1
00:00:37,640 --> 00:00:39,870
[Courtney] Pat?
2
00:00:39,900 --> 00:00:41,910
Menjauh dariku!
3
00:00:41,910 --> 00:00:42,910
[STRIPE] Courtney.
4
00:00:42,910 --> 00:00:45,040
[Courtney] Aku bersungguh-sungguh, Pat.
5
00:00:45,080 --> 00:00:46,250
Aku bisa jelaskan.
6
00:00:46,280 --> 00:00:47,680
[Courtney] Cepat jelaskan.
7
00:00:47,710 --> 00:00:50,180
Pertama, aku harus membawamu
ke tempat aman, paham?
8
00:01:02,060 --> 00:01:04,760
[STRIPE] Ayo pergi.
9
00:01:19,810 --> 00:01:22,710
Ayolah, robot rongsokan.
10
00:01:22,710 --> 00:01:26,350
Apa robot ini aman?
11
00:01:39,130 --> 00:01:40,780
Oh, Ya Tuhan!
12
00:02:07,600 --> 00:02:13,780
Stargirl S01E02: S.T.R.I.P.E.
Penerjemah: RSDWSubs
13
00:02:16,200 --> 00:02:18,900
Ayolah, Stripesy.
14
00:02:58,550 --> 00:03:01,510
Hei.
15
00:03:01,550 --> 00:03:03,020
Hentikan!
16
00:03:03,050 --> 00:03:07,850
Aku... Aku butuh waktu.
17
00:03:08,220 --> 00:03:10,520
Aku juga kesal. Hanya saja...
18
00:03:10,560 --> 00:03:15,060
Kumohon, beri aku waktu sebentar.
19
00:03:21,130 --> 00:03:24,340
Kau baik-baik saja?
20
00:03:24,370 --> 00:03:26,940
Tidak, aku tidak baik-baik saja.
21
00:03:26,970 --> 00:03:29,040
Robot apa itu?
22
00:03:29,080 --> 00:03:30,580
Itu prototype.
23
00:03:30,610 --> 00:03:33,840
Aku membentuknya setelah Sylvester mati.
24
00:03:33,880 --> 00:03:35,850
Kau membentuknya?
25
00:03:35,880 --> 00:03:39,030
Terbuat dari komponen mobil lama.
26
00:03:42,020 --> 00:03:44,890
Bagaimana penampilan penyerangmu?
27
00:03:44,920 --> 00:03:47,160
Entahlah. Menakutkan.
28
00:03:47,190 --> 00:03:50,560
Berambut merah.
29
00:03:50,600 --> 00:03:53,960
Dia melemparkan roda ke arahku
dengan matanya.
30
00:03:54,000 --> 00:03:57,150
Dengan pikirannya.
31
00:04:00,370 --> 00:04:02,170
Ow.
32
00:04:07,650 --> 00:04:09,250
Dia melawan ayahku 'kan?
33
00:04:09,280 --> 00:04:10,780
Bisa kau berhenti mengatakan itu?
34
00:04:10,810 --> 00:04:12,250
Siapa dia?
35
00:04:12,280 --> 00:04:13,590
Namanya Brainwave.
36
00:04:13,620 --> 00:04:15,520
Salah satu dari musuh Justice Society.
37
00:04:15,550 --> 00:04:18,260
Anggota Injustice Society of America.
38
00:04:18,290 --> 00:04:20,590
Injustice Society of America?
39
00:04:20,630 --> 00:04:23,060
Kalian memang tidak pandai
memilih nama 'ya, Stripesy?
40
00:04:23,090 --> 00:04:24,660
Kala itu adalah masa yang berbeda,
41
00:04:24,660 --> 00:04:29,270
- dan dengar, semakin sedikit kau tahu--
- Aku mau tahu siapa Brainwave.
42
00:04:29,300 --> 00:04:32,940
Aku berusaha melindungimu.
43
00:04:32,970 --> 00:04:37,040
Apa dia membunuh ayahku?
44
00:04:37,070 --> 00:04:38,840
Starman bukan ayahmu,
45
00:04:38,880 --> 00:04:42,680
dan Brainwave membunuh
banyak temanku malam itu.
46
00:04:42,720 --> 00:04:45,980
Johnny Thunder, Hawkman, Hawkgirl.
47
00:04:46,020 --> 00:04:48,220
Jadi, siapa yang membunuh Starman?
48
00:04:48,250 --> 00:04:52,990
[Pat] Pemimpin mereka. Icicle.
49
00:04:53,020 --> 00:04:55,190
Dimana dia?
50
00:04:55,230 --> 00:04:59,560
Aku tidak tahu.
51
00:04:59,600 --> 00:05:00,730
Aku yakin Brainwave tahu.
52
00:05:00,770 --> 00:05:03,740
- Hei, tahan sebentar.
- Tidak, kau yang tahan.
53
00:05:03,770 --> 00:05:05,270
Tidak mungkin ini hanya kebetulan
54
00:05:05,270 --> 00:05:08,640
psikopat ini ada di kota kecil
yang sama denganmu.
55
00:05:08,670 --> 00:05:09,870
Tidak ada lagi rahasia,
tidak ada lagi kebohongan.
56
00:05:09,910 --> 00:05:11,840
Apa yang Brainwave lakukan di Blue Valley?
57
00:05:43,270 --> 00:05:45,280
- Ada orang di bawah.
- [William] Apa?
58
00:05:45,310 --> 00:05:49,410
Aku mendengar suara mereka masuk.
59
00:05:49,450 --> 00:05:50,550
Tetaplah bersama ibumu.
60
00:05:50,580 --> 00:05:52,080
William? Ada apa?
61
00:05:52,120 --> 00:05:55,990
Aku yakin itu cuma kucing.
62
00:05:56,020 --> 00:05:57,360
Ayah?
63
00:05:57,390 --> 00:06:01,560
Hei. Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
64
00:06:01,590 --> 00:06:03,800
Ini Blue Valley.
65
00:07:18,240 --> 00:07:23,240
Apa yang kau lakukan?
Aku bisa saja membunuhmu.
66
00:07:25,580 --> 00:07:29,330
Kenapa kau memakai kostum itu?
67
00:07:31,520 --> 00:07:33,750
Kita punya masalah, William.
68
00:07:33,790 --> 00:07:37,790
Tidak bisa menunggu sampai pagi?
69
00:07:37,820 --> 00:07:42,320
Gadis ini punya tongkat Starman.
70
00:07:45,500 --> 00:07:49,270
Dari mana dia mendapatkannya?
71
00:07:49,300 --> 00:07:50,740
Aku tidak tahu.
72
00:07:50,770 --> 00:07:52,570
Kau harus beri tahu yang lain.
73
00:07:52,600 --> 00:07:54,470
- Katakan pada mereka untuk bersiap.
- Tidak.
74
00:07:54,470 --> 00:07:57,340
Tidak sampai kita tahu apa yang terjadi.
75
00:07:57,340 --> 00:08:00,310
Aku sudah menghubungi Jordan.
76
00:08:00,350 --> 00:08:05,320
Dia memilihku untuk memimpin.
Kenapa kau tidak datang kepadaku dulu?
77
00:08:05,350 --> 00:08:06,990
Aku tahu cara berpikirmu.
78
00:08:07,020 --> 00:08:12,020
Kau siap membawa keluargamu dan kabur.
79
00:08:12,460 --> 00:08:15,360
Akan kuperingatkanmu sekali saja.
80
00:08:15,390 --> 00:08:18,000
Jauhi pikiranku, Henry.
