1
00:00:21,430 --> 00:00:25,150
Wira Zaman Emas
melindungi dunia selama berdekad.
2
00:00:25,150 --> 00:00:28,820
Sepuluh Tahun Lalu
Zaman Emas itu berakhir...
3
00:00:29,780 --> 00:00:32,660
Sepuluh Tahun Lalu
4
00:00:48,250 --> 00:00:50,520
Starman, awak dengar? Jawab.
5
00:00:50,520 --> 00:00:52,020
Stripesy.
6
00:00:52,020 --> 00:00:54,120
Saya terima.
Saya dalam perjalanan. Jawab.
7
00:00:54,150 --> 00:00:57,320
Kerjaya awak akan berakhir kalau awak tidak
mengikut arahan saya dan pergi jauh.
8
00:00:57,360 --> 00:01:00,390
Awak bukan sebahagian dari JSA, Pat.
Awak pendamping saya.
9
00:01:02,660 --> 00:01:05,510
Starman! Sylvester!
10
00:01:37,590 --> 00:01:39,060
Wildcat?
11
00:02:16,030 --> 00:02:17,700
Dr. Mid-Nite!
12
00:02:17,740 --> 00:02:21,010
Stripesy, keluarlah! Lari!
13
00:02:27,010 --> 00:02:31,580
Hourman!
14
00:02:31,620 --> 00:02:34,620
Selamat datang ke pertunjukan.
15
00:02:52,370 --> 00:02:54,040
Starman.
16
00:02:54,070 --> 00:02:57,780
Saya dah beritahu tunggu di kereta!
17
00:03:01,350 --> 00:03:02,350
Pat!
18
00:03:11,360 --> 00:03:14,860
Starman.
19
00:03:14,890 --> 00:03:17,890
Brainwave.
20
00:03:38,980 --> 00:03:43,490
Pergi.
21
00:03:48,060 --> 00:03:50,600
Justice Society...
22
00:03:50,630 --> 00:03:54,130
mereka sudah tiada.
23
00:03:54,170 --> 00:03:56,470
Kita perlu pergi dari sini.
24
00:04:12,020 --> 00:04:13,090
Grundy.
25
00:05:20,590 --> 00:05:24,920
- Kita perlu bawa awak ke hospital.
- Tidak! Tidak. Ini sudah berakhir.
26
00:05:24,960 --> 00:05:26,660
Tapi...
27
00:05:26,690 --> 00:05:31,260
Justice Society perlu terus hidup.
28
00:05:31,300 --> 00:05:35,230
Warisannya perlu bertahan.
29
00:05:37,900 --> 00:05:40,610
Seseorang...
30
00:05:40,640 --> 00:05:45,640
dengan kehormatan
dan kekuatan perlu berjuang.
31
00:05:46,080 --> 00:05:49,480
- Saya akan cuba.
- Bukan awak.
32
00:05:49,520 --> 00:05:54,170
Seseorang dengan keikhlasan
dan keperwiraan.
33
00:05:55,890 --> 00:05:59,290
Awak tidak boleh melakukannya.
34
00:05:59,320 --> 00:06:03,820
Ada seseorang boleh.
35
00:06:06,030 --> 00:06:10,230
Tapi sudah pasti bukan awak.
36
00:06:16,340 --> 00:06:19,810
- Pat.
- Ya?
37
00:06:19,850 --> 00:06:23,220
Awak kawan yang baik.
38
00:06:44,730 --> 00:06:50,012
Episod Satu
Pilot
39
00:06:59,820 --> 00:07:03,390
Dia sepatut sudah sampai
dua jam yang lalu!
40
00:07:03,420 --> 00:07:05,760
Saya benci minta bantuan lewat malam,
tapi sekarang sudah jam 12:30.
41
00:07:05,790 --> 00:07:07,260
Tak mengapa, Barbara.
42
00:07:07,290 --> 00:07:08,690
Awak yang mengawasi mereka
minggu lepas.
43
00:07:08,730 --> 00:07:10,960
Mary sangat gembira.
44
00:07:11,000 --> 00:07:13,830
Kami akan buat biskut Krismas.
45
00:07:13,860 --> 00:07:16,040
Courtney.
46
00:07:16,070 --> 00:07:19,770
Jadi, Cik Kramer dan Mary akan tinggal
di sini bersama awak.
47
00:07:19,800 --> 00:07:24,800
Kamu akan gembira malam ini.
48
00:07:25,110 --> 00:07:26,650
Sayang...
49
00:07:26,680 --> 00:07:30,380
Saya cuma nak jumpa ayah.
50
00:07:30,420 --> 00:07:34,090
Mak tahu, Sayang.
51
00:07:34,120 --> 00:07:37,090
Mak perlu pergi.
52
00:07:37,120 --> 00:07:39,590
Mak menyayangi awak.
53
00:08:40,770 --> 00:08:42,770
Untuk Ayah. Selamat Hari Krismas.
Saya sayang Ayah. Courtney
54
00:08:48,490 --> 00:08:50,800
Tak sangka awak akan berpindah.
55
00:08:50,830 --> 00:08:52,730
Saya juga.
56
00:08:52,770 --> 00:08:56,810
Saya akan merindukan awak.
57
00:08:58,340 --> 00:08:59,840
Jangan lupa melawat saya.
58
00:09:09,380 --> 00:09:10,980
Ayah baru sudah datang.
59
00:09:10,980 --> 00:09:13,790
Dia bukan ayah baru saya.
60
00:09:13,820 --> 00:09:17,120
Sebab dialah
kami akan pindah ke Nebraska.
61
00:09:17,160 --> 00:09:18,460
Adakah di sana ada jeti?
62
00:09:18,490 --> 00:09:20,320
Tidak, Mike, tidak ada lautan.
63
00:09:20,360 --> 00:09:21,460
Bagaimana dengan In-N-Out?
64
00:09:21,490 --> 00:09:23,730
Terima kasih. Tidak.
65
00:09:23,760 --> 00:09:25,430
Tolong beritahu saya
di sana ada Fatburger.
66
00:09:25,470 --> 00:09:29,070
Tidak, Mike, itu sebabnya kita ada ini.
Anggap saja burger perpisahan awak.
67
00:09:30,470 --> 00:09:33,129
Selamat tinggal , In-N-Out.
Selamat tinggal, kawan.
68
00:09:33,154 --> 00:09:34,510
Selamat tinggal, paip dalam rumah.
69
00:09:34,540 --> 00:09:37,340
Kita pindah ke Nebraska.
Bukan ke Siberia, Mike.
