1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,208 --> 00:00:56,625 (ชัคบราวน์เวย์) 4 00:01:09,958 --> 00:01:13,541 {\an8}(ทาวน์โฮมและอะพาร์ตเมนต์) 5 00:01:34,791 --> 00:01:38,708 {\an8}(ถนนจอร์เจีย) (ถนนฟลอริดา) 6 00:01:43,333 --> 00:01:47,083 (โบสถ์ยูนิตี้ออฟเลิฟ) 7 00:02:45,708 --> 00:02:48,666 (ยูเซฟ เดวิส) 8 00:02:54,125 --> 00:02:56,291 ผมคิดว่าภาพเหมือนอาจมีพลังมากได้ 9 00:02:56,375 --> 00:02:58,875 โดยเฉพาะถ้าคุณคิดถึงคนที่คุณมองอยู่ 10 00:02:58,958 --> 00:03:00,208 - ยูเซฟ - เขามาแล้ว 11 00:03:00,291 --> 00:03:01,958 - ว่าไง ราชาผิวดำ - ขอตัวนะ 12 00:03:02,041 --> 00:03:03,416 ดีใจที่ได้เจอนะ 13 00:03:03,500 --> 00:03:06,208 ลองนึกถึงประสบการณ์ของพวกเขาดูนะ 14 00:03:21,833 --> 00:03:26,125 คนดำเป็นคนธรรมดา และไม่ธรรมดาในเวลาเดียวกัน 15 00:03:29,000 --> 00:03:30,541 เรื่องแบบนี้ทำให้ผมนอนไม่หลับเลย 16 00:03:33,916 --> 00:03:34,916 มันรุนแรงมาก 17 00:03:37,208 --> 00:03:38,416 คิดได้ลึกซึ้งจริงๆ 18 00:03:54,291 --> 00:03:55,125 ขอดูหน่อยนะครับ 19 00:03:59,291 --> 00:04:00,125 สวยจัง 20 00:04:00,916 --> 00:04:01,750 ขอบคุณค่ะ 21 00:04:02,916 --> 00:04:04,208 แอฟริกาตะวันตกใช่ไหม 22 00:04:04,875 --> 00:04:05,833 ใช่ค่ะ 23 00:04:08,000 --> 00:04:09,458 ฉันได้มาจากโกตดิวัวร์ 24 00:04:12,666 --> 00:04:13,500 ให้ตายสิ 25 00:04:14,333 --> 00:04:15,208 สวัสดีค่ะ 26 00:04:15,291 --> 00:04:17,875 นี่ซิซิลี ลูกพี่ลูกน้องฉัน 27 00:04:17,958 --> 00:04:20,416 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 28 00:04:20,500 --> 00:04:21,583 นี่ ไอเซอาห์ 29 00:04:24,625 --> 00:04:27,458 ขอตัวสักครู่ได้ไหมครับ 30 00:04:32,791 --> 00:04:34,666 เราจะคุยเรื่องนั้นกันไหม 31 00:04:35,916 --> 00:04:36,833 คุยเรื่องอะไร 32 00:04:39,541 --> 00:04:40,375 หยุดเลย 33 00:04:40,458 --> 00:04:42,333 นายมองเธอเหมือนอยากวาดรูปเธอ 34 00:04:43,083 --> 00:04:43,958 ยูเซฟ! 35 00:04:44,625 --> 00:04:48,375 คนมางานกันเยอะมาก มันน่าทึ่งมาก 36 00:04:48,458 --> 00:04:50,375 เชไน นั่นไอเซอาห์ แม็กซ์เวลล์ 37 00:04:51,666 --> 00:04:53,791 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ - ยูเซฟ พวกเขาต้องการคุณ 38 00:04:53,875 --> 00:04:55,208 - แล้วเจอกัน - จ้ะ 39 00:04:56,666 --> 00:04:57,583 เดินไปกับฉันหน่อยสิ 40 00:04:58,583 --> 00:04:59,500 ขอบคุณครับ 41 00:05:05,375 --> 00:05:06,708 เขาเคยอยากวาดรูปทับรูปนี้ 42 00:05:08,333 --> 00:05:09,583 คุณตาแหลมมาก 43 00:05:11,666 --> 00:05:13,166 ฉันเคยเห็นงานคุณมาแล้ว 44 00:05:14,166 --> 00:05:15,833 - จริงเหรอครับ - แน่นอนอยู่แล้ว 45 00:05:16,833 --> 00:05:17,833 มันเป็นงานของฉันนี่ 46 00:05:18,500 --> 00:05:19,375 ครับ 47 00:05:20,208 --> 00:05:23,333 มันเป็นความสุขที่แท้จริง ที่ได้เห็นความก้าวหน้าของศิลปิน 48 00:05:23,416 --> 00:05:26,500 ผ่านความเพียรพยายามของผลงานมากมาย 49 00:05:28,875 --> 00:05:29,833 นี่ 50 00:05:30,416 --> 00:05:31,291 การทดลอง 51 00:05:34,250 --> 00:05:36,666 ความสำเร็จ 52 00:05:39,166 --> 00:05:40,208 ความผิดหวัง 53 00:05:42,750 --> 00:05:46,041 ยูเซฟบอกว่าคุณเป็นคนที่พิเศษทีเดียว 54 00:05:48,458 --> 00:05:51,083 ถ้าคุณต้องการตัวแทน และโอกาสในการแสดงผลงานเดี่ยว 55 00:05:51,166 --> 00:05:54,541 คุณต้องทุ่มเทให้กับงานเต็มร้อย 56 00:05:54,625 --> 00:05:56,000 แสดงผลงานเดี่ยวเหรอ 57 00:05:56,083 --> 00:05:58,625 อีกไม่กี่เดือนฉันจะจัดการแสดงผลงานกลุ่มที่นี่ 58 00:05:58,708 --> 00:06:01,833 ถ้าคุณมีอะไร ฉันอาจเอามาร่วมแสดงได้ 59 00:06:01,916 --> 00:06:03,708 - แบบนั้นจะสุดยอดเลยครับ - ดี 60 00:06:05,541 --> 00:06:07,541 - ขอตัวก่อนนะ - ครับ 61 00:07:35,916 --> 00:07:37,125 - ว่าไงสาวน้อย - หวัดดี 62 00:07:37,208 --> 00:07:39,875 - เป็นไงบ้าง - ดีค่ะ คุณเป็นไงบ้าง 63 00:07:39,958 --> 00:07:40,916 - เยี่ยมเลย - เหรอ 64 00:07:41,000 --> 00:07:42,791 - ใช่ - คุณก็ดูเยี่ยมจริงๆ 65 00:07:42,875 --> 00:07:44,583 - ใช่ ผมออกมาผ่อนคลาย - ฉันเข้าใจ 66 00:07:44,666 --> 00:07:46,583 มาหาอะไรบางอย่างน่ะ ล้อเล่นนะ 67 00:07:47,666 --> 00:07:50,125 ฉันเข้าใจ เจอเพื่อนคุณรึยัง 68 00:07:50,208 --> 00:07:54,166 - ยังเลย เขาอยู่ไหน - ไม่รู้เหมือนกัน อาจจะมาสาย 69 00:07:54,250 --> 00:07:57,083 สายเหรอ จัดการเรื่องธุรกิจสินะ นึกออกใช่ไหม 70 00:08:03,791 --> 00:08:04,833 ว่าไงเพื่อน 71 00:08:06,500 --> 00:08:08,166 - ว่าไงจี - ปาร์ตี้สนุกมาก 72 00:08:08,250 --> 00:08:10,125 - ใช่ ขอบใจนะ - เยี่ยมเลย 73 00:08:10,208 --> 00:08:11,541 - ไงจ๊ะยาหยี - ไง 74 00:08:12,291 --> 00:08:13,291 ให้ตายสิ 75 00:08:13,375 --> 00:08:17,041 - เอาแล้วไงๆๆ พอเลยพอ - อย่าโกรธสิ อย่าหึง 76 00:08:17,125 --> 00:08:19,333 คืนนี้สนุกให้สุดเหวี่ยงละกัน 77 00:08:19,416 --> 00:08:20,250 แน่นอน 78 00:08:21,375 --> 00:08:23,041 - เราดูเป็นไงบ้าง - ดูดีมากเลย 79 00:08:29,750 --> 00:08:31,166 - เป็นไงไอ้หนู - ดี 80 00:08:31,250 --> 00:08:34,166 เจ๋งมาก ขอแนะนำให้รู้จักเมกกะ แฟนฉัน 81 00:08:34,875 --> 00:08:36,541 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - ไอเซอาห์เพื่อนฉัน 82 00:08:36,625 --> 00:08:38,333 เป็นไง ยินดีที่ได้รู้จักนะ 83 00:08:38,416 --> 00:08:40,875 - ฉันให้เอาเหล้าไปตรงที่นายอยู่แล้ว - โอเคเลย 84 00:08:41,833 --> 00:08:44,000 ตายแล้ว รอแป๊บนะ 85 00:08:53,000 --> 00:08:54,916 ดีใจจังที่ได้เจอเธอ 86 00:08:55,000 --> 00:08:57,083 ดีใจจังที่เธอมาได้ 87 00:08:57,166 --> 00:08:58,833 - เธอดูดีมาก - หยุดเลย 88 00:08:58,916 --> 00:09:01,416 - เธอดูเริ่ดเหมือนเดิมเลย - ขอบใจนะ ฉันพยายามน่ะ 89 00:09:02,000 --> 00:09:04,041 - ตะโกนไปที่โกลด์เลค - เวร รอแป๊บนะ 90 00:09:04,125 --> 00:09:06,333 - เอาเลย - เรามีโกลด์เลคอยู่ในตึก 91 00:09:06,416 --> 00:09:07,250 ของดีซีเอง 92 00:09:07,333 --> 00:09:09,833 - ฉันอยากได้นั่น - ฉันอยากได้กระเป๋า รองเท้า ทุกอย่าง 93 00:09:09,916 --> 00:09:12,708 - เราแลกกันได้นะที่รัก เราแลกกันได้ - เธอจ๋า! 94 00:09:13,208 --> 00:09:14,291 ว่าไงคนสวย 95 00:09:16,833 --> 00:09:18,291 - เป็นไงบ้าง - สบายดี 96 00:09:18,375 --> 00:09:19,791 - ดีใจที่ได้เจอนะ - เหมือนกัน 97 00:09:19,875 --> 00:09:21,708 - คุณดูดีนะ - พร้อมปาร์ตี้คืนนี้รึยัง 98 00:09:22,333 --> 00:09:26,333 ฉันจะพยายามนะ ไม่ได้ออกไปไหนมานานแล้ว เลยเก้ๆ กังๆ น่ะ 99 00:09:26,416 --> 00:09:27,791 - เราจะจัดการเรื่องนั้นเอง - ใช่ 100 00:09:27,875 --> 00:09:28,791 เราจะช่วยเธอเอง 101 00:09:45,208 --> 00:09:46,250 ใช่ 102 00:09:46,333 --> 00:09:47,375 สตีวี่ มานี่สิ 103 00:09:47,458 --> 00:09:48,916 ฉันคิดว่างั้นนะ 104 00:09:49,416 --> 00:09:54,083 ไอเซอาห์ นี่สตีวี่ เราเรียนที่โฮเวิร์ดด้วยกัน 105 00:09:54,166 --> 00:09:57,458 และไอเซอาห์เพื่อนผม เรารู้จักกันมาตั้งแต่… 106 00:09:57,541 --> 00:09:59,458 โครงการเยาวชนฤดูร้อนแมเรียนแบร์รี่ 107 00:09:59,541 --> 00:10:00,666 ใช่ มันบ้ามาก 108 00:10:01,791 --> 00:10:02,833 โอเค 109 00:10:04,041 --> 00:10:05,375 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 110 00:10:05,458 --> 00:10:06,791 - อีกครั้ง - อีกครั้ง 111 00:10:06,875 --> 00:10:09,250 เดี๋ยวนะ นี่รู้จักกันแล้วเหรอ 112 00:10:10,083 --> 00:10:13,708 นี่เป็นการเจอกันครั้งที่สอง แต่ก็คงรู้จักกันแล้วละ 113 00:10:14,875 --> 00:10:16,166 โอเคเลย 114 00:10:19,166 --> 00:10:22,916 - เดี๋ยวเราไปเอาเครื่องดื่มมาให้ดีกว่า - ใช่ ไปเอาเครื่องดื่มกันดีกว่า 115 00:10:23,000 --> 00:10:25,250 - ผมรู้แล้วละ - เข้าใจเนอะ โอเค เจ๋ง 116 00:10:25,333 --> 00:10:26,666 - ไปกันเถอะ - ไปสิ 117 00:10:26,750 --> 00:10:27,583 โอเค 118 00:10:28,291 --> 00:10:30,208 - โลกกลมจัง - โลกกลมจัง 119 00:10:30,708 --> 00:10:32,125 - คุณสวยมาก - ขอบคุณค่ะ 120 00:10:32,208 --> 00:10:33,166 ผมชอบนั่น… 121 00:10:33,791 --> 00:10:34,708 ฉันชอบนั่น 122 00:10:35,458 --> 00:10:36,666 โดยที่คุณรวบผมขึ้น 