81
00:08:18,030 --> 00:08:23,130
aku mengerti kekhawatiranmu, William.
Sungguh.
82
00:08:25,670 --> 00:08:27,970
Tapi pekerjaan yang kita lakukan di Blue Valley
83
00:08:28,010 --> 00:08:32,380
adalah kasus uji yang sempurna
untuk rencana besar Jordan.
84
00:08:32,410 --> 00:08:34,050
Itu sangat penting bagi kita.
85
00:08:34,050 --> 00:08:37,380
Untuk keluarga kita dan masa depan mereka,
86
00:08:37,410 --> 00:08:39,380
untuk ditinggalkan.
87
00:08:39,420 --> 00:08:43,620
Project: New America adalah tujuan kita.
88
00:08:43,650 --> 00:08:46,120
Warisan kita.
89
00:08:46,120 --> 00:08:50,000
Itu yang kita lakukan di sini.
90
00:08:50,030 --> 00:08:52,470
Benar 'kan?
91
00:08:53,600 --> 00:08:58,240
Benar.
92
00:08:58,270 --> 00:09:00,870
Akan kutemukan gadis ini.
93
00:09:00,910 --> 00:09:04,780
Akan kucari tahu apa yang dia tahu...
94
00:09:04,810 --> 00:09:09,460
Lalu aku akan membunuhnya.
95
00:09:21,660 --> 00:09:26,000
William, kau bicara sama siapa?
96
00:09:26,030 --> 00:09:28,100
Gak ada.
97
00:09:28,130 --> 00:09:30,970
- Tapi aku dengar--
- Kembali ke atas, Denise.
98
00:09:31,000 --> 00:09:35,650
Ini urusanku, bukan kau.
99
00:10:00,230 --> 00:10:02,000
[Courtney] Aku mau semua kebenarannya, Pat.
100
00:10:02,030 --> 00:10:03,900
Aku sedang mengatakan semuanya.
101
00:10:03,940 --> 00:10:06,770
Saat ini. Astaga.
102
00:10:06,800 --> 00:10:08,240
Rekannya Starman,
103
00:10:08,270 --> 00:10:11,980
anggota Justice Society of America
bernama Hourman.
104
00:10:12,010 --> 00:10:13,450
Kukira kau bilang mereka semua mati.
105
00:10:13,480 --> 00:10:14,880
Bisa aku bicara dulu?
106
00:10:14,910 --> 00:10:17,880
Ini tidak mudah juga bagiku, kau tahu?
107
00:10:17,920 --> 00:10:19,620
Hourman selamat pada malam itu
108
00:10:19,650 --> 00:10:21,090
dan dia menerima pertanggungjawaban
109
00:10:21,120 --> 00:10:23,960
untuk mengikuti jejak Injustice Society
ke seluruh negara,
110
00:10:23,960 --> 00:10:27,060
dari Los Angeles ke Colorado ke Nebraska.
111
00:10:27,090 --> 00:10:30,700
Dia dan istrinya tewas dalam kecelakaan
tidak lama setelah mereka tinggal di sini.
112
00:10:30,730 --> 00:10:33,260
Dua tahun lalu aku mengikuti
penelitian Rex ke sini.
113
00:10:33,300 --> 00:10:34,500
Itulah saat aku bertemu ibumu.
114
00:10:34,530 --> 00:10:36,000
Kenapa dia memberikan penelitiannya padamu?
115
00:10:36,000 --> 00:10:37,440
Karena dia tidak punya banyak pilihan.
116
00:10:37,440 --> 00:10:39,940
Hanya aku yang tersisa.
117
00:10:39,970 --> 00:10:42,040
Mmm.
118
00:10:42,070 --> 00:10:43,340
[Pat] Saat aku sampai di Blue Valley,
119
00:10:43,340 --> 00:10:46,910
aku tidak bisa temukan
jejak Injustice Society.
120
00:10:46,950 --> 00:10:50,750
Kupikir mungkin mereka sudah meninggal
atau bahkan meninggalkan negara ini.
121
00:10:50,780 --> 00:10:52,180
Aku takkan pernah memindahkan kita ke sini
122
00:10:52,180 --> 00:10:55,190
kalau aku berpikiran
mereka tinggal di Blue Valley.
123
00:10:55,220 --> 00:10:59,330
Aku takkan membahayakanmu atau
ibumu seperti itu. Atau Mike.
124
00:10:59,360 --> 00:11:01,890
Kalau kau berhenti mencari mereka,
kenapa punya robot besar?
125
00:11:01,930 --> 00:11:03,660
Kukira aku bisa membantu Hourman,
126
00:11:03,700 --> 00:11:04,960
tapi dia mau melakukannya sendirian.
127
00:11:05,000 --> 00:11:06,930
Aku tak pernah menggunakan
robot itu sebelumnya.
128
00:11:06,970 --> 00:11:10,070
Ini adalah pertama kali aku menggunakannya.
129
00:11:10,100 --> 00:11:11,470
Oke.
130
00:11:11,500 --> 00:11:15,910
Brainwave ada di kota ini untuk suatu alasan.
131
00:11:15,940 --> 00:11:17,140
Jadi, ayo cari dia--
132
00:11:17,180 --> 00:11:19,010
Kau ceroboh.
133
00:11:19,040 --> 00:11:20,410
Brainwave mungkin tidak sendirian
134
00:11:20,450 --> 00:11:21,780
- dan dia melihatmu.
- Kan di tempat tadi gelap.
135
00:11:21,810 --> 00:11:23,880
Dan kalau dia tahu siapa kau
dan datang ke sini?
136
00:11:23,920 --> 00:11:25,450
Aku tidak mau memikirkannya.
137
00:11:25,490 --> 00:11:28,190
Kau tahu, kau mungkin tertawa pada
garis merah-putih yang kukenakan,
138
00:11:28,190 --> 00:11:30,050
tapi orang-orang melihat garis-garis itu,
bukannya wajahku.
139
00:11:30,090 --> 00:11:32,320
Kami memakai kostum untuk suatu alasan.
140
00:11:32,360 --> 00:11:34,390
Untuk melindungi keluarga kami.
141
00:11:34,430 --> 00:11:36,930
Kostum. Ceklis.
142
00:11:36,960 --> 00:11:38,870
- Kayanya butuh topeng juga.
- Tidak.
143
00:11:38,900 --> 00:11:40,200
- Upgrade.
- Gak ada kostum-kostuman.
144
00:11:40,230 --> 00:11:41,830
Tidak, tidak, aku... Aku mengerti.
145
00:11:41,870 --> 00:11:43,970
Aku sangat paham maksudmu, Pat.
146
00:11:44,000 --> 00:11:46,440
Melindungi keluarga.
Aturan superhero nomor satu.
147
00:11:46,470 --> 00:11:50,010
Aturan nomor satu adalah
akan kulakukan ini tanpamu.
148
00:11:50,040 --> 00:11:52,510
Ini pasti alasan tongkatnya menyala
149
00:11:52,540 --> 00:11:54,880
karena tongkat itu tahu para penjahat di sini.
150
00:11:54,910 --> 00:11:58,550
Ini kesempatanku, Pat,
untuk melakukan sesuatu demi ayahku.
151
00:11:58,580 --> 00:12:00,120
Starman bukan ayahmu
152
00:12:00,150 --> 00:12:03,320
dan kau takkan menyentuh tongkat itu lagi.
153
00:12:03,360 --> 00:12:05,890
Jangan gitu dong.
154
00:12:05,920 --> 00:12:07,690
Umurmu 15 tahun.