70
00:09:37,380 --> 00:09:39,550
Saya cari tempat itu di Google Earth.
71
00:09:39,580 --> 00:09:41,680
Blue Valley tidak ada Jack.
72
00:09:41,710 --> 00:09:43,650
Blue Valley ada udara segar.
Blue Valley ada masyarakat yang ramah.
73
00:09:43,680 --> 00:09:45,720
Blue Valley ada sekolah
tanpa pengesan logam.
74
00:09:45,750 --> 00:09:48,583
Begini, saya perlu bantuan
awak dengan perpindahan ini.
75
00:09:48,608 --> 00:09:50,774
Tolong berfikiran positif.
76
00:09:51,190 --> 00:09:52,590
Positif, saya berfikiran positif.
77
00:09:52,620 --> 00:09:55,400
- Bagus.
- Saya positif tempat itu tidak selesa.
78
00:09:57,200 --> 00:09:59,460
Saya fikir kita akan berhenti berpindah
selepas awak berkasih dengan Barbara.
79
00:09:59,500 --> 00:10:01,470
Kami tidak berkasih, Mike.
80
00:10:01,500 --> 00:10:04,040
Baik. Saya nak cakap apa?
Tinggal bersama?
81
00:10:04,070 --> 00:10:05,870
Kami sudah berkahwin, Mike.
82
00:10:05,910 --> 00:10:08,610
Awak perlu bantuan?
Awak boleh membawanya?
83
00:10:08,610 --> 00:10:10,080
Saya nak ambil selebihnya.
84
00:10:10,080 --> 00:10:12,580
Bagus, Courtney. Terima kasih.
85
00:10:12,610 --> 00:10:14,610
Hei, itu semuanya?
86
00:10:14,650 --> 00:10:15,880
Ada beberapa kotak lagi.
87
00:10:15,920 --> 00:10:18,280
Okey, serahkan itu pada Pat.
88
00:10:18,320 --> 00:10:20,350
Saya tidak perlu bantuan Pat..
89
00:10:20,390 --> 00:10:23,020
Courtney.
90
00:10:23,060 --> 00:10:26,220
- Apa?
- Kalau awak nak marah, marahlah pada mak.
91
00:10:26,260 --> 00:10:27,730
Ini idea Pat untuk berpindah.
92
00:10:27,760 --> 00:10:30,630
Mak membesar di Blue Valley.
Mak dapat kerja baru.
93
00:10:30,660 --> 00:10:32,300
Kami buat pilihan bersama.
94
00:10:32,330 --> 00:10:33,730
Awak ambil yang salah!
95
00:10:33,770 --> 00:10:38,200
Tidak apa. Terserahlah.
96
00:11:33,130 --> 00:11:35,278
Kita sudah sampai.
Ini Nebraska.
97
00:11:35,303 --> 00:11:38,500
Ketinggian, 2.200 kaki
di atas permukaan laut.
98
00:11:38,500 --> 00:11:40,870
Tempat kelahiran Nick Nolte, Fred Astaire,
99
00:11:40,900 --> 00:11:42,640
pejuang hebat Crazy Horse.
100
00:11:42,670 --> 00:11:44,870
- Dan Wade Boggs.
- Siapa itu?
101
00:11:44,870 --> 00:11:46,200
Pemain besbol yang hebat.
102
00:11:46,210 --> 00:11:48,240
Dan juga tempat kelahiran Gerald Ford.
103
00:11:48,270 --> 00:11:49,710
Dia bermain untuk siapa?
104
00:11:49,740 --> 00:11:52,800
Amerika Syarikat, Mike.
105
00:12:06,460 --> 00:12:09,490
106
00:12:09,530 --> 00:12:12,260
Ini rumah kita? Ini rumah besar!
107
00:12:12,300 --> 00:12:14,200
Apa pendapat awak?
108
00:12:18,240 --> 00:12:22,170
Hei, maaf. Benda itu
sangat rapuh. Terima kasih.
109
00:12:22,210 --> 00:12:25,380
Baiklah. Saya yang angkat.
110
00:12:25,410 --> 00:12:28,780
Ya, biar saya ketatkan.
Saya hargai itu.
111
00:12:28,810 --> 00:12:33,160
Terima kasih. Saya hargai itu.
112
00:12:33,950 --> 00:12:35,550
Hei, apa kata kita pergi makan?
113
00:12:35,550 --> 00:12:36,890
Ya.
114
00:12:36,890 --> 00:12:41,890
- Sekarang saya lapar.
- Bagus. Mari makan.
115
00:12:51,640 --> 00:12:53,440
Howdy!
116
00:12:58,080 --> 00:13:00,710
- Helo.
- Hai.
117
00:13:00,750 --> 00:13:03,880
- Selamat tengahari.
- Helo.
118
00:13:03,920 --> 00:13:05,850
- Helo.
- Apa khabar?
119
00:13:05,890 --> 00:13:08,950
Kenapa semua orang bercakap
dengan kita?
120
00:13:08,990 --> 00:13:11,560
Itu keramahan, Mike.
121
00:13:11,590 --> 00:13:14,290
Entahlah. Agak aneh.
122
00:13:14,320 --> 00:13:16,430
- Hai.
- Hei.
123
00:13:16,460 --> 00:13:19,900
Tapi seperti yang selalu saya cakap, Pat,
"Ambil yang baik dengan yang aneh".
124
00:13:19,930 --> 00:13:23,800
Ya. Panggilan ayah bukan Pat, faham?
125
00:13:23,840 --> 00:13:25,170
Ya, tapi Courtney
memanggil awak Pat.
126
00:13:25,200 --> 00:13:26,910
Jangan libatkan saya
dalam perbualan ini.
127
00:13:26,940 --> 00:13:28,170
Richie's!
128
00:13:28,210 --> 00:13:30,540
- Ini tempat Pat dan saya bertemu.
- Ya.
129
00:13:30,570 --> 00:13:32,080
Saya tahu.
130
00:13:32,110 --> 00:13:34,480
Dua tahun lalu, ketika saya kembali ke sini
untuk jual rumah ibu saya.
131
00:13:34,510 --> 00:13:36,650
Ya, ayah sudah ceritakan 100 kali.
132
00:13:36,650 --> 00:13:37,950
Kamu berdua memesan corndog, kan?
133
00:13:37,950 --> 00:13:39,290
Banana Split!
134
00:13:39,320 --> 00:13:41,850
Pat, kenapa awak di Nebraska?
135
00:13:41,890 --> 00:13:45,690
Saya mencari sesuatu.