123 00:10:45,125 --> 00:10:48,208 - คนเยอะดีนะ - ใช่ค่ะ คนเยอะมากเลย 124 00:10:50,875 --> 00:10:52,666 - นิคเป็นคนดี - โอเค 125 00:10:52,750 --> 00:10:53,583 - ใช่ - พร้อมไหม 126 00:10:53,666 --> 00:10:56,291 - นี่ของเธอ - ขอบใจ 127 00:10:56,375 --> 00:10:57,916 โอเค งั้นก็… 128 00:10:59,083 --> 00:11:00,541 - ดื่มเพื่อตอนนี้ - ดื่มเพื่อตอนนี้ 129 00:11:00,625 --> 00:11:01,458 ดื่ม 130 00:11:02,625 --> 00:11:03,750 ดื่ม 131 00:11:03,833 --> 00:11:04,708 สบตาด้วย 132 00:11:04,791 --> 00:11:05,958 สบตาด้วย 133 00:11:07,750 --> 00:11:10,000 โอ้ เด็ดดวง ทุกคนพร้อมไหม 134 00:11:14,291 --> 00:11:16,958 เช็กๆ หนึ่งสอง คืนนี้เป็นไงกันบ้าง 135 00:11:18,791 --> 00:11:22,208 ไม่เอาน่า สนุกกันหน่อย คุณส่งเสียง ได้มากกว่านั้น คืนนี้เป็นไงกันบ้าง 136 00:11:25,916 --> 00:11:30,291 ถ้าคุณไม่รู้ ผมชื่อนิค ผมเป็นเจ้าของร้านนี้ 137 00:11:30,375 --> 00:11:32,125 - นี่คือ "เก็ตดาวน์" - ฉันไปช่วยก่อนนะ 138 00:11:32,208 --> 00:11:33,125 โอเคจ้ะ แล้วเจอกัน 139 00:11:33,208 --> 00:11:37,750 ผมอยากให้ทุกคนได้ลิ้มรสชาติ ของดีซีที่คุ้นเคยตอนนี้เลย… 140 00:11:37,833 --> 00:11:39,375 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับโก-โกบ้าง 141 00:11:40,083 --> 00:11:41,291 กำลังจะได้รู้ 142 00:11:42,750 --> 00:11:43,916 คุณเต้นรำไหม 143 00:11:44,000 --> 00:11:45,875 โย่ ทีโอบี เพลงมา! 144 00:11:54,166 --> 00:11:55,125 ตะโกนเลย! 145 00:11:57,125 --> 00:11:58,375 โย่แชมป์! 146 00:11:59,791 --> 00:12:01,041 ว่าไงที่รัก 147 00:12:16,208 --> 00:12:17,416 สรุปว่าคุณเป็นศิลปิน 148 00:12:19,791 --> 00:12:20,666 สมเหตุสมผลดี 149 00:12:21,291 --> 00:12:22,541 ไม่ดีเหรอ 150 00:12:22,625 --> 00:12:23,458 เปล่าค่ะ 151 00:12:24,166 --> 00:12:25,000 ไม่เลย 152 00:12:25,750 --> 00:12:28,541 เราก็เป็นศิลปินกันหมดทุกคนนะ เท่าที่ผมรู้ 153 00:12:29,208 --> 00:12:30,583 ผมแค่บังเอิญวาดรูป 154 00:12:31,625 --> 00:12:34,125 ฉันไม่มีศิลปะอยู่ในตัวเลย 155 00:12:35,125 --> 00:12:36,791 ผมไม่เชื่อหรอก 156 00:12:42,041 --> 00:12:45,458 คนทำให้เรารู้สึกว่าศิลปะ ควรจะเป็นอะไรที่สูงส่ง แต่… 157 00:12:45,958 --> 00:12:48,750 คนดำสร้างสรรค์งานออกมา โดยไม่มีเหตุผลอะไรอยู่ทุกวัน 158 00:12:49,250 --> 00:12:52,333 ถ้านั่นไม่ใช่ศิลปะ ผมก็ไม่รู้ว่าอะไรคือศิลปะแล้ว 159 00:12:56,916 --> 00:12:58,416 แล้วคุณล่ะ 160 00:13:00,375 --> 00:13:01,625 แล้วฉันอะไรเหรอ 161 00:13:01,708 --> 00:13:05,083 ไม่เอาน่า คุณก็รู้ คุณทำงานอะไร 162 00:13:05,166 --> 00:13:09,541 โอเค ฉันเพิ่งย้ายมาเรียนกฎหมายที่จอร์จทาวน์ 163 00:13:10,541 --> 00:13:11,583 จอร์จทาวน์เหรอ 164 00:13:12,291 --> 00:13:14,375 โอเค อย่างนี้นี่เอง 165 00:13:20,041 --> 00:13:22,166 แล้วคุณได้ชื่อสตีวี่มาจากไหน 166 00:13:23,041 --> 00:13:23,875 แม่ฉันค่ะ 167 00:13:24,625 --> 00:13:26,583 เธอตั้งชื่อฉันตามสตีวี่ วันเดอร์ 168 00:13:27,458 --> 00:13:28,291 อย่างนี้นี่เอง 169 00:13:29,333 --> 00:13:30,208 เจ๋งดี 170 00:13:31,500 --> 00:13:33,833 ใช่ แม่ฉันไปดูคอนเสิร์ตเขาที่รอตเทอร์ดาม 171 00:13:33,916 --> 00:13:35,875 ตอนที่ท้องฉันแปดเดือน 172 00:13:36,500 --> 00:13:40,500 แม่บอกว่าฉันตื่นเต้นมาก ฉันเต้นตลอดเวลา 173 00:13:40,583 --> 00:13:42,458 - ก็นั่นแหละค่ะ - แม่เจ้า 174 00:13:42,541 --> 00:13:43,916 แม่เจ้า อย่างนี้นี่เอง 175 00:13:44,875 --> 00:13:48,541 พ่อแม่ผมแค่เลือกชื่อที่พวกเขาชอบจากไบเบิล 176 00:13:50,208 --> 00:13:51,958 เดี๋ยวนะ รอตเทอร์ดามเหรอ 177 00:13:52,041 --> 00:13:55,375 ใช่ ฉันอยู่ที่นั่นจนอายุ 16 178 00:13:55,458 --> 00:13:56,333 ครับ 179 00:13:56,416 --> 00:14:00,583 แต่พ่อแม่ฉัน ปู่ย่าตายายฉัน ครอบครัวฉันทุกคนมาจากดีซี 180 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 ดีซีหรือพีจีเคาน์ตี 181 00:14:02,916 --> 00:14:05,125 - ดีซีสิ - ผมแค่ถามเฉยๆ 182 00:14:05,208 --> 00:14:09,583 คนเราพยายามรวมดีซี แมริแลนด์ และเวอร์จิเนียเข้าด้วยกัน 183 00:14:09,666 --> 00:14:10,833 แต่นั่นแหละ 184 00:14:19,166 --> 00:14:20,083 ฉันอยู่ที่นี่ค่ะ 185 00:14:21,250 --> 00:14:22,500 - นี่บ้านคุณเหรอ - ใช่ 186 00:14:24,291 --> 00:14:25,916 ขอบคุณที่เดินมาเป็นเพื่อนนะคะ 187 00:14:27,291 --> 00:14:28,541 ยินดีครับ 188 00:14:39,000 --> 00:14:39,833 นี่ สตีวี่ 189 00:14:43,916 --> 00:14:46,708 ผมรู้นะว่าคุณยุ่งกับการเรียนกฎหมาย และทุกอย่าง แต่… 190 00:14:47,583 --> 00:14:49,250 ถ้าคุณอยากพัก 191 00:14:51,458 --> 00:14:53,166 เราอาจทำแบบนี้อีกก็ได้ 192 00:15:16,333 --> 00:15:18,125 อรุณสวัสดิ์ สตีวี่ ริชมอนด์ 193 00:15:18,708 --> 00:15:20,291 อรุณสวัสดิ์ ไอเซอาห์ 194 00:15:20,375 --> 00:15:21,333 แม็กซ์เวลล์ 195 00:15:22,166 --> 00:15:23,083 แมกซ์เวลล์ 196 00:15:33,583 --> 00:15:34,416 มีเบอร์คุณแล้ว 197 00:15:36,791 --> 00:15:38,000 แต่หนูชอบการออกแบบ 198 00:15:38,083 --> 00:15:40,541 - ออกแบบได้สวยมาก - มันอยู่ข้างหน้าเลย 199 00:15:40,625 --> 00:15:42,666 - พระเจ้าทรงโปรด - มองไม่เห็นรอบๆ เลย 200 00:15:42,750 --> 00:15:45,416 เมื่อเช้าบาทหลวงไรลีย์เต็มที่กับการเทศนามาก 201 00:15:45,500 --> 00:15:49,000 ฉันคงสนุกกว่านั้นถ้าหมวกของเฮเลนไม่บัง 202 00:15:49,750 --> 00:15:51,750 ไม่พูดถึงเธอสักวันไม่ได้เหรอ 203 00:15:51,833 --> 00:15:55,541 เงียบไปเลย ฉันไม่ได้พูดถึงเธอซะหน่อย ฉันพูดถึงหมวกของเธอ 204 00:15:56,500 --> 00:15:59,791 จูเนียร์ แกสมัครงานนั้นรึยัง 205 00:16:01,291 --> 00:16:03,958 - งานอะไรครับ - งานที่ผู้ช่วยบาทหลวงจอห์นสันแนะนำไง 206 00:16:05,875 --> 00:16:07,833 ผมว่าผมบอกแล้วนะว่าจะไม่สมัคร 207 00:16:10,500 --> 00:16:12,916 จูเนียร์ นี่ยังขายอสุจิอยู่อีกเหรอ 208 00:16:13,000 --> 00:16:14,958 ครั้งเดียวเอง คลอเด็ตต์ 209 00:16:15,541 --> 00:16:18,250 ผู้ช่วยบาทหลวงบอกว่า งานนั้นเงินดีมากนะ ไอเซอาห์ 210 00:16:18,333 --> 00:16:21,541 ลูกจะได้เริ่มถวายสิบลด และหาอะพาร์ตเมนต์ดีๆ อยู่ได้สักที 211 00:16:22,791 --> 00:16:26,208 พ่อยังพยายามคิดอยู่ว่า แกจะหาเลี้ยงครอบครัวด้วยการวาดรูปได้ยังไง 212 00:16:26,291 --> 00:16:28,833 - มันไม่ใช่งานจริงสักหน่อย - ครอบครัวอะไรพ่อ 213 00:16:28,916 --> 00:16:31,458 - พ่อ ให้เขาหาแฟนให้ได้ก่อนไหม - ผม… 214 00:16:31,958 --> 00:16:33,666 ฉันว่าแกชอบการถังแตกนะ 215 00:16:37,875 --> 00:16:39,166 ผมจะเข้าบ้านแล้วนะ 216 00:16:43,958 --> 00:16:46,750 (เบเรก้าคาเฟ่) 217 00:16:52,625 --> 00:16:54,333 - ไง! - ไง! 218 00:16:54,416 --> 00:16:55,833 ดีใจจังที่เธอมา 219 00:16:55,916 --> 00:16:58,041 ก็เธอให้ฉันดื่มกาแฟฟรีนี่ 220 00:16:58,125 --> 00:17:00,750 ฉันรับเงินบริจาคนะ เธอสามารถ… 221 00:17:00,833 --> 00:17:01,916 - ไม่ใช่วันนี้จ้ะ - ไม่เหรอ 222 00:17:02,000 --> 00:17:04,208 - ชุดสวยนะ - ว้าว แรงมาก โอเค 223 00:17:10,791 --> 00:17:13,000 นี่มาจากไร่เดียวกันหรือคนละไร่ 224 00:17:13,083 --> 00:17:16,041 ที่จริงอันนี้มาจากคนละไร่ 225 00:17:16,125 --> 00:17:20,833 มันเป็นหนึ่งในเมล็ดกาแฟที่เก่าแก่ที่สุด ที่ยังผลิตในเอธิโอเปีย 226 00:17:20,916 --> 00:17:22,333 ไม่แปลกใจเลยที่มันอร่อยมาก 227 00:17:23,500 --> 00:17:24,750 ขอบใจจ้ะเพื่อน 228 00:17:26,875 --> 00:17:29,291 ไหนเล่ามาซิ เกิดอะไรขึ้น เธอทำอะไรอยู่ 229 00:17:29,916 --> 00:17:31,625 ฉันอธิบายไม่ถูกจริงๆ 230 00:17:31,708 --> 00:17:34,541 คือฉันก็สนุกกับงานที่สำนักกฎหมายนะ 231 00:17:35,833 --> 00:17:40,250 แต่ฉันไม่รู้ว่าฉันอยาก เป็นทนายมือทองในสำนักกฎหมายใหญ่ๆ ไหม 232 00:17:40,333 --> 00:17:44,625 และพ่อฉันคิดว่าบริษัทใหญ่ๆ พวกนั้น จะทำให้ฉันมีข้อได้เปรียบที่ฉันจะต้องการภายหลัง 233 00:17:44,708 --> 00:17:46,083 คืองี้นะ 234 00:17:46,708 --> 00:17:49,208 ฉันคือฝันร้ายที่สุดของพ่อแม่ฉันอย่างแท้จริง 235 00:17:49,291 --> 00:17:50,125 หยุดเลย 236 00:17:50,208 --> 00:17:54,041 เธอดูสิ ฉันมีปริญญาหลายใบ เพื่อที่จะรินกาแฟให้คนอื่น 237 00:17:54,125 --> 00:17:55,666 หยุดเลยนะ เธอทำได้ดีมาก 238 