155
00:12:07,690 --> 00:12:09,130
Kau bilang kau bertemu ayahku
saat dia berumur 15 tahun.
156
00:12:09,130 --> 00:12:11,300
- Itu mah beda.
- Beda gimana?
157
00:12:11,300 --> 00:12:12,300
Karena banyak alasan
158
00:12:12,330 --> 00:12:15,870
yang tidak harus aku jelaskan sekarang, paham?
159
00:12:15,900 --> 00:12:19,240
Aku tidak akan duduk diam sepertimu, Pat.
160
00:12:19,270 --> 00:12:20,840
Hei.
161
00:12:20,870 --> 00:12:25,820
Aku tidak duduk diam.
162
00:13:07,420 --> 00:13:08,920
Brainwave.
163
00:13:46,660 --> 00:13:50,960
Buddy.
164
00:13:51,000 --> 00:13:52,830
Ayo, Buddy.
165
00:13:52,870 --> 00:13:54,500
Kita harus bersiap untuk tarung.
166
00:13:54,530 --> 00:13:58,440
Kau siap? Yeah.
167
00:13:58,470 --> 00:14:01,470
Ayo lakukan. Kau sungguh menakutiku. Ayo.
168
00:15:19,490 --> 00:15:20,990
[Barbara] Selamat pagi.
169
00:15:21,020 --> 00:15:23,290
Pagi, Barbara. Pakaian yang bagus.
170
00:15:23,320 --> 00:15:24,590
Terima kasih.
171
00:15:24,620 --> 00:15:25,760
Ayah sedang membuat sarapan.
172
00:15:25,790 --> 00:15:28,430
Sarapannya harus segera siap
karena aku kelaparan.
173
00:15:28,460 --> 00:15:32,600
[Pat] Ya, segera siap. Sabarlah.
174
00:15:32,630 --> 00:15:34,670
- Hei.
- Hai.
175
00:15:34,700 --> 00:15:36,000
Hei.
176
00:15:36,030 --> 00:15:38,070
- Hei.
- Hai.
177
00:15:38,100 --> 00:15:40,840
Oh, Ya Tuhan! Apa yang terjadi?
178
00:15:40,870 --> 00:15:43,340
Oh... Aku jatuh di tangga basement.
179
00:15:43,340 --> 00:15:44,210
Apa?
180
00:15:44,210 --> 00:15:45,540
Makanlah selagi hangat.
181
00:15:45,580 --> 00:15:46,710
Siapa yang lapar?
182
00:15:46,750 --> 00:15:48,110
- Huh?
- Apa yang terjadi padamu?
183
00:15:49,850 --> 00:15:50,920
Oh, aku...
184
00:15:50,950 --> 00:15:53,490
Aku-- Aku kesandung
185
00:15:53,520 --> 00:15:56,190
di tangga basement.
186
00:15:56,220 --> 00:16:01,220
Kalian berdua jatuh di tangga basement?
187
00:16:01,790 --> 00:16:03,600
Ya, ada tangga yang rapuh.
188
00:16:03,630 --> 00:16:06,560
Ya, ada beberapa tangga yang rapuh.
189
00:16:06,600 --> 00:16:07,900
Aku bisa memperbaikinya
190
00:16:07,930 --> 00:16:09,630
dan apa yang kulakukan...
Yaah, itu cerita yang menarik.
191
00:16:09,670 --> 00:16:11,870
Aku memasang yang baru dan aku
192
00:16:11,900 --> 00:16:15,040
- menaruh--
- Kue, wow!
193
00:16:15,070 --> 00:16:17,010
Wow, lihat ini, Ibu.
194
00:16:17,040 --> 00:16:18,140
Ya, mereka terlihat lezat.
195
00:16:18,180 --> 00:16:20,410
Kau mau rasa cokelat atau blueberry?
196
00:16:20,410 --> 00:16:21,380
Mau dua-duanya ah.
197
00:16:23,450 --> 00:16:25,480
- Siap. Dua-duanya.
- [Mike] Oke.
198
00:16:25,480 --> 00:16:26,320
[Pat] Segera datang.
199
00:16:26,320 --> 00:16:28,450
Kalian yakin kalian berdua tidak apa-apa?
200
00:16:28,490 --> 00:16:30,420
Baik-baik saja.
201
00:16:30,420 --> 00:16:31,290
Sungguh.
202
00:16:31,290 --> 00:16:34,730
Wow.
203
00:16:34,760 --> 00:16:36,560
Kenapa kalian bertingkah sangat aneh?
204
00:16:36,600 --> 00:16:39,900
Apa maksudmu?
Aku kan menyiapkan sarapan.
205
00:16:39,930 --> 00:16:42,070
Anjir!
206
00:16:42,100 --> 00:16:44,240
Mike, jaga bahasamu.
207
00:16:44,270 --> 00:16:45,500
Kau mau aku bilang apa?
208
00:16:45,540 --> 00:16:47,310
Uh, sial, sialan.
209
00:16:47,340 --> 00:16:49,740
Bagaimana kalau astaga, terlalu berlebihan?
210
00:16:49,770 --> 00:16:51,140
Itu cocok.
211
00:16:51,180 --> 00:16:54,180
Terima kasih sudah berusaha menerima Pat.
212
00:16:54,210 --> 00:16:56,180
Aku akan pulang jam 6:00.
213
00:16:56,220 --> 00:16:57,320
[Pat] Wokeh.
214
00:16:57,350 --> 00:16:59,380
- Pakaian yang bagus.
- Terima kasih.
215
00:16:59,380 --> 00:17:00,350
[Pat] Kelihatan keren 'kan?
216
00:17:00,350 --> 00:17:01,690
[Mike] Ya, keren.
217
00:17:03,620 --> 00:17:05,560
- Kau mau kemana?
- Aku tidak lapar.
218
00:17:05,560 --> 00:17:06,490
Kau bercanda?
219
00:17:06,490 --> 00:17:08,990
Aturan penjara dipakai.
Panas, njir.
220
00:17:09,030 --> 00:17:10,600
- Mike.
- Astaga.
221
00:17:10,630 --> 00:17:13,170
Bagus.
222
00:17:59,850 --> 00:18:03,010
Dengar, aku mau telur.
Jangan terlalu basah.
223
00:18:03,050 --> 00:18:07,520
Segera.
224
00:18:07,550 --> 00:18:11,020
[Dr. King] Henry?
225
00:18:11,060 --> 00:18:12,520
Junior.
226
00:18:12,560 --> 00:18:16,660
Uh... Ya, Ayah?
227
00:18:23,200 --> 00:18:25,240
- Duduklah.
- Aku... Aku harus
228
00:18:25,270 --> 00:18:29,810
- berangkat, Ayah.
- Duduk.
229
00:18:29,840 --> 00:18:31,190
Iya, Pak.
230
00:18:36,480 --> 00:18:41,480
Aku punya pertanyaan soal malam itu.
231
00:18:41,690 --> 00:18:44,460
Apa?
232
00:18:44,490 --> 00:18:47,390
Apa pelakunya seorang gadis?
233
00:18:47,430 --> 00:18:51,330
Bukan, sudah kubilang, pelakunya lelaki.
234
00:18:51,360 --> 00:18:55,370
- Ayah pikir seorang gadis bisa--
- Kau tidak bisa bohong pada Ayah, Henry.
235
00:18:55,400 --> 00:18:57,770
Ayah selalu tahu.
236
00:18:57,800 --> 00:18:59,970
Jadi...
237
00:19:00,010 --> 00:19:02,710
Katakan, Junior...