136
00:13:45,720 --> 00:13:47,130
- Kamu mahu masuk?
- Ya.
137
00:13:47,160 --> 00:13:49,260
138
00:16:24,150 --> 00:16:25,650
- Hai, apa khabar?
- Hei!
139
00:16:25,680 --> 00:16:28,790
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
140
00:16:28,820 --> 00:16:30,390
- Helo.
- Hai.
141
00:16:30,420 --> 00:16:34,960
Lihat itu.
142
00:16:39,600 --> 00:16:42,600
Awak tahu, saya banyak berpindah
ketika sebaya awak.
143
00:16:43,770 --> 00:16:47,870
Ayah saya adalah mekanik tentera.
Perbaiki kereta kebal.
144
00:16:47,910 --> 00:16:50,980
Saya pernah memandunya.
145
00:16:51,010 --> 00:16:53,510
- Hebat.
- Ya, itu sangat hebat.
146
00:16:53,550 --> 00:16:56,780
Tapi, setiap satu atau dua tahun,
dia dipindahkan.
147
00:16:56,810 --> 00:16:59,790
Kami perlu berkemas dan pindah.
148
00:16:59,820 --> 00:17:02,920
Dulu, kalau saya nak tetap berhubung
dengan kawan-kawan saya,
149
00:17:02,960 --> 00:17:05,820
saya perlu menulis surat.
Tak pernah dapat balasan.
150
00:17:05,860 --> 00:17:10,860
Jadi, ketika membesar,
saya rasa ayah saya adalah sahabat saya.
151
00:17:11,030 --> 00:17:13,927
Saya fikir, kalau saya lakukan
yang dia lakukan,
152
00:17:13,952 --> 00:17:16,634
saya dapat lebih banyak
menghabiskan waktu bersamanya.
153
00:17:18,370 --> 00:17:22,240
Namun tidak berjaya.
154
00:17:22,270 --> 00:17:27,270
Kemudian, saya berkawan dengan orang baik.
155
00:17:27,350 --> 00:17:29,450
Saya tahu betapa sakitnya
kehilangan mereka.
156
00:17:29,480 --> 00:17:30,750
- Pat.
- Ya.
157
00:17:30,780 --> 00:17:32,150
Saya sedang bercakap
dengan seseorang.
158
00:17:32,190 --> 00:17:34,950
Ya. Maaf.
159
00:17:57,140 --> 00:18:01,340
Semoga hari awak menyenangkan.
160
00:18:12,320 --> 00:18:14,290
Datang dan saksikan
persembahan kelab drama,
161
00:18:14,290 --> 00:18:15,760
Arthur Miller sebagai The Crucible.
162
00:18:15,800 --> 00:18:20,800
Minggu ini, hari Khamis.
Tiket dijual di dataran.
163
00:18:27,870 --> 00:18:28,870
Siapa itu?
164
00:18:28,910 --> 00:18:30,740
Tidak mungkin!
165
00:18:30,780 --> 00:18:32,640
166
00:18:41,620 --> 00:18:44,990
Itu di laman web kamu.
Blue Valley ada kumpulan gimnastik.
167
00:18:45,020 --> 00:18:46,590
Ya. Tahun lepas.
168
00:18:46,630 --> 00:18:49,230
Program akademik dan atlet
telah dikalibrasi semula
169
00:18:49,260 --> 00:18:54,130
oleh The American Dream untuk
meramaikan penyertaan pelajar dan fakulti.
170
00:18:54,130 --> 00:18:55,570
Saya tidak tahu apa maksudnya itu.
171
00:18:55,570 --> 00:18:58,240
Masih ada banyak lagi
kurikulum lain.
172
00:18:58,270 --> 00:19:01,440
Apa kata pasukan sorak?
Asasnya itu gimnastik.
173
00:19:01,440 --> 00:19:04,040
Lagipun, lelaki suka ahli pasukan sorak.
174
00:19:19,460 --> 00:19:23,510
Baik. Saya boleh tangani ini.
175
00:19:36,410 --> 00:19:39,280
176
00:19:39,310 --> 00:19:41,510
Awak ada kerja yang sesuai di sini?
177
00:19:41,550 --> 00:19:43,980
Ya, saya perlu bersihkan dulu.
178
00:19:44,020 --> 00:19:45,220
Saya tahu.
179
00:19:45,250 --> 00:19:47,420
Awak baru di sini?
180
00:19:47,450 --> 00:19:49,720
- Ya.
- Larry Crock.
181
00:19:49,760 --> 00:19:51,120
Pat Dugan.
182
00:19:51,160 --> 00:19:52,290
Kawan-kawan saya memanggil saya "Crusher".
183
00:19:52,320 --> 00:19:55,330
Baik.
184
00:19:55,360 --> 00:20:00,100
Gimnasium hujung jalan milik saya.
Ripped City. Saya menamakannya sendiri.
185
00:20:00,130 --> 00:20:02,070
- Saya suka itu.
- Kami ada kelas latihan
186
00:20:02,070 --> 00:20:03,370
kalau awak nak membina tubuh.
187
00:20:03,370 --> 00:20:05,200
Ya, saya nak fokus uruskan
tempat ini--
188
00:20:05,240 --> 00:20:07,540
- Awak boleh koyakkan pakaian awak, Pat.
- Ya.
189
00:20:07,570 --> 00:20:10,640
Saya sibuk dengan garaj dan lainnya.
190
00:20:10,680 --> 00:20:13,380
Saya ada harga istimewa untuk
orang baru Blue Valley. Diskaun 50%.
191
00:20:13,410 --> 00:20:15,480
Baik. "Jangan jadi pengecut.
Koyakkan pakaian".
192
00:20:15,480 --> 00:20:16,980
Terima kasih. Saya akan ingat.
193
00:20:16,980 --> 00:20:19,550
Saya perlu kembali.
Beban tidak terangkat sendiri.
194
00:20:19,590 --> 00:20:21,190
- Ya.
- Jangan mengasingkan diri, ya?
195
00:20:21,220 --> 00:20:23,120
Ya, selamat berkenalan, Larry.
196
00:20:23,150 --> 00:20:24,520
Panggil saya "Crusher".
197
00:20:24,560 --> 00:20:27,190
- Crusher.
- Saya serius tentang kelas itu.
198
00:20:27,230 --> 00:20:28,890
Ayuh besarkan otot tulang itu!
199
00:20:30,700 --> 00:20:32,050
Kereta yang bagus.
200
00:20:41,140 --> 00:20:45,140
Saya datang! Tunggu!
