1 00:00:00,000 --> 00:00:16,454 Alih Bahasa: Nerdian Episode Pilot 2 00:00:20,890 --> 00:00:22,989 Para Pahlawan di Zaman Keemasan... 3 00:00:22,991 --> 00:00:29,411 ...Melindungi Dunia Beberapa Dekade. 4 00:00:29,413 --> 00:00:32,013 10 tahun lalu zaman keemasan itu berakhir... 5 00:00:48,507 --> 00:00:50,955 Starman, kau dengar? Ganti. 6 00:00:50,957 --> 00:00:52,455 Stripesy. 7 00:00:52,457 --> 00:00:54,592 Diterima. Aku ke sana. Ganti. 8 00:00:54,594 --> 00:00:55,687 Kariermu akan tamat 9 00:00:55,689 --> 00:00:57,794 jika kau acuhkan perintahku dan pergi. 10 00:00:57,796 --> 00:01:00,864 Kau bukan JSA, Pat. Kau pendampingku. 11 00:01:02,969 --> 00:01:05,819 Starman! Sylvester! 12 00:01:37,902 --> 00:01:39,403 Wildcat? 13 00:02:16,342 --> 00:02:18,043 Mid-Nite! 14 00:02:18,045 --> 00:02:21,344 Stripesy, keluar! Lari! 15 00:02:27,320 --> 00:02:31,830 Hourman! 16 00:02:31,832 --> 00:02:34,832 Selamat datang di acara. 17 00:02:52,442 --> 00:02:54,141 Starman. 18 00:02:54,143 --> 00:02:57,879 Kataku tunggu di mobil! 19 00:03:01,417 --> 00:03:02,417 Pat! 20 00:03:11,428 --> 00:03:14,963 Starman. 21 00:03:14,965 --> 00:03:17,965 Brainwave. 22 00:03:39,056 --> 00:03:43,590 Tarik keluar. 23 00:03:48,132 --> 00:03:50,697 The Justice Society... 24 00:03:50,699 --> 00:03:54,236 ...telah tiada. 25 00:03:54,238 --> 00:03:56,537 Ayo, kita harus pergi. 26 00:04:12,089 --> 00:04:13,189 Grundy. 27 00:05:20,657 --> 00:05:25,026 Ayo ke Rumah Sakit. / Tidak! Sudah berakhir. 28 00:05:25,028 --> 00:05:26,763 Tapi... 29 00:05:26,765 --> 00:05:31,365 The Justice Society harus terus berjalan. 30 00:05:31,367 --> 00:05:35,336 Warisannya harus bertahan. 31 00:05:37,975 --> 00:05:40,708 Seseorang... 32 00:05:40,710 --> 00:05:46,146 ...dengan kehormatan dan kekuatan harus memikulnya. 33 00:05:46,148 --> 00:05:49,586 Akan kuusahakan. / Bukan kau. 34 00:05:49,588 --> 00:05:54,237 Seseorang yang anggun dan pahlawan. 35 00:05:55,958 --> 00:05:59,394 Kau tak bisa itu. 36 00:05:59,396 --> 00:06:03,896 Tapi ada orang yang pasti bisa. 37 00:06:06,104 --> 00:06:10,302 Jelas bukan kau. 38 00:06:16,414 --> 00:06:19,915 Pat. / Ya. 39 00:06:19,917 --> 00:06:23,319 Kau kawan baik. 40 00:06:58,798 --> 00:07:00,306 SELAMAT HARI NATAL, AYAH 41 00:07:00,307 --> 00:07:03,492 Dia harusnya sudah di sini dua jam lalu! 42 00:07:03,494 --> 00:07:05,860 Maaf minta bantuan selarut itu. Ini sudah satu setengah jam. 43 00:07:05,862 --> 00:07:07,486 Tak masalah, Barbara. 44 00:07:07,488 --> 00:07:08,891 Kau lihat anak-anak akhir pekan lalu. 45 00:07:08,893 --> 00:07:11,066 Dan Mary sangat bersemangat. 46 00:07:11,068 --> 00:07:13,934 Kami akan buat kue Natal. 47 00:07:13,936 --> 00:07:16,138 Courtney. 48 00:07:16,140 --> 00:07:19,874 Nona Kramer dan Mary akan di sini bersamamu. 49 00:07:19,876 --> 00:07:25,179 Kalian akan bergembira malam ini. 50 00:07:25,181 --> 00:07:26,749 Sayang... 51 00:07:26,751 --> 00:07:30,485 Aku hanya ingin bertemu Ayah. 52 00:07:30,487 --> 00:07:34,189 Ibu tahu, Sayang. 53 00:07:34,191 --> 00:07:37,191 Baiklah. Ibu harus pergi. 54 00:07:37,193 --> 00:07:39,694 Ibu sayang kau. 55 00:07:39,696 --> 00:07:40,696 56 00:08:02,286 --> 00:08:04,287 MASA KINI 57 00:08:41,300 --> 00:08:43,300 SELAMAT HARI NATAL, AYAH 58 00:08:48,564 --> 00:08:50,898 Tak kupercaya kau pindah. 59 00:08:50,900 --> 00:08:52,835 Aku juga tidak. 60 00:08:52,837 --> 00:08:56,886 Aku akan merindukanmu. 61 00:08:58,409 --> 00:08:59,941 Jenguk aku. 62 00:09:09,453 --> 00:09:11,052 Ayah baru datang. 63 00:09:11,054 --> 00:09:13,889 Dia bukan Ayah baruku. 64 00:09:13,891 --> 00:09:17,225 Dia alasan kami pindah ke Nebraska. 65 00:09:17,227 --> 00:09:18,560 Di sana ada dermaga? 66 00:09:18,562 --> 00:09:20,428 Tidak ada lautan, Mike. 67 00:09:20,430 --> 00:09:21,562 Warung Cepat Saji In-N-Out? 68 00:09:21,564 --> 00:09:23,831 Terima kasih. Tidak 69 00:09:23,833 --> 00:09:25,936 Semoga ada Fatburger. 70 00:09:25,938 --> 00:09:29,169 Tidak. Makanya kita pindah. Pamitan pada Burgermu. 71 00:09:30,543 --> 00:09:34,609 Daah, In-N-Out, kawan-kawan, pipa ledeng ruangan. 72 00:09:34,611 --> 00:09:37,446 Itu Nebraska. Bukan Siberia, Mike. 73 00:09:37,448 --> 00:09:39,648 Kutelusuri tempat itu di Google Earth. 