1 00:00:00,000 --> 00:00:05,500 Alih Bahasa: Nerdian SHINING KNIGHT 2 00:00:42,952 --> 00:00:44,760 Permisi, Tuan? 3 00:00:46,370 --> 00:00:49,338 Aku mencari kuda putih gagah. 4 00:00:49,340 --> 00:00:51,038 Matanya berapi. 5 00:00:51,040 --> 00:00:52,610 Hatinya pemenang. 6 00:00:54,040 --> 00:00:55,808 Aku kehilangannya. 7 00:00:58,110 --> 00:01:00,908 Sudah kubilang jauhi kudaku! 8 00:01:00,910 --> 00:01:02,478 Pergi sana! 9 00:01:02,480 --> 00:01:04,218 Bisa membantuku menemukannya? 10 00:01:04,220 --> 00:01:06,688 Tolong? / Tidak, Pak Tua gila! 11 00:01:06,690 --> 00:01:09,690 Pergilah. Sebelum kupanggil polisi! 12 00:01:16,560 --> 00:01:19,098 Luka-lukanya dari pertempuran. 13 00:01:19,100 --> 00:01:21,798 Memberinya kehormatan. 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,850 Itu tak terenggut. 15 00:01:53,700 --> 00:01:56,100 Kulihat tombaknya. 16 00:01:59,840 --> 00:02:02,840 Itu membuatku ingat. 17 00:02:05,840 --> 00:02:06,840 Aku... 18 00:02:09,520 --> 00:02:11,600 Kenapa aku tak bisa mengingatnya? 19 00:02:18,660 --> 00:02:20,958 Kulihat... 20 00:02:20,960 --> 00:02:22,968 ...Pengawal Starman. 21 00:02:25,170 --> 00:02:27,220 Stripesy bisa menolongku. 22 00:02:40,316 --> 00:02:43,499 ♪ Falling asleep at the wheel again baby ♪ ♪ Tertidur lagi di balik kemudi♪ 23 00:02:43,501 --> 00:02:47,014 ♪ You're drifting over the line yeah ♪ ♪ Kau melayang melewati batas ♪ 24 00:02:47,016 --> 00:02:49,984 ♪ Your hands are tight but you're losing grip quickly ♪ ♪ Tangan kuat tapi cengkeramanmu lemah♪ 25 00:02:49,986 --> 00:02:52,752 ♪ Fix me, can You read the signs? ♪ ♪ Sembuhkan aku, itu pertandaku ♪ 26 00:02:52,754 --> 00:02:56,649 ♪ Thumbing your way to Vegas, dirty ♪ ♪ Kau bertekad ke Vegas ♪ 27 00:02:56,651 --> 00:02:59,740 ♪ And dreaming of the other side ♪ ♪ Memimpikan sisi lain ♪ 28 00:02:59,742 --> 00:03:02,706 ♪ Save your tears and laughter ♪ ♪ Simpan air mata dan tawamu ♪ 29 00:03:02,708 --> 00:03:05,898 ♪ Because it doesn't matter what You find ♪ ♪ Karena apapun yang menanti ♪ 30 00:03:05,900 --> 00:03:09,304 ♪ It ain't pretty ♪ ♪ Pasti takkan indah ♪ 31 00:03:09,306 --> 00:03:13,015 ♪ After the show ♪ ♪ Setelah pertunjukan ♪ 32 00:03:13,017 --> 00:03:16,290 ♪ It ain't pretty when the pretty leaves You ♪ ♪ Tak indah saat si cantik pergi ♪ 33 00:03:16,292 --> 00:03:20,609 ♪ With no place to go ♪ ♪ Tanpa tujuan pasti ♪ 34 00:03:20,611 --> 00:03:23,204 ♪ If You think You need it ♪ ♪ Jika kau merasa butuh ♪ 35 00:03:23,206 --> 00:03:26,112 ♪ Here's the place to feed it ♪ ♪ Ini tempatnya ♪ 36 00:03:26,114 --> 00:03:28,214 ♪ But it ain't pretty ♪ ♪ Tapi takkan indah ♪ 37 00:03:34,092 --> 00:03:36,888 ♪ Save your tears and laughter ♪ ♪ Simpan air mata dan tawamu ♪ 38 00:03:36,890 --> 00:03:39,958 ♪ Because this is the ride ♪ ♪ Inilah perjalanannya ♪ 39 00:03:39,960 --> 00:03:43,257 ♪ And this is the show ♪ ♪ Dan ini pertunjukannya ♪ 40 00:03:43,259 --> 00:03:45,078 ♪ It ain't pretty ♪ ♪ Takkan indah ♪ 41 00:03:45,080 --> 00:03:47,580 Pagi. 42 00:03:47,582 --> 00:03:50,193 ♪ After the show ♪ ♪ Setelah pertunjukan ♪ 43 00:03:50,195 --> 00:03:53,404 ♪ It ain't pretty when the pretty leaves You ♪ ♪ Tak indah saat si cantik pergi ♪ 44 00:03:53,406 --> 00:03:57,473 ♪ With no place to go ♪ ♪ Tanpa tujuan pasti ♪ 45 00:03:57,475 --> 00:04:00,869 ♪ So if You think You want it ♪ ♪ Jika kau merasa butuh ♪ 46 00:04:00,871 --> 00:04:03,715 ♪ Just come in and get it ♪ ♪ Kemarilah ♪ 47 00:04:03,717 --> 00:04:06,498 ♪ It ain't pretty ♪ ♪ Takkan indah ♪ 48 00:04:09,800 --> 00:04:13,008 Brainwave membunuh putranya sendiri semalam. 49 00:04:13,010 --> 00:04:16,178 Pasti ada seseorang yang bisa dihubungi. 50 00:04:16,180 --> 00:04:17,408 Polisi. 51 00:04:17,410 --> 00:04:19,408 Mereka bisa saja kuasai polisi, Barbara. 52 00:04:19,410 --> 00:04:20,678 Pemerintah? 53 00:04:20,680 --> 00:04:22,018 Kita tidak tahu siapa yang mendengarkan. 54 00:04:22,020 --> 00:04:25,288 Jika salah langkah, seseorang bisa terbunuh. 55 00:04:25,290 --> 00:04:27,158 Atau mengarahkan ISA langsung kemari. 56 00:04:27,160 --> 00:04:29,418 Baik. Lantas bagaimana? Brainwave bagaimana? 57 00:04:29,420 --> 00:04:32,628 Kata Henry Ayahnya kehilangan ingatannya. 58 00:04:32,630 --> 00:04:34,028 Hanya itu yang kutahu. 59 00:04:34,030 --> 00:04:36,628 Bawa Courtney pergi. Seperti yang kau mau. 60 00:04:36,630 --> 00:04:38,428 Berkemaslah secukupnya dan pergi. 