201
00:20:56,290 --> 00:20:58,860
The American Dream membeli dan
membuka kembali kilang tayar Blue Valley,
202
00:20:58,890 --> 00:21:01,930
- tapi itu cuma permulaan.
- Ini mengujakan.
203
00:21:01,960 --> 00:21:03,260
Kami juga fikir begitu.
204
00:21:03,300 --> 00:21:04,730
Melabur kembali ke Blue Valley
205
00:21:04,770 --> 00:21:07,060
bukan sekadar pekerjaan
bagi semua orang di The American Dream.
206
00:21:07,100 --> 00:21:08,800
Itu cara hidup.
207
00:21:10,670 --> 00:21:12,600
Ahli Dewan William Zarick,
208
00:21:12,640 --> 00:21:17,210
dan itu CFO kita, En. Sharpe.
209
00:21:17,240 --> 00:21:21,280
- Bilik awak ikut sini.
- Bilik?
210
00:21:31,660 --> 00:21:33,460
Hei, pelajar baru.
211
00:21:33,460 --> 00:21:34,460
212
00:21:34,460 --> 00:21:36,390
Saya Cindy. Ini Jenny.
213
00:21:36,430 --> 00:21:38,300
- Courtney.
- Kami tahu.
214
00:21:38,330 --> 00:21:41,100
- Jadi awak dari California?
- Ya.
215
00:21:41,130 --> 00:21:42,640
Kita patut lepak bersama.
216
00:21:42,670 --> 00:21:46,400
- Ya, tentulah.
- Ya, saya akan mesej.
217
00:21:46,440 --> 00:21:48,710
- Nombor saya...
- Saya ada.
218
00:21:48,740 --> 00:21:51,210
- Bagaimana awak ada nombor saya...
- Jangan difikirkan.
219
00:21:51,240 --> 00:21:53,480
Awak patut sertai pasukan sorak.
220
00:21:53,510 --> 00:21:55,850
Saya kapten pasukan,
dan saya mencari wakil baru.
221
00:21:55,880 --> 00:21:58,050
Saya fikir saya wakil awak.
222
00:21:58,080 --> 00:22:00,090
Saya perlu orang
boleh buat 'split'.
223
00:22:00,120 --> 00:22:01,520
Saya masih berlatih.
224
00:22:01,550 --> 00:22:03,620
Keluarga saya memiliki tendon pendek.
225
00:22:03,660 --> 00:22:06,760
Terima kasih,
tapi saya tidak berminat pasukan sorak.
226
00:22:06,790 --> 00:22:08,560
Tunggu. Jadi awak tak nak melepak?
227
00:22:08,590 --> 00:22:11,800
Apa? Bukan itu maksud saya.
228
00:22:11,830 --> 00:22:13,000
- Maaf.
- Baiklah.
229
00:22:13,030 --> 00:22:17,800
- Saya tidak--
- Bagus. Saya akan mesej. Jumpa lagi.
230
00:22:17,840 --> 00:22:19,570
Saya masih wakil awak?
231
00:22:19,600 --> 00:22:22,810
Cindy?
232
00:22:22,840 --> 00:22:25,810
Hei, siapa nak pergi sekarang?
Saya boleh bawa kamu semua.
233
00:22:32,820 --> 00:22:34,750
Maaf. Maaf.
234
00:22:34,790 --> 00:22:35,990
Boleh saya bantu?
235
00:22:36,020 --> 00:22:37,820
Saya mencari tempat duduk.
236
00:22:37,860 --> 00:22:42,860
Ada satu di sebelah sana, Sayang.
237
00:22:43,260 --> 00:22:47,460
Awak comel.
238
00:22:55,110 --> 00:22:56,880
Hai, saya Courtney.
239
00:22:56,910 --> 00:22:58,260
Saya Beth.
240
00:23:03,550 --> 00:23:07,450
Baik.
241
00:23:10,860 --> 00:23:15,860
Jadi, apa yang kamu lakukan
untuk berseronok di sini?
242
00:23:19,360 --> 00:23:23,140
Kami tidak berkawan.
243
00:23:23,170 --> 00:23:25,240
Ini meja untuk semua yang solo.
244
00:23:25,270 --> 00:23:27,370
Solo?
245
00:23:27,410 --> 00:23:29,940
Orang gagal.
246
00:23:29,980 --> 00:23:32,820
Itu awak saja.
247
00:23:37,120 --> 00:23:41,290
Kamu hidu itu?
Kamu hidu sesuatu?
248
00:23:41,320 --> 00:23:43,390
Baunya seperti pelacur.
249
00:23:45,120 --> 00:23:47,030
Awak ada gambar baru
untuk dikongsikan dengan kami?
250
00:23:47,030 --> 00:23:50,930
- Ya, jangan malu.
- Jangan ganggu dia.
251
00:23:50,960 --> 00:23:52,630
Hei, pelajar baru.
252
00:23:52,670 --> 00:23:54,900
Ada apa di telefon awak?
253
00:23:54,930 --> 00:23:56,300
Kembalikan.
254
00:23:59,670 --> 00:24:03,040
Bagus.
255
00:24:03,070 --> 00:24:05,020
Ikut saya.
256
00:24:08,780 --> 00:24:10,980
- Itu kekasih saya, betina.
- Ya.
257
00:24:11,020 --> 00:24:12,320
Cindy, jaga bahasa awak.
258
00:24:12,350 --> 00:24:15,800
Maaf, Pengetua Bowin.
259
00:24:45,820 --> 00:24:46,870
Betulkah?
260
00:24:58,330 --> 00:24:59,360
Helo.
261
00:24:59,400 --> 00:25:00,400
Hai.
262
00:25:24,320 --> 00:25:26,560
Itu hari terbaik di sekolah!
263
00:25:26,590 --> 00:25:28,930
Saya bertemu budak-budak hebat
di kelas rekaan komputer.
264
00:25:28,960 --> 00:25:31,900
Kami bekerjasama
dan buat permainan video sendiri.
265
00:25:31,930 --> 00:25:34,970
Itu hebat, Mike. Bagus.
Ayah bangga dengan awak.
266
00:25:35,000 --> 00:25:38,770
Ya, dan kami mula reka permainan tembak.
Namanya Blood Pizza Party.
267
00:25:38,800 --> 00:25:41,440
- Namanya Blood Pizza Party?
- Ya.
268
00:25:41,480 --> 00:25:44,980
Nama itu dipersetujui guru awak?
269
00:25:45,010 --> 00:25:46,080
Ya. Sangat bersetuju.