74 00:09:39,650 --> 00:09:41,783 Blue Valley tidak ada dongkraknya. 75 00:09:41,785 --> 00:09:43,910 Udaranya segar. Warganya ramah. 76 00:09:43,912 --> 00:09:45,980 Sekolahnya tanpa detektor logam. 77 00:09:45,982 --> 00:09:49,227 Ayah butuh dukunganmu pindah. 78 00:09:49,229 --> 00:09:51,418 Yakinlah. 79 00:09:51,420 --> 00:09:52,852 Aku yakin. 80 00:09:52,854 --> 00:09:55,655 Bagus. / Pasti menjemukan. 81 00:09:56,797 --> 00:09:58,492 Kupikir kita akan berhenti pindah 82 00:09:58,494 --> 00:09:59,926 setelah kau kencan dengan Barbara. 83 00:09:59,928 --> 00:10:01,730 Bukan kencan, Mike. 84 00:10:01,732 --> 00:10:04,298 Baik. Lantas apa? "Kumpul kebo"? 85 00:10:04,300 --> 00:10:06,134 Kami sudah nikah, Mike. 86 00:10:06,136 --> 00:10:08,836 Mau kubantu? Kau bisa? Baik. 87 00:10:08,838 --> 00:10:10,398 Kuambil sisanya. 88 00:10:10,400 --> 00:10:12,841 Bagus, Courtney. Terima kasih. 89 00:10:12,843 --> 00:10:14,874 Itu yang terakhir? 90 00:10:14,876 --> 00:10:16,144 Beberapa kotak lagi. 91 00:10:16,146 --> 00:10:18,544 Minta bantuan Pat. 92 00:10:18,546 --> 00:10:20,615 Aku tak butuh. 93 00:10:20,617 --> 00:10:23,284 Courtney. 94 00:10:23,286 --> 00:10:26,486 Apa? / Jika mau marah, marahlah pada Ibu. 95 00:10:26,488 --> 00:10:27,990 Kita pindah ide Pat. 96 00:10:27,992 --> 00:10:30,892 Ibu besar di Blue Valley. Ibu terima pekerjaan baru. 97 00:10:30,894 --> 00:10:32,559 Kami membuat pilihan bersama. 98 00:10:32,561 --> 00:10:33,995 Kau salah ambil! 99 00:10:33,997 --> 00:10:38,466 Tak apa. Terserah. 100 00:11:33,357 --> 00:11:35,658 Kita sampai. Nebraska! 101 00:11:35,660 --> 00:11:38,726 Ketinggian 2.200 kaki di atas permukaan laut. 102 00:11:38,728 --> 00:11:41,128 Tempat lahirnya Nick Nolte, Fred Astaire. 103 00:11:41,130 --> 00:11:42,897 Prajurit agung Crazy Horse. 104 00:11:42,899 --> 00:11:45,100 Dan Wade Boggs. / Siapa dia? 105 00:11:45,102 --> 00:11:46,639 Third Baseman. Pemain hebat. 106 00:11:46,641 --> 00:11:48,503 Juga tempat kelahiran Gerald Ford. 107 00:11:48,505 --> 00:11:49,971 Untuk siapa dia main? 108 00:11:49,973 --> 00:11:53,030 Amerika Serikat, Mike. 109 00:12:06,689 --> 00:12:09,758 Ayo, Sobat. 110 00:12:09,760 --> 00:12:12,525 Ini rumah kita! Istana! 111 00:12:12,527 --> 00:12:14,461 Bagaimana? 112 00:12:18,468 --> 00:12:22,437 Maaf, itu barang rentan. Terima kasih. 113 00:12:22,439 --> 00:12:25,640 Biar aku saja. 114 00:12:25,642 --> 00:12:29,043 Kukencangkan dulu. Terima kasih. 115 00:12:29,045 --> 00:12:33,395 Terima kasih. 116 00:12:34,184 --> 00:12:35,783 Ayo cari makan. 117 00:12:35,785 --> 00:12:37,306 Ya. Ayo. 118 00:12:37,308 --> 00:12:42,308 Aku jadi lapar. / Bagus. Ayo. 119 00:12:51,867 --> 00:12:53,666 Halo! 120 00:12:58,309 --> 00:13:00,975 Halo. / Hai. 121 00:13:00,977 --> 00:13:04,145 Sore. / Halo. 122 00:13:04,147 --> 00:13:06,114 Halo. / Apa kabar? 123 00:13:06,116 --> 00:13:09,216 Kenapa semua orang bicara dengan kita? 124 00:13:09,218 --> 00:13:11,820 Ini keramahan, Mike. 125 00:13:11,822 --> 00:13:14,553 Agak aneh. 126 00:13:14,555 --> 00:13:16,691 Hai. / Hei. 127 00:13:16,693 --> 00:13:18,635 Tapi seperti kataku, Pat, 128 00:13:18,637 --> 00:13:20,160 "terimalah yang aneh". 129 00:13:20,162 --> 00:13:24,066 Panggil, "Ayah." Jangan, "Pat." 130 00:13:24,068 --> 00:13:25,432 Tapi Courtney memanggilmu Pat. 131 00:13:25,434 --> 00:13:27,168 Jangan libatkan aku. 132 00:13:27,170 --> 00:13:28,436 Richie! 133 00:13:28,438 --> 00:13:30,803 Di sini Pat dan aku bertemu. / Ya. 134 00:13:30,805 --> 00:13:31,810 Aku tahu. 135 00:13:31,812 --> 00:13:34,743 Dua tahun lalu, saat aku kembali menjual rumah ibuku. 136 00:13:34,745 --> 00:13:36,878 Ayah sering cerita. 137 00:13:36,880 --> 00:13:38,178 Kalian pesan Corndog, 'kan? 138 00:13:38,180 --> 00:13:39,548 Banana split! 139 00:13:39,550 --> 00:13:42,115 Pat, kenapa kau ada di Nebraska? 140 00:13:42,117 --> 00:13:45,953 Aku mencari sesuatu. 