238
00:19:05,610 --> 00:19:09,050
Apa seorang gadis menghajarmu dan temanmu
239
00:19:09,080 --> 00:19:13,850
dan menghancurkan mobilku?
240
00:19:13,890 --> 00:19:17,820
Sulit dilihat.
241
00:19:17,860 --> 00:19:21,430
Mungkin memang seorang gadis.
242
00:19:21,460 --> 00:19:26,410
Bisa Ayah antar aku ke sekolah?
243
00:19:44,250 --> 00:19:46,220
Apa yang Ayah pikirkan?
244
00:19:46,250 --> 00:19:48,850
Ayolah, Yah.
245
00:19:48,890 --> 00:19:50,190
Cobalah dan tebak.
246
00:19:50,220 --> 00:19:52,960
Aku benci ketika Ayah menatapku seperti itu.
247
00:19:52,990 --> 00:19:54,260
Aneh banget dah.
248
00:19:54,290 --> 00:19:57,630
Tatap Ayah dan katakan
apa yang Ayah pikirkan.
249
00:20:08,940 --> 00:20:11,810
Aku harus naik bus?
250
00:20:11,840 --> 00:20:13,790
Ngga tau ah.
251
00:20:19,620 --> 00:20:24,620
Akan kuturunkan kau di jalan ke RS.
252
00:20:25,560 --> 00:20:27,890
Oke.
253
00:20:27,930 --> 00:20:28,830
Henry.
254
00:20:38,200 --> 00:20:40,610
Sudah Ayah katakan sebelumnya.
255
00:20:40,640 --> 00:20:45,210
Jangan mencuri dari keluarga.
256
00:20:45,240 --> 00:20:49,280
Iya, Pak.
257
00:22:34,650 --> 00:22:35,850
[Sharpe] Sebagai CFO
258
00:22:35,890 --> 00:22:39,020
di The American Dream,
fokusku adalah, tentunya,
259
00:22:39,060 --> 00:22:40,290
untuk menyeimbangkan profitabilitas
260
00:22:40,330 --> 00:22:43,600
dengan selera filantropis kita yang luas.
261
00:22:43,630 --> 00:22:47,270
Dengan demikian, kotak saran penggalangan
dana komunitas kita yang selanjutnya
262
00:22:47,300 --> 00:22:50,000
dibuka. Bicaralah.
263
00:22:52,440 --> 00:22:57,080
Ide.
264
00:22:57,110 --> 00:22:58,160
Ada yang punya?
265
00:23:03,010 --> 00:23:04,350
Ya.
266
00:23:04,380 --> 00:23:05,680
Tn. Sharpe,
267
00:23:05,720 --> 00:23:08,390
ada banyak restoran baru di Blue Valley.
268
00:23:08,420 --> 00:23:10,190
Maksudku, jauh lebih banyak daripada
saat aku masih kecil,
269
00:23:10,220 --> 00:23:12,320
dan dulu di Valley Village, California, ada
270
00:23:12,360 --> 00:23:14,460
Taste of the Town setahun sekali.
271
00:23:12,360 --> 00:23:14,460
{\an8}Kegiatan memakan makanan baru dan membantu komunistas
272
00:23:14,460 --> 00:23:15,760
Itu adalah jalan bagi restoran
273
00:23:15,790 --> 00:23:17,930
- memperkenalkan diri ke komu--
- Tidak.
274
00:23:17,960 --> 00:23:21,730
- Tapi itu sangat membantu.
- Semua orang di Blue Valley sudah tahu tentang restoran.
275
00:23:21,770 --> 00:23:24,800
Ide buruk.
276
00:23:24,840 --> 00:23:27,240
Ada lagi?
277
00:23:35,950 --> 00:23:38,380
- Ya?
- [Barbara] Ini mungkin terdengar sedikit konyol,
278
00:23:38,420 --> 00:23:40,650
tapi dulu petani akan melakukan Cow Pie Bingo
279
00:23:40,690 --> 00:23:43,220
untuk menggalang uang untuk sekolah.
280
00:23:43,260 --> 00:23:44,690
Mereka akan mengundi plot
281
00:23:44,720 --> 00:23:47,060
- di ladang dan mereka akan--
- Itu memang terdengar konyol
282
00:23:47,090 --> 00:23:49,030
dan menjijikan.
283
00:23:49,060 --> 00:23:50,730
Ada lagi?
284
00:23:50,760 --> 00:23:55,640
Ada lagi yang punya ide?
285
00:23:55,670 --> 00:23:57,500
Gak ada lagi?
286
00:23:57,540 --> 00:24:01,740
Akan kupikirkan sesuatu.
287
00:24:07,780 --> 00:24:11,680
Tn. Sharpe bisa... keras.
288
00:24:32,270 --> 00:24:33,370
[Crusher] Whoa.
289
00:24:33,410 --> 00:24:34,710
Pat, Pat.
290
00:24:34,740 --> 00:24:36,740
Ayolah, Bung,
jangan bawa makanan ini ke sini.
291
00:24:36,780 --> 00:24:39,150
Apa yang kau pikirkan?
292
00:24:39,180 --> 00:24:41,250
- Ayolah.
- Hei, Larry.
293
00:24:41,280 --> 00:24:43,020
- Ah.
- Maaf. Uh...
294
00:24:43,050 --> 00:24:46,250
- Cru... Crusher.
- Crusher! Itu benar, Sobat.
295
00:24:46,280 --> 00:24:47,990
- Bagaimana kabarmu, Pat?
- Cukup baik.
296
00:24:48,020 --> 00:24:49,190
Kau tidak terlihat baik.
297
00:24:49,220 --> 00:24:50,360
- Oke.
- Tidak sama sekali.
298
00:24:50,390 --> 00:24:51,560
- Baiklah.
- Ada apa?
299
00:24:51,590 --> 00:24:53,290
Lucu sekali kau bertanya,
300
00:24:53,330 --> 00:24:55,630
aku berpikir mungkin aku mau ikut
301
00:24:55,660 --> 00:24:58,700
program jenis kesehatan kardiovaskular
302
00:24:58,700 --> 00:24:59,760
yang sudah kubaca.
303
00:24:59,770 --> 00:25:01,000
Aku tidak tahu yang kau maksud.
304
00:25:01,000 --> 00:25:02,670
Oke,...
305
00:25:02,700 --> 00:25:05,440
Kau menyebutnya "Jadilah berotot."
306
00:25:05,440 --> 00:25:06,510
- Lebih keras.
- Berotot 'kan?
307
00:25:06,510 --> 00:25:07,810
- Berotot!
- Yeah.
308
00:25:07,840 --> 00:25:09,410
Jangan malu mengatakan berotot.
309
00:25:09,440 --> 00:25:11,340
- Itu yang kami lakukan di sini, Sobat. Ayo!
- Baik, aku cuma mau...
310
00:25:11,380 --> 00:25:13,150
- Ambil baju dari rak...
- ...daftar hari ini dan mungkin
311
00:25:13,180 --> 00:25:14,810
- mulai minggu depan...
- Kembali ke sana, ganti pakaian, keluar.
312
00:25:14,850 --> 00:25:16,550
- Kita akan mulai sekarang. Ayo.
- Oke.
313
00:25:16,550 --> 00:25:18,020
- Kita mulai sekarang.
- Iya, oke.
314
00:25:18,020 --> 00:25:19,120
Yeah, ayolah, Sayang!
315
00:25:19,150 --> 00:25:20,650
Terpompalah!
316
00:25:20,690 --> 00:25:24,160
Ini rumah Crusher.
317
00:25:24,190 --> 00:25:28,290
Ayah dulu bilang padaku,
"Kau harus menginginkan rasa sakit.