270
00:25:46,110 --> 00:25:47,810
Tempat ini sangat hebat, ayah.
271
00:25:47,850 --> 00:25:49,220
Jika tiada apa nak dibuat di sini,
272
00:25:49,250 --> 00:25:51,380
kanak-kanak hanya bermain
permainan video.
273
00:25:51,420 --> 00:25:54,890
Bagaimana hari awak, Court?
Awak sertai kumpulan gimnastik?
274
00:25:54,920 --> 00:25:58,690
Ayah, boleh saya ke rumah Johnny?
275
00:25:58,730 --> 00:26:01,730
Kami nak main Fortnite untuk kajian.
Belajar.
276
00:26:01,760 --> 00:26:03,600
Tentulah. Pulanglah pukul 9.
277
00:26:03,630 --> 00:26:06,130
Pukul 9? Ini hari Jumaat.
278
00:26:06,160 --> 00:26:08,370
Baiklah, pukul 9:01.
279
00:26:09,600 --> 00:26:11,540
Kenapa jenaka ayah selalu
tak kelakar?
280
00:26:11,570 --> 00:26:13,570
- Habiskan makan malam awak.
- Saya makan pencuci mulut saja.
281
00:26:13,600 --> 00:26:18,100
Awak ada rancangan malam ini?
282
00:26:18,880 --> 00:26:20,580
Kita boleh ke pandu lalu lama.
283
00:26:20,610 --> 00:26:23,310
Berhenti pura-pura jadi ayah saya, boleh?
284
00:26:23,350 --> 00:26:25,580
Courtney!
285
00:26:25,620 --> 00:26:27,090
Tidak, tidak mengapa.
286
00:26:27,120 --> 00:26:30,220
Mungkin saya terlalu berusaha.
287
00:26:30,260 --> 00:26:32,260
Tidak.
288
00:26:32,290 --> 00:26:35,890
Awak berusaha dengan baik.
289
00:26:39,060 --> 00:26:40,600
Apa yang awak buat?
290
00:26:40,630 --> 00:26:44,440
Membakar marshmallow.
291
00:26:44,440 --> 00:26:45,440
Awak mahu?
292
00:27:25,840 --> 00:27:27,040
Terlalu lapuk.
293
00:27:42,300 --> 00:27:44,390
Apa?
294
00:28:21,560 --> 00:28:24,570
STAR-SPANGLED KID DAN STRIPESY
MENGALAHKAN "DOCTOR WEERD"
295
00:28:24,730 --> 00:28:27,900
"Stripesy."
296
00:28:27,940 --> 00:28:28,940
Pat?
297
00:28:52,130 --> 00:28:57,130
"Untuk Stripesy, kawan dan rakan saya.
Starman."
298
00:28:57,940 --> 00:28:59,140
Starman!
299
00:30:21,250 --> 00:30:22,490
Tidak mungkin.
300
00:30:36,740 --> 00:30:39,400
Ayuh.
301
00:30:45,480 --> 00:30:47,430
Apakah awak?
302
00:30:58,190 --> 00:30:59,660
303
00:30:59,690 --> 00:31:04,060
Mike, anjing lontar marshmallow ke katil!
304
00:31:04,100 --> 00:31:07,030
Kita nak pergi ke mana?
305
00:31:09,800 --> 00:31:12,570
306
00:31:12,600 --> 00:31:14,440
Jangan bergerak.
307
00:31:41,630 --> 00:31:42,830
Hebat!
308
00:31:59,850 --> 00:32:02,250
309
00:32:11,260 --> 00:32:13,470
Awak hidup?
310
00:32:42,230 --> 00:32:43,530
311
00:32:46,060 --> 00:32:47,560
Awas! Awas!
312
00:32:47,600 --> 00:32:51,640
Berhenti!
313
00:32:58,680 --> 00:33:02,750
Apa yang telah berlaku?
314
00:33:13,660 --> 00:33:14,830
Henry! Henry!
315
00:33:14,860 --> 00:33:15,990
Brian. Brian, tenang.
316
00:33:15,990 --> 00:33:17,330
Lontar!
317
00:33:18,800 --> 00:33:20,500
Hei, hentikan, Henry!
318
00:33:20,530 --> 00:33:24,070
Kami sedang menonton, tak guna!
Ini filem klasik.
319
00:33:24,100 --> 00:33:25,770
Kamu sedang menonton?
320
00:33:25,810 --> 00:33:28,940
Awak memang berani!
321
00:33:31,780 --> 00:33:33,610
Saya rasa kamu tidak boleh melihat!
322
00:33:33,650 --> 00:33:37,320
Bagus. Lihat dan belajar.
323
00:33:37,320 --> 00:33:39,120
Hei, Travis, naiklah. Naik.
324
00:33:39,120 --> 00:33:42,220
- Travis, ini kereta mak saya.
- Awak ada empat mata, tontonlah.
325
00:33:42,260 --> 00:33:45,390
- Kawan. Sangat kelakar.
- Saya lapar. Berikan bertih jagung.
326
00:33:45,430 --> 00:33:47,430
Tak mengapa, kan, Josh?
Baik, ini bahagian terbaiknya.
327
00:33:47,460 --> 00:33:49,830
Jangan fokus kepada saya.
Fokus pada filem.
328
00:33:49,860 --> 00:33:52,360
- Itu sebabnya awak di sini, kan?
- Itu sebabnya kami di sini.
329
00:33:52,400 --> 00:33:55,400
Selamat datang wayang pacak terburuk
di Nebraska!
330
00:34:05,240 --> 00:34:07,150
331
00:34:07,180 --> 00:34:09,720
Seseorang rosakkan kereta awak!
332
00:34:14,920 --> 00:34:17,420
Kereta ayah saya.
333
00:34:17,460 --> 00:34:20,590
Baguslah.
334
00:34:20,630 --> 00:34:22,600
335
00:34:33,040 --> 00:34:35,180
Saya akan bunuh awak.
336
00:34:48,250 --> 00:34:52,150
Matilah.
337
00:35:00,260 --> 00:35:03,140
Ya Tuhan, apa yang awak buat?
338
00:35:05,700 --> 00:35:08,560
Tidak, tongkat nakal. Nakal!
339
00:35:11,640 --> 00:35:12,640
Hei!
340
00:35:20,390 --> 00:35:24,590
Ayah saya akan membunuh saya.
341
00:35:37,800 --> 00:35:39,040
Apa yang awak buat?
342
00:35:39,070 --> 00:35:40,070
- Saya?
- Ya!