141 00:13:45,955 --> 00:13:47,387 Kita lihat? / Ya. 142 00:13:47,389 --> 00:13:49,488 Ayo. 143 00:14:24,205 --> 00:14:28,440 J.S.A. , RAHASIA THE WIZARD 144 00:14:38,293 --> 00:14:40,443 BRAINWAVE 145 00:14:43,905 --> 00:14:47,905 146 00:14:52,303 --> 00:14:56,623 ICICLE 147 00:15:19,604 --> 00:15:24,104 BLUE VALLEY 148 00:16:24,380 --> 00:16:25,913 Hai, apa kabar? / Hei! 149 00:16:25,915 --> 00:16:29,048 Pagi. / Pagi. 150 00:16:29,050 --> 00:16:30,650 Halo. / Hai. 151 00:16:30,652 --> 00:16:35,221 Lihat itu. Hei! 152 00:16:36,660 --> 00:16:38,725 Ada Yang Pindah ke Apartemenmu 153 00:16:39,830 --> 00:16:42,864 Aku sering pindah saat seusiamu. 154 00:16:43,971 --> 00:16:48,074 Ayahku mekanik Tentara. Memperbaiki Tank. 155 00:16:48,076 --> 00:16:51,239 Beberapa kali kunaiki. 156 00:16:51,241 --> 00:16:53,775 Keren. / Itu sangat keren. 157 00:16:53,777 --> 00:16:57,043 Tapi tiap 1-2 tahun, dia pindah tugas. 158 00:16:57,045 --> 00:17:00,048 Dan kami harus berkemas pergi. 159 00:17:00,050 --> 00:17:03,184 Saat itu jika ingin tetap terhubung teman-temanku, 160 00:17:03,186 --> 00:17:06,088 aku harus menulis surat. Tidak pernah dibalas. 161 00:17:06,090 --> 00:17:11,258 Setelah aku dewasa, kurasa Ayahku sahabatku. 162 00:17:11,260 --> 00:17:14,054 Kupikir jika kutiru caranya, 163 00:17:14,056 --> 00:17:16,843 aku akan habiskan lebih banyak waktu dengannya. 164 00:17:18,602 --> 00:17:22,503 Tidak berjalan sesuai perkiraan. 165 00:17:22,505 --> 00:17:27,574 Aku dapat beberapa teman baik kemudian. 166 00:17:27,576 --> 00:17:29,709 Aku tahu beratnya kehilangan mereka. 167 00:17:29,711 --> 00:17:31,012 Pat. / Ya. 168 00:17:31,014 --> 00:17:32,414 Aku sedang mengobrol. 169 00:17:32,416 --> 00:17:35,216 Baik. Maaf. 170 00:17:35,218 --> 00:17:37,468 Tak Ada Yang Bisa Menggantikanmu 171 00:17:57,372 --> 00:18:01,573 Semoga harimu menyenangkan. 172 00:18:12,554 --> 00:18:14,522 Mari saksikan pertunjukan klub drama. 173 00:18:14,524 --> 00:18:16,024 Drama Arthur Miller, The Crucible. 174 00:18:16,026 --> 00:18:21,762 Minggu ini, hari Kamis. Tiket dijual di Lapangan. 175 00:18:28,103 --> 00:18:29,137 Siapa itu? 176 00:18:29,139 --> 00:18:31,004 Tidak mungkin! 177 00:18:31,006 --> 00:18:32,873 178 00:18:41,852 --> 00:18:43,425 Tapi itu tertulis di situs websitemu. 179 00:18:43,427 --> 00:18:45,253 Blue Valley High punya tim senam. 180 00:18:45,255 --> 00:18:46,978 Bernar. Tahun lalu. 181 00:18:46,980 --> 00:18:50,019 Tapi program akademik dan atletik diperbaharui 182 00:18:50,021 --> 00:18:51,189 oleh The American Dream 183 00:18:51,191 --> 00:18:54,360 untuk partisipasi optimal oleh siswa dan fakultas. 184 00:18:54,362 --> 00:18:55,797 Aku tak tahu artinya itu. 185 00:18:55,799 --> 00:18:58,498 Ada banyak kegiatan ekstrakulikuler lainnya. 186 00:18:58,500 --> 00:19:02,003 Mau Pemandu Sorak? Sama saja Senam. 187 00:19:02,005 --> 00:19:04,305 Dan anak laki-laki suka pemandu sorak. 188 00:19:19,689 --> 00:19:23,738 Baik. Aku bisa kerja di sini. 189 00:19:36,639 --> 00:19:39,540 Hei. / Hai. 190 00:19:39,542 --> 00:19:41,775 Lagi sibuk? 191 00:19:41,777 --> 00:19:44,244 Aku harus bersih-bersih. 192 00:19:44,246 --> 00:19:45,479 Jelas. 193 00:19:45,481 --> 00:19:47,681 Baru di kota ini, 'kan? 194 00:19:47,683 --> 00:19:49,984 Benar. / Larry Crock. 195 00:19:49,986 --> 00:19:51,386 Pat Dugan. 196 00:19:51,388 --> 00:19:52,552 Teman-teman memanggilku , "Crusher". 197 00:19:52,554 --> 00:19:55,591 Baik. 198 00:19:55,593 --> 00:20:00,360 Gym di bawah milikku. Ripped City. Kunamai sendiri. 199 00:20:00,362 --> 00:20:02,296 Aku suka itu. / Ada kelas militer 200 00:20:02,298 --> 00:20:03,598 jika kau ingin membentuk tubuh. 201 00:20:03,600 --> 00:20:05,466 Aku sedang fokus bersihkan tempat ini... 202 00:20:05,468 --> 00:20:07,802 Bentuk bagian tubuh belakangmu, Pat. / Ya. 203 00:20:07,804 --> 00:20:10,905 Aku disibukkan garasi. 204 00:20:10,907 --> 00:20:13,641 Khusus pemula Blue Valley. Setengah harga. 205 00:20:13,643 --> 00:20:15,710 Baik. "Jangan pengecut. Besarkan ototmu". 206 00:20:15,712 --> 00:20:17,423 Terima kasih. Akan kuingat. 207 00:20:17,425 --> 00:20:19,994 Aku harus kembali. Beban tak naik sendiri. 208 00:20:19,996 --> 00:20:21,449 Baik. / Jangan terasing. 209 00:20:21,451 --> 00:20:23,383 Senang bertemu denganmu, Larry. 210 00:20:23,385 --> 00:20:24,785 Panggil aku, "Crusher". 211 00:20:24,787 --> 00:20:27,455 Crusher. / Kelas itu serius. 