318
00:25:28,330 --> 00:25:31,060
Kau harus menjadikan rasa sakit temanmu."
319
00:25:31,100 --> 00:25:33,630
Kau sedang membuat pilihan
untuk masa depanmu sekarang.
320
00:25:33,670 --> 00:25:34,830
Dirimu yang lebih baik.
321
00:25:34,870 --> 00:25:38,200
Dirimu yang lebih baik akan berterima kasih.
322
00:25:38,240 --> 00:25:40,670
Sudah berapa lama kita melakukan ini?
323
00:25:40,710 --> 00:25:41,710
Tiga menit.
324
00:25:41,740 --> 00:25:46,510
Sisa 57 menit lagi.
325
00:25:46,550 --> 00:25:47,750
Ini dia.
326
00:26:04,800 --> 00:26:06,730
Aku suka makan siang bersama.
327
00:26:06,770 --> 00:26:10,200
Ya, Chicken Cordon Bleu-nya lezat, Sayang,
328
00:26:10,240 --> 00:26:11,800
tapi agak berat
329
00:26:11,840 --> 00:26:13,170
untuk dimakan di waktu ini.
330
00:26:13,200 --> 00:26:14,740
Aku senang Ibu menyukainya.
331
00:26:14,770 --> 00:26:16,540
Ayo telpon Ayah.
332
00:26:16,580 --> 00:26:19,250
- Makan siang keluarga!
- Sayang--
333
00:26:19,280 --> 00:26:22,880
[James] Hei, Sayang?
Ayah sedikit sibuk sekarang--
334
00:26:22,920 --> 00:26:27,050
Aku juga lagi nelpon Ibu!
335
00:26:27,090 --> 00:26:30,320
- [James] Hei, Sayang.
- Hei, Sayang.
336
00:26:30,360 --> 00:26:31,990
- Dr. Chapel.
- Mmm.
337
00:26:32,020 --> 00:26:33,290
Halo, Henry.
338
00:26:33,320 --> 00:26:34,590
[Beth] Apa itu Dr. King?
339
00:26:34,630 --> 00:26:36,660
Hai, Dr. King.
340
00:26:36,700 --> 00:26:38,930
Hai, Beth.
341
00:26:38,930 --> 00:26:39,930
[Dr. Chapel] Sayang, siapa yang bersamamu?
342
00:26:39,930 --> 00:26:42,070
Oh, itu Courtney.
343
00:26:42,100 --> 00:26:45,140
Kenapa kau tidak makan siang bersamanya?
344
00:26:45,170 --> 00:26:46,540
[James] Ya, makan sianglah
345
00:26:46,570 --> 00:26:48,170
bersama temanmu, Beth, bisa?
346
00:26:48,210 --> 00:26:52,450
Mmm.
347
00:26:52,480 --> 00:26:55,050
[Dr. Chapel] Ayahmu dan Ibu
harus kembali bekerja.
348
00:26:55,080 --> 00:26:56,850
Sampai ketemu di Open House malam ini.
349
00:26:56,880 --> 00:26:58,850
Kalian akan melihat semua orang
di Open House malam ini.
350
00:26:58,890 --> 00:27:01,490
Akan jadi pesta!
351
00:27:01,520 --> 00:27:04,720
Aku sayang Ibu.
352
00:27:04,760 --> 00:27:06,230
Open House?
353
00:27:06,260 --> 00:27:09,630
Ya, kurasa kau dan Henry akan hadir juga?
354
00:27:09,660 --> 00:27:12,370
Oh, kami takkan melewatkannya.
355
00:27:14,330 --> 00:27:17,930
Orang tuaku adalah yang terbaik.
356
00:27:21,910 --> 00:27:25,960
Bisa berhenti menatapku?
357
00:27:27,550 --> 00:27:30,180
Aku tidak...
358
00:27:37,120 --> 00:27:39,930
[Kepala Sekolah Bowin] Aku mau berterima kasih
pada kalian yang sudah datang
359
00:27:39,960 --> 00:27:41,690
di malam kesukaanku setiap tahun
360
00:27:41,730 --> 00:27:43,030
di SMA Blue Valley.
361
00:27:43,060 --> 00:27:45,000
Anak-anak kalian
362
00:27:45,030 --> 00:27:47,470
adalah masa depan Amerika,
363
00:27:47,500 --> 00:27:50,140
termasuk anakku, Isaac.
364
00:27:50,170 --> 00:27:51,640
Ibu sayang padamu.
365
00:27:53,370 --> 00:27:54,770
Oh, Ya Tuhan, Ibu.
366
00:27:54,810 --> 00:27:58,480
[Kepala Sekolah Bowin] Aku bangga
mengumumkan kelas kelulusan tahun lalu
367
00:27:58,510 --> 00:28:01,510
ada di top 1% nasional.
368
00:28:09,520 --> 00:28:10,590
Aku mau berterima kasih
369
00:28:10,620 --> 00:28:12,660
pada supporter
370
00:28:12,690 --> 00:28:14,390
yang membuat itu terjadi.
371
00:28:14,430 --> 00:28:17,260
Anggota Dewan Zarick, untuk komitmennya
372
00:28:17,300 --> 00:28:22,300
yang memastikan sekolah kita
menerima dana yang dibutuhkan.
373
00:28:27,910 --> 00:28:30,610
Dokter Henry King dan Bridget Chapel
374
00:28:30,640 --> 00:28:35,550
dari Blue Valley Medical Center...
375
00:28:35,580 --> 00:28:37,580
...untuk pekerjaan sukarela mereka
376
00:28:37,620 --> 00:28:39,120
mendukung tim kita.
377
00:28:39,120 --> 00:28:40,690
[Crusher, Mrs. Brooks, Artemis]
Go Prairie Dogs!
378
00:28:42,550 --> 00:28:43,990
Go Dogs,
379
00:28:44,020 --> 00:28:46,260
dan, terakhir, semua karyawan
380
00:28:46,290 --> 00:28:49,960
The American Dream, Blue Valley Tires.
381
00:28:50,000 --> 00:28:52,400
Garis kehidupan kota ini.
382
00:28:52,430 --> 00:28:54,980
Silahkan, berdiri.
383
00:28:58,770 --> 00:29:01,110
Berikan tepuk tangan
384
00:29:01,140 --> 00:29:04,740
kepada tulang punggung komunitas ini.
385
00:29:13,490 --> 00:29:15,220
Kita tak pernah datang ke acara ini.
386
00:29:15,250 --> 00:29:18,490
Kenapa kita ada di sini?
387
00:29:18,520 --> 00:29:23,230
Pukullah sesuatu, Henry.
388
00:29:42,880 --> 00:29:44,080
[Beth] Ini luar biasa.
389
00:29:44,080 --> 00:29:46,450
Aku tidak sabar sampai kalian bertemu Ny. Rizamy.
390
00:29:46,480 --> 00:29:47,890
Tidak, Tn. Mora.
391
00:29:47,920 --> 00:29:52,890
Dia guru biokimia terbaik.
392
00:29:52,920 --> 00:29:54,290
Hei.
393
00:29:54,330 --> 00:29:55,560
Aku lagi.
394
00:29:55,590 --> 00:29:57,460
Ini bukan bagian program.
395
00:29:57,500 --> 00:29:58,930
Program? Program apa?
396
00:29:58,960 --> 00:30:01,630
Program yang kau mulai hari ini.
397
00:30:01,670 --> 00:30:03,870
Aku menyebutnya Pat 2.0.