61 00:04:38,430 --> 00:04:39,998 Setelah tahu mereka membunuh anak remaja? 62 00:04:40,000 --> 00:04:41,838 Dan Jordan berencana untuk melukai orang 63 00:04:41,840 --> 00:04:43,498 dan kita pergi tanpa peringatkan siapapun? 64 00:04:43,500 --> 00:04:46,768 Kau, Pat, dan Mike bagaimana? 65 00:04:46,770 --> 00:04:48,368 Bawa Mike. 66 00:04:48,370 --> 00:04:51,138 Kau tak boleh di sini sendirian. 67 00:04:51,140 --> 00:04:53,348 Sampai kau memutuskan pergi, 68 00:04:53,350 --> 00:04:55,648 kalian berdua perlu menjalani hari-hari 69 00:04:55,650 --> 00:04:57,478 seolah semua normal. 70 00:04:57,480 --> 00:05:00,488 Jika Jordan merasakan kita mencurigai sesuatu, 71 00:05:00,490 --> 00:05:03,918 kau dalam bahaya besar. 72 00:05:07,930 --> 00:05:10,728 Ini belum pukul 07:00. 73 00:05:10,730 --> 00:05:12,097 Kalian di bawah sini? 74 00:05:12,099 --> 00:05:14,328 Hei, Mike. Ayah kira kau tertidur. 75 00:05:14,330 --> 00:05:15,968 Rute koran. 76 00:05:15,970 --> 00:05:18,538 Ide Ayah. Bukan ideku. 77 00:05:18,540 --> 00:05:22,710 Ada orang di atas mencarimu, Court. 78 00:05:39,320 --> 00:05:40,898 Ya Tuhan. 79 00:05:42,500 --> 00:05:43,628 Hei, Barbara. 80 00:05:43,630 --> 00:05:46,068 Kuterima surelmu. 81 00:05:46,070 --> 00:05:47,569 Hai. Pat Dugan. 82 00:05:47,571 --> 00:05:48,898 Hai. / Hai. 83 00:05:48,900 --> 00:05:51,598 Kau... / Aku Sam Kurtis. 84 00:05:51,600 --> 00:05:53,008 Ayah Courtney. 85 00:05:54,440 --> 00:05:56,178 Tentu saja. Sam. 86 00:05:56,180 --> 00:05:59,008 Senang bertemu. 87 00:06:00,110 --> 00:06:01,310 Kau juga. 88 00:06:13,460 --> 00:06:15,258 89 00:06:15,260 --> 00:06:17,658 Lihat dirimu. Kau... 90 00:06:17,660 --> 00:06:19,668 Kau sudah dewasa. 91 00:06:21,570 --> 00:06:23,638 Kau bukan ayahku. 92 00:06:26,140 --> 00:06:27,708 Memang sudah lama. 93 00:06:28,910 --> 00:06:31,508 Kuterima surel ibumu. / Kenapa kau di sini? 94 00:06:32,810 --> 00:06:36,318 Katamu dulu tak sabar keluar dari Blue Valley. 95 00:06:37,720 --> 00:06:40,958 Jika kau kembali kemari, pasti itu hal serius. 96 00:06:42,460 --> 00:06:46,888 Maaf muncul seperti ini tiba-tiba. 97 00:06:46,890 --> 00:06:48,398 Kubalas surelnya. 98 00:06:48,400 --> 00:06:51,158 Tidak ada jawaban. 99 00:06:51,160 --> 00:06:52,828 Aku cemas. 100 00:06:52,830 --> 00:06:54,830 Semua baik-baik saja? 101 00:06:58,270 --> 00:06:59,808 Itu bukan ayahku. 102 00:07:01,310 --> 00:07:03,608 Sayang. 103 00:07:03,610 --> 00:07:07,007 Maaf ini harus terjadi sekarang. 104 00:07:07,009 --> 00:07:08,478 In tak mungkin terjadi. 105 00:07:08,480 --> 00:07:10,048 Ini terjadi. 106 00:07:12,050 --> 00:07:14,050 Hei, Courtney. 107 00:07:22,860 --> 00:07:25,698 Darimana itu? 108 00:07:25,700 --> 00:07:28,738 Aku dulu punya dua. 109 00:07:29,940 --> 00:07:32,268 Kuberikan yang itu padamu. 110 00:07:32,270 --> 00:07:34,670 Dulu. 111 00:07:39,010 --> 00:07:41,348 Aku tak percayai. / Courtney. 112 00:07:41,350 --> 00:07:42,979 Aku tidak ingin bicara dengan Ibu sekarang. 113 00:07:43,004 --> 00:07:43,778 Ibu ingin memastikan... 114 00:07:43,780 --> 00:07:45,848 ...kau baik-baik saja. / Aku tak baik-baik saja. 115 00:07:47,550 --> 00:07:49,350 Aku ingin bicara dengan Pat. 116 00:08:03,200 --> 00:08:05,600 Ya Tuhan. 117 00:08:13,741 --> 00:08:16,269 Dia bukan ayahku, Pat. 118 00:08:17,480 --> 00:08:19,318 Tidak mungkin. 119 00:08:19,320 --> 00:08:20,748 Tongkatnya mematuhiku. 120 00:08:20,750 --> 00:08:23,018 Itu bukti jika aku putri Starman. 121 00:08:23,020 --> 00:08:25,028 Benar? 122 00:08:26,530 --> 00:08:27,758 Benar? 123 00:08:29,660 --> 00:08:32,498 Jika tidak, maka... 124 00:08:34,200 --> 00:08:36,238 ...apa yang sudah kulakukan selama ini? 125 00:08:38,340 --> 00:08:40,608 Tongkat. 126 00:08:40,610 --> 00:08:43,160 Pakai kostum. 127 00:08:47,520 --> 00:08:49,578 Henry terbunuh karenaku. 128 00:08:49,580 --> 00:08:50,778 Dan Joey. 129 00:08:50,780 --> 00:08:54,218 Courtney, kau tidak membunuh siapapun. 130 00:08:54,220 --> 00:08:56,988 Dengar. 131 00:08:56,990 --> 00:09:00,488 Apa yang terjadi? 132 00:09:00,490 --> 00:09:02,057 Court, dia ayahmu? 133 00:09:02,059 --> 00:09:04,268 Mike, kami bicara pribadi. 134 00:09:04,270 --> 00:09:06,328 Ayah dan Barbara putus? 135 00:09:06,330 --> 00:09:09,830 Karena itu dia datang? / Mike, jangan dulu. Tolong! 136 00:09:12,870 --> 00:09:14,908 Kenapa Ayah tidak memberitahuku apa-apa? 137 00:09:16,310 --> 00:09:18,148 Apa salahku? 138 00:09:20,550 --> 00:09:22,578 Mike. 139 00:09:23,980 --> 00:09:26,218 Kau tidak berbuat salah. 140 00:09:26,220 --> 00:09:27,248 Jangan cemas. 141 00:09:27,250 --> 00:09:29,728 Semuanya akan baik-baik saja. 142 00:09:31,530 --> 00:09:33,828 Ya. 143 00:09:33,830 --> 00:09:35,480 Pasti. 144 00:09:48,270 --> 00:09:50,108 Anjing pintar. 145 00:09:50,110 --> 00:09:52,548 Saat kau tak muncul untuk Malam Natal... 146 00:09:52,550 --> 00:09:54,508 ...aku menelponmu. Kukirim surel... 147 00:09:54,510 --> 00:09:55,748 ...puluhan kali. 148 00:09:55,750 --> 00:09:57,578 Tidak ada balasan. 149 00:09:57,580 --> 00:09:59,548 Aku mencarimu lebih dari setahun... 150 00:09:59,550 --> 00:10:01,788 ...demi Courtney 151 00:10:01,790 --> 00:10:04,328 Dan aku menyerah. 152 00:10:06,230 --> 00:10:08,588 Aku tahu. 153 00:10:08,590 --> 00:10:10,598 Sudah satu dekade, Sam. 154 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Kenapa kau kemari? 155 00:10:21,010 --> 00:10:24,318 Baik, Barbara. Sejujurnya... 156 00:10:24,320 --> 00:10:25,479 ...aku memikirkan... 157 00:10:25,481 --> 00:10:27,136 ...menghubungimu berbulan-bulan lalu. 158 00:10:31,020 --> 00:10:33,918 Aku ingin mengenal putriku sebelum terlambat. 159 00:10:35,520 --> 00:10:37,570 Jika belum terlambat. 160 00:10:42,660 --> 00:10:43,798 Aku ingin bicara dengannya. 161 00:10:43,800 --> 00:10:44,998 Kau ada sekolah. 162 00:10:45,000 --> 00:10:46,728 Aku agak terlambat. 163 00:10:46,730 --> 00:10:48,938 Court, kau tahu kenapa harus pergi. 164 00:10:48,940 --> 00:10:50,398 Ibu membawanya kemari. 165 00:10:50,400 --> 00:10:52,408 Setidaknya biarkan aku bicara dengannya. 166 00:10:53,810 --> 00:10:55,738 Kami jalan-jalan sebentar. 167 00:10:55,740 --> 00:10:57,248 Hanya itu. 168 00:10:58,650 --> 00:10:59,650 Baik. 169 00:11:42,215 --> 00:11:44,223 Akan kutemukan ingatanku. 170 00:11:50,830 --> 00:11:52,880 Akan kutemukan kudaku. 171 00:12:04,310 --> 00:12:05,560 Dia bisa menolongku. 172 00:12:12,490 --> 00:12:13,490 173 00:12:20,890 --> 00:12:23,058 Apa pendapatmu tentang Blue Valley? 174 00:12:23,060 --> 00:12:24,658 Perubahan besar dari L.A.? 175 00:12:24,660 --> 00:12:26,168 Ke mana saja kau? 176 00:12:28,970 --> 00:12:31,568 Tak ada alasan baik. Jika itu yang kau cari. 177 00:12:31,570 --> 00:12:32,838 Aku tak mencari alasan. 178 00:12:32,840 --> 00:12:34,191 Aku hanya ingin tahu yang sebenarnya. 179 00:12:36,840 --> 00:12:39,148 Masuk akal. 180 00:12:39,150 --> 00:12:41,348 Dan jika kau tidak membenciku, 181 00:12:41,350 --> 00:12:43,918 ada yang tidak beres denganmu. 182 00:12:43,920 --> 00:12:46,388 Aku jarang bersamamu. 183 00:12:46,390 --> 00:12:49,388 Tapi aku selalu menyimpan fotomu. 184 00:12:49,390 --> 00:12:53,158 Tiap hari kutatap foto itu. 185 00:12:53,160 --> 00:12:55,028 Ibuku memberiku liontin 186 00:12:55,030 --> 00:12:58,128 dan kuberikan padamu saat kau empat tahun. 187 00:12:58,130 --> 00:13:01,168 Hari Natal. Terakhir kali aku melihatmu. 188 00:13:01,170 --> 00:13:04,268 Kita menyanyikan lagu-lagu Natal bersama. 189 00:13:04,270 --> 00:13:07,338 "Frosty" favoritmu. 190 00:13:07,340 --> 00:13:09,615 Kita buat manusia salju dari Styrofoam. 191 00:13:12,680 --> 00:13:13,778 Aku... 192 00:13:16,080 --> 00:13:17,580 ...ingat itu. 193 00:13:21,160 --> 00:13:23,160 Itu foto yang jelek. 194 00:13:26,160 --> 00:13:28,228 Courtney, aku tidak berhak kemari. 195 00:13:29,930 --> 00:13:32,068 Memintamu mendengarku. 196 00:13:32,070 --> 00:13:33,568 Meminta maaf... 197 00:13:33,570 --> 00:13:35,968 ...atas semua yang telah dan belum kulakukan. 198 00:13:35,970 --> 00:13:37,568 Itu takkan pernah cukup. 199 00:13:39,270 --> 00:13:41,878 Aku ingin kau tahu... 200 00:13:41,880 --> 00:13:43,584 ...akan kuberikan semua asal bisa ke masa lalu 201 00:13:43,586 --> 00:13:45,618 dan mengubahnya. 202 00:13:49,780 --> 00:13:51,548 Aku... 203 00:13:51,550 --> 00:13:52,956 Aku ingin katakan itu. 204 00:13:55,050 --> 00:13:57,160 Sudah kau katakan. 205 00:13:59,831 --> 00:14:00,931 Hei. 206 00:14:00,933 --> 00:14:02,670 Boleh kutraktir sarapan? 207 00:14:04,000 --> 00:14:06,998 Lalu kuantar pulang. 208 00:14:07,000 --> 00:14:08,698 Hanya 30 menit. 209 00:14:08,700 --> 00:14:09,868 Agar bisa kujelaskan. 210 00:14:09,870 --> 00:14:10,990 Hanya itu. 211 00:14:13,410 --> 00:14:15,738 Baik. 212 00:14:15,740 --> 00:14:16,990 30 puluh menit. 213 00:14:30,320 --> 00:14:33,488 Hei, Tn. Dugan. Mobil keren. 214 00:14:33,490 --> 00:14:35,158 Pat. 215 00:14:35,160 --> 00:14:37,758 Aku perlu bicara dengan kalian. 216 00:14:37,760 --> 00:14:39,760 Mana Yolanda? 217 00:14:43,900 --> 00:14:47,708 Dia ingin ke gereja sebelum ke sekolah. 218 00:14:47,710 --> 00:14:49,008 Berdoa untuk Henry. 219 00:14:49,010 --> 00:14:50,638 Aku kian dekat dengan ini, Pat. 220 00:14:50,640 --> 00:14:52,448 Kubaca semua buku kimia di sekolah dan... / Rick. 221 00:14:52,450 --> 00:14:54,378 Itu bagus dan maaf menyelamu. 222 00:14:54,380 --> 00:14:56,178 Aku tak bermaksud... / Mana Courtney? 223 00:14:56,180 --> 00:14:58,988 Ayahnya datang. / Starman di sini? 224 00:14:58,990 --> 00:15:00,649 Hidup? / Dia bisa membantu. 225 00:15:00,651 --> 00:15:03,929 Ayahnya bukan Starman. 226 00:15:05,130 --> 00:15:07,628 Stripesy. 227 00:15:07,630 --> 00:15:09,628 Itu petugas kebersihan. 228 00:15:09,630 --> 00:15:11,058 Hei. 229 00:15:11,060 --> 00:15:12,868 Kenapa dia bawa pedang? 230 00:15:12,870 --> 00:15:13,928 Entahlah. 231 00:15:13,930 --> 00:15:15,328 Stripesy. 232 00:15:15,330 --> 00:15:17,538 Aku... 233 00:15:17,540 --> 00:15:19,090 Aku butuh bantuanmu. 234 00:15:32,050 --> 00:15:34,088 Dragon King. 235 00:15:34,090 --> 00:15:35,519 Sebentar. 236 00:15:35,521 --> 00:15:36,819 Tenang. 237 00:15:37,819 --> 00:15:38,919 238 00:15:38,921 --> 00:15:40,088 Penjahat! / Tahan. 239 00:15:40,090 --> 00:15:42,128 Mundur! Tenang. 240 00:15:44,230 --> 00:15:47,230 Kau akan mati, monster! 241 00:15:51,070 --> 00:15:52,768 Tidak, tunggu. 242 00:15:52,770 --> 00:15:54,668 Aku kenal dia. 243 00:15:54,670 --> 00:15:56,738 Justin, ini kau? 244 00:15:56,740 --> 00:15:59,618 Kau kenal orang aneh ini? / Ya. 245 00:15:59,620 --> 00:16:01,348 Dia bukan orang jahat. 246 00:16:01,350 --> 00:16:03,225 Tenang. 247 00:16:05,390 --> 00:16:08,118 Justin, ini aku. / Hati-hati, Pak Dugan. 248 00:16:08,120 --> 00:16:09,388 Biar kubawa dia. 249 00:16:09,390 --> 00:16:12,759 Ini kawan lamamu. Pat Dugan. 250 00:16:14,060 --> 00:16:16,310 Stripesy. Ingat? 251 00:16:19,830 --> 00:16:21,328 Stripesy? 252 00:16:21,330 --> 00:16:23,490 Ingat? Semua baik baik saja. 253 00:16:30,080 --> 00:16:31,880 Aku butuh bantuanmu. 254 00:16:37,301 --> 00:16:39,018 Aku tak baik-baik saja. 255 00:16:39,020 --> 00:16:40,688 Tenang. 256 00:16:40,690 --> 00:16:43,708 Mereka hancurkan semua yang kumiliki. 257 00:16:44,890 --> 00:16:46,188 Siapa dia? 258 00:16:46,190 --> 00:16:50,028 Salah satu orang terkuat dan terberani yang kukenal. 259 00:16:50,030 --> 00:16:51,328 Baik? 260 00:16:53,730 --> 00:16:55,230 Tenang. 261 00:17:01,380 --> 00:17:03,940 Kami akan mengurusmu. 262 00:17:21,290 --> 00:17:22,850 Pagi, Jordan. 263 00:17:26,630 --> 00:17:27,630 Henry. 264 00:17:30,340 --> 00:17:32,290 Aku turut prihatin. 265 00:17:36,720 --> 00:17:37,948 Untuk apa? 266 00:17:39,850 --> 00:17:44,218 Ingatanku kembali. Berkat Dr. Ito. 267 00:17:44,220 --> 00:17:46,318 Aku ingat siapa Stargirl. 268 00:17:47,920 --> 00:17:49,788 Namanya Courtney Whitmore. 269 00:17:51,490 --> 00:17:53,988 Ayah tirinya adalah Pat Dugan. 270 00:17:53,990 --> 00:17:55,728 Kau mungkin ingat dia. Atau tidak. 271 00:17:55,730 --> 00:17:57,898 Dia antek Starman. 272 00:17:57,900 --> 00:18:00,298 Stripesy. 273 00:18:00,300 --> 00:18:02,300 Akan kubunuh mereka. 274 00:18:05,710 --> 00:18:06,710 Tidak. 275 00:18:17,980 --> 00:18:19,180 Kenapa tidak? 276 00:18:25,490 --> 00:18:28,490 Kau ragu karena ibunya? 277 00:18:33,100 --> 00:18:35,100 Aku tidak ingin kau di kepalaku, Henry. 278 00:18:41,510 --> 00:18:44,048 Kematian putrinya akan menghancurkannya. 279 00:18:45,250 --> 00:18:47,348 Kubunuh istri dan putraku 280 00:18:47,350 --> 00:18:49,218 demi New Amerika impianmu, Jordan. 281 00:18:49,220 --> 00:18:51,248 Dan kau ragu-ragu karena wanita 282 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 yang kerja untukmu? 283 00:18:57,190 --> 00:18:59,797 Aku bisa hapus ingatan wanita ini dari 284 00:18:59,799 --> 00:19:02,858 putri dan suaminya. Jika itu maumu. 285 00:19:02,860 --> 00:19:05,968 Aku juga tak mau kau di kepalanya, Henry. 286 00:19:05,970 --> 00:19:08,970 Tidak ada yang sama setelahnya. 287 00:19:15,410 --> 00:19:18,748 Aku akan berada di kepala jutaan orang. 288 00:19:18,750 --> 00:19:21,378 Memrogram ulang mereka semua menjadi lebih baik. 289 00:19:21,380 --> 00:19:23,718 Termasuk Barbara. 290 00:19:23,720 --> 00:19:26,418 Proyek New America akan lebih luas... 291 00:19:26,420 --> 00:19:27,948 ...dari yang pernah kau bayangkan. 292 00:19:27,950 --> 00:19:31,588 Saat putraku mati, kekuatanku meningkat. 293 00:19:31,590 --> 00:19:33,928 Seolah kuserap kekuatannya. 294 00:19:35,430 --> 00:19:38,228 Tak hanya enam negeri yang kuprogram ulang. 295 00:19:38,230 --> 00:19:40,116 Tapi setengah negara. 296 00:19:41,670 --> 00:19:43,598 Semua impianmu... 297 00:19:43,600 --> 00:19:45,438 ...semua impian istrimu... 298 00:19:45,440 --> 00:19:47,478 ...akan segera terwujud. 299 00:19:48,680 --> 00:19:51,680 Jangan sampai ada yang menghalangi. 300 00:19:55,820 --> 00:19:58,318 Putuskanlah, kawan lama. 301 00:19:58,320 --> 00:20:00,820 Jika tidak, kuputuskan untukmu. 302 00:20:17,500 --> 00:20:20,768 Aku sering bepergian. 303 00:20:20,770 --> 00:20:22,738 Mencari pekerjaan. 304 00:20:22,740 --> 00:20:26,108 Mengejar lowongan dan peluang bisnis... 305 00:20:26,110 --> 00:20:29,118 ...yang tak pernah berhasil. 306 00:20:29,120 --> 00:20:30,688 Atau kukacaukan. 307 00:20:32,890 --> 00:20:36,088 Ini kebiasaanku. Andai kau belum tahu. 308 00:20:41,090 --> 00:20:44,168 Aku memang orang asing bagimu. 309 00:20:45,270 --> 00:20:47,270 Tapi aku ingin memperbaikinya. 310 00:20:49,370 --> 00:20:52,208 Bukan memaksa. Tapi kuharap... 311 00:20:52,210 --> 00:20:54,308 ....mungkin kau bisa... 312 00:20:54,310 --> 00:20:56,338 ...mengunjungiku di California. 313 00:20:57,639 --> 00:20:59,678 Kita habiskan waktu bersama. 314 00:20:59,680 --> 00:21:01,680 Saling mengenal. 315 00:21:04,370 --> 00:21:05,870 Hanya itu yang kumau. 316 00:21:07,850 --> 00:21:08,850 Mungkin. 317 00:21:17,450 --> 00:21:18,450 Ya. 318 00:21:23,000 --> 00:21:24,938 Bagus. 319 00:21:24,940 --> 00:21:27,940 Kita lihat saja nanti. 320 00:21:31,580 --> 00:21:33,580 Siap memesan? 321 00:21:34,750 --> 00:21:37,248 322 00:21:37,250 --> 00:21:39,288 Aku pesan... 323 00:21:39,290 --> 00:21:41,490 ...wafel dengan selai stroberi. 324 00:21:43,490 --> 00:21:45,040 Aku sama. 325 00:21:57,020 --> 00:21:59,468 Dia The Shining Knight? 326 00:21:59,470 --> 00:22:01,908 Pemimpin The Seven Soldiers of Victory? 327 00:22:01,910 --> 00:22:04,308 Kalian ada delapan. 328 00:22:04,310 --> 00:22:06,878 Aku tahu, Beth. 329 00:22:06,880 --> 00:22:09,178 Jadi tim ini ada? 330 00:22:09,180 --> 00:22:11,180 Nanti kujelaskan. 331 00:22:13,490 --> 00:22:15,490 Justin, lihat itu. 332 00:22:17,360 --> 00:22:18,888 Kau lihat itu? 333 00:22:20,890 --> 00:22:23,628 Aku tahu kau ingat siapa aku. 334 00:22:23,630 --> 00:22:25,630 Kau ingat siapa kau? 335 00:22:30,470 --> 00:22:33,468 Aku berusaha keras. / Pat. 336 00:22:33,470 --> 00:22:34,778 Kau yakin soal ini? 337 00:22:34,780 --> 00:22:36,909 Dia hampir membunuhmu dengan pedang itu. 338 00:22:36,911 --> 00:22:38,910 Excalibur. 339 00:22:38,912 --> 00:22:40,508 Benar. 340 00:22:40,510 --> 00:22:43,218 Itu Excalibur. 341 00:22:43,220 --> 00:22:44,318 Ya, Justin. 342 00:22:44,320 --> 00:22:47,320 Ingat darimana kau dapatkan pedangnya. 343 00:22:52,520 --> 00:22:54,790 Ceritakan. 344 00:22:58,020 --> 00:23:00,428 Itu cerita luar biasa. 345 00:23:00,430 --> 00:23:02,880 Ingin kudengar lagi. 346 00:23:05,170 --> 00:23:07,868 Aku dulu... 347 00:23:07,870 --> 00:23:12,070 ...meski orang rendah, namun loyal. 348 00:23:13,810 --> 00:23:15,810 Membersihkan kandang kuda. 349 00:23:17,550 --> 00:23:20,588 Tapi Raja Arthur sendiri... 350 00:23:20,590 --> 00:23:23,318 ...memberiku pedangnya. 351 00:23:23,320 --> 00:23:25,158 Setelah kematiannya... 352 00:23:25,160 --> 00:23:27,528 ...dia bilang,... 353 00:23:27,530 --> 00:23:29,598 "Pahlawan... 354 00:23:29,600 --> 00:23:31,600 ...bisa muncul dari mana saja". 355 00:23:34,600 --> 00:23:36,638 Tunggu. Kau ini... 356 00:23:36,640 --> 00:23:38,508 ...dari masa lalu? 357 00:23:38,510 --> 00:23:40,538 Dari zaman ksatria dan naga. 358 00:23:40,540 --> 00:23:43,708 Pat, kau percaya itu? 359 00:23:43,710 --> 00:23:45,278 Aku percaya. 360 00:23:45,280 --> 00:23:46,648 Ambil. 361 00:23:46,650 --> 00:23:49,978 Kau selalu menceritakan kisah luar biasa, Justin. 362 00:23:49,980 --> 00:23:52,648 Lebih baik dari semua buku yang kubaca. 363 00:23:52,650 --> 00:23:55,458 Ceritakan bagaimana kau bisa sampai di sini. 364 00:23:55,460 --> 00:23:58,188 Ke Blue Valley. 365 00:23:58,190 --> 00:23:59,698 Baik? 366 00:24:02,700 --> 00:24:05,280 Kukejar naga itu. 367 00:24:08,500 --> 00:24:13,338 Ya. Itu dia. 368 00:24:13,340 --> 00:24:15,708 Hanya kau? 369 00:24:15,710 --> 00:24:18,948 Kalian para prajurit tersebar dan pergi. 370 00:24:20,150 --> 00:24:22,605 Tapi naga itu masih perlu dibunuh. 371 00:24:25,220 --> 00:24:26,877 Aku jatuh. 372 00:24:29,620 --> 00:24:31,188 Aku ditangkap. 373 00:24:32,890 --> 00:24:35,358 Mereka curi identitasku. 374 00:24:36,860 --> 00:24:39,063 Juga kita semua nanti! Itu rencana mereka. 375 00:24:39,065 --> 00:24:40,828 Hei. 376 00:24:40,830 --> 00:24:42,498 Itu rencana mereka. / Tenang. 377 00:24:42,500 --> 00:24:46,368 Tenang. 378 00:24:46,370 --> 00:24:48,370 Tenang. 379 00:24:50,710 --> 00:24:51,978 Di mana aku? 380 00:24:51,980 --> 00:24:53,448 Kau aman. 381 00:24:53,450 --> 00:24:54,678 Tidak. / Ya. 382 00:24:54,680 --> 00:24:56,880 Kita tak aman. 383 00:25:09,200 --> 00:25:12,728 Hari-hari kemuliaanku mungkin sudah berlalu. 384 00:25:12,730 --> 00:25:17,730 Tapi kau telah ciptakan baju zirah yang hebat! 385 00:25:19,710 --> 00:25:21,478 Courtney harusnya sudah kembali sekarang. 386 00:25:21,480 --> 00:25:22,538 Dia dalam perjalanan. 387 00:25:22,540 --> 00:25:23,708 Dia mengirim SMS? / Ya. 388 00:25:23,710 --> 00:25:25,248 Kenapa padaku tidak? 389 00:25:25,250 --> 00:25:26,508 Dia mengatakan hal lain? 390 00:25:26,510 --> 00:25:28,078 Bahwa dia aman. 391 00:25:28,080 --> 00:25:30,718 Teman lamamu ini. 392 00:25:30,720 --> 00:25:32,818 Dia bilang otaknya dicuci? 393 00:25:32,820 --> 00:25:34,088 Aku tak tahu persis. 394 00:25:34,090 --> 00:25:35,958 Tapi mereka berbuat sesuatu padanya. 395 00:25:35,960 --> 00:25:38,428 Anak-anak bertemu... 396 00:25:38,430 --> 00:25:40,088 ...orang-orang di terowongan... 397 00:25:40,090 --> 00:25:42,098 ...yang terlihat bergerak seperti zombie. 398 00:25:42,100 --> 00:25:44,968 Kurasa aku tahu rencana mereka. 399 00:25:44,970 --> 00:25:47,668 Itu terdengar gila. 400 00:25:47,670 --> 00:25:50,798 Pencucian otak massal. 401 00:25:50,800 --> 00:25:52,768 Entah ada apa ini. 402 00:25:52,770 --> 00:25:54,278 Tapi temanmu butuh bantuan. 403 00:25:54,280 --> 00:25:57,178 Akan kurapikan ranjang tamu untuk dia istirahat. 404 00:25:57,180 --> 00:25:58,680 Terima kasih. 405 00:26:14,890 --> 00:26:16,458 Mau duduk sebentar? 406 00:26:17,460 --> 00:26:18,460 Ya. 407 00:26:22,470 --> 00:26:25,098 Terima kasih sudah datang kemari hari ini. 408 00:26:25,100 --> 00:26:26,108 Tak masalah. 409 00:26:26,110 --> 00:26:28,478 Aku tak sabar kau berkunjung. 410 00:26:28,480 --> 00:26:30,178 Secepatnya. 411 00:26:34,550 --> 00:26:36,248 412 00:26:38,250 --> 00:26:43,258 Aku lupa kapan nenekmu memberiku ini. 413 00:26:43,260 --> 00:26:45,078 Tapi sepasang liontin ini? 414 00:26:46,760 --> 00:26:49,558 Istimewa. 415 00:26:49,560 --> 00:26:51,768 Aku selalu memakainya. 416 00:26:51,770 --> 00:26:52,868 Selalu. 417 00:26:52,870 --> 00:26:54,968 Kuharap kau memakainya. 418 00:26:54,970 --> 00:26:57,018 Liontin ini... 419 00:26:58,370 --> 00:26:59,968 ...dibuat oleh... 420 00:27:01,070 --> 00:27:03,878 ...seorang desainer mewah di zaman itu. 421 00:27:03,880 --> 00:27:07,478 Perhiasan kuno khusus orang tenar. 422 00:27:07,480 --> 00:27:10,118 Seperti Marilyn Monroe. 423 00:27:10,120 --> 00:27:12,320 Itu sangat berharga. 424 00:27:15,290 --> 00:27:16,988 Dan aku berpikir... 425 00:27:16,990 --> 00:27:18,588 ...jika menjualnya... 426 00:27:18,590 --> 00:27:20,888 ...aku bisa simpan uang muka... 427 00:27:20,890 --> 00:27:22,898 ...untuk rumahku. 428 00:27:22,900 --> 00:27:25,257 Begitu rampung... 429 00:27:25,259 --> 00:27:27,062 ...kau bisa berkunjung. 430 00:27:29,198 --> 00:27:30,299 Dan aku bisa... 431 00:27:30,301 --> 00:27:32,398 ...membelikanmu gelang. 432 00:27:32,400 --> 00:27:33,908 Anting indah. 433 00:27:33,910 --> 00:27:36,838 Kita bisa berbelanja bersama di L.A. 434 00:27:36,840 --> 00:27:38,221 Kami ke The Grove. 435 00:27:40,750 --> 00:27:43,018 Setelah aku tinggal... 436 00:27:43,020 --> 00:27:44,788 ...kau akan berkunjung. 437 00:27:44,790 --> 00:27:46,418 Tempatku sekarang kecil. 438 00:27:46,420 --> 00:27:48,930 Tak cukup untukku. 439 00:27:52,560 --> 00:27:53,560 440 00:28:01,570 --> 00:28:03,338 Ya. 441 00:28:03,340 --> 00:28:04,498 Kau bisa memilikinya. 442 00:28:04,500 --> 00:28:05,568 Sungguh? 443 00:28:05,570 --> 00:28:07,620 Bagus. 444 00:28:10,980 --> 00:28:13,078 Aku akan kembali, Courtney. 445 00:28:14,380 --> 00:28:16,818 Dan... 446 00:28:16,820 --> 00:28:18,348 ...saat aku kembali... 447 00:28:18,350 --> 00:28:20,788 ...aku sangat ingin dengar semua tentangmu. 448 00:28:20,790 --> 00:28:21,790 Sungguh. 449 00:28:25,230 --> 00:28:26,720 Tentu, Sam. 450 00:28:32,800 --> 00:28:34,600 Sampai jumpa, Nak. 451 00:28:58,636 --> 00:29:00,886 Dia sudah pergi? 452 00:29:03,930 --> 00:29:06,268 Dengar. 453 00:29:06,270 --> 00:29:08,468 Jika kau perlu teriak pada seseorang... 454 00:29:08,470 --> 00:29:09,898 Jika kau perlu melampiaskannya... 455 00:29:11,900 --> 00:29:13,380 ...aku bisa menerimanya. 456 00:29:16,110 --> 00:29:17,784 Apapun yang kau butuhkan, Court... 457 00:29:19,880 --> 00:29:21,178 ...aku di sini. 458 00:29:22,780 --> 00:29:24,280 Ya? 459 00:30:03,590 --> 00:30:04,688 Hei, Sam. 460 00:30:04,690 --> 00:30:06,688 Tunggu. 461 00:30:06,690 --> 00:30:09,298 Aku mau tanya. 462 00:30:09,300 --> 00:30:11,828 Apa yang kau pikirkan? 463 00:30:11,830 --> 00:30:13,568 Aku mau pulang. 464 00:30:13,570 --> 00:30:14,828 Maaf merepotkan. 465 00:30:14,830 --> 00:30:16,176 Baik. 466 00:30:18,210 --> 00:30:20,968 Perbuatanmu padanya. 467 00:30:20,970 --> 00:30:23,508 Aku peduli anak itu. 468 00:30:23,510 --> 00:30:25,848 Dia sayang liontin itu. 469 00:30:25,850 --> 00:30:27,978 Dia pakai tiap hari. 470 00:30:27,980 --> 00:30:29,818 Sejak kau berikan. 471 00:30:29,820 --> 00:30:30,848 Dengar. 472 00:30:30,850 --> 00:30:33,288 Nanti kugantikan. 473 00:30:33,290 --> 00:30:34,290 Baik. 474 00:30:37,790 --> 00:30:39,658 Jangan pernah kembali. 475 00:30:39,660 --> 00:30:41,528 Baik. 476 00:30:41,530 --> 00:30:43,998 Aku tak berencana. / Baik. 477 00:30:44,000 --> 00:30:46,098 Sampaikan salam perpisahanku ke Barbara. 478 00:30:46,100 --> 00:30:47,398 Dia masih cantik. 479 00:30:47,400 --> 00:30:49,200 Tak secantik saat aku memilikinya. 480 00:30:55,110 --> 00:30:57,110 Kau beruntung aku sibuk. 481 00:31:30,780 --> 00:31:32,348 Maafkan Ibu. 482 00:31:33,850 --> 00:31:36,248 Harusnya Ibu tidak menghubunginya. 483 00:31:38,050 --> 00:31:40,048 Ibu kenal wataknya. 484 00:31:40,050 --> 00:31:41,406 Tak apa. 485 00:31:43,202 --> 00:31:44,770 Aku perlu tahu. 486 00:31:46,530 --> 00:31:49,928 Kita semua dalam bahaya karenaku. 487 00:31:49,930 --> 00:31:52,898 Karena aku percaya dongeng. 488 00:31:52,900 --> 00:31:54,938 Courtney. 489 00:31:54,940 --> 00:31:58,338 Yang Ibu mau hanya membawamu pergi... 490 00:31:58,340 --> 00:32:00,013 ...dan membuatmu aman. 491 00:32:02,210 --> 00:32:03,978 Tapi ada keluarga di Blue Valley 492 00:32:03,980 --> 00:32:05,048 yang butuh kita. 493 00:32:05,050 --> 00:32:06,621 Yang perlu dilindungi. 494 00:32:08,750 --> 00:32:10,469 Ibu harus bagaimana? 495 00:32:12,320 --> 00:32:14,297 Jika kubiarkan kau tinggal dan melawan... 496 00:32:16,090 --> 00:32:17,090 ...kau... 497 00:32:20,230 --> 00:32:22,780 ...kau bisa mati. 498 00:32:55,460 --> 00:32:56,960 Kurasa itu tidak penting lagi, Bu. 499 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Itu bukan untukku lagi. 500 00:33:11,280 --> 00:33:13,748 Aku harus ke sekolah. 501 00:33:13,750 --> 00:33:15,618 Aku... 502 00:33:15,620 --> 00:33:17,820 Aku siap meninggalkan Blue Valley jika Ibu mau. 503 00:33:39,770 --> 00:33:42,178 Stephen. Buka komputer Barbara Whitmore. 504 00:33:42,180 --> 00:33:44,180 Tapi... / Lakukan saja. 505 00:33:44,182 --> 00:33:46,182 506 00:33:53,050 --> 00:33:54,618 Riwayatnya dihapus. 507 00:33:54,620 --> 00:33:56,620 Pulihkan. 508 00:34:20,210 --> 00:34:22,348 20 menit. Jangan terlambat! 509 00:34:38,370 --> 00:34:39,870 Aku bukan Stargirl. 510 00:34:41,100 --> 00:34:43,138 Kau Stargirl. / Bukan. 511 00:34:43,140 --> 00:34:44,408 Bukan, Beth. 512 00:34:45,810 --> 00:34:47,310 Ayahku bukan... 513 00:34:48,870 --> 00:34:50,370 Dia bukan Starman. 514 00:34:52,010 --> 00:34:53,510 Dia hanya orang brengsek. 515 00:34:54,780 --> 00:34:58,218 Ayahku bukan Wildcat. Tapi kini aku Wildcat. 516 00:34:58,220 --> 00:35:00,188 Ini berbeda, Yolanda. / Beda apanya? 517 00:35:00,190 --> 00:35:02,058 Ya, apanya? 518 00:35:02,060 --> 00:35:04,058 Aku tidak pernah bertemu Dr. Mid-Nite. 519 00:35:04,060 --> 00:35:05,628 Tapi aku yang baru. 520 00:35:07,530 --> 00:35:10,030 Tongkatnya tidak mau menyala lagi. 521 00:35:14,400 --> 00:35:16,338 Kenapa tidak? 522 00:35:16,340 --> 00:35:18,840 Ia tahu aku bukan putri Starman. 523 00:35:21,170 --> 00:35:23,278 Courtney. 524 00:35:23,280 --> 00:35:25,138 Tongkatnya bodoh. 525 00:35:25,140 --> 00:35:27,348 Tidak. 526 00:35:27,350 --> 00:35:30,418 Tidak bodoh. Kupakai saat aku tak tahu. 527 00:35:30,420 --> 00:35:32,420 Dan kini aku tahu pasti. 