212 00:20:27,457 --> 00:20:29,123 Beri tulangmu otot! 213 00:20:30,926 --> 00:20:32,276 Mobil bagus. 214 00:20:41,371 --> 00:20:45,371 Aku datang! Tunggu! 215 00:20:56,519 --> 00:20:57,986 American Dream membeli 216 00:20:57,988 --> 00:20:59,583 dan membuka kembali pabrik ban Blue Valley, 217 00:20:59,585 --> 00:21:02,189 Tapi itu baru permulaan. / Ini sangat menarik. 218 00:21:02,191 --> 00:21:03,524 Pikiran kami sama. 219 00:21:03,526 --> 00:21:04,994 Berinvestasi ke Blue Valley 220 00:21:04,996 --> 00:21:07,329 tak hanya pekerjaan untuk seisi The American Dream. 221 00:21:07,331 --> 00:21:09,062 Ini gaya hidup. 222 00:21:10,901 --> 00:21:13,001 Itu Anggota Dewan William Zarick. 223 00:21:13,003 --> 00:21:17,472 Dan itu Kepala Bagian Keuangan, Tn. Sharpe. 224 00:21:17,474 --> 00:21:21,543 Kantormu sebelah sini. / "Kantor"? 225 00:21:21,545 --> 00:21:24,393 226 00:21:31,762 --> 00:21:33,540 Hei, gadis baru. 227 00:21:33,542 --> 00:21:34,689 Hai. 228 00:21:34,691 --> 00:21:36,658 Aku Cindy. Ini... / Jenny. 229 00:21:36,660 --> 00:21:38,560 Courtney. / Kami tahu. 230 00:21:38,562 --> 00:21:41,361 Kau dari California? / Ya. 231 00:21:41,363 --> 00:21:42,897 Kita harus jalan-jalan bersama. 232 00:21:42,899 --> 00:21:46,668 Baik. / Bagus. Nanti kuhubungi. 233 00:21:46,670 --> 00:21:48,970 Nomorku... / Sudah ada. 234 00:21:48,972 --> 00:21:51,581 Nomorku kok ada... / Jangan cemaskan itu. 235 00:21:51,583 --> 00:21:53,820 Cobalah Pemandu Sorak. 236 00:21:53,822 --> 00:21:56,110 Aku kapten tim. Aku mencari pendamping. 237 00:21:56,112 --> 00:21:58,312 Kupikir aku pendampingmu? 238 00:21:58,314 --> 00:22:00,347 Aku butuh yang bisa Split. 239 00:22:00,349 --> 00:22:01,783 Sedang kulatih. 240 00:22:01,785 --> 00:22:03,886 Keluargaku menderita tendon pendek. 241 00:22:03,888 --> 00:22:07,021 Terima kasih. Tapi aku tak cocok. 242 00:22:07,023 --> 00:22:08,823 Tunggu. Kau tak mau jalan-jalan? 243 00:22:08,825 --> 00:22:12,060 Bukan itu maksudku. 244 00:22:12,062 --> 00:22:13,262 Maaf. / Baik. 245 00:22:13,264 --> 00:22:18,065 Aku tidak... / Bagus. Nanti kuhubungi, atau tidak. Daah. 246 00:22:18,067 --> 00:22:19,833 Aku masih pendampingmu, 'kan? 247 00:22:19,835 --> 00:22:23,071 Cindy? 248 00:22:23,073 --> 00:22:24,358 Siapa yang mau coba? 249 00:22:24,360 --> 00:22:26,073 Ada kau, kau, kau. 250 00:22:28,612 --> 00:22:31,512 Ayo! 251 00:22:31,514 --> 00:22:33,046 252 00:22:33,048 --> 00:22:35,015 Maaf. 253 00:22:35,017 --> 00:22:36,250 Bisa kubantu? 254 00:22:36,252 --> 00:22:38,087 Aku cari kursi. 255 00:22:38,089 --> 00:22:43,489 Di sana, Sayang. 256 00:22:43,491 --> 00:22:47,692 Kau sangat lucu. 257 00:22:55,336 --> 00:22:57,137 Aku Courtney. 258 00:22:57,139 --> 00:22:58,488 Aku Beth. 259 00:23:03,781 --> 00:23:07,679 Baik. 260 00:23:11,086 --> 00:23:16,086 Apa hiburan di sini? 261 00:23:19,594 --> 00:23:23,397 Kami bukan teman. 262 00:23:23,399 --> 00:23:25,498 Ini meja untuk Jomblo. 263 00:23:25,500 --> 00:23:27,636 "Jomblo"? 264 00:23:27,638 --> 00:23:30,204 Para pecundang. 265 00:23:30,206 --> 00:23:33,055 Terserah katamu. 266 00:23:37,347 --> 00:23:41,549 Kalian cium itu? Kalian cium sesuatu? 267 00:23:41,551 --> 00:23:43,650 Bau pelacur. 268 00:23:45,354 --> 00:23:47,487 Ada foto baru yang ingin kau bagikan? 269 00:23:47,489 --> 00:23:51,190 Jangan malu-malu. / Jangan ganggu dia. 270 00:23:51,192 --> 00:23:52,895 Hei, gadis baru. 271 00:23:52,897 --> 00:23:55,055 Apa isi ponselmu? / Hei. 272 00:23:55,057 --> 00:23:56,426 Kembalikan. 273 00:23:59,733 --> 00:24:03,105 Bagus. 274 00:24:03,107 --> 00:24:05,058 Ikut Ibu. 275 00:24:09,013 --> 00:24:11,245 Itu pacarku, jalang. / Ya. 276 00:24:11,247 --> 00:24:12,603 Cindy, jaga bahasa. 277 00:24:12,605 --> 00:24:16,055 Maaf, Kepsek Bowin. 278 00:24:46,048 --> 00:24:47,099 Sungguh? 279 00:24:54,118 --> 00:24:55,418 PILIH KEMBALI ANGGOTA DEWAN WILLIAM ZARICK 280 00:24:58,562 --> 00:24:59,628 Halo. 281 00:24:59,630 --> 00:25:00,630 Hai. 282 00:25:24,554 --> 00:25:26,821 Ini hari sekolah terbaik! 283 00:25:26,823 --> 00:25:29,190 Aku bertemu murid-murid keren di kelas desain komputer. 284 00:25:29,192 --> 00:25:32,159 Kami bekerja sama membuat video game. 285 00:25:32,161 --> 00:25:35,229 Cara membaur yang bagus. Ayah bangga. 286 00:25:35,231 --> 00:25:37,405 Dan kami merancang Game Penembak. 287 00:25:37,407 --> 00:25:39,033 Blood Pizza Party. 288 00:25:39,035 --> 00:25:41,704 Pesta Pizza Darah? / Ya. 289 00:25:41,706 --> 00:25:45,238 Guru kalian tidak mempermasalahkan itu? 290 00:25:45,240 --> 00:25:46,341 Kurang lebih. 291 00:25:46,343 --> 00:25:48,074 Baik. / Tapi tempat ini luar biasa, Ayah. 292 00:25:48,076 --> 00:25:49,476 Bagus. / Tidak ada yang bisa dikerjakan. 293 00:25:49,478 --> 00:25:51,646 Anak-anak lebih sering bermain video game. 294 00:25:51,648 --> 00:25:53,317 Bagaimana harimu, Court? 295 00:25:53,319 --> 00:25:55,149 Gabung tim senam? 296 00:25:55,151 --> 00:25:57,150 Tunggu, Ayah. 297 00:25:57,152 --> 00:25:58,954 Boleh ke rumah Johnny? 298 00:25:58,956 --> 00:26:01,989 Kami akan bermain Fortnite untuk penelitian. Itu belajar. 299 00:26:01,991 --> 00:26:03,859 Silahkan. Kembali jam 9:00 malam. 300 00:26:03,861 --> 00:26:06,392 Jam 9:00 malam? Ini hari Jumat. 301 00:26:06,394 --> 00:26:08,629 Baik, jam 9:01 malam. 302 00:26:09,832 --> 00:26:11,768 Kenapa lelucon Ayah tak pernah lucu? 303 00:26:11,770 --> 00:26:13,774 Habiskan makanku. / Aku makan pencuci mulut. 304 00:26:13,776 --> 00:26:18,276 Ada rencana malam ini? 305 00:26:19,108 --> 00:26:20,841 Kita bisa ke bioskop tua. 306 00:26:20,843 --> 00:26:23,578 Berhenti pura-pura seakan kau Ayahku. 307 00:26:23,580 --> 00:26:25,847 Astaga. / Courtney! 308 00:26:25,849 --> 00:26:27,348 Tak apa-apa. 309 00:26:27,350 --> 00:26:30,485 Kadang usahaku berlebihan. 310 00:26:30,487 --> 00:26:32,520 Itu tak... / Tidak. 311 00:26:32,522 --> 00:26:36,121 Usahamu sudah bagus. 312 00:26:39,295 --> 00:26:40,860 Sedang apa kau? 313 00:26:40,862 --> 00:26:44,646 Memanaskan Marshmallow. 314 00:26:44,648 --> 00:26:45,668 Mau? 315 00:27:25,878 --> 00:27:27,078 Payah sekali. 316 00:27:42,526 --> 00:27:44,625 Apa-apaan? 317 00:28:23,000 --> 00:28:24,766 STAR-SPANGLED KID DAN STRIPESY MENGALAHKAN DR. WEERD 318 00:28:24,767 --> 00:28:28,168 "Stripesy". 319 00:28:28,170 --> 00:28:29,170 Pat? 320 00:28:52,362 --> 00:28:57,655 "Salam, Stripesy, kawan dan rekanku. Dari Starman". 321 00:28:57,657 --> 00:28:58,857 Starman! 322 00:30:21,349 --> 00:30:22,585 Tidak mungkin. 323 00:30:36,966 --> 00:30:39,667 Ayolah. 324 00:30:45,708 --> 00:30:47,658 Kau ini apa? 325 00:30:58,391 --> 00:30:59,862 Hei,apa... 326 00:30:59,864 --> 00:31:01,940 Mike, marshmallownya berhamburan... 327 00:31:01,942 --> 00:31:04,324 ...di ranjang. Astaga! 328 00:31:04,326 --> 00:31:07,294 Kita ke mana? 329 00:31:09,902 --> 00:31:12,674 330 00:31:12,676 --> 00:31:14,512 Diam. 331 00:31:41,606 --> 00:31:42,807 Keren! 332 00:32:00,082 --> 00:32:02,483 333 00:32:11,320 --> 00:32:13,525 Kau hidup? 334 00:32:41,925 --> 00:32:43,228 Gawat. 335 00:32:45,704 --> 00:32:47,445 Awas! 336 00:32:47,447 --> 00:32:51,483 Berhenti! 337 00:32:58,429 --> 00:33:02,500 Tadi itu apa? 338 00:33:13,538 --> 00:33:14,607 Henry! 339 00:33:14,609 --> 00:33:15,901 Brian, tenang. 340 00:33:15,903 --> 00:33:17,556 Lempar! Sekarang. 341 00:33:19,027 --> 00:33:20,762 Hentikan, Henry! 342 00:33:20,764 --> 00:33:24,133 Kami nonton, brengsek! Ini film klasik. 343 00:33:24,135 --> 00:33:26,034 Menonton? 344 00:33:26,036 --> 00:33:29,204 Ayolah! 345 00:33:32,008 --> 00:33:33,875 Kau tak bisa melihat! 346 00:33:33,877 --> 00:33:37,544 Sempurna. Ayo. Lihat dan pelajari. 347 00:33:37,546 --> 00:33:39,348 Travis, sini. 348 00:33:39,350 --> 00:33:42,485 Travis, ini mobil Ibuku. / Matamu empat, awas. 349 00:33:42,487 --> 00:33:43,802 Lucu. 350 00:33:43,804 --> 00:33:45,654 Aku lapar. Berikan Popcorn. 351 00:33:45,656 --> 00:33:47,689 Boleh, Josh? Ini bagian terbaiknya. 352 00:33:47,691 --> 00:33:50,091 Jangan fokus padaku, fokus pada film. 353 00:33:50,093 --> 00:33:52,628 Itu alasanmu kemari. / Itu alasan kami kemari. 354 00:33:52,630 --> 00:33:55,662 Selamat datang di bioskop mobil terburuk di Nebraska! 355 00:34:05,475 --> 00:34:07,378 Hei! 356 00:34:07,380 --> 00:34:09,717 Mobilmu dirusak! 357 00:34:14,971 --> 00:34:17,472 Mobil Ayahku. 358 00:34:17,474 --> 00:34:20,611 Bagus. Baik. 359 00:34:20,613 --> 00:34:22,583 Ayo! 360 00:34:33,181 --> 00:34:35,320 Kubunuh kau. 361 00:34:48,484 --> 00:34:52,384 Celaka kau, Nak. 362 00:35:00,495 --> 00:35:03,367 Ya Tuhan. Apa yang kau lakukan? 363 00:35:05,875 --> 00:35:08,726 Tongkat nakal! 364 00:35:11,875 --> 00:35:12,875 Hei! 365 00:35:20,616 --> 00:35:24,817 Ayahku akan membunuhku. 366 00:35:38,033 --> 00:35:39,301 Sedang apa kau? 367 00:35:39,303 --> 00:35:40,333 Aku? / Ya! 368 00:35:40,335 --> 00:35:43,105 Aku tak berbuat apa-apa. 369 00:35:43,107 --> 00:35:47,507 Harusnya kau yang kutanya, Pat. 370 00:35:47,509 --> 00:35:49,409 Jika itu nama aslimu. 371 00:35:49,411 --> 00:35:52,313 Patrick. / Stripesy. 372 00:35:52,315 --> 00:35:54,080 Sini. 373 00:35:54,082 --> 00:35:56,049 Itu sangat berbahaya. 374 00:35:56,051 --> 00:35:58,252 Aku tahu. Itu meledakkan mobil. 375 00:35:58,254 --> 00:36:00,886 Kau ledakkan mobil? / Bukan aku. Tongkatnya 376 00:36:02,558 --> 00:36:05,828 Aku hanya ingin kempeskan bannya. 377 00:36:05,830 --> 00:36:10,464 Baik. Kau baik-baik saja? Ada yang terluka? 378 00:36:10,466 --> 00:36:12,734 Semuanya baik-baik saja. 379 00:36:12,736 --> 00:36:15,735 Mobilnya kehilangan nilai jual kembali. 380 00:36:15,737 --> 00:36:18,672 Lucu. 381 00:36:18,674 --> 00:36:20,641 Benda apa ini? 382 00:36:20,643 --> 00:36:23,677 Tongkat Kosmik. / Baik. 383 00:36:23,679 --> 00:36:28,679 Sangat pemarah. 384 00:36:37,094 --> 00:36:40,596 Dan itu harus kembali ke petinya. 385 00:36:40,598 --> 00:36:45,565 Bukan merusak mobil dan bahayakan nyawa. 386 00:36:45,567 --> 00:36:49,773 Tongkatnya hanya patuh pada Starman. 387 00:36:49,775 --> 00:36:50,940 Starman? 388 00:36:50,942 --> 00:36:54,308 Justice Society America sebelum masamu. 389 00:36:54,310 --> 00:36:55,909 Aku tahu siapa mereka. 390 00:36:55,911 --> 00:36:57,526 Sekelompok Pahlawan Super di masa lalu. 391 00:36:57,528 --> 00:36:59,246 Mereka berhenti saat aku masih kecil. 392 00:36:59,248 --> 00:37:00,915 Bukan berhenti. 393 00:37:00,917 --> 00:37:04,652 Starman dan JSA tewas menyelamatkan dunia 394 00:37:04,654 --> 00:37:10,257 10 tahun lalu. Itu Malam Natal. 395 00:37:10,259 --> 00:37:12,793 10 tahun lalu di Malam Natal? 396 00:37:12,795 --> 00:37:16,663 Apa? 397 00:37:16,665 --> 00:37:19,699 Ibuku tahu soal ini? 398 00:37:19,701 --> 00:37:22,435 Aku tidak bilang. 399 00:37:22,437 --> 00:37:24,336 Bohong itu tak baik. 400 00:37:24,338 --> 00:37:28,509 Tapi orang-orang mati karena dekat dengan JSA. 401 00:37:28,511 --> 00:37:31,312 Kau tahu itu, dan kau membahayakannya! 402 00:37:31,314 --> 00:37:35,984 Baik. 403 00:37:35,986 --> 00:37:37,784 Dengar. 404 00:37:37,786 --> 00:37:42,089 Aku tak bermaksud kesal. Tongkatnya tadi hilang. 405 00:37:42,091 --> 00:37:45,391 Dan aku cemas. 406 00:37:45,393 --> 00:37:47,965 Kau baik-baik saja? 407 00:37:47,967 --> 00:37:49,003 Court? 408 00:37:49,005 --> 00:37:54,005 Kenapa tongkatnya patuh kepadaku selain Starman? 409 00:37:56,006 --> 00:38:01,509 Entahlah. / Pasti ada alasannya. 410 00:38:01,511 --> 00:38:04,043 Bagaimana jika Starman Ayahku? 411 00:38:04,045 --> 00:38:06,550 Apa? 412 00:38:06,552 --> 00:38:09,784 Starman mati tepat di malam Ayahku hilang. 413 00:38:09,786 --> 00:38:12,721 Kebetulan sekali... 414 00:38:12,723 --> 00:38:14,255 ...Ayahmu itu Starman. / Baik. 415 00:38:14,257 --> 00:38:16,623 Jika ini takdir, Pat? / Itu di luar kemungkinan. 416 00:38:16,625 --> 00:38:20,793 Takdir? Mungkin bintang-bintang selaras. 417 00:38:20,795 --> 00:38:23,297 Bintang-bintang... 418 00:38:23,299 --> 00:38:24,665 Starman. 419 00:38:24,667 --> 00:38:28,802 Masuk akal. 420 00:38:28,804 --> 00:38:34,476 Ayahku tidak pernah muncul di malam itu... 421 00:38:34,478 --> 00:38:39,513 ...karena dia mati menyelamatkan dunia. 422 00:38:39,515 --> 00:38:43,415 Duduk. Sini. 423 00:38:46,821 --> 00:38:48,388 Hei. 424 00:38:48,390 --> 00:38:50,190 Siapa nama Ayahmu? 425 00:38:50,192 --> 00:38:53,496 Sam Curtis. Ini dia. 426 00:38:53,498 --> 00:38:57,235 Nama Starman adalah Sylvester Pemberton. 427 00:38:57,237 --> 00:38:58,573 Baik. 428 00:38:58,575 --> 00:39:01,198 Mungkin Sam Kurtis adalah nama samaran. 429 00:39:01,200 --> 00:39:04,404 Kucari daring dan nihil. 430 00:39:04,406 --> 00:39:06,141 Tidak ada fotonya. 431 00:39:06,143 --> 00:39:08,967 Starman bukan Ayahmu. 432 00:39:08,969 --> 00:39:13,374 Entah kenapa Tongkatnya menurutimu. 433 00:39:13,376 --> 00:39:14,480 Tapi Starman bukan Ayahmu. 434 00:39:14,482 --> 00:39:17,016 Aku harus tanya Ibu. / Semakin cepat kau... 435 00:39:17,018 --> 00:39:18,386 Ya ampun. 436 00:39:21,257 --> 00:39:22,656 Bu! 437 00:39:22,658 --> 00:39:25,060 Minta maaf, Nona. 438 00:39:25,062 --> 00:39:28,596 Tidak, mungkin Pat tak seperti perkiraan. 439 00:39:28,598 --> 00:39:31,065 Courtney, cukup. 440 00:39:31,067 --> 00:39:32,498 Ayahku Pahlawan Super? 441 00:39:32,500 --> 00:39:34,101 Ibu tak bercanda. 442 00:39:34,103 --> 00:39:36,837 Aku juga tidak. 443 00:39:36,839 --> 00:39:40,344 Mau tahu soal Ayahmu? 444 00:39:40,346 --> 00:39:42,976 Ayahmu, si Pahlawan Super itu, 445 00:39:42,978 --> 00:39:45,312 dia menjengukmu hanya setahun sekali. 446 00:39:45,314 --> 00:39:47,949 Sampai kau berusia lima tahun dan dia... 447 00:39:47,951 --> 00:39:52,418 Dia meninggalkan kita, Courtney. 448 00:39:52,420 --> 00:39:53,788 Bu. / Ada... 449 00:39:53,790 --> 00:39:58,359 Hanya satu orang yang hadir untuk kita. 450 00:39:58,361 --> 00:40:02,864 Dan itu Pat. 451 00:40:02,866 --> 00:40:05,534 Jika Ayahmu hebat, 452 00:40:05,536 --> 00:40:09,636 dia yang di sini, bukan Pat. 453 00:40:09,638 --> 00:40:14,476 Nyatanya tidak. 454 00:40:14,478 --> 00:40:17,578 Baik. 455 00:40:17,580 --> 00:40:22,150 Kau bertanya apa? 456 00:40:22,152 --> 00:40:26,487 Aku... 457 00:40:26,489 --> 00:40:29,857 Tidak ada. 458 00:40:29,859 --> 00:40:33,910 Baik. Selamat malam, Courtney. 459 00:40:41,536 --> 00:40:45,274 Ulangi, Nak. Apa yang terjadi? 460 00:40:45,276 --> 00:40:47,205 Travis, Brian, dan aku di Bioskop Mobil. 461 00:40:47,207 --> 00:40:49,043 Kami mengurus urusan kami, Ayah. 462 00:40:49,045 --> 00:40:53,215 Tongkatnya, Junior. 463 00:40:53,217 --> 00:40:55,583 Seseorang... 464 00:40:55,585 --> 00:40:57,386 Mereka memegang benda bercahaya ini. 465 00:40:57,388 --> 00:41:02,388 Itu menembakkan api atau laser. 466 00:41:03,227 --> 00:41:05,391 Harusnya kupinjam baik-baik mobilnya, Ayah... 467 00:41:05,393 --> 00:41:07,094 Seperti apa mereka? 468 00:41:07,096 --> 00:41:10,464 Siapa mereka? 469 00:41:10,466 --> 00:41:13,915 Terlalu sulit dilihat. 470 00:41:18,308 --> 00:41:21,310 Ke kamarmu. 471 00:41:21,312 --> 00:41:26,312 Besok pagi kita lanjut. 472 00:41:27,116 --> 00:41:28,466 Baik, Pak. 473 00:42:51,366 --> 00:42:53,667 Jadi... 474 00:42:53,669 --> 00:42:58,638 Namamu Stripesy? 475 00:42:58,640 --> 00:43:00,507 Karena belang-belangnya. 476 00:43:00,509 --> 00:43:03,645 Aku paham itu. 477 00:43:03,647 --> 00:43:06,580 Kau harus cari nama julukan yang bagus. 478 00:43:06,582 --> 00:43:08,551 Memangnya kenapa? 479 00:43:08,553 --> 00:43:10,047 Sebagai permulaan, 480 00:43:10,049 --> 00:43:13,221 itu tak mengintimidasi para penjahat. 481 00:43:13,223 --> 00:43:17,560 "Awas! Stripesy datang". 482 00:43:17,562 --> 00:43:20,574 Stripesy masuk akal 483 00:43:20,576 --> 00:43:23,263 saat Sylvester dipanggil Star-Spangled Kid. 484 00:43:23,265 --> 00:43:25,534 "Star-Spangled Kid"? 485 00:43:25,536 --> 00:43:29,437 Dia 15 tahun saat kami bertemu. Aku 20 tahun. 486 00:43:29,439 --> 00:43:33,275 Aku sopir keluarga dan mekaniknya. 487 00:43:33,277 --> 00:43:35,608 Dia pakai topeng untuk menghentikan penjahat 488 00:43:35,610 --> 00:43:37,712 yang mengancam orang tuanya. 489 00:43:37,714 --> 00:43:40,783 Dan kubantu. 490 00:43:40,785 --> 00:43:45,319 Dia dapat tongkat itu dan menjadi Starman. 491 00:43:45,321 --> 00:43:49,056 Bergabung JSA. Dia mengikutkanku. 492 00:43:49,058 --> 00:43:51,159 Baik. 493 00:43:51,161 --> 00:43:55,062 Kau pembantu Star-Spangled Kid? 494 00:43:55,064 --> 00:43:57,899 Aku pendamping Starman. 495 00:43:57,901 --> 00:44:00,502 Kurawat mobilnya. Kubersihkan kostumnya. 496 00:44:00,504 --> 00:44:04,138 Kedengarannya seperti pembantu. 497 00:44:04,140 --> 00:44:06,873 Menjadi Pendamping adalah kehormatan. 498 00:44:06,875 --> 00:44:10,078 Mereka menjadikanku bagian penting JSA. 499 00:44:10,080 --> 00:44:13,748 Kenapa kau tidak ada di foto itu? 500 00:44:13,750 --> 00:44:15,583 Aku yang potret. 501 00:44:15,585 --> 00:44:19,487 Dengar. 502 00:44:19,489 --> 00:44:21,721 Aku tidak suka kau rahasiakan ini dari ibuku. 503 00:44:22,960 --> 00:44:27,060 Tapi kau membuatnya bahagia. 504 00:44:27,062 --> 00:44:29,696 Lebih bahagia dari yang pernah ada. 505 00:44:29,698 --> 00:44:31,498 Aku tidak ingin merampas itu. 506 00:44:31,500 --> 00:44:34,569 Aku tak bisa. 507 00:44:34,571 --> 00:44:36,636 Kusimpan rahasiamu... 508 00:44:36,638 --> 00:44:38,642 ...selama kau tidak menghalangiku. 509 00:44:38,644 --> 00:44:43,645 Tidak menghalangimu? 510 00:44:43,647 --> 00:44:47,047 Kau belum punya SIM. 511 00:44:47,049 --> 00:44:49,250 Ini bukan hanya soal menjaga rahasiaku. 512 00:44:49,252 --> 00:44:54,388 Tapi menjaga ibumu, kau dan Mike juga. 513 00:44:54,390 --> 00:44:57,792 Kau mengerti? 514 00:44:57,794 --> 00:45:01,828 Baik. / Baik. 515 00:45:01,830 --> 00:45:05,364 Sepakat, Stripesy? 516 00:45:06,670 --> 00:45:11,638 Kau memanggilku Stripesy, aku jadi paham maksudmu. 517 00:45:11,640 --> 00:45:15,442 Julukan jelek. 518 00:45:19,381 --> 00:45:21,583 Senang mengobrol. 519 00:45:27,625 --> 00:45:29,458 Yakin, Henry? / Ya. 520 00:45:29,460 --> 00:45:32,458 Seseorang menyerang anakku malam ini... 521 00:45:32,460 --> 00:45:33,860 ...dengan tongkat bersinar. 522 00:45:33,862 --> 00:45:35,996 Starman sudah kubunuh. 523 00:45:35,998 --> 00:45:37,132 Starman sudah mati. 524 00:45:37,134 --> 00:45:38,900 Aku tahu itu. 525 00:45:38,902 --> 00:45:42,136 Ada Starman baru. 526 00:45:42,138 --> 00:45:45,672 Dia menemukan kita. Dia mengejar putraku. 527 00:45:45,674 --> 00:45:47,842 Aku meragukannya. 528 00:45:47,844 --> 00:45:49,877 Kita akan selesaikan ini, Henry. 529 00:45:49,879 --> 00:45:52,645 Jangan bertindak sampai aku kembali. Mengerti? 530 00:45:52,647 --> 00:45:55,681 Mengerti, Jordan. 531 00:46:34,258 --> 00:46:36,146 Sedang apa kau? 532 00:46:38,019 --> 00:46:41,929 Courtney, kau baik-baik saja? 533 00:46:47,303 --> 00:46:49,569 Diam. 534 00:46:49,571 --> 00:46:52,341 Ada apa? 535 00:46:52,343 --> 00:46:56,710 Maaf, aku sulit tidur. Bukan ingin membangunkan. 536 00:46:56,712 --> 00:46:59,114 Sayang. 537 00:46:59,116 --> 00:47:01,114 Maafkan perkataan ibu tadi. 538 00:47:01,116 --> 00:47:03,016 Aku tahu ini sangat sulit bagimu. 539 00:47:03,018 --> 00:47:05,485 Tidak, Bu, maaf. 540 00:47:05,487 --> 00:47:08,989 Pat belum kuberi kesempatan. Tapi akan kuusahakan. 541 00:47:08,991 --> 00:47:11,359 Sangat kuusahakan. Awal yang baru. 542 00:47:11,361 --> 00:47:13,594 Itu sangat berarti bagi Ibu. 543 00:47:13,596 --> 00:47:15,730 Tentu. Selamat malam! 544 00:47:15,732 --> 00:47:18,732 Selamat malam. 545 00:47:36,486 --> 00:47:38,052 Ada apa? 546 00:47:39,134 --> 00:47:40,788 Di luar dingin. 547 00:48:06,116 --> 00:48:08,248 Ini tak lucu lagi. 548 00:48:16,058 --> 00:48:20,408 Kenapa kau membawaku ke sini? 549 00:48:29,071 --> 00:48:33,721 Baik. Ayo berlatih. 550 00:49:13,382 --> 00:49:14,582 551 00:49:18,888 --> 00:49:21,288 552 00:50:21,582 --> 00:50:22,582 Tolong! 553 00:50:31,060 --> 00:50:32,060 Halo? 554 00:50:36,765 --> 00:50:38,623 Siapa kau? 555 00:50:42,138 --> 00:50:44,505 Darimana tongkat itu? 556 00:50:44,507 --> 00:50:48,641 Kenapa mengejar putraku? 557 00:50:53,616 --> 00:50:56,015 Tolong! 558 00:51:00,589 --> 00:51:05,159 Setelah kukorek jawaban dari otakmu... 559 00:51:06,929 --> 00:51:09,663 ...akan kulelehkan. 560 00:51:09,665 --> 00:51:13,833 Kubaca pikiran kesepian. 561 00:51:13,835 --> 00:51:16,002 Terisolasi. 562 00:51:16,004 --> 00:51:18,839 Kau tidak punya siapa-siapa. 563 00:51:18,841 --> 00:51:20,940 Lakukan sesuatu. 564 00:51:20,942 --> 00:51:23,710 Tak ada kawan. 565 00:51:23,712 --> 00:51:26,681 Kau sendirian. 566 00:51:26,683 --> 00:51:30,518 Ayahmu. 567 00:51:30,520 --> 00:51:32,920 Kenapa kau memikirkan Ayahmu? 568 00:51:32,922 --> 00:51:35,123 Ayolah! 569 00:52:24,875 --> 00:52:30,277 Courtney, sudah kubilang jangan sentuh tongkatnya. 570 00:52:30,279 --> 00:52:31,279 Pat? 571 00:53:00,544 --> 00:53:01,944 Greg, kepalamu goblok. 572 00:53:01,946 --> 00:53:03,546 Mad Ghost 573 00:53:03,548 --> 00:53:06,548 Alih Bahasa: NerdIan