398
00:30:03,900 --> 00:30:06,300
Makanan ini
399
00:30:06,340 --> 00:30:08,440
akan membunuhmu.
400
00:30:08,470 --> 00:30:10,740
Kau pasti bercanda.
401
00:30:10,780 --> 00:30:13,710
Orang ini gila.
402
00:30:13,750 --> 00:30:17,450
Sejarah dan tradisi diremehkan demi kemajuan,
403
00:30:17,480 --> 00:30:20,220
tapi meneruskan budaya kita
ke generasi berikutnya
404
00:30:20,250 --> 00:30:23,120
agar mereka bisa improvisasi sendiri.
405
00:30:23,160 --> 00:30:24,620
Itulah kehidupan.
406
00:30:24,660 --> 00:30:25,990
Warisan.
407
00:30:26,020 --> 00:30:28,990
Anakku juga musisi yang bagus.
408
00:30:29,030 --> 00:30:30,460
Dia akan jadi lebih baik daripada aku.
409
00:30:30,500 --> 00:30:31,630
Sarjana sunguhan,
410
00:30:31,660 --> 00:30:34,900
- sarjana yang lucu.
- Ibu.
411
00:30:34,930 --> 00:30:38,830
Anakku sangat sederhana.
412
00:30:41,040 --> 00:30:43,310
[Courtney] Pat. Psst.
413
00:30:43,340 --> 00:30:44,480
Hei, Pat.
414
00:30:44,510 --> 00:30:45,680
Apa yang kau lakukan?
415
00:30:45,710 --> 00:30:47,110
Aku mencoba berhidrasi.
416
00:30:47,150 --> 00:30:48,410
Kau lihat sesuatu?
417
00:30:48,450 --> 00:30:51,750
Orang tua, anak mereka, guru, banyak kue,
418
00:30:51,780 --> 00:30:55,050
dan berhenti mencari Brainwave.
Aku bisa sendiri.
419
00:30:55,090 --> 00:30:56,690
Kita bisa lebih mudah menemukannya
kalau bersama-sama.
420
00:30:56,720 --> 00:30:57,990
Kau periksa gym,
421
00:30:57,990 --> 00:30:59,490
- aku akan ke ruang kelas.
- Hei, dengar aku.
422
00:30:59,490 --> 00:31:00,660
- Court, dengarkan aku.
- Bertemu lagi di meja kue dalam 10 menit.
423
00:31:00,660 --> 00:31:01,930
Hei, tunggu. Kau tidak--
424
00:31:01,930 --> 00:31:03,560
- Berhenti berdiam diri.
- Hei, berhenti--
425
00:31:03,600 --> 00:31:04,860
Hei, bergeraklah, Patrick.
426
00:31:04,900 --> 00:31:08,950
Berhenti menyuruhku.
427
00:31:14,040 --> 00:31:15,340
- Oh.
- Aku... Aku minta maaf.
428
00:31:15,340 --> 00:31:16,210
Ini salahku.
429
00:31:16,210 --> 00:31:17,080
Maaf.
430
00:31:17,080 --> 00:31:18,880
Bukan, ini salahku. Aku...
431
00:31:18,910 --> 00:31:21,010
Hai, aku Denise Zarick.
432
00:31:21,050 --> 00:31:22,850
Pat Dugan. Hai.
433
00:31:22,880 --> 00:31:24,920
- Kau baru di Blue Valley.
- Ya.
434
00:31:24,950 --> 00:31:26,820
Aku dan keluargaku baru saja pindah ke sini.
435
00:31:26,850 --> 00:31:28,050
- Kau?
- Oh, tidak.
436
00:31:28,090 --> 00:31:30,620
Tidak, aku sudah lama di sini.
437
00:31:30,660 --> 00:31:32,630
- Mmm, di sini kelihatannya menyenangkan.
- Ya.
438
00:31:32,660 --> 00:31:35,560
Orang-orang berpikir begitu.
439
00:31:35,590 --> 00:31:36,660
Oh, aku, uh...
440
00:31:36,700 --> 00:31:39,130
Aku harus pergi.
Senang bertemu denganmu, Pat.
441
00:31:39,160 --> 00:31:40,670
Denise, senang bertemu denganmu.
442
00:31:40,700 --> 00:31:43,100
- Dadah.
- Dadah.
443
00:31:59,150 --> 00:32:01,050
Mereka bilang putriku akan jadi wanita pertama
444
00:32:01,050 --> 00:32:02,320
- yang masuk ke NFL.
- Oh, astaga.
445
00:32:02,320 --> 00:32:03,220
Itu katamu, Ibu.
446
00:32:03,220 --> 00:32:05,220
- Ayahmu bilang begitu juga.
- Itu benar.
447
00:32:05,260 --> 00:32:07,090
[Crusher] Kurasa itu bualan
448
00:32:07,130 --> 00:32:10,830
[Courtney] Brainwave.
449
00:32:10,860 --> 00:32:13,500
Permisi.
450
00:32:13,530 --> 00:32:18,530
[Crusher] Kau tahu kata mereka,
bukan bualan kalau benar.
451
00:32:21,240 --> 00:32:23,310
Gurumu kelihatannya sangat teredukasi.
452
00:32:23,340 --> 00:32:28,290
Sudah kubilang, Bu, berhenti bicara.
453
00:32:29,650 --> 00:32:34,250
Pat?
454
00:32:34,290 --> 00:32:37,190
Pat?
455
00:33:00,050 --> 00:33:02,000
Jadi, kau orangnya.
456
00:33:05,720 --> 00:33:10,060
Halo. Courtney.
457
00:33:10,090 --> 00:33:14,260
Menjauh dariku.
458
00:33:14,290 --> 00:33:16,330
Kau anaknya Starman,
459
00:33:16,360 --> 00:33:19,060
benarkah?
460
00:33:19,100 --> 00:33:21,930
Kau selalu mikirkannya, lagi dan lagi.
461
00:33:21,970 --> 00:33:24,000
Aku tidak tahu yang kau bicarakan.
462
00:33:24,040 --> 00:33:27,040
Ya, kau tahu.
463
00:33:35,610 --> 00:33:37,920
Kau akan bayar perbuatanmu pada ayahku
464
00:33:37,950 --> 00:33:40,920
dan JSA.
465
00:33:40,920 --> 00:33:43,620
Kau ketakutan.
466
00:33:46,490 --> 00:33:50,460
Ayahmu juga dulu ketakutan,
467
00:33:50,500 --> 00:33:54,330
ketakutan pada banyak hal.
468
00:33:54,370 --> 00:33:57,400
Kau akan bawakan aku Cosmic Staff.
469
00:33:57,440 --> 00:34:01,540
Kau akan kembali ke sini dengan
membawa tongkat itu tengah malam.
470
00:34:06,950 --> 00:34:09,450
[Dr. King] Ibumu...
471
00:34:09,480 --> 00:34:12,850
...Barbara.
472
00:34:12,880 --> 00:34:13,920
Akan kubunuh ibumu
473
00:34:13,920 --> 00:34:15,050
kalau kau tidak bawakan tongkatnya.
474
00:34:15,050 --> 00:34:17,490
Kau mengerti?
475
00:34:17,520 --> 00:34:20,290
Akan kubunuh dia seperti kena struk.
476
00:34:20,330 --> 00:34:22,300
Akan kupastikan kematiannya
477
00:34:22,330 --> 00:34:26,530
amat sangat sakit.
478
00:34:28,400 --> 00:34:30,470
Tengah malam.
479
00:34:38,410 --> 00:34:39,410
Hmm.
480
00:34:47,920 --> 00:34:49,620
Pat. Dia di sini.
