1
00:00:00,000 --> 00:00:16,454
Alih Bahasa: Nerdian
Episode Pilot
2
00:00:20,890 --> 00:00:22,989
Para Pahlawan
di Zaman Keemasan...
3
00:00:22,991 --> 00:00:29,411
...Melindungi Dunia
Beberapa Dekade.
4
00:00:29,413 --> 00:00:32,013
10 tahun lalu zaman
keemasan itu berakhir...
5
00:00:48,507 --> 00:00:50,955
Starman, kau dengar?
Ganti.
6
00:00:50,957 --> 00:00:52,455
Stripesy.
7
00:00:52,457 --> 00:00:54,592
Diterima.
Aku ke sana. Ganti.
8
00:00:54,594 --> 00:00:55,687
Kariermu akan tamat
9
00:00:55,689 --> 00:00:57,794
jika kau acuhkan
perintahku dan pergi.
10
00:00:57,796 --> 00:01:00,864
Kau bukan JSA, Pat.
Kau pendampingku.
11
00:01:02,969 --> 00:01:05,819
Starman! Sylvester!
12
00:01:37,902 --> 00:01:39,403
Wildcat?
13
00:02:16,342 --> 00:02:18,043
Mid-Nite!
14
00:02:18,045 --> 00:02:21,344
Stripesy, keluar! Lari!
15
00:02:27,320 --> 00:02:31,830
Hourman!
16
00:02:31,832 --> 00:02:34,832
Selamat datang di acara.
17
00:02:52,442 --> 00:02:54,141
Starman.
18
00:02:54,143 --> 00:02:57,879
Kataku tunggu di mobil!
19
00:03:01,417 --> 00:03:02,417
Pat!
20
00:03:11,428 --> 00:03:14,963
Starman.
21
00:03:14,965 --> 00:03:17,965
Brainwave.
22
00:03:39,056 --> 00:03:43,590
Tarik keluar.
23
00:03:48,132 --> 00:03:50,697
The Justice Society...
24
00:03:50,699 --> 00:03:54,236
...telah tiada.
25
00:03:54,238 --> 00:03:56,537
Ayo, kita harus pergi.
26
00:04:12,089 --> 00:04:13,189
Grundy.
27
00:05:20,657 --> 00:05:25,026
Ayo ke Rumah Sakit.
/ Tidak! Sudah berakhir.
28
00:05:25,028 --> 00:05:26,763
Tapi...
29
00:05:26,765 --> 00:05:31,365
The Justice Society
harus terus berjalan.
30
00:05:31,367 --> 00:05:35,336
Warisannya harus bertahan.
31
00:05:37,975 --> 00:05:40,708
Seseorang...
32
00:05:40,710 --> 00:05:46,146
...dengan kehormatan dan
kekuatan harus memikulnya.
33
00:05:46,148 --> 00:05:49,586
Akan kuusahakan.
/ Bukan kau.
34
00:05:49,588 --> 00:05:54,237
Seseorang yang
anggun dan pahlawan.
35
00:05:55,958 --> 00:05:59,394
Kau tak bisa itu.
36
00:05:59,396 --> 00:06:03,896
Tapi ada orang
yang pasti bisa.
37
00:06:06,104 --> 00:06:10,302
Jelas bukan kau.
38
00:06:16,414 --> 00:06:19,915
Pat.
/ Ya.
39
00:06:19,917 --> 00:06:23,319
Kau kawan baik.
40
00:06:58,798 --> 00:07:00,306
SELAMAT HARI NATAL, AYAH
41
00:07:00,307 --> 00:07:03,492
Dia harusnya sudah
di sini dua jam lalu!
42
00:07:03,494 --> 00:07:05,860
Maaf minta bantuan selarut itu.
Ini sudah satu setengah jam.
43
00:07:05,862 --> 00:07:07,486
Tak masalah, Barbara.
44
00:07:07,488 --> 00:07:08,891
Kau lihat anak-anak
akhir pekan lalu.
45
00:07:08,893 --> 00:07:11,066
Dan Mary sangat
bersemangat.
46
00:07:11,068 --> 00:07:13,934
Kami akan buat kue Natal.
47
00:07:13,936 --> 00:07:16,138
Courtney.
48
00:07:16,140 --> 00:07:19,874
Nona Kramer dan Mary
akan di sini bersamamu.
49
00:07:19,876 --> 00:07:25,179
Kalian akan
bergembira malam ini.
50
00:07:25,181 --> 00:07:26,749
Sayang...
51
00:07:26,751 --> 00:07:30,485
Aku hanya ingin
bertemu Ayah.
52
00:07:30,487 --> 00:07:34,189
Ibu tahu, Sayang.
53
00:07:34,191 --> 00:07:37,191
Baiklah.
Ibu harus pergi.
54
00:07:37,193 --> 00:07:39,694
Ibu sayang kau.
55
00:07:39,696 --> 00:07:40,696
56
00:08:02,286 --> 00:08:04,287
MASA KINI
57
00:08:41,300 --> 00:08:43,300
SELAMAT HARI NATAL, AYAH
58
00:08:48,564 --> 00:08:50,898
Tak kupercaya kau pindah.
59
00:08:50,900 --> 00:08:52,835
Aku juga tidak.
60
00:08:52,837 --> 00:08:56,886
Aku akan merindukanmu.
61
00:08:58,409 --> 00:08:59,941
Jenguk aku.
62
00:09:09,453 --> 00:09:11,052
Ayah baru datang.
63
00:09:11,054 --> 00:09:13,889
Dia bukan Ayah baruku.
64
00:09:13,891 --> 00:09:17,225
Dia alasan kami
pindah ke Nebraska.
65
00:09:17,227 --> 00:09:18,560
Di sana ada dermaga?
66
00:09:18,562 --> 00:09:20,428
Tidak ada lautan, Mike.
67
00:09:20,430 --> 00:09:21,562
Warung Cepat Saji
In-N-Out?
68
00:09:21,564 --> 00:09:23,831
Terima kasih.
Tidak
69
00:09:23,833 --> 00:09:25,936
Semoga ada Fatburger.
70
00:09:25,938 --> 00:09:29,169
Tidak. Makanya kita pindah.
Pamitan pada Burgermu.
71
00:09:30,543 --> 00:09:34,609
Daah, In-N-Out, kawan-kawan,
pipa ledeng ruangan.
72
00:09:34,611 --> 00:09:37,446
Itu Nebraska.
Bukan Siberia, Mike.
73
00:09:37,448 --> 00:09:39,648
Kutelusuri tempat
itu di Google Earth.
74
00:09:39,650 --> 00:09:41,783
Blue Valley tidak
ada dongkraknya.
75
00:09:41,785 --> 00:09:43,910
Udaranya segar.
Warganya ramah.
76
00:09:43,912 --> 00:09:45,980
Sekolahnya tanpa
detektor logam.
77
00:09:45,982 --> 00:09:49,227
Ayah butuh
dukunganmu pindah.
78
00:09:49,229 --> 00:09:51,418
Yakinlah.
79
00:09:51,420 --> 00:09:52,852
Aku yakin.
80
00:09:52,854 --> 00:09:55,655
Bagus.
/ Pasti menjemukan.
81
00:09:56,797 --> 00:09:58,492
Kupikir kita akan
berhenti pindah
82
00:09:58,494 --> 00:09:59,926
setelah kau kencan
dengan Barbara.
83
00:09:59,928 --> 00:10:01,730
Bukan kencan, Mike.
84
00:10:01,732 --> 00:10:04,298
Baik. Lantas apa?
"Kumpul kebo"?
85
00:10:04,300 --> 00:10:06,134
Kami sudah nikah, Mike.
86
00:10:06,136 --> 00:10:08,836
Mau kubantu?
Kau bisa? Baik.
87
00:10:08,838 --> 00:10:10,398
Kuambil sisanya.
88
00:10:10,400 --> 00:10:12,841
Bagus, Courtney.
Terima kasih.
89
00:10:12,843 --> 00:10:14,874
Itu yang terakhir?
90
00:10:14,876 --> 00:10:16,144
Beberapa kotak lagi.
91
00:10:16,146 --> 00:10:18,544
Minta bantuan Pat.
92
00:10:18,546 --> 00:10:20,615
Aku tak butuh.
93
00:10:20,617 --> 00:10:23,284
Courtney.
94
00:10:23,286 --> 00:10:26,486
Apa? / Jika mau marah,
marahlah pada Ibu.
95
00:10:26,488 --> 00:10:27,990
Kita pindah ide Pat.
96
00:10:27,992 --> 00:10:30,892
Ibu besar di Blue Valley.
Ibu terima pekerjaan baru.
97
00:10:30,894 --> 00:10:32,559
Kami membuat
pilihan bersama.
98
00:10:32,561 --> 00:10:33,995
Kau salah ambil!
99
00:10:33,997 --> 00:10:38,466
Tak apa. Terserah.
100
00:11:33,357 --> 00:11:35,658
Kita sampai. Nebraska!
101
00:11:35,660 --> 00:11:38,726
Ketinggian 2.200 kaki
di atas permukaan laut.
102
00:11:38,728 --> 00:11:41,128
Tempat lahirnya
Nick Nolte, Fred Astaire.
103
00:11:41,130 --> 00:11:42,897
Prajurit agung Crazy Horse.
104
00:11:42,899 --> 00:11:45,100
Dan Wade Boggs.
/ Siapa dia?
105
00:11:45,102 --> 00:11:46,639
Third Baseman.
Pemain hebat.
106
00:11:46,641 --> 00:11:48,503
Juga tempat kelahiran
Gerald Ford.
107
00:11:48,505 --> 00:11:49,971
Untuk siapa dia main?
108
00:11:49,973 --> 00:11:53,030
Amerika Serikat, Mike.
109
00:12:06,689 --> 00:12:09,758
Ayo, Sobat.
110
00:12:09,760 --> 00:12:12,525
Ini rumah kita! Istana!
111
00:12:12,527 --> 00:12:14,461
Bagaimana?
112
00:12:18,468 --> 00:12:22,437
Maaf, itu barang rentan.
Terima kasih.
113
00:12:22,439 --> 00:12:25,640
Biar aku saja.
114
00:12:25,642 --> 00:12:29,043
Kukencangkan dulu.
Terima kasih.
115
00:12:29,045 --> 00:12:33,395
Terima kasih.
116
00:12:34,184 --> 00:12:35,783
Ayo cari makan.
117
00:12:35,785 --> 00:12:37,306
Ya. Ayo.
118
00:12:37,308 --> 00:12:42,308
Aku jadi lapar.
/ Bagus. Ayo.
119
00:12:51,867 --> 00:12:53,666
Halo!
120
00:12:58,309 --> 00:13:00,975
Halo.
/ Hai.
121
00:13:00,977 --> 00:13:04,145
Sore.
/ Halo.
122
00:13:04,147 --> 00:13:06,114
Halo.
/ Apa kabar?
123
00:13:06,116 --> 00:13:09,216
Kenapa semua orang
bicara dengan kita?
124
00:13:09,218 --> 00:13:11,820
Ini keramahan, Mike.
125
00:13:11,822 --> 00:13:14,553
Agak aneh.
126
00:13:14,555 --> 00:13:16,691
Hai.
/ Hei.
127
00:13:16,693 --> 00:13:18,635
Tapi seperti kataku, Pat,
128
00:13:18,637 --> 00:13:20,160
"terimalah yang aneh".
129
00:13:20,162 --> 00:13:24,066
Panggil, "Ayah."
Jangan, "Pat."
130
00:13:24,068 --> 00:13:25,432
Tapi Courtney
memanggilmu Pat.
131
00:13:25,434 --> 00:13:27,168
Jangan libatkan aku.
132
00:13:27,170 --> 00:13:28,436
Richie!
133
00:13:28,438 --> 00:13:30,803
Di sini Pat dan aku bertemu.
/ Ya.
134
00:13:30,805 --> 00:13:31,810
Aku tahu.
135
00:13:31,812 --> 00:13:34,743
Dua tahun lalu, saat aku
kembali menjual rumah ibuku.
136
00:13:34,745 --> 00:13:36,878
Ayah sering cerita.
137
00:13:36,880 --> 00:13:38,178
Kalian pesan Corndog, 'kan?
138
00:13:38,180 --> 00:13:39,548
Banana split!
139
00:13:39,550 --> 00:13:42,115
Pat, kenapa kau
ada di Nebraska?
140
00:13:42,117 --> 00:13:45,953
Aku mencari sesuatu.
141
00:13:45,955 --> 00:13:47,387
Kita lihat?
/ Ya.
142
00:13:47,389 --> 00:13:49,488
Ayo.
143
00:14:24,205 --> 00:14:28,440
J.S.A. , RAHASIA
THE WIZARD
144
00:14:38,293 --> 00:14:40,443
BRAINWAVE
145
00:14:43,905 --> 00:14:47,905
146
00:14:52,303 --> 00:14:56,623
ICICLE
147
00:15:19,604 --> 00:15:24,104
BLUE VALLEY
148
00:16:24,380 --> 00:16:25,913
Hai, apa kabar?
/ Hei!
149
00:16:25,915 --> 00:16:29,048
Pagi.
/ Pagi.
150
00:16:29,050 --> 00:16:30,650
Halo.
/ Hai.
151
00:16:30,652 --> 00:16:35,221
Lihat itu. Hei!
152
00:16:36,660 --> 00:16:38,725
Ada Yang Pindah
ke Apartemenmu
153
00:16:39,830 --> 00:16:42,864
Aku sering pindah
saat seusiamu.
154
00:16:43,971 --> 00:16:48,074
Ayahku mekanik Tentara.
Memperbaiki Tank.
155
00:16:48,076 --> 00:16:51,239
Beberapa kali kunaiki.
156
00:16:51,241 --> 00:16:53,775
Keren.
/ Itu sangat keren.
157
00:16:53,777 --> 00:16:57,043
Tapi tiap 1-2 tahun,
dia pindah tugas.
158
00:16:57,045 --> 00:17:00,048
Dan kami harus
berkemas pergi.
159
00:17:00,050 --> 00:17:03,184
Saat itu jika ingin tetap
terhubung teman-temanku,
160
00:17:03,186 --> 00:17:06,088
aku harus menulis surat.
Tidak pernah dibalas.
161
00:17:06,090 --> 00:17:11,258
Setelah aku dewasa,
kurasa Ayahku sahabatku.
162
00:17:11,260 --> 00:17:14,054
Kupikir jika kutiru caranya,
163
00:17:14,056 --> 00:17:16,843
aku akan habiskan lebih
banyak waktu dengannya.
164
00:17:18,602 --> 00:17:22,503
Tidak berjalan
sesuai perkiraan.
165
00:17:22,505 --> 00:17:27,574
Aku dapat beberapa
teman baik kemudian.
166
00:17:27,576 --> 00:17:29,709
Aku tahu beratnya
kehilangan mereka.
167
00:17:29,711 --> 00:17:31,012
Pat.
/ Ya.
168
00:17:31,014 --> 00:17:32,414
Aku sedang mengobrol.
169
00:17:32,416 --> 00:17:35,216
Baik. Maaf.
170
00:17:35,218 --> 00:17:37,468
Tak Ada Yang Bisa
Menggantikanmu
171
00:17:57,372 --> 00:18:01,573
Semoga harimu
menyenangkan.
172
00:18:12,554 --> 00:18:14,522
Mari saksikan
pertunjukan klub drama.
173
00:18:14,524 --> 00:18:16,024
Drama Arthur Miller,
The Crucible.
174
00:18:16,026 --> 00:18:21,762
Minggu ini, hari Kamis.
Tiket dijual di Lapangan.
175
00:18:28,103 --> 00:18:29,137
Siapa itu?
176
00:18:29,139 --> 00:18:31,004
Tidak mungkin!
177
00:18:31,006 --> 00:18:32,873
178
00:18:41,852 --> 00:18:43,425
Tapi itu tertulis
di situs websitemu.
179
00:18:43,427 --> 00:18:45,253
Blue Valley High
punya tim senam.
180
00:18:45,255 --> 00:18:46,978
Bernar. Tahun lalu.
181
00:18:46,980 --> 00:18:50,019
Tapi program akademik
dan atletik diperbaharui
182
00:18:50,021 --> 00:18:51,189
oleh The American Dream
183
00:18:51,191 --> 00:18:54,360
untuk partisipasi optimal
oleh siswa dan fakultas.
184
00:18:54,362 --> 00:18:55,797
Aku tak tahu artinya itu.
185
00:18:55,799 --> 00:18:58,498
Ada banyak kegiatan
ekstrakulikuler lainnya.
186
00:18:58,500 --> 00:19:02,003
Mau Pemandu Sorak?
Sama saja Senam.
187
00:19:02,005 --> 00:19:04,305
Dan anak laki-laki
suka pemandu sorak.
188
00:19:19,689 --> 00:19:23,738
Baik.
Aku bisa kerja di sini.
189
00:19:36,639 --> 00:19:39,540
Hei.
/ Hai.
190
00:19:39,542 --> 00:19:41,775
Lagi sibuk?
191
00:19:41,777 --> 00:19:44,244
Aku harus bersih-bersih.
192
00:19:44,246 --> 00:19:45,479
Jelas.
193
00:19:45,481 --> 00:19:47,681
Baru di kota ini, 'kan?
194
00:19:47,683 --> 00:19:49,984
Benar.
/ Larry Crock.
195
00:19:49,986 --> 00:19:51,386
Pat Dugan.
196
00:19:51,388 --> 00:19:52,552
Teman-teman
memanggilku , "Crusher".
197
00:19:52,554 --> 00:19:55,591
Baik.
198
00:19:55,593 --> 00:20:00,360
Gym di bawah milikku.
Ripped City. Kunamai sendiri.
199
00:20:00,362 --> 00:20:02,296
Aku suka itu.
/ Ada kelas militer
200
00:20:02,298 --> 00:20:03,598
jika kau ingin
membentuk tubuh.
201
00:20:03,600 --> 00:20:05,466
Aku sedang fokus
bersihkan tempat ini...
202
00:20:05,468 --> 00:20:07,802
Bentuk bagian tubuh
belakangmu, Pat. / Ya.
203
00:20:07,804 --> 00:20:10,905
Aku disibukkan garasi.
204
00:20:10,907 --> 00:20:13,641
Khusus pemula Blue Valley.
Setengah harga.
205
00:20:13,643 --> 00:20:15,710
Baik. "Jangan pengecut.
Besarkan ototmu".
206
00:20:15,712 --> 00:20:17,423
Terima kasih.
Akan kuingat.
207
00:20:17,425 --> 00:20:19,994
Aku harus kembali.
Beban tak naik sendiri.
208
00:20:19,996 --> 00:20:21,449
Baik.
/ Jangan terasing.
209
00:20:21,451 --> 00:20:23,383
Senang bertemu
denganmu, Larry.
210
00:20:23,385 --> 00:20:24,785
Panggil aku, "Crusher".
211
00:20:24,787 --> 00:20:27,455
Crusher.
/ Kelas itu serius.
212
00:20:27,457 --> 00:20:29,123
Beri tulangmu otot!
213
00:20:30,926 --> 00:20:32,276
Mobil bagus.
214
00:20:41,371 --> 00:20:45,371
Aku datang! Tunggu!
215
00:20:56,519 --> 00:20:57,986
American Dream membeli
216
00:20:57,988 --> 00:20:59,583
dan membuka kembali
pabrik ban Blue Valley,
217
00:20:59,585 --> 00:21:02,189
Tapi itu baru permulaan.
/ Ini sangat menarik.
218
00:21:02,191 --> 00:21:03,524
Pikiran kami sama.
219
00:21:03,526 --> 00:21:04,994
Berinvestasi ke Blue Valley
220
00:21:04,996 --> 00:21:07,329
tak hanya pekerjaan untuk
seisi The American Dream.
221
00:21:07,331 --> 00:21:09,062
Ini gaya hidup.
222
00:21:10,901 --> 00:21:13,001
Itu Anggota Dewan
William Zarick.
223
00:21:13,003 --> 00:21:17,472
Dan itu Kepala Bagian
Keuangan, Tn. Sharpe.
224
00:21:17,474 --> 00:21:21,543
Kantormu sebelah sini.
/ "Kantor"?
225
00:21:21,545 --> 00:21:24,393
226
00:21:31,762 --> 00:21:33,540
Hei, gadis baru.
227
00:21:33,542 --> 00:21:34,689
Hai.
228
00:21:34,691 --> 00:21:36,658
Aku Cindy. Ini...
/ Jenny.
229
00:21:36,660 --> 00:21:38,560
Courtney.
/ Kami tahu.
230
00:21:38,562 --> 00:21:41,361
Kau dari California?
/ Ya.
231
00:21:41,363 --> 00:21:42,897
Kita harus jalan-jalan
bersama.
232
00:21:42,899 --> 00:21:46,668
Baik.
/ Bagus. Nanti kuhubungi.
233
00:21:46,670 --> 00:21:48,970
Nomorku...
/ Sudah ada.
234
00:21:48,972 --> 00:21:51,581
Nomorku kok ada...
/ Jangan cemaskan itu.
235
00:21:51,583 --> 00:21:53,820
Cobalah Pemandu Sorak.
236
00:21:53,822 --> 00:21:56,110
Aku kapten tim.
Aku mencari pendamping.
237
00:21:56,112 --> 00:21:58,312
Kupikir aku pendampingmu?
238
00:21:58,314 --> 00:22:00,347
Aku butuh yang bisa Split.
239
00:22:00,349 --> 00:22:01,783
Sedang kulatih.
240
00:22:01,785 --> 00:22:03,886
Keluargaku menderita
tendon pendek.
241
00:22:03,888 --> 00:22:07,021
Terima kasih.
Tapi aku tak cocok.
242
00:22:07,023 --> 00:22:08,823
Tunggu.
Kau tak mau jalan-jalan?
243
00:22:08,825 --> 00:22:12,060
Bukan itu maksudku.
244
00:22:12,062 --> 00:22:13,262
Maaf.
/ Baik.
245
00:22:13,264 --> 00:22:18,065
Aku tidak... / Bagus. Nanti
kuhubungi, atau tidak. Daah.
246
00:22:18,067 --> 00:22:19,833
Aku masih
pendampingmu, 'kan?
247
00:22:19,835 --> 00:22:23,071
Cindy?
248
00:22:23,073 --> 00:22:24,358
Siapa yang mau coba?
249
00:22:24,360 --> 00:22:26,073
Ada kau, kau, kau.
250
00:22:28,612 --> 00:22:31,512
Ayo!
251
00:22:31,514 --> 00:22:33,046
252
00:22:33,048 --> 00:22:35,015
Maaf.
253
00:22:35,017 --> 00:22:36,250
Bisa kubantu?
254
00:22:36,252 --> 00:22:38,087
Aku cari kursi.
255
00:22:38,089 --> 00:22:43,489
Di sana, Sayang.
256
00:22:43,491 --> 00:22:47,692
Kau sangat lucu.
257
00:22:55,336 --> 00:22:57,137
Aku Courtney.
258
00:22:57,139 --> 00:22:58,488
Aku Beth.
259
00:23:03,781 --> 00:23:07,679
Baik.
260
00:23:11,086 --> 00:23:16,086
Apa hiburan di sini?
261
00:23:19,594 --> 00:23:23,397
Kami bukan teman.
262
00:23:23,399 --> 00:23:25,498
Ini meja untuk Jomblo.
263
00:23:25,500 --> 00:23:27,636
"Jomblo"?
264
00:23:27,638 --> 00:23:30,204
Para pecundang.
265
00:23:30,206 --> 00:23:33,055
Terserah katamu.
266
00:23:37,347 --> 00:23:41,549
Kalian cium itu?
Kalian cium sesuatu?
267
00:23:41,551 --> 00:23:43,650
Bau pelacur.
268
00:23:45,354 --> 00:23:47,487
Ada foto baru yang
ingin kau bagikan?
269
00:23:47,489 --> 00:23:51,190
Jangan malu-malu.
/ Jangan ganggu dia.
270
00:23:51,192 --> 00:23:52,895
Hei, gadis baru.
271
00:23:52,897 --> 00:23:55,055
Apa isi ponselmu?
/ Hei.
272
00:23:55,057 --> 00:23:56,426
Kembalikan.
273
00:23:59,733 --> 00:24:03,105
Bagus.
274
00:24:03,107 --> 00:24:05,058
Ikut Ibu.
275
00:24:09,013 --> 00:24:11,245
Itu pacarku, jalang.
/ Ya.
276
00:24:11,247 --> 00:24:12,603
Cindy, jaga bahasa.
277
00:24:12,605 --> 00:24:16,055
Maaf, Kepsek Bowin.
278
00:24:46,048 --> 00:24:47,099
Sungguh?
279
00:24:54,118 --> 00:24:55,418
PILIH KEMBALI ANGGOTA
DEWAN WILLIAM ZARICK
280
00:24:58,562 --> 00:24:59,628
Halo.
281
00:24:59,630 --> 00:25:00,630
Hai.
282
00:25:24,554 --> 00:25:26,821
Ini hari sekolah terbaik!
283
00:25:26,823 --> 00:25:29,190
Aku bertemu murid-murid keren
di kelas desain komputer.
284
00:25:29,192 --> 00:25:32,159
Kami bekerja sama
membuat video game.
285
00:25:32,161 --> 00:25:35,229
Cara membaur yang bagus.
Ayah bangga.
286
00:25:35,231 --> 00:25:37,405
Dan kami merancang
Game Penembak.
287
00:25:37,407 --> 00:25:39,033
Blood Pizza Party.
288
00:25:39,035 --> 00:25:41,704
Pesta Pizza Darah?
/ Ya.
289
00:25:41,706 --> 00:25:45,238
Guru kalian tidak
mempermasalahkan itu?
290
00:25:45,240 --> 00:25:46,341
Kurang lebih.
291
00:25:46,343 --> 00:25:48,074
Baik. / Tapi tempat
ini luar biasa, Ayah.
292
00:25:48,076 --> 00:25:49,476
Bagus. / Tidak ada
yang bisa dikerjakan.
293
00:25:49,478 --> 00:25:51,646
Anak-anak lebih sering
bermain video game.
294
00:25:51,648 --> 00:25:53,317
Bagaimana harimu, Court?
295
00:25:53,319 --> 00:25:55,149
Gabung tim senam?
296
00:25:55,151 --> 00:25:57,150
Tunggu, Ayah.
297
00:25:57,152 --> 00:25:58,954
Boleh ke rumah Johnny?
298
00:25:58,956 --> 00:26:01,989
Kami akan bermain Fortnite
untuk penelitian. Itu belajar.
299
00:26:01,991 --> 00:26:03,859
Silahkan.
Kembali jam 9:00 malam.
300
00:26:03,861 --> 00:26:06,392
Jam 9:00 malam?
Ini hari Jumat.
301
00:26:06,394 --> 00:26:08,629
Baik, jam 9:01 malam.
302
00:26:09,832 --> 00:26:11,768
Kenapa lelucon Ayah
tak pernah lucu?
303
00:26:11,770 --> 00:26:13,774
Habiskan makanku.
/ Aku makan pencuci mulut.
304
00:26:13,776 --> 00:26:18,276
Ada rencana malam ini?
305
00:26:19,108 --> 00:26:20,841
Kita bisa ke bioskop tua.
306
00:26:20,843 --> 00:26:23,578
Berhenti pura-pura
seakan kau Ayahku.
307
00:26:23,580 --> 00:26:25,847
Astaga.
/ Courtney!
308
00:26:25,849 --> 00:26:27,348
Tak apa-apa.
309
00:26:27,350 --> 00:26:30,485
Kadang usahaku berlebihan.
310
00:26:30,487 --> 00:26:32,520
Itu tak...
/ Tidak.
311
00:26:32,522 --> 00:26:36,121
Usahamu sudah bagus.
312
00:26:39,295 --> 00:26:40,860
Sedang apa kau?
313
00:26:40,862 --> 00:26:44,646
Memanaskan Marshmallow.
314
00:26:44,648 --> 00:26:45,668
Mau?
315
00:27:25,878 --> 00:27:27,078
Payah sekali.
316
00:27:42,526 --> 00:27:44,625
Apa-apaan?
317
00:28:23,000 --> 00:28:24,766
STAR-SPANGLED KID DAN STRIPESY
MENGALAHKAN DR. WEERD
318
00:28:24,767 --> 00:28:28,168
"Stripesy".
319
00:28:28,170 --> 00:28:29,170
Pat?
320
00:28:52,362 --> 00:28:57,655
"Salam, Stripesy, kawan
dan rekanku. Dari Starman".
321
00:28:57,657 --> 00:28:58,857
Starman!
322
00:30:21,349 --> 00:30:22,585
Tidak mungkin.
323
00:30:36,966 --> 00:30:39,667
Ayolah.
324
00:30:45,708 --> 00:30:47,658
Kau ini apa?
325
00:30:58,391 --> 00:30:59,862
Hei,apa...
326
00:30:59,864 --> 00:31:01,940
Mike, marshmallownya
berhamburan...
327
00:31:01,942 --> 00:31:04,324
...di ranjang. Astaga!
328
00:31:04,326 --> 00:31:07,294
Kita ke mana?
329
00:31:09,902 --> 00:31:12,674
330
00:31:12,676 --> 00:31:14,512
Diam.
331
00:31:41,606 --> 00:31:42,807
Keren!
332
00:32:00,082 --> 00:32:02,483
333
00:32:11,320 --> 00:32:13,525
Kau hidup?
334
00:32:41,925 --> 00:32:43,228
Gawat.
335
00:32:45,704 --> 00:32:47,445
Awas!
336
00:32:47,447 --> 00:32:51,483
Berhenti!
337
00:32:58,429 --> 00:33:02,500
Tadi itu apa?
338
00:33:13,538 --> 00:33:14,607
Henry!
339
00:33:14,609 --> 00:33:15,901
Brian, tenang.
340
00:33:15,903 --> 00:33:17,556
Lempar! Sekarang.
341
00:33:19,027 --> 00:33:20,762
Hentikan, Henry!
342
00:33:20,764 --> 00:33:24,133
Kami nonton, brengsek!
Ini film klasik.
343
00:33:24,135 --> 00:33:26,034
Menonton?
344
00:33:26,036 --> 00:33:29,204
Ayolah!
345
00:33:32,008 --> 00:33:33,875
Kau tak bisa melihat!
346
00:33:33,877 --> 00:33:37,544
Sempurna. Ayo.
Lihat dan pelajari.
347
00:33:37,546 --> 00:33:39,348
Travis, sini.
348
00:33:39,350 --> 00:33:42,485
Travis, ini mobil Ibuku.
/ Matamu empat, awas.
349
00:33:42,487 --> 00:33:43,802
Lucu.
350
00:33:43,804 --> 00:33:45,654
Aku lapar.
Berikan Popcorn.
351
00:33:45,656 --> 00:33:47,689
Boleh, Josh?
Ini bagian terbaiknya.
352
00:33:47,691 --> 00:33:50,091
Jangan fokus padaku,
fokus pada film.
353
00:33:50,093 --> 00:33:52,628
Itu alasanmu kemari.
/ Itu alasan kami kemari.
354
00:33:52,630 --> 00:33:55,662
Selamat datang di bioskop
mobil terburuk di Nebraska!
355
00:34:05,475 --> 00:34:07,378
Hei!
356
00:34:07,380 --> 00:34:09,717
Mobilmu dirusak!
357
00:34:14,971 --> 00:34:17,472
Mobil Ayahku.
358
00:34:17,474 --> 00:34:20,611
Bagus. Baik.
359
00:34:20,613 --> 00:34:22,583
Ayo!
360
00:34:33,181 --> 00:34:35,320
Kubunuh kau.
361
00:34:48,484 --> 00:34:52,384
Celaka kau, Nak.
362
00:35:00,495 --> 00:35:03,367
Ya Tuhan.
Apa yang kau lakukan?
363
00:35:05,875 --> 00:35:08,726
Tongkat nakal!
364
00:35:11,875 --> 00:35:12,875
Hei!
365
00:35:20,616 --> 00:35:24,817
Ayahku akan membunuhku.
366
00:35:38,033 --> 00:35:39,301
Sedang apa kau?
367
00:35:39,303 --> 00:35:40,333
Aku?
/ Ya!
368
00:35:40,335 --> 00:35:43,105
Aku tak berbuat apa-apa.
369
00:35:43,107 --> 00:35:47,507
Harusnya kau
yang kutanya, Pat.
370
00:35:47,509 --> 00:35:49,409
Jika itu nama aslimu.
371
00:35:49,411 --> 00:35:52,313
Patrick.
/ Stripesy.
372
00:35:52,315 --> 00:35:54,080
Sini.
373
00:35:54,082 --> 00:35:56,049
Itu sangat berbahaya.
374
00:35:56,051 --> 00:35:58,252
Aku tahu.
Itu meledakkan mobil.
375
00:35:58,254 --> 00:36:00,886
Kau ledakkan mobil?
/ Bukan aku. Tongkatnya
376
00:36:02,558 --> 00:36:05,828
Aku hanya ingin
kempeskan bannya.
377
00:36:05,830 --> 00:36:10,464
Baik. Kau baik-baik saja?
Ada yang terluka?
378
00:36:10,466 --> 00:36:12,734
Semuanya baik-baik saja.
379
00:36:12,736 --> 00:36:15,735
Mobilnya kehilangan
nilai jual kembali.
380
00:36:15,737 --> 00:36:18,672
Lucu.
381
00:36:18,674 --> 00:36:20,641
Benda apa ini?
382
00:36:20,643 --> 00:36:23,677
Tongkat Kosmik.
/ Baik.
383
00:36:23,679 --> 00:36:28,679
Sangat pemarah.
384
00:36:37,094 --> 00:36:40,596
Dan itu harus
kembali ke petinya.
385
00:36:40,598 --> 00:36:45,565
Bukan merusak mobil
dan bahayakan nyawa.
386
00:36:45,567 --> 00:36:49,773
Tongkatnya hanya
patuh pada Starman.
387
00:36:49,775 --> 00:36:50,940
Starman?
388
00:36:50,942 --> 00:36:54,308
Justice Society America
sebelum masamu.
389
00:36:54,310 --> 00:36:55,909
Aku tahu siapa mereka.
390
00:36:55,911 --> 00:36:57,526
Sekelompok Pahlawan
Super di masa lalu.
391
00:36:57,528 --> 00:36:59,246
Mereka berhenti
saat aku masih kecil.
392
00:36:59,248 --> 00:37:00,915
Bukan berhenti.
393
00:37:00,917 --> 00:37:04,652
Starman dan JSA tewas
menyelamatkan dunia
394
00:37:04,654 --> 00:37:10,257
10 tahun lalu.
Itu Malam Natal.
395
00:37:10,259 --> 00:37:12,793
10 tahun lalu
di Malam Natal?
396
00:37:12,795 --> 00:37:16,663
Apa?
397
00:37:16,665 --> 00:37:19,699
Ibuku tahu soal ini?
398
00:37:19,701 --> 00:37:22,435
Aku tidak bilang.
399
00:37:22,437 --> 00:37:24,336
Bohong itu tak baik.
400
00:37:24,338 --> 00:37:28,509
Tapi orang-orang mati
karena dekat dengan JSA.
401
00:37:28,511 --> 00:37:31,312
Kau tahu itu, dan kau
membahayakannya!
402
00:37:31,314 --> 00:37:35,984
Baik.
403
00:37:35,986 --> 00:37:37,784
Dengar.
404
00:37:37,786 --> 00:37:42,089
Aku tak bermaksud kesal.
Tongkatnya tadi hilang.
405
00:37:42,091 --> 00:37:45,391
Dan aku cemas.
406
00:37:45,393 --> 00:37:47,965
Kau baik-baik saja?
407
00:37:47,967 --> 00:37:49,003
Court?
408
00:37:49,005 --> 00:37:54,005
Kenapa tongkatnya patuh
kepadaku selain Starman?
409
00:37:56,006 --> 00:38:01,509
Entahlah.
/ Pasti ada alasannya.
410
00:38:01,511 --> 00:38:04,043
Bagaimana jika
Starman Ayahku?
411
00:38:04,045 --> 00:38:06,550
Apa?
412
00:38:06,552 --> 00:38:09,784
Starman mati tepat
di malam Ayahku hilang.
413
00:38:09,786 --> 00:38:12,721
Kebetulan sekali...
414
00:38:12,723 --> 00:38:14,255
...Ayahmu itu Starman.
/ Baik.
415
00:38:14,257 --> 00:38:16,623
Jika ini takdir, Pat?
/ Itu di luar kemungkinan.
416
00:38:16,625 --> 00:38:20,793
Takdir? Mungkin
bintang-bintang selaras.
417
00:38:20,795 --> 00:38:23,297
Bintang-bintang...
418
00:38:23,299 --> 00:38:24,665
Starman.
419
00:38:24,667 --> 00:38:28,802
Masuk akal.
420
00:38:28,804 --> 00:38:34,476
Ayahku tidak pernah
muncul di malam itu...
421
00:38:34,478 --> 00:38:39,513
...karena dia mati
menyelamatkan dunia.
422
00:38:39,515 --> 00:38:43,415
Duduk. Sini.
423
00:38:46,821 --> 00:38:48,388
Hei.
424
00:38:48,390 --> 00:38:50,190
Siapa nama Ayahmu?
425
00:38:50,192 --> 00:38:53,496
Sam Curtis. Ini dia.
426
00:38:53,498 --> 00:38:57,235
Nama Starman adalah
Sylvester Pemberton.
427
00:38:57,237 --> 00:38:58,573
Baik.
428
00:38:58,575 --> 00:39:01,198
Mungkin Sam Kurtis
adalah nama samaran.
429
00:39:01,200 --> 00:39:04,404
Kucari daring dan nihil.
430
00:39:04,406 --> 00:39:06,141
Tidak ada fotonya.
431
00:39:06,143 --> 00:39:08,967
Starman bukan Ayahmu.
432
00:39:08,969 --> 00:39:13,374
Entah kenapa
Tongkatnya menurutimu.
433
00:39:13,376 --> 00:39:14,480
Tapi Starman bukan Ayahmu.
434
00:39:14,482 --> 00:39:17,016
Aku harus tanya Ibu.
/ Semakin cepat kau...
435
00:39:17,018 --> 00:39:18,386
Ya ampun.
436
00:39:21,257 --> 00:39:22,656
Bu!
437
00:39:22,658 --> 00:39:25,060
Minta maaf, Nona.
438
00:39:25,062 --> 00:39:28,596
Tidak, mungkin Pat
tak seperti perkiraan.
439
00:39:28,598 --> 00:39:31,065
Courtney, cukup.
440
00:39:31,067 --> 00:39:32,498
Ayahku Pahlawan Super?
441
00:39:32,500 --> 00:39:34,101
Ibu tak bercanda.
442
00:39:34,103 --> 00:39:36,837
Aku juga tidak.
443
00:39:36,839 --> 00:39:40,344
Mau tahu soal Ayahmu?
444
00:39:40,346 --> 00:39:42,976
Ayahmu,
si Pahlawan Super itu,
445
00:39:42,978 --> 00:39:45,312
dia menjengukmu
hanya setahun sekali.
446
00:39:45,314 --> 00:39:47,949
Sampai kau berusia
lima tahun dan dia...
447
00:39:47,951 --> 00:39:52,418
Dia meninggalkan kita,
Courtney.
448
00:39:52,420 --> 00:39:53,788
Bu.
/ Ada...
449
00:39:53,790 --> 00:39:58,359
Hanya satu orang
yang hadir untuk kita.
450
00:39:58,361 --> 00:40:02,864
Dan itu Pat.
451
00:40:02,866 --> 00:40:05,534
Jika Ayahmu hebat,
452
00:40:05,536 --> 00:40:09,636
dia yang di sini,
bukan Pat.
453
00:40:09,638 --> 00:40:14,476
Nyatanya tidak.
454
00:40:14,478 --> 00:40:17,578
Baik.
455
00:40:17,580 --> 00:40:22,150
Kau bertanya apa?
456
00:40:22,152 --> 00:40:26,487
Aku...
457
00:40:26,489 --> 00:40:29,857
Tidak ada.
458
00:40:29,859 --> 00:40:33,910
Baik.
Selamat malam, Courtney.
459
00:40:41,536 --> 00:40:45,274
Ulangi, Nak.
Apa yang terjadi?
460
00:40:45,276 --> 00:40:47,205
Travis, Brian, dan aku
di Bioskop Mobil.
461
00:40:47,207 --> 00:40:49,043
Kami mengurus
urusan kami, Ayah.
462
00:40:49,045 --> 00:40:53,215
Tongkatnya, Junior.
463
00:40:53,217 --> 00:40:55,583
Seseorang...
464
00:40:55,585 --> 00:40:57,386
Mereka memegang
benda bercahaya ini.
465
00:40:57,388 --> 00:41:02,388
Itu menembakkan
api atau laser.
466
00:41:03,227 --> 00:41:05,391
Harusnya kupinjam
baik-baik mobilnya, Ayah...
467
00:41:05,393 --> 00:41:07,094
Seperti apa mereka?
468
00:41:07,096 --> 00:41:10,464
Siapa mereka?
469
00:41:10,466 --> 00:41:13,915
Terlalu sulit dilihat.
470
00:41:18,308 --> 00:41:21,310
Ke kamarmu.
471
00:41:21,312 --> 00:41:26,312
Besok pagi kita lanjut.
472
00:41:27,116 --> 00:41:28,466
Baik, Pak.
473
00:42:51,366 --> 00:42:53,667
Jadi...
474
00:42:53,669 --> 00:42:58,638
Namamu Stripesy?
475
00:42:58,640 --> 00:43:00,507
Karena belang-belangnya.
476
00:43:00,509 --> 00:43:03,645
Aku paham itu.
477
00:43:03,647 --> 00:43:06,580
Kau harus cari nama
julukan yang bagus.
478
00:43:06,582 --> 00:43:08,551
Memangnya kenapa?
479
00:43:08,553 --> 00:43:10,047
Sebagai permulaan,
480
00:43:10,049 --> 00:43:13,221
itu tak mengintimidasi
para penjahat.
481
00:43:13,223 --> 00:43:17,560
"Awas! Stripesy datang".
482
00:43:17,562 --> 00:43:20,574
Stripesy masuk akal
483
00:43:20,576 --> 00:43:23,263
saat Sylvester dipanggil
Star-Spangled Kid.
484
00:43:23,265 --> 00:43:25,534
"Star-Spangled Kid"?
485
00:43:25,536 --> 00:43:29,437
Dia 15 tahun saat kami
bertemu. Aku 20 tahun.
486
00:43:29,439 --> 00:43:33,275
Aku sopir keluarga
dan mekaniknya.
487
00:43:33,277 --> 00:43:35,608
Dia pakai topeng untuk
menghentikan penjahat
488
00:43:35,610 --> 00:43:37,712
yang mengancam
orang tuanya.
489
00:43:37,714 --> 00:43:40,783
Dan kubantu.
490
00:43:40,785 --> 00:43:45,319
Dia dapat tongkat itu
dan menjadi Starman.
491
00:43:45,321 --> 00:43:49,056
Bergabung JSA.
Dia mengikutkanku.
492
00:43:49,058 --> 00:43:51,159
Baik.
493
00:43:51,161 --> 00:43:55,062
Kau pembantu
Star-Spangled Kid?
494
00:43:55,064 --> 00:43:57,899
Aku pendamping Starman.
495
00:43:57,901 --> 00:44:00,502
Kurawat mobilnya.
Kubersihkan kostumnya.
496
00:44:00,504 --> 00:44:04,138
Kedengarannya
seperti pembantu.
497
00:44:04,140 --> 00:44:06,873
Menjadi Pendamping
adalah kehormatan.
498
00:44:06,875 --> 00:44:10,078
Mereka menjadikanku
bagian penting JSA.
499
00:44:10,080 --> 00:44:13,748
Kenapa kau tidak
ada di foto itu?
500
00:44:13,750 --> 00:44:15,583
Aku yang potret.
501
00:44:15,585 --> 00:44:19,487
Dengar.
502
00:44:19,489 --> 00:44:21,721
Aku tidak suka kau
rahasiakan ini dari ibuku.
503
00:44:22,960 --> 00:44:27,060
Tapi kau membuatnya
bahagia.
504
00:44:27,062 --> 00:44:29,696
Lebih bahagia dari
yang pernah ada.
505
00:44:29,698 --> 00:44:31,498
Aku tidak ingin
merampas itu.
506
00:44:31,500 --> 00:44:34,569
Aku tak bisa.
507
00:44:34,571 --> 00:44:36,636
Kusimpan rahasiamu...
508
00:44:36,638 --> 00:44:38,642
...selama kau tidak
menghalangiku.
509
00:44:38,644 --> 00:44:43,645
Tidak menghalangimu?
510
00:44:43,647 --> 00:44:47,047
Kau belum punya SIM.
511
00:44:47,049 --> 00:44:49,250
Ini bukan hanya soal
menjaga rahasiaku.
512
00:44:49,252 --> 00:44:54,388
Tapi menjaga ibumu,
kau dan Mike juga.
513
00:44:54,390 --> 00:44:57,792
Kau mengerti?
514
00:44:57,794 --> 00:45:01,828
Baik.
/ Baik.
515
00:45:01,830 --> 00:45:05,364
Sepakat, Stripesy?
516
00:45:06,670 --> 00:45:11,638
Kau memanggilku Stripesy,
aku jadi paham maksudmu.
517
00:45:11,640 --> 00:45:15,442
Julukan jelek.
518
00:45:19,381 --> 00:45:21,583
Senang mengobrol.
519
00:45:27,625 --> 00:45:29,458
Yakin, Henry?
/ Ya.
520
00:45:29,460 --> 00:45:32,458
Seseorang menyerang
anakku malam ini...
521
00:45:32,460 --> 00:45:33,860
...dengan tongkat bersinar.
522
00:45:33,862 --> 00:45:35,996
Starman sudah kubunuh.
523
00:45:35,998 --> 00:45:37,132
Starman sudah mati.
524
00:45:37,134 --> 00:45:38,900
Aku tahu itu.
525
00:45:38,902 --> 00:45:42,136
Ada Starman baru.
526
00:45:42,138 --> 00:45:45,672
Dia menemukan kita.
Dia mengejar putraku.
527
00:45:45,674 --> 00:45:47,842
Aku meragukannya.
528
00:45:47,844 --> 00:45:49,877
Kita akan
selesaikan ini, Henry.
529
00:45:49,879 --> 00:45:52,645
Jangan bertindak sampai
aku kembali. Mengerti?
530
00:45:52,647 --> 00:45:55,681
Mengerti, Jordan.
531
00:46:34,258 --> 00:46:36,146
Sedang apa kau?
532
00:46:38,019 --> 00:46:41,929
Courtney,
kau baik-baik saja?
533
00:46:47,303 --> 00:46:49,569
Diam.
534
00:46:49,571 --> 00:46:52,341
Ada apa?
535
00:46:52,343 --> 00:46:56,710
Maaf, aku sulit tidur.
Bukan ingin membangunkan.
536
00:46:56,712 --> 00:46:59,114
Sayang.
537
00:46:59,116 --> 00:47:01,114
Maafkan perkataan ibu tadi.
538
00:47:01,116 --> 00:47:03,016
Aku tahu ini
sangat sulit bagimu.
539
00:47:03,018 --> 00:47:05,485
Tidak, Bu, maaf.
540
00:47:05,487 --> 00:47:08,989
Pat belum kuberi kesempatan.
Tapi akan kuusahakan.
541
00:47:08,991 --> 00:47:11,359
Sangat kuusahakan.
Awal yang baru.
542
00:47:11,361 --> 00:47:13,594
Itu sangat berarti bagi Ibu.
543
00:47:13,596 --> 00:47:15,730
Tentu. Selamat malam!
544
00:47:15,732 --> 00:47:18,732
Selamat malam.
545
00:47:36,486 --> 00:47:38,052
Ada apa?
546
00:47:39,134 --> 00:47:40,788
Di luar dingin.
547
00:48:06,116 --> 00:48:08,248
Ini tak lucu lagi.
548
00:48:16,058 --> 00:48:20,408
Kenapa kau
membawaku ke sini?
549
00:48:29,071 --> 00:48:33,721
Baik. Ayo berlatih.
550
00:49:13,382 --> 00:49:14,582
551
00:49:18,888 --> 00:49:21,288
552
00:50:21,582 --> 00:50:22,582
Tolong!
553
00:50:31,060 --> 00:50:32,060
Halo?
554
00:50:36,765 --> 00:50:38,623
Siapa kau?
555
00:50:42,138 --> 00:50:44,505
Darimana tongkat itu?
556
00:50:44,507 --> 00:50:48,641
Kenapa mengejar putraku?
557
00:50:53,616 --> 00:50:56,015
Tolong!
558
00:51:00,589 --> 00:51:05,159
Setelah kukorek
jawaban dari otakmu...
559
00:51:06,929 --> 00:51:09,663
...akan kulelehkan.
560
00:51:09,665 --> 00:51:13,833
Kubaca pikiran kesepian.
561
00:51:13,835 --> 00:51:16,002
Terisolasi.
562
00:51:16,004 --> 00:51:18,839
Kau tidak punya
siapa-siapa.
563
00:51:18,841 --> 00:51:20,940
Lakukan sesuatu.
564
00:51:20,942 --> 00:51:23,710
Tak ada kawan.
565
00:51:23,712 --> 00:51:26,681
Kau sendirian.
566
00:51:26,683 --> 00:51:30,518
Ayahmu.
567
00:51:30,520 --> 00:51:32,920
Kenapa kau
memikirkan Ayahmu?
568
00:51:32,922 --> 00:51:35,123
Ayolah!
569
00:52:24,875 --> 00:52:30,277
Courtney, sudah kubilang
jangan sentuh tongkatnya.
570
00:52:30,279 --> 00:52:31,279
Pat?
571
00:53:00,544 --> 00:53:01,944
Greg, kepalamu goblok.
572
00:53:01,946 --> 00:53:03,546
Mad Ghost
573
00:53:03,548 --> 00:53:06,548
Alih Bahasa: NerdIan