343
00:35:40,100 --> 00:35:42,840
Saya tak buat apa-apa.
344
00:35:42,880 --> 00:35:47,250
Tapi awak tak berhak bertanya, Pat,
345
00:35:47,280 --> 00:35:49,150
kalaulah itu nama sebenar awak.
346
00:35:49,180 --> 00:35:52,050
- Nama saya Patrick.
- Maksud awak, Stripesy.
347
00:35:52,080 --> 00:35:53,820
Baik, berikan itu.
348
00:35:53,850 --> 00:35:55,790
Benda itu sangat berbahaya..
349
00:35:55,820 --> 00:35:57,990
Saya tahu. Tongkat ini meletupkan kereta.
350
00:35:58,020 --> 00:36:00,630
- Awak meletupkan kereta?
- Bukan saya. Tongkat ini
351
00:36:02,330 --> 00:36:05,560
Saya cuma nak kempiskan tayar mereka.
352
00:36:05,600 --> 00:36:10,200
Baik. Dengar, awak tak apa-apa?
Ada sesiapa cedera?
353
00:36:10,240 --> 00:36:12,470
Semua orang baik-baik saja.
354
00:36:12,510 --> 00:36:15,470
Namun kereta itu sudah jatuh harga jualan.
355
00:36:15,510 --> 00:36:18,410
Itu bagus. Itu lucu.
356
00:36:18,440 --> 00:36:20,380
Apa benda ini?
357
00:36:20,410 --> 00:36:23,420
- Ini adalah Tongkat Kosmik.
- Ya.
358
00:36:23,450 --> 00:36:28,450
Benda ini sangat panas baran.
359
00:36:36,860 --> 00:36:40,330
Tongkat ini perlu
diletakkan kembali ke petinya,
360
00:36:40,370 --> 00:36:45,310
bukannya merosak kereta dan
membahayakan nyawa orang lain.
361
00:36:45,340 --> 00:36:49,540
Tongkat itu sepatutnya tidak berfungsi
bagi siapapun kecuali Starman.
362
00:36:49,570 --> 00:36:50,680
Starman?
363
00:36:50,710 --> 00:36:54,050
Justice Society of America
sebelum zaman awak.
364
00:36:54,080 --> 00:36:55,680
Saya kenal mereka,
365
00:36:55,680 --> 00:36:58,980
kumpulan adiwira dari masa lalu.
Mereka berhenti ketika saya masih kecil.
366
00:36:59,020 --> 00:37:00,650
Sebenarnya mereka tidak berhenti.
367
00:37:00,690 --> 00:37:04,390
Starman dan JSA mati menyelamatkan dunia
368
00:37:04,420 --> 00:37:09,420
sepuluh tahun lalu. Di malam Krismas.
369
00:37:10,030 --> 00:37:12,530
Sepuluh tahun lalu di malam Krismas?
370
00:37:12,560 --> 00:37:16,400
Apa?
371
00:37:16,430 --> 00:37:19,440
Mak saya tahu ini?
372
00:37:19,470 --> 00:37:22,180
Tidak, saya tidak ceritakan padanya.
373
00:37:22,210 --> 00:37:24,040
Ini salah kerana tidak jujur,
374
00:37:24,080 --> 00:37:28,250
tapi ramai orang yang mati kerana
mereka kenal terlalu rapat dengan JSA.
375
00:37:28,280 --> 00:37:31,050
Awak tahu kebenarannya,
malah awak dalam bahaya sekarang!
376
00:37:31,080 --> 00:37:35,720
Ya.
377
00:37:35,760 --> 00:37:37,520
Dengar,
378
00:37:37,560 --> 00:37:41,830
saya tidak marah.
Cuma tongkat telah hilang,
379
00:37:41,860 --> 00:37:45,130
dan saya risau.
380
00:37:45,160 --> 00:37:47,730
Awak baik-baik saja?
381
00:37:47,770 --> 00:37:49,000
Court?
382
00:37:49,030 --> 00:37:54,030
Kenapa tongkatnya berfungsi pada saya
jika tongkat cuma berfungsi untuk Starman?
383
00:37:55,780 --> 00:38:00,780
Saya tidak tahu.
Pasti ada alasannya.
384
00:38:01,280 --> 00:38:03,780
Bagaimana jika Starman adalah ayah saya?
385
00:38:03,810 --> 00:38:06,320
Jika apa?
386
00:38:06,350 --> 00:38:09,520
Starman mati pada hari yang sama
ketika ayah saya hilang.
387
00:38:09,560 --> 00:38:12,460
Okey, itu pasti kebetulan,
388
00:38:12,490 --> 00:38:13,990
- jika Starman adalah ayah awak.
- Baik.
389
00:38:14,030 --> 00:38:16,360
Bagaimana dengan takdir, Pat?
Itu di luar kemungkinan.
390
00:38:16,390 --> 00:38:20,530
Takdir?
Maksud saya, mungkin bintangnya sejajar.
391
00:38:20,560 --> 00:38:23,030
Bintang...
392
00:38:23,070 --> 00:38:24,400
Starman.
393
00:38:24,440 --> 00:38:28,540
Betul juga.
394
00:38:28,570 --> 00:38:33,570
Ayah saya tak pernah muncul malam itu...
395
00:38:34,250 --> 00:38:39,200
kerana dia mati menyelamatkan dunia.
396
00:38:39,280 --> 00:38:43,180
Duduk sini.
397
00:38:46,590 --> 00:38:48,130
Hei.
398
00:38:48,160 --> 00:38:49,930
Siapa nama ayah awak?
399
00:38:49,960 --> 00:38:53,260
Sam Kurtis. Ini dia.
400
00:38:53,300 --> 00:38:57,030
Nama Starman adalah Sylvester Pemberton.
401
00:38:57,070 --> 00:38:58,400
Baik.
402
00:38:58,440 --> 00:39:00,910
Ya. Mungkin Sam Kurtis adalah nama samaran.
403
00:39:00,940 --> 00:39:04,140
Saya mencarinya di internet
dan tidak menemui apapun.
404
00:39:04,180 --> 00:39:05,880
Satu gambar pun tidak ada.
405
00:39:05,910 --> 00:39:08,650
Starman bukan ayah awak, faham?
406
00:39:08,680 --> 00:39:11,595
Tongkat itu berfungsi pada
awak kerana suatu alasan.
407
00:39:11,620 --> 00:39:13,080
Saya tidak tahu alasannya.
408
00:39:13,120 --> 00:39:14,220
Tapi bukan itu alasannya.
409
00:39:14,250 --> 00:39:16,760
- Saya perlu tanya mak.
- Semakin cepat awak--
410
00:39:16,790 --> 00:39:18,120
411
00:39:21,030 --> 00:39:22,390
Mak!
412
00:39:22,430 --> 00:39:24,800
Awak perlu minta maaf dengan Pat.
413
00:39:24,830 --> 00:39:28,330
Tidak, kerana mungkin Pat
tidak seperti yang mak fikirkan.
414
00:39:28,370 --> 00:39:30,800
Courtney, cukup.
415
00:39:30,840 --> 00:39:32,240
Ayah saya seorang adiwira?
416
00:39:32,270 --> 00:39:33,840
Mak tidak bergurau.
417
00:39:33,870 --> 00:39:36,580
Saya juga tidak bergurau.
418
00:39:36,610 --> 00:39:40,110
Awak nak tahu kebenaran tentang ayah awak?
419
00:39:40,140 --> 00:39:42,720
Ayah awak, adiwira,
420
00:39:42,750 --> 00:39:45,050
dia hanya datang menemui awak
setahun sekali,
421
00:39:45,080 --> 00:39:47,690
sehingga usia awak lima tahun dan dia...
422
00:39:47,720 --> 00:39:52,160
Dia meninggalkan kita, Courtney.
423
00:39:52,190 --> 00:39:53,530
- Mak.
- Ada...
424
00:39:53,560 --> 00:39:58,100
Hanya ada seorang
yang selalu ada untuk kita.
425
00:39:58,130 --> 00:40:02,600
Dan orang itu adalah Pat.
426
00:40:02,640 --> 00:40:05,270
Jika ayah awak sehebat yang awak fikirkan,
427
00:40:05,310 --> 00:40:09,370
dia akan ada di sini, bukannya Pat.
428
00:40:09,410 --> 00:40:14,210
Tapi ayah awak tidak hebat.
429
00:40:14,250 --> 00:40:17,320
Apapun,
430
00:40:17,350 --> 00:40:21,890
tentang yang awak cakap tadi.
431
00:40:21,920 --> 00:40:26,220
Saya...
432
00:40:26,260 --> 00:40:29,600
Tidak ada apa.
433
00:40:29,630 --> 00:40:33,680
Baik. Selamat malam, Courtney.
434
00:40:41,310 --> 00:40:45,010
Ceritakan sekali lagi, apa yang berlaku?
435
00:40:45,050 --> 00:40:46,910
Travis, Brian, dan saya ada
di wayang pacak.
436
00:40:46,950 --> 00:40:48,780
Kami dengan urusan kami, Ayah.
437
00:40:48,810 --> 00:40:52,980
Tentang tongkat, Junior.
438
00:40:53,020 --> 00:40:55,320
Seseorang...
439
00:40:55,350 --> 00:40:57,120
Dia ada tongkat bersinar.
440
00:40:57,160 --> 00:41:02,160
Tongkat itu menembak... Entahlah.
Api atau laser.
441
00:41:03,000 --> 00:41:05,130
Saya tahu perlu minta izin
untuk bawa kereta, Ayah--
442
00:41:05,160 --> 00:41:06,830
Bagaimana rupa mereka?
443
00:41:06,870 --> 00:41:10,200
Siapa mereka?
444
00:41:10,240 --> 00:41:13,680
Tak nampak jelas.
445
00:41:18,080 --> 00:41:21,050
Pergi masuk bilik awak.
446
00:41:21,080 --> 00:41:26,080
Kita akan bercakap lagi pagi nanti.
447
00:41:26,890 --> 00:41:28,240
Baik, Tuan.
448
00:42:51,140 --> 00:42:53,410
Jadi...
449
00:42:53,440 --> 00:42:58,380
Nama awak Stripesy?
450
00:42:58,410 --> 00:43:00,250
Sebab garis-garisnya.
451
00:43:00,280 --> 00:43:03,380
Ya. Saya faham itu.
452
00:43:03,420 --> 00:43:06,320
Seseorang perlu bantu awak
cari nama samaran lebih baik.
453
00:43:06,350 --> 00:43:08,290
Kenapa dengan itu?
454
00:43:08,320 --> 00:43:12,960
Sebagai permulaan, saya sangat meragui
nama itu menakutkan orang jahat.
455
00:43:12,990 --> 00:43:17,300
"Awas! Stripesy datang."
456
00:43:17,330 --> 00:43:23,030
Dengar, Stripesy lebih masuk akal
ketika Sylvester bernama Star-Spangled Kid.
457
00:43:23,030 --> 00:43:25,270
"Star-Spangled Kid"?
458
00:43:25,310 --> 00:43:29,180
Ya, Sylvester 15 tahun ketika kami bertemu.
Saya berumur 20 tahun.
459
00:43:29,210 --> 00:43:33,010
Saya adalah pemandu dan
mekanik mereka.
460
00:43:33,050 --> 00:43:37,450
Dia memakai topeng untuk hentikan jenayah
yang mengancam orang tuanya.
461
00:43:37,480 --> 00:43:40,520
Saya membantunya.
462
00:43:40,550 --> 00:43:45,060
Kemudian, dapat tongkat itu,
dan dia menjadi Starman.
463
00:43:45,090 --> 00:43:48,790
Dia sertai JSA,
dan dia membawa saya.
464
00:43:48,830 --> 00:43:50,900
465
00:43:50,930 --> 00:43:54,800
Awak siapa?
Pembantu Star-Spangled Kid?
466
00:43:54,830 --> 00:43:57,640
Saya pendamping Starman.
467
00:43:57,670 --> 00:44:00,240
Saya uruskan keretanya.
Saya bersihkan sutnya.
468
00:44:00,270 --> 00:44:03,880
Kedengaran seperti pembantu bagi saya.
469
00:44:03,910 --> 00:44:06,610
Menjadi pendamping
adalah satu kehormatan.
470
00:44:06,640 --> 00:44:09,810
Mereka menjadikan saya
bahagian penting di JSA.
471
00:44:09,850 --> 00:44:13,490
Kalau begitu
kenapa awak tidak ada di gambar?
472
00:44:13,520 --> 00:44:15,320
Sebab saya yang ambil gambar.
473
00:44:15,350 --> 00:44:19,220
Dengar.
474
00:44:19,260 --> 00:44:21,460
Saya tidak suka
awak merahsiakan ini dari mak saya.
475
00:44:22,730 --> 00:44:26,800
Tapi awak buatnya gembira.
476
00:44:26,830 --> 00:44:29,430
Dia lebih gembira dari
yang pernah saya lihat...