00:17:55,750 --> 00:17:58,291 ใช่แล้ว เธอพูดถูก ใช่ ฉันทำมันได้ดีมาก 239 00:18:02,541 --> 00:18:05,791 รู้ไหม ฉันเห็นสายตาที่ไอเซอาห์มองเธอ 240 00:18:05,875 --> 00:18:08,750 เธอจ๋า หยุดเลย ตอนนี้ฉันไม่มีเวลาให้อะไรมากนักหรอก 241 00:18:08,833 --> 00:18:10,916 - โอเค - ดูสิว่าเสาร์อาทิตย์ฉันทำอะไร 242 00:18:11,000 --> 00:18:12,958 - ใช่ มันไม่ดีเลย - ใช่ 243 00:18:15,666 --> 00:18:16,666 เขาชวนฉันไปเดต 244 00:18:19,583 --> 00:18:20,458 โอเค 245 00:18:22,250 --> 00:18:24,041 - คือ… - เยี่ยมเลย มัน… 246 00:18:24,125 --> 00:18:25,416 ก็แค่เดตนะ 247 00:18:25,500 --> 00:18:26,333 ใช่ 248 00:18:27,291 --> 00:18:28,750 - เดี๋ยวก็รู้ - เดี๋ยวก็รู้ 249 00:18:28,833 --> 00:18:29,875 - เดี๋ยวก็รู้ว่า… - หยุดเลย 250 00:18:29,958 --> 00:18:32,625 - อย่าทำแบบนั้น - ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยนะ 251 00:18:40,375 --> 00:18:44,000 ระวังนะ นี่คือค่าผ่อนบ้านของฉันในปีหน้า 252 00:18:45,208 --> 00:18:46,166 เรียบร้อย 253 00:18:49,958 --> 00:18:51,625 มันดูจริงจังนะ 254 00:18:52,791 --> 00:18:54,625 นายวาดรูปสำหรับจัดแสดงเสร็จรึยัง 255 00:18:56,458 --> 00:18:57,666 ยังติดอยู่เลย 256 00:18:58,375 --> 00:18:59,333 นายน่ะ… 257 00:19:02,750 --> 00:19:04,541 นายต้องหาแรงบันดาลใจนะ 258 00:19:07,750 --> 00:19:09,583 แล้วคุณได้แรงบันดาลใจมาจากไหนเหรอ 259 00:19:12,000 --> 00:19:13,250 ก็แล้วแต่งาน 260 00:19:14,916 --> 00:19:17,416 จากโน่นนิดนี่หน่อย 261 00:19:17,500 --> 00:19:22,125 ตั้งแต่ผู้หญิง ไปจนถึงคนที่อยุ่ตามหัวถนน ไปจนถึงสถาปนิกชาวคิวบา 262 00:19:22,208 --> 00:19:24,750 ไปจนถึงการดูเป็ดในสวนสาธารณะ 263 00:19:24,833 --> 00:19:26,333 งานที่ดีที่สุดมาจากการใช้ชีวิต 264 00:19:26,416 --> 00:19:28,583 นายจะหมกตัวอยู่ในห้องมืดๆ ทั้งวัน 265 00:19:28,666 --> 00:19:30,500 แล้วรอให้แรงบันดาลใจเกิดขึ้นเองไม่ได้ 266 00:19:30,583 --> 00:19:34,500 แรงบันดาลใจมันหิวโหย นายต้องป้อนมันด้วยของดีๆ พวกนั้น 267 00:19:34,583 --> 00:19:36,875 ฟังนะ สิ่งที่นายต้องทำ 268 00:19:36,958 --> 00:19:39,666 คือแยกสตูดิโอออกจากพื้นที่อยู่อาศัย 269 00:19:41,708 --> 00:19:44,375 ตอนนั้นแหละที่นายจะได้เป็นศิลปินที่นายอยากเป็น 270 00:19:45,333 --> 00:19:48,458 - นี่เทศนาอยู่ใช่ไหม - จะเรียกว่าอะไรก็ได้ 271 00:19:49,625 --> 00:19:52,208 ถ้านายไม่ได้เรียนรู้อย่างอื่นจากฉัน 272 00:19:52,291 --> 00:19:56,000 ก็อย่าลืมเก็บงานไว้ให้ตัวเอง อย่างน้อยหนึ่งชิ้นจากทุกการจัดแสดงละกัน 273 00:19:56,500 --> 00:19:57,500 ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ 274 00:19:57,583 --> 00:19:59,958 เพราะนายต้องมีงานเป็นของตัวเองไง 275 00:20:00,791 --> 00:20:01,750 ก็จริง 276 00:20:02,583 --> 00:20:04,583 ผมไม่ได้คิดแบบนั้นเลย 277 00:20:05,375 --> 00:20:06,208 ฉันรู้ 278 00:20:09,291 --> 00:20:10,541 พวกเราส่วนใหญ่ไม่คิดแบบนั้น 279 00:20:13,500 --> 00:20:16,666 รายงานล่าสุดจากสถาบันการเคหะดีซี 280 00:20:16,750 --> 00:20:22,333 เผยให้เห็นว่าค่าใช้จ่ายเรื่องที่อยู่อาศัยมักจะอยู่ ระหว่าง 50 ถึง 80 เปอร์เซ็นต์ของรายได้ 281 00:20:22,416 --> 00:20:24,750 ของครอบครัวที่จนที่สุดในเขต 282 00:20:24,833 --> 00:20:27,416 ซึ่งเกือบจะเป็นคนผิวดำและคนละตินทั้งหมด 283 00:20:28,000 --> 00:20:31,125 กฎหมายคุ้มครองที่อยู่อาศัยในปัจจุบันมีข้อบกพร่อง 284 00:20:31,208 --> 00:20:34,750 และไม่รับใช้คนที่พวกเขาตั้งใจจะปกป้องอีกต่อไป 285 00:20:34,833 --> 00:20:37,583 ผมไม่แน่ใจว่านี่เป็นปัญหาสิทธิพลเมืองนะ 286 00:20:38,500 --> 00:20:41,958 คุณพิสูจน์รูปแบบของการเลือกปฏิบัติได้ไหม 287 00:20:42,041 --> 00:20:43,500 ขออนุญาตนะคะศาล 288 00:20:44,833 --> 00:20:46,750 สิ่งที่เกิดขึ้นในดีซีตอนนี้ 289 00:20:46,833 --> 00:20:50,666 เป็นผลมาจากการเลือกปฏิบัติ เรื่องที่อยู่อาศัยในประเทศนี้ 290 00:20:50,750 --> 00:20:56,041 มันเป็นหนึ่งในเหตุผลที่กฎหมายการเคหะปี 1968 291 00:20:56,125 --> 00:20:57,666 ถูกประกาศใช้ในตอนแรก 292 00:20:57,750 --> 00:21:02,666 ในขณะที่การเลือกปฏิบัติ ไม่ได้ขึ้นอยู่กับเชื้อชาติอย่างโจ่งแจ้ง 293 00:21:02,750 --> 00:21:05,416 แต่มันได้เปลี่ยนไปยังเรื่องเศรษฐกิจ 294 00:21:06,083 --> 00:21:09,250 ซึ่งในประเทศนี้ก็ผูกอยู่กับเชื้อชาติอีกเช่นกัน 295 00:21:24,166 --> 00:21:25,291 หัวเราะเยาะผมเหรอ 296 00:21:26,916 --> 00:21:28,625 จัดฉากได้ดีทีเดียว 297 00:21:30,458 --> 00:21:33,125 รู้ไหม ผมชอบเอาใจสาวๆ 298 00:21:36,083 --> 00:21:38,041 - ตอนนี้เอาใจอยู่เหรอ - แป๊บนะ ไวน์อีกไหม 299 00:21:38,583 --> 00:21:40,916 - จัดให้เลย - เอาค่ะ รอแป๊บ 300 00:21:47,791 --> 00:21:49,125 คุณต้องดื่มนั่นให้หมดก่อน 301 00:21:57,375 --> 00:21:58,375 บ้าจริง 302 00:21:58,458 --> 00:21:59,416 ไม่เป็นไรค่ะ 303 00:21:59,500 --> 00:22:01,000 - คุณโอเคนะ - โอเคเลยค่ะ 304 00:22:02,416 --> 00:22:04,125 ผมชอบที่นี่ตอนนี้มากเลย 305 00:22:05,375 --> 00:22:08,250 - มันเป็นเวลาที่ดีที่สุด - มันดีงามค่ะ 306 00:22:10,125 --> 00:22:11,625 ผมมีอะไรอยากให้คุณดู 307 00:22:17,333 --> 00:22:20,875 {\an8}(ร้านสุรามีมี่ เบียร์-ไวน์-สุรา) 308 00:22:21,625 --> 00:22:24,250 {\an8}เวทมนตร์ทั้งหมดเกิดขึ้นที่นี่สินะ 309 00:22:26,500 --> 00:22:28,583 จะว่าอย่างนั้นก็ได้ 310 00:22:36,291 --> 00:22:37,333 ฉันชอบรูปนี้จัง 311 00:22:39,166 --> 00:22:42,125 ผมวาดรูปนั้นสำหรับบ้านแม่ผม 312 00:22:43,000 --> 00:22:44,208 ยังไม่เสร็จดีเลย 313 00:22:44,291 --> 00:22:46,083 (ร้าน) 314 00:22:47,083 --> 00:22:48,125 นี่ยังไม่เสร็จเหรอ 315 00:22:49,125 --> 00:22:52,666 ยัง ต้องใส่รายละเอียดบนเสื้อเขาอีก 316 00:22:53,625 --> 00:22:54,541 พื้นหลัง 317 00:22:56,375 --> 00:22:57,416 แต่เดี๋ยวก็เสร็จ 318 00:23:11,583 --> 00:23:12,666 ข้างใต้นี้มีอะไรคะ 319 00:23:15,291 --> 00:23:17,291 ผมยังไม่เคยเอารูปนั้นให้ใครดูเลย 320 00:23:23,708 --> 00:23:24,625 เชิญเลยครับ 321 00:23:26,291 --> 00:23:27,208 เปิดผ้าคลุมเลย 322 00:23:29,416 --> 00:23:30,333 เบาๆ หน่อยนะ 323 00:23:31,125 --> 00:23:32,416 เบาๆ หน่อย 324 00:23:36,166 --> 00:23:37,041 โทษที 325 00:23:49,500 --> 00:23:50,375 ขอบคุณครับ 326 00:23:53,000 --> 00:23:55,208 ทำให้นึกถึงงานของโนอาห์ เดวิสเลย 327 00:23:58,958 --> 00:24:00,958 หนึ่งในศิลปินคนโปรดของผมเลย 328 00:24:01,458 --> 00:24:02,583 - จริงเหรอคะ - จริงสิ 329 00:24:05,750 --> 00:24:06,625 โอ้โฮ 330 00:24:06,708 --> 00:24:12,000 เขาพูดเสมอว่าจิตวิญญาณเป็นแรงผลักดัน ที่อยู่เบื้องหลังภาพวาดของเขา 331 00:24:13,000 --> 00:24:16,625 และมันทำให้คนรู้สึกอึดอัดยังไง 332 00:24:17,916 --> 00:24:23,500 ถ้างานของผมสามารถกระตุ้น ให้เกิดบทสนทนาแบบนั้นได้… 333 00:24:25,625 --> 00:24:27,000 คงเจ๋งมากเลย 334 00:24:45,916 --> 00:24:48,625 แล้วคุณรู้ได้ยังไงว่าภาพวาดเสร็จตอนไหน 335 00:24:56,083 --> 00:24:58,416 คุณรู้ได้ยังไงล่ะว่าคุณกำลังร่วมรักกับใครตอนไหน 336 00:26:16,958 --> 00:26:20,458 (สวนสาธารณะเลอดรัวต์ 1873) 337 00:26:24,208 --> 00:26:25,041 (สตีวี่) 338 00:26:35,416 --> 00:26:39,458 นี่ ฉันเพิ่งได้รับภาพวาดส่งพัสดุมา 339 00:26:40,250 --> 00:26:43,958 คุณพอจะรู้อะไรไหม ไม่มีที่อยู่ให้ส่งกลับเลย 340 00:26:44,041 --> 00:26:44,875 อืม 341 00:26:45,791 --> 00:26:48,166 มีคนที่ชื่นชอบคุณส่งงานศิลป์ไปให้คุณเหรอเนี่ย 342 00:26:50,166 --> 00:26:51,083 โอเค 343 00:26:51,625 --> 00:26:55,708 - ผมอยากเอาใจคุณให้มากขึ้นน่ะ - ฉันคิดว่าคุณทำได้ดีเชียวละ 344 00:26:57,125 --> 00:26:58,625 มันเป็นของคุณคนเดียวแล้ว 345 00:27:01,166 --> 00:27:02,375 คุณมา 346 00:27:03,750 --> 00:27:04,958 แขวนรูปให้ฉันหน่อยได้ไหม 347 00:27:12,625 --> 00:27:13,541 โอเค 348 00:27:16,791 --> 00:27:17,708 แม่เจ้า 349 00:27:21,375 --> 00:27:22,208 นี่บ้านคุณเหรอ 350 00:27:24,250 --> 00:27:25,083 ใช่ค่ะ 351 00:27:33,458 --> 00:27:35,291 เอาละ มันอยู่นี่ค่ะ 352 00:27:38,166 --> 00:27:39,708 อยากให้ผมแขวนตรงไหนดี 353 00:27:40,875 --> 00:27:42,458 ฉันคิดว่า 354 00:27:43,375 --> 00:27:44,541 ตรงนี้ 355 00:27:44,625 --> 00:27:45,708 คุณคิดว่าไง 356 00:27:49,708 --> 00:27:50,583 รู้ไหม 357 00:27:54,083 --> 00:27:56,458 มันก็ขึ้นอยู่กับว่าคุณอยากมีปฏิสัมพันธ์กับมันยังไง 358 00:28:00,583 --> 00:28:04,208 อยากให้มันทำให้คุณยิ้มตอนคุณเดินเข้ามาไหม 359 00:28:09,041 --> 00:28:11,541 เตือนให้คุณนึกถึงอะไรบางอย่าง… 360 00:28:13,458 --> 00:28:14,416 หรือบางคน 361 00:28:31,875 --> 00:28:33,708 เอาเป็นตรงนี้ดีไหม 362 00:28:41,333 --> 00:28:42,208 ผมจัดการเอง 363 00:29:04,833 --> 00:29:05,708 สมบูรณ์แบบ 364 00:30:44,541 --> 00:30:47,375 (เบ็นส์ชิลีโบวล์ สถานที่สำคัญของวอชิงตันตั้งแต่ปี 1958) 365 00:31:14,666 --> 00:31:17,166 ผมแกะให้คุณแล้ว กินสิ 366 00:31:17,250 --> 00:31:18,083 น่ารักจัง 367 00:31:24,208 --> 00:31:27,458 - เดี๋ยวนะ ไม่ๆ - ใช่ 368 00:31:27,541 --> 00:31:31,291 ผมรู้จักยังมาแต่อ้อนแต่ออกเลยนะ 369 00:31:32,375 --> 00:31:35,083 เขาไม่เคยแกะปูให้ใครเลย แม้แต่แม่เขาเอง 370 00:31:35,166 --> 00:31:37,708 เธอชินกับการกินเค้กปู ฉันเลยต้องช่วยน่ะ 371 00:31:37,791 --> 00:31:41,041 - ไม่จริงนะ - ปูตัวเมียรสชาติหวานกว่า 372 00:31:41,125 --> 00:31:42,500 - นั่นคือเรื่องจริง - จริง 373 00:31:42,583 --> 00:31:44,125 - ใช่ - โอเค 374 00:31:44,208 --> 00:31:47,625 ได้เลย แต่ก็มีเหตุผลนะ เพราะผู้หญิงย่อมดีกว่า 375 00:31:47,708 --> 00:31:48,958 - โดยทั่วไป - เอาแล้วไง 376 00:31:49,041 --> 00:31:50,041 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 377 00:31:50,125 --> 00:31:50,958 จริงๆ นะ 378 00:31:51,041 --> 00:31:53,291 พูดตามตรงนะ ถ้าเราพูดกันตามความจริง 379 00:31:53,375 --> 00:31:56,000 - ใช่สิ แน่นอน - ผู้หญิงดีกว่าจริงๆ 380 00:31:58,208 --> 00:32:01,583 - ไม่เอาน่า ทำไมต้องพยายามทำให้ฉันอายด้วย - ใจเย็นน่า ฉันชอบเขานะ 381 00:32:03,958 --> 00:32:05,291 แต่ฉันชอบคุณมากกว่า 382 00:32:07,708 --> 00:32:10,250 - โอเคเลย - โอเค เออ ฉันเข้าใจแล้ว 383 00:32:16,875 --> 00:32:18,666 - พ่อครับ - ว่าไง 384 00:32:21,166 --> 00:32:23,125 ทำไมเราถึงทาสีห้องนั่งเล่นอีกแล้ว 385 00:32:24,750 --> 00:32:27,458 เพราะแม่แกดูเอชจีทีวีมากเกินไปน่ะสิ 386 00:32:29,958 --> 00:32:31,583 นึกว่าแกชอบทาสีซะอีก 387 00:32:36,166 --> 00:32:37,166 ไม่ตลกนะ 388 00:32:38,791 --> 00:32:41,166 แล้วเรื่องหางานเป็นไงบ้าง 389 00:32:45,333 --> 00:32:47,416 อีกไม่นานผมจะได้ตัวแทนแล้ว 390 00:32:50,666 --> 00:32:52,583 หมายถึงผมจะขอให้ใครสักคนขายงานของผม 391 00:32:56,708 --> 00:32:59,583 อาจะได้จัดแสดงผลงานเดี่ยวด้วย นั่นแหละครับ 392 00:33:21,875 --> 00:33:23,750 (คนรุ่นใหม่) 393 00:33:23,833 --> 00:33:25,500 (ไอเซอาห์ แม็กซ์เวลล์) 394 00:33:36,333 --> 00:33:37,541 ฉันภูมิใจในตัวคุณจัง 395 00:33:47,250 --> 00:33:48,291 เอาจริงดิโม 396 00:33:49,125 --> 00:33:49,958 เฮ้ย 397 00:33:50,750 --> 00:33:52,083 ว่าไงที่รัก 398 00:33:52,166 --> 00:33:53,541 - ขอบใจมากนะ - ได้เลย 399 00:33:53,625 --> 00:33:56,000 - ดีใจที่ได้เจอเธออีก - เธอดูดีมาก ฉันชอบนั่นนะ 400 00:33:56,083 --> 00:33:57,833 ไง ขอบคุณที่มานะ 401 00:33:57,916 --> 00:34:00,125 - แน่นอน - เขาสร้างสรรค์มาก 402 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 นี่แหละ 403 00:34:07,833 --> 00:34:09,583 ยัง นี่มันผลงานชิ้นเอกเลยนะเนี่ย 404 00:34:09,666 --> 00:34:10,583 - อือ - ให้ตายสิ 405 00:34:10,666 --> 00:34:13,166 เฮ้ย นายเกือบประสบความสำเร็จแล้วนะ 406 00:34:13,250 --> 00:34:15,166 - จริงๆ นะ - ฉันภูมิใจในตัวนาย 407 00:34:17,708 --> 00:34:18,541 ให้ตายสิ 408 00:34:18,625 --> 00:34:21,833 - โอเค ไอเซอาห์ สตีวี่เร็วเข้า ยิ้มหน่อย - โอเค 409 00:34:22,708 --> 00:34:24,833 - โอเค มาเลย - โอเค 410 00:34:26,333 --> 00:34:28,208 - ไม่ ต้องแนวนอน แบบนี้ดีกว่า - โอเค 411 00:34:30,083 --> 00:34:31,791 นี่ ไปถ่ายกับป้ายสักรูปสิ 412 00:34:31,875 --> 00:34:34,708 - โอเค ดีเลย - ใช่ 413 00:34:38,333 --> 00:34:39,833 เขาอยู่นี่! 414 00:34:41,583 --> 00:34:42,625 มันอยู่นี่ 415 00:34:46,041 --> 00:34:47,666 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณมากครับ 416 00:34:47,750 --> 00:34:49,916 - สนุกไหม - สนุกมากเลยค่ะ 417 00:34:50,000 --> 00:34:51,666 - แล้วคุณล่ะ - นี่ ไอเซอาห์ 418 00:34:52,916 --> 00:34:55,625 - อดัม สบายดีไหม - เป็นไงบ้าง 419 00:34:55,708 --> 00:34:58,791 - ดีนะ ดีเลย - ใช่ 420 00:34:58,875 --> 00:35:01,541 นี่สตีวี่แฟนฉัน 421 00:35:01,625 --> 00:35:03,916 - และนี่อดัม - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 422 00:35:04,000 --> 00:35:06,416 - ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันครับ - เราเรียนที่ไมกาด้วยกัน 423 00:35:06,500 --> 00:35:09,833 แล้วตอนนี้นายทำอะไรอยู่เหรอ อยู่กับหอศิลป์เหรอ 424 00:35:11,958 --> 00:35:15,666 - คุณก็เป็นจิตรกรเหมือนกันเหรอคะ - ใช่ครับ แต่เทียบหมอนี่ไม่ติดเลย 425 00:35:15,750 --> 00:35:17,666 เขาเป็นร็อกสตาร์ของโรงเรียน 426 00:35:18,250 --> 00:35:19,791 ฉันว่าเขาเจ๋งมาก 427 00:35:19,875 --> 00:35:23,750 ถ้าเดือนหน้านายไปนิวยอร์ก ฉันจะแสดงผลงานเดี่ยวที่เซนานะ 428 00:35:23,833 --> 00:35:26,416 ฉันใช้เวลาหกเดือนในโรมเพื่อเตรียมงานนี้ 429 00:35:26,500 --> 00:35:28,583 อยากให้นายไปงานเปิดตัวนะ 430 00:35:28,666 --> 00:35:31,416 เยี่ยมเลยพวก จริงๆ นะ ยินดีด้วย 431 00:35:31,500 --> 00:35:32,958 - ขอบใจ เพื่อน - อือ 432 00:35:33,041 --> 00:35:35,166 แต่ฉันโคตรอยากอยู่ในงานของเชไนสักงานจริงๆ 433 00:35:36,833 --> 00:35:40,250 ชอบงานของนายมาก ดีใจที่ได้เจอนายอีกครั้งนะ 434 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - ตามสบายเลย 435 00:35:47,958 --> 00:35:48,875 ผมจะ… 436 00:35:51,625 --> 00:35:53,291 จะไปคุยกับเชไนแป๊บหนึ่งนะ 437 00:35:53,375 --> 00:35:54,958 - โอเคค่ะ - เดี๋ยวผมมา 438 00:35:57,541 --> 00:36:00,583 - ขอบคุณที่มานะ - ไม่มีปัญหา หยุดเลย 439 00:36:08,166 --> 00:36:09,083 ดูดีนะ 440 00:36:12,375 --> 00:36:13,500 แต่ 441 00:36:14,916 --> 00:36:16,666 ฉันคิดว่าคุณทำได้ดีกว่านี้ 442 00:36:42,291 --> 00:36:44,333 คุณเรียกฉันว่าแฟนตอนอยู่ในงาน 443 00:38:32,416 --> 00:38:35,208 เชไนคิดว่าผมยังไม่พร้อม สำหรับการแสดงผลงานเดี่ยว 444 00:38:36,666 --> 00:38:37,500 อะไรนะ 445 00:38:39,333 --> 00:38:40,166 ทำไมล่ะ 446 00:38:41,375 --> 00:38:45,291 เธอคิดว่าผมไม่รู้ว่าผมอยากพูดอะไร 447 00:38:50,291 --> 00:38:52,250 คุณคิดว่าคุณไม่มีอะไรจะพูดเหรอ 448 00:38:52,333 --> 00:38:53,250 เปล่านะ 449 00:38:55,500 --> 00:38:56,333 ผมมี 450 00:38:57,791 --> 00:38:58,708 ผมรู้ว่ามี 451 00:39:00,833 --> 00:39:02,375 งั้นคุณก็ต้องทำให้เธอเห็น 452 00:39:15,583 --> 00:39:16,625 ฉันคิดว่า… 453 00:39:19,416 --> 00:39:20,375 คุณควรอยู่ที่นี่ 454 00:39:22,625 --> 00:39:24,291 ใช่ ผมจะค้างคืนที่นี่ 455 00:39:28,916 --> 00:39:29,916 ฉันหมายถึง… 456 00:39:32,458 --> 00:39:33,875 อยู่เลยน่ะ 457 00:39:50,375 --> 00:39:52,083 คุณคิดว่าเราพร้อมแล้วเหรอ 458 00:39:58,083 --> 00:40:02,166 เราก็อยู่ด้วยกันเกือบทุกคืนแล้วนะ 459 00:40:05,125 --> 00:40:06,875 คุณไปทำงานที่สตูดิโอได้ 460 00:40:29,083 --> 00:40:30,666 ผมต้องการการแสดงผลงานเดี่ยวนี้ 461 00:40:33,625 --> 00:40:34,541 เห็นด้วย 462 00:40:36,416 --> 00:40:39,041 ขอเดานะ ไอ้พวกผิวขาวที่เรียนกับนาย 463 00:40:39,125 --> 00:40:41,458 พวกเขาจัดแสดงเดี่ยวมาสองสามงานแล้วใช่ไหม 464 00:40:42,458 --> 00:40:44,541 - ประมาณนั้น - เหลือเชื่อว่ะ 465 00:40:46,291 --> 00:40:48,083 นายเก่งกว่าพวกเขาแค่ไหน 466 00:40:49,958 --> 00:40:50,791 ก็พอตัว 467 00:40:56,208 --> 00:40:57,083 ก็พอตัว 468 00:40:59,083 --> 00:41:00,625 พวกที่มีอำนาจรู้เรื่องนั้นไหม 469 00:41:01,833 --> 00:41:03,041 พวกเขาควรรู้นะ 470 00:41:03,625 --> 00:41:04,541 พวกเขาควรรู้ 471 00:41:06,625 --> 00:41:09,791 พวกเขาไม่มีทางรู้หรอก