481
00:34:49,650 --> 00:34:50,660
Brainwave? Dimana?
482
00:34:50,660 --> 00:34:52,390
Dia tahu siapa ibuku dan
dia bilang dia akan membunuhnya
483
00:34:52,390 --> 00:34:54,160
kalau aku tidak menemuinya tengah malam nanti
dengan tongkatnya.
484
00:34:54,190 --> 00:34:55,400
Apa? Dimana dia?
485
00:34:55,430 --> 00:35:00,430
- Aku... Aku tidak tahu. Dia--
- Oke, sebentar.
486
00:35:02,100 --> 00:35:03,100
Tunggu di sini.
487
00:35:03,100 --> 00:35:04,070
Oke?
488
00:35:04,070 --> 00:35:08,510
- Tunggu di sini.
- Tapi, Pat.
489
00:35:08,540 --> 00:35:11,780
Permisi. Barbara, aku sangat minta maaf,
490
00:35:11,780 --> 00:35:12,780
tapi kita harus pergi.
491
00:35:12,780 --> 00:35:14,680
Pat, tidak, tidak,
aku sedang bicara pada mereka.
492
00:35:14,710 --> 00:35:17,150
Ya, aku...
493
00:35:17,180 --> 00:35:20,350
Aku merasa mual.
494
00:35:20,380 --> 00:35:22,260
Aku memakan
495
00:35:22,290 --> 00:35:23,960
babi gulung yang di sana,
496
00:35:23,990 --> 00:35:25,020
bisa kita pergi?
497
00:35:25,060 --> 00:35:26,790
- Oh, ya.
- Ya.
498
00:35:26,830 --> 00:35:29,060
- Jadi, Kepala Sekolah, Senator.
- Mmm.
499
00:35:29,060 --> 00:35:30,260
- Senang berbicara denganmu.
- Anggota Dewan.
500
00:35:30,260 --> 00:35:33,460
- Dadah
- Dadah.
501
00:35:33,500 --> 00:35:36,130
Hmm.
502
00:35:36,170 --> 00:35:38,000
Um...
503
00:35:38,040 --> 00:35:39,540
Tidak, terima kasih.
504
00:35:50,920 --> 00:35:53,290
[Pat] Hei.
505
00:35:53,320 --> 00:35:54,850
Apa yang kau lakukan?
506
00:35:54,890 --> 00:35:56,020
Aku harus menghadapinya.
507
00:35:56,050 --> 00:35:57,790
Dia akan melukai ibuku
kalau aku tidak menghadapinya.
508
00:35:57,820 --> 00:36:00,290
Tidak. Paham?
509
00:36:00,330 --> 00:36:01,460
Kau tetap di sini.
510
00:36:01,490 --> 00:36:03,130
Dia bilang dia akan buat Ibu terkena struk.
511
00:36:03,160 --> 00:36:04,960
Dia akan buat kematian Ibu menyakitkan.
512
00:36:05,000 --> 00:36:06,600
Saat dia bilang begitu,
513
00:36:06,600 --> 00:36:07,900
dia tidak berbohong,
514
00:36:07,900 --> 00:36:09,270
dan dia akan melakukannya juga padamu.
515
00:36:09,300 --> 00:36:10,800
Berhenti menakutiku.
516
00:36:10,840 --> 00:36:13,270
Kau harus takut.
517
00:36:13,270 --> 00:36:14,410
Kau mengerti?
518
00:36:14,440 --> 00:36:17,880
Aku tidak bisa.
519
00:36:17,910 --> 00:36:21,250
Pat, sepanjang hidupku
aku menunggu ayahku muncul
520
00:36:21,280 --> 00:36:23,650
dan sekarang aku tahu
kenapa dia tak pernah muncul.
521
00:36:23,680 --> 00:36:25,750
Brainwave dan yang lainnya
merenggut ayahku dariku,
522
00:36:25,750 --> 00:36:27,220
dan tongkat ini memberiku kesempatan
523
00:36:27,250 --> 00:36:29,760
untuk mendapatkan keadilan.
524
00:36:29,790 --> 00:36:34,790
Untuk ayahku. Untuk JSA.
Untuk-- Untuk teman-temanmu.
525
00:36:35,330 --> 00:36:38,100
Aku tidak peduli kalau tongkatnya berfungsi padamu.
526
00:36:38,130 --> 00:36:40,270
Kau tetap di sini.
527
00:36:40,300 --> 00:36:42,850
Dengarkan aku.
528
00:36:46,200 --> 00:36:48,640
Kalau aku tidak kembali di pagi hari,
529
00:36:48,670 --> 00:36:50,010
kau bawa Ibumu,
530
00:36:50,040 --> 00:36:52,810
dan Mike dan dirimu pergi dari Blue Valley.
531
00:36:52,850 --> 00:36:56,550
Pergi dan jangan pernah kembali.
532
00:36:56,580 --> 00:37:01,580
- Pat, jangan--
- Kau paham yang aku katakan? Berhentilah.
533
00:37:02,220 --> 00:37:07,220
Kau lindungi Ibumu.
Kau bawa dia pergi dari sini.
534
00:37:11,830 --> 00:37:14,830
Katakan padanya aku mencintainya.
535
00:38:28,040 --> 00:38:32,240
- Apa Ibu mengganggu?
- Hai. Tidak.
536
00:38:34,810 --> 00:38:36,850
Kau bersama Pat hari ini
537
00:38:36,850 --> 00:38:39,350
Ibu melihatnya.
538
00:38:39,380 --> 00:38:41,550
Ibu tahu keadaan ini sulit.
539
00:38:41,590 --> 00:38:45,560
Pindahan, dan ayah tiri,
dan adik tiri, dan...
540
00:38:45,590 --> 00:38:48,830
Dan keluarga instan...
541
00:38:48,860 --> 00:38:51,130
Ibu kira semuanya akan sempurna.
542
00:38:51,130 --> 00:38:55,970
Tidak apa-apa.
543
00:38:56,000 --> 00:39:00,170
Ibu bersyukur atas semua yang kau lakukan.
544
00:39:00,210 --> 00:39:02,540
Ibu mau kau tahu.
545
00:39:02,570 --> 00:39:04,680
Semuanya tidak semudah
546
00:39:04,710 --> 00:39:08,010
seperti yang Ibu bayangkan
dengan pindah ke sini.
547
00:39:08,050 --> 00:39:09,510
Ibu tahu,
548
00:39:09,510 --> 00:39:12,420
tapi kita akan membuat kehidupan yang baik.
549
00:39:12,450 --> 00:39:16,290
Itu yang Ibu mau untukmu.
550
00:39:16,320 --> 00:39:19,920
Itu yang aku mau juga untuk Ibu.
551
00:39:19,960 --> 00:39:21,130
Kemarilah.
552
00:39:21,130 --> 00:39:22,460
Kau selalu menjadi hal terbesar
553
00:39:22,460 --> 00:39:26,230
yang terjadi pada Ibu.
554
00:39:26,260 --> 00:39:28,170
Terima kasih, Bu.
555
00:39:30,570 --> 00:39:31,700
Kita akan temukan jalan keluar.
556
00:39:31,700 --> 00:39:34,670
Ya.
557
00:39:34,710 --> 00:39:39,710
- Baiklah. Selamat malam.
- Selamat malam.
558
00:40:35,270 --> 00:40:37,370
Siapa kau?
559
00:40:37,400 --> 00:40:38,750
Siapa aku?
560
00:40:42,570 --> 00:40:46,780
Orang yang mencari keadilan.
