37:50,620 --> 00:37:52,088
Ayolah, kumohon!
/ Court.
562
00:37:52,090 --> 00:37:54,388
Brainwave ingat siapa aku.
563
00:37:54,390 --> 00:37:55,758
Baik.
Kita harus pergi.
564
00:37:55,760 --> 00:37:56,960
Ayolah!
565
00:38:03,340 --> 00:38:05,838
Ia tak menginginkanku lagi.
566
00:38:05,840 --> 00:38:08,138
Dia tahu aku
bukan putri Starman.
567
00:38:08,140 --> 00:38:09,438
Dan ia tidak
menginginkanku.
568
00:38:09,440 --> 00:38:11,308
Court, itu tak benar.
569
00:38:11,310 --> 00:38:13,148
Itu benar!
570
00:38:13,150 --> 00:38:16,118
Tongkat memilihku karena
mengira aku orang lain.
571
00:38:16,120 --> 00:38:20,318
Tongkat tak memilihmu
karena Ayahmu.
572
00:38:20,320 --> 00:38:22,158
Ia tahu semua salahku.
573
00:38:22,160 --> 00:38:23,218
Tidak.
574
00:38:23,220 --> 00:38:26,558
Dia tahu ayahku
bukan Starman.
575
00:38:26,560 --> 00:38:28,658
Aku tak tahu banyak
tentang tongkat itu.
576
00:38:28,660 --> 00:38:33,228
Ia selalu lebih tahu
hampir semua hal.
577
00:38:33,230 --> 00:38:34,598
Tapi ia selalu tahu
578
00:38:34,600 --> 00:38:37,938
ayahmu bukanlah
Starman, Court.
579
00:38:37,940 --> 00:38:41,340
Ia memilihmu karena
percaya padamu.
580
00:38:43,040 --> 00:38:44,078
Ia menunggumu...
581
00:38:44,080 --> 00:38:46,580
...untuk percaya
pada dirimu lagi.
582
00:38:50,480 --> 00:38:52,480
"Pahlawan bisa muncul
dari mana saja".
583
00:38:55,890 --> 00:38:58,358
Kuberi kau waktu.
584
00:39:00,360 --> 00:39:01,860
Memikirkannya.
585
00:39:10,470 --> 00:39:12,638
Aku di depan pintu.
586
00:39:26,550 --> 00:39:28,050
Ada apa?
587
00:39:38,330 --> 00:39:39,880
Tidak aktif.
588
00:39:43,470 --> 00:39:45,068
Aku butuh kau bersamaku.
589
00:39:46,270 --> 00:39:48,070
Kalian berdua.
590
00:41:55,400 --> 00:41:57,350
Ya.
591
00:42:01,840 --> 00:42:03,840
Ratu kita telah bangkit.
592
00:42:30,970 --> 00:42:33,508
Aku senang kau buat
keputusan yang tepat.
593
00:42:35,310 --> 00:42:37,378
Kita akan urus mereka.
594
00:42:37,380 --> 00:42:39,608
Stargirl, Pendampingnya.
595
00:42:41,310 --> 00:42:42,818
Dan ibunya.
596
00:42:45,120 --> 00:42:46,120
Henry.
597
00:42:52,330 --> 00:42:54,028
Bocah itu juga.
598
00:42:54,030 --> 00:42:55,030
Mike.
599
00:42:56,660 --> 00:42:58,660
Jangan sampai
pewarisnya berkeliaran.
600
00:43:00,800 --> 00:43:02,300
Tentu saja.
601
00:43:44,099 --> 00:43:47,199
Alih Bahasa: Nerdian