จนกว่านายจะทำให้พวกเขารู้ 472 00:41:10,708 --> 00:41:13,041 และพอนายทำแล้ว นายก็ควรจะพร้อมสร้างงาน 473 00:41:13,125 --> 00:41:15,875 ฉันไม่ได้พูดถึงงานดีๆ นะ ฉันกำลังพูดถึงงานที่เจ๋งสุดยอด 474 00:41:17,583 --> 00:41:20,416 มันไม่สำคัญหรอกว่านายเก่งกว่าเพื่อนร่วมชั้น 475 00:41:20,916 --> 00:41:25,083 นายจะแค่ดีกว่าไม่ได้ นายต้องเจ๋งแบบไม่มีใครเทียบได้เลย 476 00:41:26,958 --> 00:41:27,875 เหมือนคุณ 477 00:41:29,958 --> 00:41:31,791 ฉันไม่ได้เจ๋งมาตั้งแต่เกิดนะ 478 00:41:33,875 --> 00:41:36,041 ฉันแค่เรียนรู้วิธีแปลงร่าง 479 00:41:41,333 --> 00:41:42,500 รุกฆาต 480 00:41:47,750 --> 00:41:52,916 บางครั้งฉันก็สงสัยว่า การเรียนกฎหมายมันจำเป็นจริงๆ เหรอ 481 00:41:54,291 --> 00:41:55,333 อาจจะไม่ก็ได้ 482 00:41:58,416 --> 00:42:02,125 แต่มันทำให้คุณดูน่าทึ่งขึ้น เป็นสิบเท่าในสิ่งที่คุณทำอยู่แล้ว 483 00:42:04,333 --> 00:42:06,708 บางครั้งฉันก็อยากเป็นเหมือนคุณมากกว่านะ 484 00:42:08,375 --> 00:42:09,250 ยังไงเหรอ 485 00:42:10,333 --> 00:42:12,000 กล้าหาญในความคิดของคุณ 486 00:42:13,333 --> 00:42:14,166 งานของคุณ 487 00:42:18,375 --> 00:42:21,541 บางครั้งผมก็รู้สึกว่างานของผมมันไม่พอ 488 00:42:29,375 --> 00:42:30,875 แล้วอะไรล่ะที่จะพอ 489 00:42:35,875 --> 00:42:39,041 การแสดงความคิดของผมออกมา โดยไม่ต้องอธิบายให้ใครฟัง 490 00:42:40,000 --> 00:42:42,333 ไม่ต้องพูดอะไรเลย แค่… 491 00:42:42,875 --> 00:42:44,375 แสดงความเป็นคนดำ 492 00:42:45,583 --> 00:42:48,250 ตามปกติ และสวยงาม 493 00:42:49,166 --> 00:42:50,375 และทุกอย่าง 494 00:42:55,166 --> 00:42:58,000 - แล้วคุณคิดว่าคุณทำแบบนั้นได้ไหม - ผมไม่รู้ 495 00:43:02,958 --> 00:43:04,958 สรุปสั้นๆ นะ 496 00:43:05,041 --> 00:43:08,291 ฉันไม่ได้บอกพ่อแม่ฉันว่าเราอยู่ด้วยกัน 497 00:43:10,708 --> 00:43:12,625 โอเค คือ… 498 00:43:12,708 --> 00:43:14,875 และแม่ฉันอาจจะค่อนข้าง… 499 00:43:15,625 --> 00:43:17,791 - ที่รัก ผมโอเคน่ะ - คุณไม่โอเค เดี๋ยวนะ 500 00:43:22,875 --> 00:43:24,250 สวัสดีจ้ะ! 501 00:43:26,541 --> 00:43:30,458 - แม่คะ นี่ไอเซอาห์ค่ะ - ยินดีที่ได้รู้จักครับคุณริชมอนด์ 502 00:43:30,541 --> 00:43:31,750 จ้ะ 503 00:43:41,250 --> 00:43:43,333 ลูกรู้นะว่าจะเจอพ่อได้ที่ไหน 504 00:43:45,541 --> 00:43:48,500 - เฮ้ย ลูกมาแล้ว สตีวี่! - พ่อ! 505 00:43:48,583 --> 00:43:49,541 มานี่เลยสาวน้อย 506 00:43:50,833 --> 00:43:52,291 - เป็นไงบ้างคะ - ดีจ้ะ เป็นไงบ้าง 507 00:43:52,375 --> 00:43:53,416 - หนูสบายดีค่ะ - ดีจ้ะ 508 00:43:56,333 --> 00:43:57,166 พ่อคะ 509 00:43:57,875 --> 00:43:58,833 นี่ไอเซอาห์ค่ะ 510 00:44:00,541 --> 00:44:02,166 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 511 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 โอเค 512 00:44:08,541 --> 00:44:09,375 จับมือแน่นดีนะ 513 00:44:10,916 --> 00:44:13,583 - เป็นคนที่ไหนเหรอพ่อหนุ่ม - ตะวันออกเฉียงใต้ครับ 514 00:44:13,666 --> 00:44:16,250 เอาจริงดิ มิน่าถึงจับมือแน่นขนาดนี้ 515 00:44:18,291 --> 00:44:21,458 บ้านคุณสวยมากเลยนะครับ 516 00:44:23,625 --> 00:44:26,291 ใช่เลย ย้ายเข้ามาตอนที่สภาพยังดีอยู่ 517 00:44:26,375 --> 00:44:27,958 ทำเอาคนขาวงงเป็นไก่ตาแตกเลย 518 00:44:28,666 --> 00:44:30,541 หวังว่านายจะซื้ออะไร ไว้ที่ตะวันออกเฉียงใต้บ้างนะ 519 00:44:31,250 --> 00:44:32,750 นายก็รู้ว่านายจะเจออะไร 520 00:44:38,333 --> 00:44:39,208 นั่งสิ 521 00:44:43,083 --> 00:44:45,958 ขอบคุณสำหรับมื้อค่ำครับคุณริชมอนด์ มัน… 522 00:44:46,041 --> 00:44:47,250 น่าทึ่งมาก 523 00:44:47,333 --> 00:44:48,333 ด้วยความยินดีจ้ะ 524 00:44:49,791 --> 00:44:51,291 เธอสองคนรู้จักกันได้ยังไงนะ 525 00:44:55,041 --> 00:44:56,541 - ที่งานแสดงศิลปะค่ะ - ใช่ครับ 526 00:44:57,250 --> 00:45:00,125 - จำงานที่หนูเล่าให้ฟังได้ไหม - ได้สิ 527 00:45:00,791 --> 00:45:02,875 สตีวี่บอกว่าเธอเป็นจิตรกรใช่ไหม 528 00:45:04,083 --> 00:45:06,541 - ใช่ครับ - นั่นคือสิ่งที่เธอเรียนที่มหาลัยเหรอ 529 00:45:06,625 --> 00:45:09,583 - แม่ - ใช่ครับ ผมเรียนที่ไมกา 530 00:45:09,666 --> 00:45:12,875 เคยคิดจะเรียนโฮเวิร์ดไหม ที่นั่นมีวิชาประวัติศาสตร์ศิลปะที่เยี่ยมมาก 531 00:45:12,958 --> 00:45:13,958 เอชยู! 532 00:45:14,041 --> 00:45:15,166 แม่ก็รู้ 533 00:45:15,250 --> 00:45:16,250 ฉันขออวยพรให้ทุกคน 534 00:45:16,333 --> 00:45:18,708 ที่พยายามหาเลี้ยงตัวเองจากศิลปะโชคดีนะ 535 00:45:18,791 --> 00:45:20,750 ไม่ใช่ทุกอย่างจะเกี่ยวกับเงินนะแม่ 536 00:45:20,833 --> 00:45:23,041 แน่นอนว่าทุกอย่างไม่ได้เกี่ยวกับเงิน 537 00:45:23,125 --> 00:45:26,083 แต่จากประสบการณ์ของแม่ โดยเฉพาะที่สถานทูต 538 00:45:26,166 --> 00:45:29,333 มันทำให้อะไรๆ ง่ายขึ้นเยอะ 539 00:45:29,416 --> 00:45:32,208 แม่ชอบที่ลูกอยากช่วยเหลือผู้คนนะ 540 00:45:33,000 --> 00:45:35,333 แต่มันมีวิธีช่วยเหลือที่ถูกกว่านั้น 541 00:45:35,416 --> 00:45:37,500 และมันเรียกว่าอาสาสมัคร 542 00:45:38,541 --> 00:45:40,833 ถ้าคุณเป็นคนผิวดำ คุณจะไม่ไปเรียนกฎหมายที่จอร์จทาวน์ 543 00:45:40,916 --> 00:45:45,041 เพื่อไปทำงานให้องค์กรไม่แสดงผลกำไรงบน้อย หรือสำนักกฎหมายเบอร์สองหรอก 544 00:45:45,125 --> 00:45:47,250 ผมคิดว่ามันเยี่ยมมากนะครับที่สตีวี่อยากช่วยผู้คน 545 00:45:49,000 --> 00:45:51,541 เราต้องการทนายแบบเธอที่คอยดูแลเราอีก 546 00:45:51,625 --> 00:45:52,458 เห็นด้วย 547 00:45:57,041 --> 00:45:59,875 แล้วนี่คบกันมานานแค่ไหนแล้ว 548 00:45:59,958 --> 00:46:03,125 คงยากมากที่ต้องมีแฟนและเรียนกฎหมายไปด้วย 549 00:46:03,208 --> 00:46:04,500 - ที่รัก… - พ่อคะ 550 00:46:05,166 --> 00:46:06,041 ไม่เป็นไรค่ะ 551 00:46:09,375 --> 00:46:10,541 หนูหาเวลาได้ค่ะ 552 00:46:10,625 --> 00:46:14,458 ลูกจ๋า ไม่มีใครหาเวลาได้หรอก เราถึงไม่อยากเสียเวลาไปเปล่าๆ ไง 553 00:46:16,541 --> 00:46:19,666 อันที่จริง หนูกับไอเซอาห์อยู่ด้วยกันแล้วค่ะ 554 00:46:21,291 --> 00:46:22,416 ที่ไหน ตั้งแต่เมื่อไหร่ 555 00:46:22,500 --> 00:46:24,458 - ตั้งแต่… - ที่บ้านลูกเหรอ 556 00:46:28,083 --> 00:46:29,208 แหม 557 00:46:30,416 --> 00:46:33,125 ยุคสมัยมันเปลี่ยนไปแล้วจริงๆ 558 00:47:12,791 --> 00:47:16,083 (ดูเคม เอธิโอเปียแท้) 559 00:47:16,166 --> 00:47:17,708 ฉันพูดเรื่องจริงนะ 560 00:47:17,791 --> 00:47:20,416 - ไม่ ที่รัก คุณควรภูมิใจกับเรื่องนี้ - หมายความว่าไง 561 00:47:20,500 --> 00:47:23,541 - คุณพูดเรื่องอะไร - ฉันภูมิใจกับมัน ฉันจะปล่อยให้คุณเป็น 562 00:47:26,166 --> 00:47:29,166 แต่นี่คือทาโก้อินเจราใช่ไหม สุดยอดเลย 563 00:47:29,250 --> 00:47:30,750 - อร่อยมาก - ใช่เลย 564 00:47:32,458 --> 00:47:34,625 สุดสัปดาห์นี้พวกเธอจะทำอะไรกันเหรอ 565 00:47:34,708 --> 00:47:36,000 เออ ใช่ 566 00:47:36,083 --> 00:47:37,500 เราจะไปท่าเรือกัน 567 00:47:37,583 --> 00:47:40,791 ไปตกปลาและทอดปลาแบบด่วนๆ ถ้าพวกนายอยากร่วมด้วย 568 00:47:40,875 --> 00:47:42,583 - อยากร่วมด้วยสุดๆ - ฉัน… 569 00:47:42,666 --> 00:47:43,583 ฉันไปไม่ได้ 570 00:47:45,458 --> 00:47:46,958 ฉันมีงานต้องทำให้เสร็จ 571 00:47:47,666 --> 00:47:49,125 - สำหรับจัดแสดง - โธ่ เซ็ง 572 00:47:49,208 --> 00:47:52,291 ที่รัก คุณอยู่ในสตูดิโอมาทั้งอาทิตย์แล้วนะ 573 00:47:52,375 --> 00:47:54,875 ผมรู้ เพราะผมมีงานต้องทำอีกเยอะน่ะ 574 00:47:55,541 --> 00:47:57,500 - หยุดแค่วันเดียวเองนะ - ผมเข้าใจ 575 00:48:04,416 --> 00:48:06,750 - นี่เธอพยายามจะทำให้บ้านแตกเหรอ - ฉันไม่สน 576 00:48:06,833 --> 00:48:09,583 - ฉันแย่งแฟนสาวมาหลายคนแล้ว - เธอมันแย่มาก! 577 00:48:09,666 --> 00:48:11,750 - รับไม่ได้จริงๆ - เรื่องแบบนี้ฉันไม่อายหรอก 578 00:48:11,833 --> 00:48:13,125 ฉันเข้าใจ 579 00:48:19,666 --> 00:48:21,125 เธอจ๋า สตีวี่ 580 00:48:21,208 --> 00:48:22,625 - นี่ - เป็นอะไรไป 581 00:48:25,791 --> 00:48:26,625 โทษที 582 00:48:29,375 --> 00:48:31,000 - เป็นอะไรรึเปล่า - มีอะไรเหรอ 583 00:48:33,500 --> 00:48:35,583 ไอเซอาห์เครียดมาก 584 00:48:36,916 --> 00:48:38,708 พยายามจะแสดงผลงานเดี่ยวให้ได้ 585 00:48:40,583 --> 00:48:41,625 คือ 586 00:48:42,625 --> 00:48:43,875 ฉันแทบไม่ได้เจอเขาเลย 587 00:48:46,458 --> 00:48:47,291 คือ… 588 00:48:48,166 --> 00:48:49,625 ฟังนะ เธอก็รู้ 589 00:48:50,250 --> 00:48:53,583 ผู้ชายให้ความสำคัญได้แค่ทีละเรื่อง ใช่ไหม 590 00:48:56,166 --> 00:48:59,125 ฉันแค่อยากรู้ว่าจะช่วยเขาได้ยังไง 591 00:48:59,708 --> 00:49:01,208 ไม่เอาน่า สตีวี่ 592 00:49:01,833 --> 00:49:05,083 เธอพาเขาไปบ้านเธอเพื่อเจอพ่อแม่เธอ 593 00:49:05,166 --> 00:49:06,500 และเธอก็รู้ว่าเขาถังแตก 594 00:49:07,583 --> 00:49:09,875 นี่ เขาเป็นผู้ชายนะ 595 00:49:09,958 --> 00:49:12,583 สิ่งเดียวที่เขาต้องการคือดูแลเธอได้ 596 00:49:12,666 --> 00:49:15,500 - ถูก - เขาไม่ได้อยากให้เธอช่วยเขาหรอก 597 00:49:16,541 --> 00:49:19,750 - ฉันพูดเฉยๆ นะ - ไม่ เธอพูดถูก มันจริง 598 00:50:51,125 --> 00:50:55,000 ผมอยากได้ภาพเหมือนที่ใกล้ที่สุดเท่าที่จะทำได้ 599 00:50:55,750 --> 00:50:59,125 แต่การลงสีหนาๆ ทำให้หน้าคนบิดเบี้ยว 600 00:50:59,625 --> 00:51:03,125 เป้าหมายสุดท้ายคือทำให้มันดูน่าทึ่ง คิดว่านะครับ 601 00:51:04,416 --> 00:51:05,250 แต่… 602 00:51:06,791 --> 00:51:07,875 การบิดเบี้ยว… 603 00:51:10,875 --> 00:51:13,833 นั่นคือแนวคิดเกี่ยวกับบุคคลของผม 604 00:51:30,000 --> 00:51:30,833 จับมือกัน 605 00:51:32,166 --> 00:51:34,166 พระเจ้าทรงเมตตา พระเจ้าทรงดี 606 00:51:34,250 --> 00:51:37,625 ขอบคุณพระองค์สำหรับอาหารมื้อนี้ อาเมน ขอบคุณพระเจ้า 607 00:51:37,708 --> 00:51:38,541 อาเมน 608 00:51:39,416 --> 00:51:41,541 - ขอบคุณพระเจ้า - ขอบคุณพระเจ้า 609 00:51:49,916 --> 00:51:51,000 มหาลัยเป็นไงบ้าง 610 00:51:51,750 --> 00:51:53,000 ดีค่ะ 611 00:51:53,541 --> 00:51:55,416 ยุ่งเหมือนเดิมเลยละ 612 00:51:55,916 --> 00:51:56,791 ก็… 613 00:51:57,458 --> 00:51:59,083 - เหมือนเดิม - ใช่ 614 00:52:02,083 --> 00:52:02,916 อะไรคะ 615 00:52:04,875 --> 00:52:06,458 เชไนให้ผมจัดแสดงเดี่ยวแล้ว 616 00:52:08,666 --> 00:52:09,500 อะไรนะ 617 00:52:09,583 --> 00:52:11,166 เธอเพิ่งบอกผม 618 00:52:11,250 --> 00:52:14,750 พระเจ้า สุดยอดเลย ยินดีด้วยนะ! อะไรกันเนี่ย 619 00:52:14,833 --> 00:52:16,458 - ขอบคุณ - มานี่สิ 620 00:52:17,000 --> 00:52:19,291 ฉันภูมิใจในตัวคุณมากเลย ฉันภูมิใจ… 621 00:52:22,458 --> 00:52:23,291 ขอบคุณนะ 622 00:52:24,208 --> 00:52:25,791 มันเหมือนกับว่า คุณ… 623 00:52:26,458 --> 00:52:28,833 ผมรู้ว่าผมยังมีงานต้องทำอีกมากน่ะ 624 00:52:29,333 --> 00:52:30,250 คุณทำได้ค่ะ 625 00:52:33,458 --> 00:52:34,583 คุณทำได้ ที่รัก 626 00:53:13,625 --> 00:53:16,000 (กฎหมายและจริยธรรมของการใช้กฎหมาย) 627 00:53:26,291 --> 00:53:28,500 - คุณริชมอนด์ - ดร.คลาร์ก 628 00:53:28,583 --> 00:53:32,541 ได้ยินว่าสุดยอดการแก้ต่างของคุณ ราบรื่นมาก สาวน้อย ยินดีด้วยนะ 629 00:53:33,416 --> 00:53:34,250 ขอบคุณค่ะ 630 00:53:34,333 --> 00:53:37,375 เราได้รับคำเชิญให้คุณไปสัมภาษณ์งานเยอะมาก 631 00:53:37,458 --> 00:53:40,708 มีทั้งชมิดต์-มอร์แกนในดีซี มีทั้งนิวยอร์ก 632 00:53:40,791 --> 00:53:45,291 มีไพรด์-แรนดัลล์ รวมถึงเจค็อบส์ ทอมสันและดี และ… 633 00:53:46,625 --> 00:53:48,000 คุณพร้อมฟังชื่อนี้ไหม 634 00:53:48,666 --> 00:53:50,041 คุณพร้อมฟังชื่อนี้ไหม 635 00:53:50,833 --> 00:53:53,375 วัตคินส์ สกินเนอร์ และโรเบิร์ตสันในชิคาโก 636 00:53:53,458 --> 00:53:55,833 สำนักกฎหมายที่มีชื่อเสียง เป็นอันดับสามของประเทศ 637 00:53:55,916 --> 00:53:57,291 ไม่อยากจะเชื่อเลย 638 00:53:58,916 --> 00:53:59,833 คุณทำได้แล้ว! 639 00:54:00,958 --> 00:54:03,625 - บริษัทของดาร์ลีน โรเบิร์ตสันเหรอคะ - ใช่ 640 00:54:03,708 --> 00:54:04,583 ชิคาโก 641 00:54:05,708 --> 00:54:08,583 มีหลายอย่างเปลี่ยนแปลงตั้งแต่ฉันสมัครงานไปค่ะ 642 00:54:08,666 --> 00:54:11,458 สตีวี่ เดี๋ยวก่อนนะ โอเค 643 00:54:11,541 --> 00:54:15,125 คุณมีสิทธิ์เลือกได้ แต่ถ้าสักวันหนึ่งคุณอยากเป็นหุ้นส่วน 644 00:54:15,208 --> 00:54:17,708 คุณต้องไม่ปฏิเสธโอกาสแบบนี้ 645 00:54:18,208 --> 00:54:19,500 ฉันเข้าใจค่ะ 646 00:54:19,583 --> 00:54:21,666 - แล้วแต่คุณเลยนะ - ขอบคุณนะคะ 647 00:54:31,416 --> 00:54:33,458 (อัลวิน ไอลีย์ โรงละครเต้นรำอเมริกัน) 648 00:54:33,541 --> 00:54:37,333 เชิญนั่งประจำที่ค่ะ อีกไม่นานการแสดง 649 00:54:37,416 --> 00:54:40,875 ของโรงละครเต้นรำอัลวิน ไอลีย์จะเริ่มขึ้นแล้ว 650 00:54:53,791 --> 00:54:54,625 (เธอ มือถือ) 651 00:54:54,708 --> 00:54:55,541 (เธอ สิ้นสุดการโทร) 652 00:54:55,625 --> 00:54:57,625 (เธอ หวัดดี โทรหาด้วย ไอเซอาห์ เราโอเคกันไหม) 653 00:55:42,125 --> 00:55:43,333 นี่ ผมขอโทษ 654 00:55:47,625 --> 00:55:48,500 ไม่เป็นไรค่ะ 655 00:55:50,791 --> 00:55:52,416 ผมจดจ่อกับงานมากและ… 656 00:55:54,500 --> 00:55:56,291 ลืมเวลาไปเลย 657 00:56:00,916 --> 00:56:02,083 บอกว่าไม่เป็นไรไง 658 00:57:40,625 --> 00:57:42,041 ฉันจะไปชิคาโก 659 00:57:46,333 --> 00:57:49,416 ฉันจะไปสัมภาษณ์งานกับสำนักกฎหมาย ของดาร์ลีน โรเบิร์ตสัน 660 00:57:51,750 --> 00:57:52,625 ก็ดีนะ 661 00:57:53,166 --> 00:57:54,000 ค่ะ 662 00:57:56,416 --> 00:57:57,250 เยี่ยมเลย 663 00:57:58,833 --> 00:58:01,500 นึกว่าคุณจะอยู่กับสำนักกฎหมาย ที่คุณทำงานด้วยช่วงฤดูร้อนซะอีก 664 00:58:03,083 --> 00:58:06,333 ฉันคิดว่ามันก็ไม่เสียหายที่จะไป 665 00:58:10,166 --> 00:58:11,041 โอเค 666 00:58:12,958 --> 00:58:14,458 แล้วมันจะเป็นยังไงเหรอ 667 00:58:16,125 --> 00:58:18,041 - เราจะหาทางกัน - โอเค 668 00:58:29,708 --> 00:58:31,250 (ไอเซอาห์ แม็กซ์เวลล์) 669 00:58:32,875 --> 00:58:34,375 (เมืองช็อกโกแลต) 670 00:58:43,666 --> 00:58:46,333 ไอเซอาห์ ฉันอยากแนะนำให้คุณรู้จักใครคนหนึ่ง 671 00:58:47,375 --> 00:58:48,375 ขอบคุณครับ 672 00:58:50,041 --> 00:58:51,208 เขาเป็นอัจฉริยะ 673 00:58:51,291 --> 00:58:52,125 อัจฉริยะจริงๆ 674 00:58:53,916 --> 00:58:55,125 ไอเซอาห์ แม็กซ์เวลล์ 675 00:58:55,208 --> 00:58:57,791 ยินดีที่ได้รู้จักครับ ขอบคุณที่มานะครับ 676 00:58:58,583 --> 00:58:59,791 แม่ภูมิใจในตัวลูกมาก 677 00:59:01,791 --> 00:59:02,708 ลูกทำได้ดีมาก 678 00:59:04,750 --> 00:59:07,708 เยี่ยมมากลูก เยี่ยมมาก นับถือจริงๆ 679 00:59:07,791 --> 00:59:11,208 ทุกท่านค่ะ ฉันชื่อเชไน ฮุงเกว 680 00:59:11,291 --> 00:59:16,791 และฉันอยากขอบคุณทุกท่าน ที่มาร่วมงานเลี้ยงเปิดตัวนี้ 681 00:59:16,875 --> 00:59:20,916 ก่อนที่เราจะเริ่ม ฉันอยากขอบคุณคนคนหนึ่งเป็นพิเศษ 682 00:59:21,000 --> 00:59:24,541 นั่นก็คือคุณยูเซฟ เดวิส ที่… 683 00:59:25,500 --> 00:59:26,333 ค่ะ 684 00:59:26,916 --> 00:59:30,375 ที่ทำให้ฉันได้รู้จักกับเด็กหนุ่มมีพรสวรรค์คนนี้ 685 00:59:31,791 --> 00:59:37,625 ฉันยินดีเป็นอย่างยิ่งที่จะนำเสนอ การแสดงผลงานเดี่ยวนครั้งแรกของเขา 686 00:59:38,708 --> 00:59:40,041 สำหรับศิลปินคนนี้ 687 00:59:40,958 --> 00:59:41,791 นี่คือบ้าน 688 00:59:42,458 --> 00:59:45,000 สำหรับพวกคุณหลายคน อาจไม่ต้องแนะนำแล้ว 689 00:59:45,666 --> 00:59:48,208 แต่ดิฉันขออนุญาตแนะนำให้รู้จักกับ 690 00:59:49,500 --> 00:59:51,583 ไอเซอาห์ แม็กซ์เวลล์ 691 00:59:59,000 --> 00:59:59,875 ผม… 692 01:00:02,166 --> 01:00:04,333 บอกไม่ถูกเลยว่าคืนนี้พิเศษแค่ไหน 693 01:00:05,458 --> 01:00:07,375 ตามสบายเลยโม มีเวลา 694 01:00:10,875 --> 01:00:12,625 ความจริงคือผมคงไม่ได้มาอยู่ตรงนี้ 695 01:00:14,750 --> 01:00:16,125 ถ้าไม่ใช่เพราะเชไน 696 01:00:17,333 --> 01:00:18,666 ให้โอกาสผม 697 01:00:20,041 --> 01:00:20,916 ขอบคุณนะครับ 698 01:00:22,583 --> 01:00:24,125 ขอบคุณทุกคนที่มาครับ 699 01:00:24,875 --> 01:00:26,166 แก้วนี้ดื่มให้ดีซี 700 01:00:26,250 --> 01:00:27,291 แด่ดีซี! 