561
00:41:21,150 --> 00:41:24,350
Hmm.
562
00:42:00,450 --> 00:42:05,450
Dimana tongkatnya?
563
00:42:16,030 --> 00:42:18,740
Aku Stargirl...
564
00:42:18,740 --> 00:42:22,010
Dan itu sidekick-ku.
565
00:42:22,010 --> 00:42:23,010
Hebat.
566
00:43:20,370 --> 00:43:23,970
Ayolah. Anjirlah, berfungsi dong.
567
00:43:24,000 --> 00:43:27,310
[Brainwave] Awalnya, kau membuatku khawatir
568
00:43:27,340 --> 00:43:29,840
Starman baru,
569
00:43:29,880 --> 00:43:32,310
itu akan jadi masalah besar.
570
00:43:32,340 --> 00:43:35,180
Game-changer sungguhan.
571
00:43:35,210 --> 00:43:37,250
Bayangkan betapa leganya aku.
572
00:43:37,280 --> 00:43:39,350
Tidak ada Starman.
573
00:43:39,380 --> 00:43:41,890
Cuma...
574
00:43:41,920 --> 00:43:45,690
...Stargirl kecil yang konyol.
575
00:43:45,720 --> 00:43:48,590
Kau akan mati karena menyerang putraku.
576
00:43:52,030 --> 00:43:53,800
Tapi pertama,
577
00:43:53,830 --> 00:43:57,300
kau akan merasakan sakit.
578
00:44:03,980 --> 00:44:06,440
Aku lupa betapa menyenangkannya ini.
579
00:44:06,480 --> 00:44:11,480
Ayolah. Ayolah.
580
00:44:50,460 --> 00:44:54,810
[Stargirl] Pat, kau baik-baik saja?
581
00:44:56,460 --> 00:45:00,900
Aku baik-baik saja.
582
00:45:00,930 --> 00:45:04,380
Apa yang akan kita lakukan padanya?
583
00:45:10,340 --> 00:45:12,580
Kami menemukannya di luar.
584
00:45:12,610 --> 00:45:14,050
Dari apa yang kami kumpulkan,
585
00:45:14,080 --> 00:45:17,380
ayahmu menderita semacam kejang-kejang.
586
00:45:17,420 --> 00:45:19,220
Kami melakukan segalanya yang kami bisa
587
00:45:19,250 --> 00:45:23,260
tapi orang terbaik untuk menolongnya...
588
00:45:23,290 --> 00:45:26,440
...adalah dia sendiri.
589
00:45:45,540 --> 00:45:46,650
Bagaimana kalau dia mati?
590
00:45:46,680 --> 00:45:49,580
[Pat] Hei. Itu bukan salahmu.
591
00:45:49,610 --> 00:45:53,360
Otaknya konslet.
592
00:45:58,320 --> 00:46:00,830
Cosmic Staff...
593
00:46:00,860 --> 00:46:02,900
Apakah tongkat itu hidup atau...
594
00:46:02,930 --> 00:46:04,560
Aku tidak tahu cara kerja tongkat itu.
595
00:46:04,600 --> 00:46:06,500
Starman tidak membuatnya.
596
00:46:06,530 --> 00:46:08,430
Orang bernama Ted Knight yang membuatnya...
597
00:46:08,470 --> 00:46:13,140
Itu cerita untuk hari lain.
598
00:46:16,940 --> 00:46:20,080
Aku tak pernah mengira akan ada Starman lain.
599
00:46:20,110 --> 00:46:22,250
Stargirl.
600
00:46:22,280 --> 00:46:25,280
Kita mengalahkan Brainwave.
601
00:46:25,280 --> 00:46:27,250
Kita akan temukan yang lain
yang membunuh ayahku dan JSA
602
00:46:27,250 --> 00:46:31,590
dan kita akan dapatkan keadilan
untuk mereka juga.
603
00:46:31,620 --> 00:46:34,190
Aku, uh...
604
00:46:34,190 --> 00:46:36,100
Aku hanya...
605
00:46:36,130 --> 00:46:39,200
Aku tidak bisa melakukan ini, Courtney.
606
00:46:39,230 --> 00:46:41,100
Apa yang kau bicarakan?
607
00:46:41,100 --> 00:46:43,630
Aku tidak tahu kenapa tongkat itu
berfungsi padamu.
608
00:46:43,670 --> 00:46:45,610
Dan siapa yang tahu... Maksudku,
609
00:46:45,640 --> 00:46:47,810
mungkin kau memang anaknya Sylvester,
610
00:46:47,810 --> 00:46:50,880
meskipun itu terdengar gila.
611
00:46:50,910 --> 00:46:52,980
Tapi apapun alasannya,
612
00:46:53,010 --> 00:46:54,610
kaulah yang tidak menyerah.
613
00:46:54,650 --> 00:46:56,450
Kaulah yang menyelamatkanku
614
00:46:56,480 --> 00:46:57,480
dan menghentikan Brainwave.
615
00:46:57,480 --> 00:46:58,380
- Bukan.
- Kau.
616
00:46:58,380 --> 00:47:01,490
K-Kita menghentikan orang itu bersama.
617
00:47:01,520 --> 00:47:03,790
Kau dan aku.
618
00:47:03,820 --> 00:47:07,390
Ayolah, sidekick, jangan gitu dong.
619
00:47:07,430 --> 00:47:12,430
Terakhir kali aku jadi sidekick, partnerku terbunuh.
620
00:47:13,400 --> 00:47:18,400
Ya, tapi... Kali ini kau punya robot.
621
00:47:18,870 --> 00:47:22,610
Kau bisa lakukan ini, Pat.
622
00:47:22,640 --> 00:47:25,680
Tongkatnya memilihku...
623
00:47:25,710 --> 00:47:29,410
...dan aku memilihmu.
624
00:47:29,450 --> 00:47:33,750
Stargirl dan Stripesy.
625
00:47:33,790 --> 00:47:35,950
Bagaimana kalau...
626
00:47:35,990 --> 00:47:38,860
...STRIPE? Ooh.
627
00:47:38,890 --> 00:47:41,830
Seperti sebuah akronim. Ya, um...
628
00:47:41,860 --> 00:47:45,430
Subatomic... Tactical...
629
00:47:45,460 --> 00:47:49,940
Robot, uh, Internet...
630
00:47:49,970 --> 00:47:51,700
...Pat Enhancer.
631
00:47:51,740 --> 00:47:53,510
Keren kan. Yes.
632
00:47:53,540 --> 00:47:57,140
Ya, itu-- itu keren.
633
00:47:59,850 --> 00:48:02,850
Jadi, penjahat mana selanjutnya?
634
00:49:35,940 --> 00:49:39,580
Halo, teman lama.
635
00:49:59,070 --> 00:50:02,000
Jordan...
636
00:50:02,030 --> 00:50:04,240
Selamat datang kembali.
637
00:50:04,270 --> 00:50:07,570
Kemarilah, biar kutunjukkan.
638
00:50:15,580 --> 00:50:17,520
Siapapun itu,
639
00:50:17,550 --> 00:50:20,590
dia mengalahkan Brainwave.
640
00:50:20,620 --> 00:50:24,560
Apa yang akan kita lakukan?
641
00:50:24,590 --> 00:50:27,560
Kita jangan khawatir, Steven.
642
00:50:27,560 --> 00:50:31,700
Aku sudah pernah bunuh Starman.
643
00:50:31,730 --> 00:50:33,570
Aku bisa bunuh Starman lain.
644
00:50:37,670 --> 00:50:47,670
Penerjemah: RSDWSubs