477
00:44:29,470 --> 00:44:31,240
Saya tak nak merampas kegembiraan itu.
478
00:44:31,270 --> 00:44:34,310
Saya tidak boleh.
479
00:44:34,340 --> 00:44:36,370
Jadi saya akan simpan rahsia awak...
480
00:44:36,410 --> 00:44:38,610
selagi awak tidak halang saya.
481
00:44:38,640 --> 00:44:43,380
Tidak halang awak?
Maksud saya, hei...
482
00:44:43,420 --> 00:44:46,780
Awak belum ada lesen memandu.
483
00:44:46,820 --> 00:44:48,990
Ini bukan hanya tentang simpan rahsia saya.
484
00:44:49,020 --> 00:44:54,020
Ini tentang pastikan
awak dan ibu awak selamat. Mike juga.
485
00:44:54,160 --> 00:44:57,530
Awak faham itu?
486
00:44:57,560 --> 00:45:01,570
- Baik.
- Baiklah.
487
00:45:01,600 --> 00:45:05,100
Jadi kita setuju, Stripesy?
488
00:45:06,440 --> 00:45:11,380
Saya rasa ketika awak memanggil saya Stripesy,
saya faham maksud awak.
489
00:45:11,410 --> 00:45:15,180
Ya, itu teruk.
490
00:45:19,150 --> 00:45:21,320
Perbualan yang bagus.
491
00:45:27,390 --> 00:45:29,200
- Awak yakin, Henry?
- Ya.
492
00:45:29,230 --> 00:45:32,200
Seseorang menyerang anak saya malam ini...
493
00:45:32,230 --> 00:45:33,600
dengan tongkat bersinar.
494
00:45:33,630 --> 00:45:35,730
Saya sudah membunuh Starman.
495
00:45:35,770 --> 00:45:36,870
Starman sudah mati.
496
00:45:36,900 --> 00:45:38,640
Saya tahu dia sudah mati.
497
00:45:38,670 --> 00:45:41,870
Ertinya, ada Starman baru.
498
00:45:41,910 --> 00:45:45,410
Dia sudah menemui kita.
Dia memburu anak saya.
499
00:45:45,440 --> 00:45:47,580
Saya sangat meragukan itu.
500
00:45:47,610 --> 00:45:49,610
Kita akan selesaikan ini, Henry.
501
00:45:49,650 --> 00:45:52,390
Jangan lakukan apa-apa
sebelum saya kembali. Faham?
502
00:45:52,420 --> 00:45:55,420
Saya faham, Jordan.
503
00:46:34,180 --> 00:46:36,100
Apa yang awak buat?
504
00:46:38,000 --> 00:46:41,670
Courtney, awak baik-baik saja?
505
00:46:47,070 --> 00:46:49,310
Jangan ke mana-mana.
506
00:46:49,340 --> 00:46:52,080
Apa yang berlaku?
507
00:46:52,110 --> 00:46:56,450
Saya tidak boleh tidur.
Maaf, saya tidak bermaksud mengejutkan mak.
508
00:46:56,480 --> 00:46:58,850
Sayang.
509
00:46:58,890 --> 00:47:00,850
Mak minta maaf atas
yang mak katakan.
510
00:47:00,890 --> 00:47:02,760
Mak tahu situasi sangat sukar bagi awak.
511
00:47:02,790 --> 00:47:05,220
Tidak, saya minta maaf.
512
00:47:05,260 --> 00:47:08,730
Saya belum memberikan Pat peluang.
Tapi, saya akan cuba.
513
00:47:08,760 --> 00:47:11,100
Benar-benar cuba permulaan yang baru.
514
00:47:11,130 --> 00:47:13,330
Awak tidak tahu
betapa bermaknanya itu bagi mak.
515
00:47:13,370 --> 00:47:15,470
Tentulah. Selamat malam!
516
00:47:15,500 --> 00:47:18,500
Selamat malam.
517
00:47:36,260 --> 00:47:37,790
Apa? Apa yang berlaku?
518
00:47:38,820 --> 00:47:40,530
Hei, di sana sejuk.
519
00:48:05,890 --> 00:48:07,990
Tulang saya semakin rapuh.
520
00:48:15,830 --> 00:48:20,180
Kenapa awak membawa saya ke sini?
521
00:48:28,840 --> 00:48:33,490
Okey. Mari berlatih.
522
00:49:13,150 --> 00:49:14,350
523
00:49:18,660 --> 00:49:21,060
524
00:50:21,350 --> 00:50:22,350
Tolong!
525
00:50:30,830 --> 00:50:31,830
Helo?
526
00:50:36,530 --> 00:50:38,370
Siapa awak?
527
00:50:41,910 --> 00:50:44,240
Di mana awak dapat tongkat itu?
528
00:50:44,280 --> 00:50:48,380
Kenapa awak memburu anak saya?
529
00:50:53,390 --> 00:50:55,780
Tolong!
530
00:51:00,360 --> 00:51:04,900
Selepas saya tahu jawapan
yang saya inginkan dari otak awak...
531
00:51:06,700 --> 00:51:09,400
Saya akan cairkan otak awak.
532
00:51:09,430 --> 00:51:13,570
Saya boleh membaca fikiran awak. Kesepian.
533
00:51:13,600 --> 00:51:15,740
Pengasingan.
534
00:51:15,770 --> 00:51:18,580
Awak tidak ada sesiapa.
535
00:51:18,610 --> 00:51:20,680
Lakukan sesuatu.
536
00:51:20,710 --> 00:51:23,450
Tidak ada kawan.
537
00:51:23,480 --> 00:51:26,420
Awak sendirian.
538
00:51:26,450 --> 00:51:30,260
Ayah awak.
539
00:51:30,290 --> 00:51:32,660
Kenapa awak memikirkan ayah awak?
540
00:51:32,690 --> 00:51:34,860
541
00:52:24,640 --> 00:52:29,640
Courtney, saya sudah beritahu
jangan sentuh tongkat itu.
542
00:52:30,050 --> 00:52:31,050
Pat?
543
00:52:36,784 --> 00:52:37,998
sarikata oleh
Radio4ctiv
544
00:52:38,023 --> 00:52:39,111
MALAYSIA SUBBER CREW
545
00:52:39,136 --> 00:52:41,210
LIKE FACEBOOK KAMI
MALAYSIA SUBBERS CREW
546
00:52:49,570 --> 00:53:04,570
Donasi Saldo DANA / Pulsa: bit.ly/DonateDanaRSDW / 0895381559882