701 01:00:30,958 --> 01:00:32,791 ดื่มเลย ขอให้สนุกนะ 702 01:00:56,416 --> 01:00:58,375 พลังของงานคุณ 703 01:00:59,166 --> 01:01:00,708 มาจากความกระหายความสำเร็จ 704 01:01:01,208 --> 01:01:05,291 ดังนั้นอย่าปล่อยให้สิ่งนี้ทำให้คุณหลงระเริง และทำให้คุณเสียความกระหายไป 705 01:01:33,458 --> 01:01:35,583 ลูกกลายเป็นนักสะสมไปแล้ว 706 01:01:38,083 --> 01:01:39,000 ใช่ค่ะ 707 01:01:40,125 --> 01:01:42,625 เขาวาดรูปนี้เสร็จหลังจากที่เราเจอกันไม่นาน 708 01:01:46,458 --> 01:01:49,333 สตีวี่ แม่หวังว่าลูกจะไม่คาดหวัง ให้แม่พูดว่า "คิดให้ดีๆ นะ" 709 01:01:49,416 --> 01:01:53,666 ไม่มีอะไรต้องคิดเลย ถ้าพวกเขาเสนองานให้ ก็รับเลย จบนะ 710 01:01:53,750 --> 01:01:54,875 แม่ 711 01:01:54,958 --> 01:01:59,166 เชื่อแม่นะเวลาที่แม่บอกว่า ลูกไม่อยากคิดว่าใครสำคัญที่สุด 712 01:01:59,250 --> 01:02:01,375 โดยที่เขาไม่ได้คิดว่าลูกสำคัญที่สุดหรอก 713 01:02:29,208 --> 01:02:31,625 คุณไม่เคยเล่าเลย ว่าการสัมภาษณ์ที่ชิคาโกเป็นยังไง 714 01:02:34,083 --> 01:02:35,416 ก็ราบรื่นดีมั้งคะ 715 01:02:37,750 --> 01:02:41,666 ฉันแค่ไม่แน่ใจว่ามัน เหมาะกับฉันรึเปล่า นึกออกไหม 716 01:02:43,333 --> 01:02:44,250 ในตอนนี้น่ะ 717 01:02:54,500 --> 01:02:55,583 คุณคิดว่าไงคะ 718 01:02:59,666 --> 01:03:00,625 ผมคิดว่าไงเหรอ 719 01:03:09,208 --> 01:03:10,875 มันเป็นบริษัทในฝันของคุณใช่ไหมล่ะ 720 01:03:12,750 --> 01:03:14,583 มันเป็นเรื่องใหญ่มากเลยละ 721 01:03:21,916 --> 01:03:22,875 เป็นผมจะรับงานนี้ 722 01:03:31,833 --> 01:03:32,916 เป็นคุณจะรับงานนี้เหรอ 723 01:03:35,791 --> 01:03:36,708 ใช่ 724 01:03:40,750 --> 01:03:42,750 มันเป็นโอกาสที่หายากมากนะ 725 01:03:46,458 --> 01:03:48,291 คุณรอมันมานานแล้วใช่ไหมล่ะ 726 01:04:20,291 --> 01:04:21,291 เหงื่อแตกเหรอที่รัก 727 01:04:42,000 --> 01:04:42,833 หยุดเถอะ 728 01:04:46,125 --> 01:04:47,125 ก็ได้ 729 01:04:58,166 --> 01:05:02,708 อยู่ๆ คุณจะโผล่มา แล้วคาดหวังว่าทุกอย่างจะดีไม่ได้หรอกนะ 730 01:05:04,458 --> 01:05:06,083 หมายความว่าไง "อยู่ๆ โผล่มา" 731 01:05:14,583 --> 01:05:16,125 ไอเซอาห์ คุณไม่เคยอยู่ตรงนี้เลย 732 01:05:17,500 --> 01:05:20,333 และเวลาที่คุณอยู่ตรงนี้ ใจคุณก็ไม่ได้อยู่ตรงนี้ 733 01:05:20,416 --> 01:05:22,791 ในที่สุดผมก็มีโอกาสทำมันสำเร็จแล้วนะ 734 01:05:23,875 --> 01:05:27,333 และผมทุ่มเทเพื่อสิ่งนี้มาตลอดชีวิต หลายปี! 735 01:05:28,750 --> 01:05:31,958 คุณรู้ไหมว่ามันลำบากแค่ไหน ถามจริงๆ 736 01:05:34,000 --> 01:05:36,416 คุณเคยสนใจอะไรจริงๆ บ้างไหม สตีวี่ 737 01:05:39,000 --> 01:05:40,583 ฉันเคยสนใจอะไรไหมงั้นเหรอ 738 01:05:41,750 --> 01:05:45,416 - คุณถามฉันแบบนั้นได้ยังไง - ฟังนะ ผมทำงานนี้พังไม่ได้เด็ดขาด 739 01:05:47,041 --> 01:05:49,541 ผมไม่มีเงินคนอื่นให้พึ่งพา 740 01:05:52,333 --> 01:05:53,333 ไปตายซะ 741 01:05:54,583 --> 01:05:55,416 เอาจริงดิ 742 01:05:57,000 --> 01:05:58,416 คุณต้องการความสัมพันธ์นี้บ้างไหม 743 01:05:58,500 --> 01:06:00,625 หมายความว่าไง ผมยังต้องการความสัมพันธ์นี้ไหม 744 01:06:00,708 --> 01:06:01,750 ผมอยู่ตรงนี้นะ 745 01:06:02,541 --> 01:06:03,375 บ้าเอ๊ย! 746 01:06:04,375 --> 01:06:08,750 ไม่เอาน่าสตีวี่ คุณนั่นแหละที่มีแผนชีวิตของตัวเอง จำได้ไหม 747 01:06:08,833 --> 01:06:12,875 - ผมอยู่ตรงไหนในแผนการของคุณเหรอ - คุณไม่ใช่คนเดียวที่มีความฝันนะ! 748 01:06:12,958 --> 01:06:14,666 หมายความว่าไง 749 01:06:15,875 --> 01:06:18,916 ผมไม่สนับสนุนความฝันของคุณแล้วใช่ไหม จะพูดแบบนั้นใช่ไหม 750 01:06:21,958 --> 01:06:23,666 ฉันจะรับตำแหน่งที่ชิคาโก 751 01:06:28,750 --> 01:06:30,583 คิดจะบอกผมเมื่อไหร่เหรอ 752 01:06:30,666 --> 01:06:33,166 จะมาถามความเห็นผมทำไมวะ ถ้าคุณตัดสินใจไปแล้ว 753 01:06:33,250 --> 01:06:34,833 - ก็บอกอยู่นี่ไง - บอกอยู่งั้นเหรอ 754 01:06:35,791 --> 01:06:36,916 ให้ตายสิ 755 01:06:41,083 --> 01:06:43,625 ผมคงเป็นคนสุดท้ายที่รู้สินะ 756 01:06:46,500 --> 01:06:49,458 - แม่คุณคงดีใจน่าดูเลยสิ - ออกไป 757 01:06:50,333 --> 01:06:51,166 อะไรนะ 758 01:06:55,291 --> 01:06:56,166 ไปซะ 759 01:07:01,541 --> 01:07:02,791 ใช่สิ 760 01:07:03,916 --> 01:07:05,041 ใช่สิ 761 01:07:06,458 --> 01:07:07,708 นี่มันบ้านคุณนี่ 762 01:08:14,166 --> 01:08:16,416 ฉันไม่ได้พูดอะไรเกินจริงเลยนะ 763 01:08:16,500 --> 01:08:19,000 มันสวยขนาดนั้นเลยละ 764 01:08:20,250 --> 01:08:22,666 ฉันอยากให้คุณเห็นมันกับตาสุดๆ แล้ว 765 01:08:23,916 --> 01:08:24,875 ดีมาก 766 01:08:24,958 --> 01:08:26,000 ค่ะ 767 01:08:26,083 --> 01:08:26,916 แล้วคุยกัน 768 01:08:29,833 --> 01:08:32,208 เยี่ยมเลย เยี่ยม โอเค 769 01:08:33,166 --> 01:08:34,041 โอเค 770 01:08:35,916 --> 01:08:37,666 เราต้องเพิ่มผลงานของคุณ 771 01:08:37,750 --> 01:08:41,833 ถ้าคุณวาดรูปได้ 20 หรือ 30 ชิ้นทุกปี 772 01:08:41,916 --> 01:08:45,416 เราก็จะรักษาตำแหน่งในคอลเลกชั่นทั่วโลกไว้ได้ 773 01:08:45,500 --> 01:08:49,416 เราต้องเริ่มคิดแบบสากล ไอเซอาห์ ฟังอยู่รึเปล่า 774 01:10:03,083 --> 01:10:06,458 (หนึ่งปีต่อมา) 775 01:10:19,958 --> 01:10:24,875 ฉันอยู่แถวนี้ เห็นรถบรรทุกของนาย เลยคิดว่า "แวะหายังหน่อยดีกว่า" 776 01:10:27,583 --> 01:10:28,541 ให้ตายสิ 777 01:10:29,333 --> 01:10:30,458 ผ่านมาสักพักแล้วเนอะ 778 01:10:31,083 --> 01:10:33,083 ก็ดีพวก นายเป็นไงบ้าง 779 01:10:33,625 --> 01:10:36,666 ฉันเห็นนายในหนังสือพิมพ์ของเมือง เจ๋งโคตร 780 01:10:37,166 --> 01:10:38,500 เจ๋งมากเลยใช่ไหมล่ะ 781 01:10:39,958 --> 01:10:44,750 นี่ ฉันดีใจกับนายจริงๆ นะ ดีใจที่งานศิลปะของนายประสบความสำเร็จ 782 01:10:44,833 --> 01:10:46,166 ฉันรู้มาตลอดว่าต้องสำเร็จ 783 01:10:47,208 --> 01:10:48,083 ขอบใจนะเพื่อน 784 01:10:49,541 --> 01:10:51,666 ออกไปจากที่นี่กันดีไหม 785 01:10:51,750 --> 01:10:55,083 ไปยูสตรีต ไปหาเบียร์ดื่มกันหน่อยดีกว่า ไปคุยกันหน่อย 786 01:10:58,750 --> 01:11:01,833 ขอโทษว่ะพวก นายก็รู้ว่าเป็นไง 787 01:11:02,833 --> 01:11:03,833 ฉันจมอยู่กับมันน่ะ 788 01:11:04,416 --> 01:11:05,250 เออ 789 01:11:06,958 --> 01:11:10,333 เอาเป็นสุดสัปดาห์หน้าไหม หลังจากฉันกลับมาจากชิคาโก 790 01:11:10,833 --> 01:11:12,666 - ชิคาโกเหรอ - ใช่ 791 01:11:12,750 --> 01:11:14,166 ต้องไปแป๊บหนึ่งน่ะ 792 01:11:17,208 --> 01:11:18,875 - นายก็รู้ว่ามันเป็นยังไง - ใช่ 793 01:11:38,125 --> 01:11:39,500 ยังไม่คุยกับเธออยู่ใช่ไหม 794 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 ใช่ 795 01:11:51,875 --> 01:11:52,708 ยังเลย 796 01:12:10,083 --> 01:12:14,875 นายงานยุ่งอยู่ งั้นฉันจะปล่อยให้นายทำงานไปละกัน 797 01:12:16,375 --> 01:12:17,583 ได้ นี่ พวก… 798 01:12:18,416 --> 01:12:20,041 ดีใจนะที่นายแวะมา 799 01:12:21,458 --> 01:12:22,416 แน่นอน พวก 800 01:12:25,083 --> 01:12:26,000 มานี่มา 801 01:12:33,750 --> 01:12:35,708 - รักนายนะ - รักเสมอ 802 01:12:37,625 --> 01:12:38,541 แล้วจะติดต่อไปนะ 803 01:12:43,750 --> 01:12:46,583 {\an8}(ชิคาโก) 804 01:12:46,666 --> 01:12:48,875 (วัลเนอราบิลิตี้ พิพิธภัณฑ์ศิลปะชิคาโก) 805 01:12:48,958 --> 01:12:52,875 ฉันเห็นภาพเมืองช็อกโกแลตที่นิวยอร์ก และฉันทึ่งมาก 806 01:12:53,375 --> 01:12:56,125 - มันงดงามมาก - ขอบคุณครับ ขอบคุณมากครับ 807 01:12:56,208 --> 01:12:58,791 ขอบคุณที่แวะมานะครับ ขอให้สนุกครับ 808 01:12:58,875 --> 01:13:02,125 ยินดีที่ได้รู้จักครับ ไอเซอาห์ครับ ขอบคุณ 809 01:13:06,083 --> 01:13:08,208 สวยนะ สวยมาก 810 01:13:09,541 --> 01:13:10,708 คุณคิดว่าไง 811 01:13:12,875 --> 01:13:15,083 - สวยดีค่ะ - ขอบคุณมากครับ 812 01:13:15,958 --> 01:13:16,791 ขอบคุณครับ 813 01:13:17,666 --> 01:13:18,916 ขอบคุณที่มาครับ 814 01:13:22,541 --> 01:13:23,750 ทุกอย่างโอเคไหม 815 01:13:23,833 --> 01:13:26,583 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ค่ะ ฉันโอเค ก็แค่… 816 01:13:30,250 --> 01:13:31,166 สตีวี่ 817 01:13:33,208 --> 01:13:34,333 ไอเซอาห์ 818 01:13:35,833 --> 01:13:36,791 เป็นไงบ้าง 819 01:13:38,375 --> 01:13:39,375 สบายดีค่ะ 820 01:13:40,125 --> 01:13:40,958 ดี 821 01:13:42,333 --> 01:13:44,541 - คุณเป็นไงบ้าง - ดีครับ สบายดี 822 01:13:45,541 --> 01:13:46,458 