528 00:35:35,090 --> 00:35:38,858 Salahku Henry mati. 529 00:35:38,860 --> 00:35:41,060 Joey Zarick juga. 530 00:35:45,530 --> 00:35:47,368 Aku tidak ingin lagi orang lain terluka... 531 00:35:47,370 --> 00:35:50,269 ...karena mengira diriku... 532 00:35:50,271 --> 00:35:53,271 ...seseorang yang bukan aku. 533 00:35:55,240 --> 00:35:56,240 Jadi... 534 00:36:06,104 --> 00:36:09,372 Aku tahu hari ini sangat berat untuk semua orang. 535 00:36:11,020 --> 00:36:13,288 Kematian Henry King 536 00:36:13,290 --> 00:36:15,858 meninggalkan kita banyak pertanyaan. 537 00:36:17,660 --> 00:36:20,820 Aku tahu kita semua menginginkan jawaban. 538 00:36:22,870 --> 00:36:26,408 Tapi hari ini, kita berkumpul di sini... 539 00:36:27,810 --> 00:36:29,578 ...dan mengingat... 540 00:36:29,580 --> 00:36:32,678 ...hidup seorang pemuda luar biasa. 541 00:36:34,480 --> 00:36:37,118 Sebagai permulaan, kuperkenalkan orang... 542 00:36:37,120 --> 00:36:39,088 ...yang paling mengenalnya. 543 00:36:39,090 --> 00:36:41,818 Ayah Henry, Dr. King. 544 00:36:42,920 --> 00:36:44,920 Terima kasih, Ny. Patterson. 545 00:36:47,630 --> 00:36:49,868 Dan terima kasih sudah datang. 546 00:36:50,970 --> 00:36:54,368 Kurasakan cinta di sini untuk Henry. / Court. 547 00:36:54,370 --> 00:36:55,898 Dan yakinlah... 548 00:36:55,900 --> 00:36:58,038 ...dia juga menyayangi kalian semua. 549 00:36:58,040 --> 00:37:01,278 Sebagai dokter, aku sudah lihat tragedi. 550 00:37:01,280 --> 00:37:03,378 Kecelakaan. 551 00:37:03,380 --> 00:37:06,908 Terkadang sesuatu terjadi tanpa alasan. 552 00:37:08,910 --> 00:37:11,118 Tidak ada yang bisa disalahkan. 553 00:37:11,120 --> 00:37:12,988 Kecuali kau. 554 00:37:15,990 --> 00:37:18,240 Ayo kejar kami. 555 00:37:23,200 --> 00:37:24,928 Yang bisa kita lakukan sekarang... 556 00:37:24,930 --> 00:37:27,098 ...adalah menghormati kehilangan ini... 557 00:37:27,100 --> 00:37:29,268 ...dengan bergerak maju... 558 00:37:29,270 --> 00:37:32,568 ...dan menjalani hidup yang lebih baik. 559 00:37:33,870 --> 00:37:35,370 Terima kasih. 560 00:37:44,380 --> 00:37:45,980 Court? Ada apa? 561 00:37:50,620 --> 00:37:52,088 Ayolah, kumohon! / Court. 562 00:37:52,090 --> 00:37:54,388 Brainwave ingat siapa aku. 563 00:37:54,390 --> 00:37:55,758 Baik. Kita harus pergi. 564 00:37:55,760 --> 00:37:56,960 Ayolah! 565 00:38:03,340 --> 00:38:05,838 Ia tak menginginkanku lagi. 566 00:38:05,840 --> 00:38:08,138 Dia tahu aku bukan putri Starman. 567 00:38:08,140 --> 00:38:09,438 Dan ia tidak menginginkanku. 568 00:38:09,440 --> 00:38:11,308 Court, itu tak benar. 569 00:38:11,310 --> 00:38:13,148 Itu benar! 570 00:38:13,150 --> 00:38:16,118 Tongkat memilihku karena mengira aku orang lain. 571 00:38:16,120 --> 00:38:20,318 Tongkat tak memilihmu karena Ayahmu. 572 00:38:20,320 --> 00:38:22,158 Ia tahu semua salahku. 573 00:38:22,160 --> 00:38:23,218 Tidak. 574 00:38:23,220 --> 00:38:26,558 Dia tahu ayahku bukan Starman. 575 00:38:26,560 --> 00:38:28,658 Aku tak tahu banyak tentang tongkat itu. 576 00:38:28,660 --> 00:38:33,228 Ia selalu lebih tahu hampir semua hal. 577 00:38:33,230 --> 00:38:34,598 Tapi ia selalu tahu 578 00:38:34,600 --> 00:38:37,938 ayahmu bukanlah Starman, Court. 579 00:38:37,940 --> 00:38:41,340 Ia memilihmu karena percaya padamu. 580 00:38:43,040 --> 00:38:44,078 Ia menunggumu... 581 00:38:44,080 --> 00:38:46,580 ...untuk percaya pada dirimu lagi. 582 00:38:50,480 --> 00:38:52,480 "Pahlawan bisa muncul dari mana saja". 583 00:38:55,890 --> 00:38:58,358 Kuberi kau waktu. 584 00:39:00,360 --> 00:39:01,860 Memikirkannya. 585 00:39:10,470 --> 00:39:12,638 Aku di depan pintu. 586 00:39:26,550 --> 00:39:28,050 Ada apa? 587 00:39:38,330 --> 00:39:39,880 Tidak aktif. 588 00:39:43,470 --> 00:39:45,068 Aku butuh kau bersamaku. 589 00:39:46,270 --> 00:39:48,070 Kalian berdua. 590 00:41:55,400 --> 00:41:57,350 Ya. 591 00:42:01,840 --> 00:42:03,840 Ratu kita telah bangkit. 592 00:42:30,970 --> 00:42:33,508 Aku senang kau buat keputusan yang tepat. 593 00:42:35,310 --> 00:42:37,378 Kita akan urus mereka. 594 00:42:37,380 --> 00:42:39,608 Stargirl, Pendampingnya. 595 00:42:41,310 --> 00:42:42,818 Dan ibunya. 596 00:42:45,120 --> 00:42:46,120 Henry. 597 00:42:52,330 --> 00:42:54,028 Bocah itu juga. 598 00:42:54,030 --> 00:42:55,030 Mike. 599 00:42:56,660 --> 00:42:58,660 Jangan sampai pewarisnya berkeliaran. 600 00:43:00,800 --> 00:43:02,300 Tentu saja. 601 00:43:44,099 --> 00:43:47,199 Alih Bahasa: Nerdian