ดีเลยละ 823 01:13:48,208 --> 01:13:49,041 อืม… 824 01:13:50,541 --> 01:13:52,916 สวัสดีครับ ผมอาหมัด 825 01:13:53,000 --> 01:13:55,291 อาหมัด นี่ไอเซอาห์ แม็กซ์เวลล์ 826 01:13:56,458 --> 01:13:57,833 หนึ่งในศิลปินค่ะ 827 01:13:57,916 --> 01:14:00,041 - เยี่ยมเลยครับ - ยินดีที่ได้รู้จักครับ 828 01:14:00,125 --> 01:14:01,791 นี่ ยินดีด้วยนะ 829 01:14:01,875 --> 01:14:02,708 ขอบคุณครับ 830 01:14:05,625 --> 01:14:07,458 พวกคุณรู้จักกันได้ยังไงเหรอ 831 01:14:10,291 --> 01:14:11,833 - เราเป็น… - เพื่อนเก่าน่ะ 832 01:14:13,208 --> 01:14:15,041 - ใช่ เพื่อนเก่า - เจ๋ง 833 01:14:15,958 --> 01:14:17,208 ขอบคุณที่มานะ 834 01:14:18,625 --> 01:14:20,250 ขอให้สนุกกับผลงานชิ้นอื่นๆ… 835 01:14:21,458 --> 01:14:22,333 สตีวี 836 01:14:23,958 --> 01:14:27,416 ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอคุณ 837 01:14:29,166 --> 01:14:30,208 อาหมัด 838 01:15:02,083 --> 01:15:06,833 (ถนนมาร์ตินลูเธอร์คิงจูเนียร์ตะวันออกเฉียงใต้ 2900) 839 01:15:06,916 --> 01:15:11,666 (พาฉันไปเที่ยวที่โก-โก) 840 01:15:28,125 --> 01:15:31,250 ไง สตีวี่ นี่ผมเองนะ 841 01:15:32,250 --> 01:15:34,041 ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอคุณ 842 01:15:35,833 --> 01:15:39,375 ผมจะจัดแสดงผลงานเดี่ยวครั้งที่สองที่ดีซี ในสองสามสัปดาห์ข้างหน้า 843 01:15:39,458 --> 01:15:43,666 และอยากให้คุณไปร่วมงานด้วยมากๆ 844 01:15:45,000 --> 01:15:46,458 ผมมีอะไรอยากให้คุณดู 845 01:15:47,625 --> 01:15:51,625 ผมหวังว่าเราจะได้ถามไถ่สารทุกข์สุกดิบ พูดคุยกัน 846 01:15:52,250 --> 01:15:53,083 หรืออะไรก็ตาม 847 01:15:54,125 --> 01:15:56,166 บอกผมละกันนะ 848 01:15:56,916 --> 01:15:57,833 โทรกลับด้วยนะ 849 01:16:11,541 --> 01:16:17,125 (มาร์วิน) 850 01:16:39,583 --> 01:16:40,458 หวัดดี 851 01:16:50,625 --> 01:16:51,541 เป็นไงบ้าง 852 01:16:53,125 --> 01:16:54,875 สบายดีค่ะ 853 01:16:56,125 --> 01:16:57,666 ผมไม่คิดว่าคุณจะมา 854 01:17:01,458 --> 01:17:04,833 - จะบอกว่าคุณไม่อยากให้ฉันมาเหรอ - ผมดีใจที่คุณมาต่างหาก 855 01:17:06,833 --> 01:17:09,500 - ดีใจที่ได้เจอคุณนะ - ดีใจที่ได้เจอคุณเหมือนกัน 856 01:17:13,041 --> 01:17:16,250 ฉันอ่านบทสัมภาษณ์คุณในเดอะนิวยอร์กไทมส์แล้ว 857 01:17:17,791 --> 01:17:19,291 ผมไม่เก่งเรื่องแบบนั้นเลย 858 01:17:21,583 --> 01:17:22,791 มันแปลกๆ นิดหน่อย 859 01:17:22,875 --> 01:17:26,916 บทบาทของศิลปินผิวดำก็เหมือนกับครูผิวดำ 860 01:17:28,125 --> 01:17:29,250 หรือทนายผิวดำ 861 01:17:31,000 --> 01:17:32,166 เพื่อท้าทาย 862 01:17:33,666 --> 01:17:34,625 คุณแกล้งผมเหรอ 863 01:17:36,083 --> 01:17:39,291 - ไม่ตลกเลยนะ - เปล่านะ มันเป็นการสัมภาษณ์ที่ดีมาก 864 01:17:39,375 --> 01:17:40,208 เยี่ยมเลย 865 01:17:46,750 --> 01:17:48,125 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 866 01:17:49,375 --> 01:17:50,208 ได้สิ 867 01:17:51,541 --> 01:17:52,500 คุณมีความสุขไหม 868 01:17:55,166 --> 01:17:56,250 อย่าถามฉันแบบนั้น 869 01:18:08,500 --> 01:18:10,083 ขอถามอย่างอื่นได้ไหม 870 01:18:12,375 --> 01:18:13,458 คุณกำลังไปได้สวย 871 01:18:20,500 --> 01:18:22,125 คืนนี้นัดกับใครไว้รึยัง 872 01:18:23,750 --> 01:18:24,583 ยังค่ะ 873 01:18:27,291 --> 01:18:28,125 ไม่ได้นัดใครเลย 874 01:20:11,875 --> 01:20:12,833 ฉันคิดถึงคุณ 875 01:20:14,833 --> 01:20:15,791 ผมรักคุณ 876 01:20:29,708 --> 01:20:30,916 ผมคิดถึงสิ่งนี้ 877 01:20:44,041 --> 01:20:45,041 จะไปไหนคะ 878 01:20:46,500 --> 01:20:47,375 นอนกับฉันก่อน 879 01:20:47,458 --> 01:20:48,791 ถ้าทำได้ผมก็อยากนอนนะ 880 01:20:48,875 --> 01:20:49,750 คุณทำได้ 881 01:20:53,708 --> 01:20:54,750 ไอเซอาห์พูดครับ 882 01:20:56,666 --> 01:20:57,625 ผม… 883 01:20:58,833 --> 01:21:02,416 ที่จริงผมอยากให้รูปนั้นอยู่บนผนังเดี่ยวๆ เลย 884 01:21:02,500 --> 01:21:05,250 ใช่ เราอาจติดมันบนผนังฝั่งตรงข้ามได้ มัน… 885 01:21:12,791 --> 01:21:13,666 ว่าไง 886 01:21:15,375 --> 01:21:16,208 ว่าไง 887 01:21:17,166 --> 01:21:20,958 คุณจะไปไหน นึกว่าเราจะอยู่ด้วยกันทั้งวันซะอีก 888 01:21:22,250 --> 01:21:23,250 ฉันก็นึกแบบนั้นเหมือนกัน 889 01:21:24,083 --> 01:21:24,916 โอเค 890 01:21:25,541 --> 01:21:28,166 ผมใกล้เสร็จแล้ว ขอเวลาแป๊บเดียวนะ 891 01:21:29,916 --> 01:21:30,791 ฉัน… 892 01:21:36,625 --> 01:21:39,333 - ฉันต้องไปแล้ว - ไม่เอาน่าสตีวี่ รอเดี๋ยวไม่ได้เหรอ 893 01:21:44,458 --> 01:21:47,500 เรามีคืนที่ดีมากด้วยกัน คุณจะไปแบบนี้เลยเหรอ 894 01:21:50,875 --> 01:21:52,666 บอกผมสิว่าคุณไม่ได้รู้สึกอะไรแล้ว 895 01:21:54,375 --> 01:21:56,750 - แน่นอนว่าฉันยังรู้สึกอยู่ - โอเค 896 01:21:57,333 --> 01:22:00,291 - มันจะไม่หายไปหรอก - โอเค งั้นมีปัญหาอะไร 897 01:22:00,375 --> 01:22:03,958 ถ้าคุณขอให้ฉันอยู่ ฉันคงไม่ไปหรอก 898 01:22:05,375 --> 01:22:06,208 อยู่เถอะนะ 899 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 ผมอยากให้คุณอยู่ 900 01:22:11,166 --> 01:22:12,250 ผม 901 01:22:13,250 --> 01:22:14,291 รักคุณมากนะ 902 01:22:17,208 --> 01:22:18,208 โอเคไหม 903 01:22:18,291 --> 01:22:21,250 ผมรักคุณมาก โอเคไหม 904 01:22:22,208 --> 01:22:23,500 มานี่สิ 905 01:22:36,291 --> 01:22:37,125 อะไร 906 01:22:40,083 --> 01:22:40,958 สตีวี่ 907 01:22:42,375 --> 01:22:43,541 สตีวี่ 908 01:23:00,375 --> 01:23:02,666 จะเล่าให้แม่ฟังไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 909 01:23:07,083 --> 01:23:09,541 - หมายความว่าไงคะ - คิดก่อนนะ 910 01:23:10,041 --> 01:23:11,958 อยู่ๆ ลูกก็โผล่มา 911 01:23:12,041 --> 01:23:14,041 ไม่ใช่วันหยุดหรือวันเกิดแม่ 912 01:23:14,125 --> 01:23:18,250 ลูกไม่เคยอยู่ๆ ก็โผล่มา ไม่ใช่สไตล์ลูกเลย 913 01:23:20,000 --> 01:23:21,291 หนูแค่คิดถึงบ้าน 914 01:23:22,833 --> 01:23:23,708 แค่นั้นเอง 915 01:23:30,500 --> 01:23:33,583 บางครั้งผู้คนก็อยู่ในชีวิตเราแค่ช่วงเดียว 916 01:23:35,916 --> 01:23:37,166 เราต้องเรียนรู้ 917 01:23:38,291 --> 01:23:42,916 ที่จะซาบซึ้งกับช่วงเวลานั้นที่เรามี และสิ่งที่มันสอนเรา 918 01:23:47,250 --> 01:23:49,708 นานมาแล้ว ก่อนที่แม่จะเจอกับพ่อ 919 01:23:51,791 --> 01:23:53,291 แม่คบกับชายหนุ่มคนหนึ่ง 920 01:23:54,208 --> 01:23:56,166 - เรารักกัน - แม่… 921 01:23:58,083 --> 01:24:02,083 แต่เห็นได้ชัดว่าเขาไม่พร้อมสำหรับแม่ 922 01:24:04,458 --> 01:24:05,750 และแม่ 923 01:24:07,041 --> 01:24:10,291 ต้องตัดสินใจว่าจะรอเขาหรือก้าวต่อไป 924 01:24:12,333 --> 01:24:16,208 (ความงดงาม แสงและความมืด - ความฝันของเรา) 925 01:24:16,291 --> 01:24:19,875 แม่คิดว่าแม่คงไม่มีวันลืมความรักนั้นที่แม่รู้สึก 926 01:24:22,708 --> 01:24:26,833 และถ้าทำได้อีกครั้ง แม่ก็จะยังคงตกหลุมรักอีก 927 01:24:29,875 --> 01:24:31,833 ไม่มีใครพรากความรู้สึกนั้นไปจากเราได้ 928 01:24:35,041 --> 01:24:35,875 ไง 929 01:24:40,916 --> 01:24:42,250 ไง เป็นไงบ้าง 930 01:24:46,541 --> 01:24:49,083 รู้ไหม ฉันแค่… 931 01:24:49,166 --> 01:24:50,208 ดูนั่นสิ… 932 01:24:51,958 --> 01:24:53,666 ดีใจด้วยนะ 933 01:24:53,750 --> 01:24:55,375 - ขอบใจ - ใช่ 934 01:24:57,416 --> 01:24:58,291 ฉันเก็บเขาไว้ 935 01:24:59,000 --> 01:25:00,833 ดีใจจังที่คุณมาได้ 936 01:25:00,916 --> 01:25:01,833 สบายดีไหม 937 01:25:01,916 --> 01:25:03,083 ดีค่ะ 938 01:25:03,166 --> 01:25:06,125 - เธอสวยมาก - คุณก็สวยเหมือนเดิมค่ะ 939 01:25:24,416 --> 01:25:25,250 หวัดดี 940 01:25:27,708 --> 01:25:28,541 หวัดดี 941 01:25:35,708 --> 01:25:37,500 ไอเซอาห์ ขอโทษนะคะ 942 01:25:37,583 --> 01:25:40,708 ฉันอยากแนะนำให้คุณรู้จักใครคนหนึ่ง มาสิ 943 01:25:40,791 --> 01:25:42,416 - เดี๋ยวเจอกันนะ - ค่ะ 944 01:25:45,541 --> 01:25:46,375 ขอบคุณค่ะ 945 01:27:02,291 --> 01:27:04,833 (เธอ 2018 คอลเลกชั่นส่วนตัวของศิลปิน) 946 01:34:30,500 --> 01:34:35,500 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล