1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,208 --> 00:00:56,625
ΟΔΟΣ ΤΣΑΚ ΜΠΡΑΟΥΝ
4
00:01:09,958 --> 00:01:13,541
{\an8}ΜΟΝΟΚΑΤΟΙΚΙΕΣ & ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ
5
00:01:34,791 --> 00:01:38,708
{\an8}ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΤΖΟΡΤΖΙΑ
ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΦΛΟΡΙΝΤΑ
6
00:01:43,333 --> 00:01:47,083
ΕΝΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ
ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΟΣ ΝΑΟΣ
7
00:02:45,708 --> 00:02:48,666
ΓΙΟΥΣΕΦ ΝΤΕΪΒΙΣ
8
00:02:54,125 --> 00:02:59,083
Ένα πορτρέτο μπορεί να είναι πολύ δυνατό.
Ειδικά αν σκεφτείς το άτομο που κοιτάς.
9
00:02:59,166 --> 00:03:01,333
-Γιουσέφ.
-Τι νέα, μαύρε βασιλιά;
10
00:03:01,416 --> 00:03:03,458
-Συγγνώμη.
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
11
00:03:03,541 --> 00:03:05,958
Οπότε, σκεφτείτε τις εμπειρίες τους.
12
00:03:21,875 --> 00:03:26,125
Οι μαύροι είναι ξεχωριστοί
και συνηθισμένοι την ίδια στιγμή.
13
00:03:29,041 --> 00:03:31,125
Αυτά με κάνουν να ξαγρυπνάω.
14
00:03:33,958 --> 00:03:34,916
Είναι έντονο.
15
00:03:37,208 --> 00:03:38,333
Τόσο ενδοσκοπικό.
16
00:03:54,375 --> 00:03:55,208
Μπορώ;
17
00:03:59,291 --> 00:04:00,125
Πανέμορφο.
18
00:04:00,958 --> 00:04:01,791
Ευχαριστώ.
19
00:04:02,916 --> 00:04:04,333
Δυτικοαφρικανικό, σωστά;
20
00:04:04,875 --> 00:04:05,791
Ναι.
21
00:04:08,000 --> 00:04:09,458
Το πήρα στην Ακτή Ελεφαντοστού.
22
00:04:12,750 --> 00:04:13,583
Γαμώτο!
23
00:04:14,333 --> 00:04:15,208
Γεια σου.
24
00:04:15,291 --> 00:04:17,875
Αυτή είναι η ξαδέρφη μου, η Σίσιλι.
25
00:04:17,958 --> 00:04:20,083
-Χάρηκα για τη γνωριμία.
-Χαίρω πολύ.
26
00:04:20,583 --> 00:04:21,416
Αϊζάια.
27
00:04:24,666 --> 00:04:27,416
Με συγχωρείτε ένα λεπτό;
28
00:04:32,833 --> 00:04:34,666
Θα το συζητήσουμε;
29
00:04:35,958 --> 00:04:37,041
Τι να συζητήσουμε;
30
00:04:39,541 --> 00:04:42,500
-Σταμάτα.
-Την κοιτάς σαν να θες να τη ζωγραφίσεις.
31
00:04:43,125 --> 00:04:43,958
Γιουσέφ!
32
00:04:44,666 --> 00:04:48,375
Απίθανη προσέλευση. Ήταν καταπληκτικό.
33
00:04:48,458 --> 00:04:50,375
Τσενάι, ο Αϊζάια Μάξγουελ.
34
00:04:51,708 --> 00:04:53,375
-Χάρηκα.
-Γιουσέφ, σε θέλουν.
35
00:04:53,875 --> 00:04:55,208
-Τα λέμε.
-Ναι.
36
00:04:56,708 --> 00:04:57,708
Έλα μαζί μου.
37
00:04:58,500 --> 00:04:59,500
Ευχαριστώ, κύριε.
38
00:05:05,500 --> 00:05:07,291
Ήθελε να ζωγραφίσει από πάνω.
39
00:05:08,375 --> 00:05:09,458
Έχεις φοβερό μάτι.
40
00:05:11,708 --> 00:05:13,166
Έχω δει τη δουλειά σου.
41
00:05:14,250 --> 00:05:15,833
-Αλήθεια;
-Φυσικά.
42
00:05:16,875 --> 00:05:17,833
Αυτό κάνω.
43
00:05:18,583 --> 00:05:19,416
Σωστά.
44
00:05:20,166 --> 00:05:23,375
Είναι χαρά να παρακολουθείς
την εξέλιξη ενός καλλιτέχνη
45
00:05:23,458 --> 00:05:26,500
μέσα από διάφορα έργα του.
46
00:05:28,875 --> 00:05:29,833
Εδώ.
47
00:05:30,458 --> 00:05:31,291
Πειραματισμός.
48
00:05:34,291 --> 00:05:36,666
Η επιτυχία.
49
00:05:39,250 --> 00:05:40,083
Απογοήτευση.
50
00:05:42,791 --> 00:05:46,041
Ο Γιουσέφ λέει ότι είσαι ξεχωριστός.
51
00:05:48,500 --> 00:05:51,083
Αν θες εκπροσώπηση
και ίσως μια σόλο έκθεση,
52
00:05:51,166 --> 00:05:54,541
πρέπει να αφοσιωθείς
100 τοις εκατό στη δουλειά.
53
00:05:55,125 --> 00:05:56,000
Σόλο έκθεση;
54
00:05:56,083 --> 00:05:58,625
Θα κάνω ομαδική έκθεση εδώ
σε λίγους μήνες.
55
00:05:58,708 --> 00:06:01,916
Αν έχεις κάτι,
ίσως να το συμπεριλάβω μέχρι τότε.
56
00:06:02,000 --> 00:06:03,666
-Θα ήταν τέλεια.
-Ωραία.
57
00:06:05,625 --> 00:06:07,500
-Με συγχωρείς.
-Βεβαίως.
58
00:07:36,000 --> 00:07:37,125
-Τι έγινε;
-Γεια.
59
00:07:37,208 --> 00:07:39,875
-Πώς είσαι;
-Καλά. Εσύ πώς είσαι;
60
00:07:39,958 --> 00:07:41,000
-Μια χαρά.
-Ναι;
61
00:07:41,083 --> 00:07:42,791
-Ναι.
-Φαίνεσαι μια χαρά.
62
00:07:42,875 --> 00:07:44,583
-Ναι, αράζω.
-Κατάλαβα.
63
00:07:44,666 --> 00:07:46,208
Ψάχνω κάτι. Αστειεύομαι.
64
00:07:47,750 --> 00:07:50,250
Κατάλαβα. Βρήκες τον δικό σου;
65
00:07:50,333 --> 00:07:54,166
-Όχι, δεν τον είδα. Πού είναι;
-Δεν έχω ιδέα. Άργησε προφανώς.
66
00:07:54,250 --> 00:07:57,041
Άργησε; Έχει δουλειές, με πιάνεις;
67
00:08:03,791 --> 00:08:04,833
Τι λέει, φίλε;
68
00:08:06,541 --> 00:08:08,250
-Τι κάνεις;
-Φοβερό πάρτι.
69
00:08:08,333 --> 00:08:09,791
-Ναι. Ευχαριστώ.
-Τέλειο.
70
00:08:10,291 --> 00:08:11,333
-Γεια σου.
-Γεια.
71
00:08:12,375 --> 00:08:13,291
Γαμώτο.
72
00:08:13,375 --> 00:08:17,083
-Άρχισαν. Κόφτε το.
-Μη θυμώνεις. Μη ζηλεύεις.
73
00:08:17,166 --> 00:08:19,958
-Εσύ φρόντισε να περάσεις καλά απόψε.
-Σίγουρα.
74
00:08:21,500 --> 00:08:23,041
-Πώς πάει εδώ;
-Πολύ καλά.
75
00:08:29,791 --> 00:08:31,208
-Τι λέει, φίλε;
-Καλά.
76
00:08:31,291 --> 00:08:34,166
Ωραία.
Να σου συστήσω το κορίτσι μου, τη Μέκα.
77
00:08:34,958 --> 00:08:36,625
-Χάρηκα.
-Από εδώ ο Αϊζάια.
78
00:08:36,708 --> 00:08:38,458
Πώς είσαι; Χάρηκα.
79
00:08:38,541 --> 00:08:40,875
-Θα σας στείλω τα μπουκάλια.
-Φυσικά.
80
00:08:42,416 --> 00:08:43,916
Γαμώτο. Περίμενε.
81
00:08:53,166 --> 00:08:54,916
Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω!
82
00:08:55,000 --> 00:08:57,083
Χαίρομαι που τα κατάφερες!
83
00:08:57,166 --> 00:08:58,875
-Είσαι υπέροχη.
-Σταμάτα.
84
00:08:58,958 --> 00:09:01,416
-Είσαι υπέροχη.
-Ευχαριστώ, προσπαθώ.
85
00:09:02,041 --> 00:09:04,125
-Χειροκροτήστε τον GoldLink.
-Κάτσε.
86
00:09:04,208 --> 00:09:07,250
-Πήγαινε.
-Είναι ο GoldLink εδώ. Ο δικός μας.
87
00:09:07,333 --> 00:09:09,833
-Το θέλω.
-Θέλω την τσάντα, τα παπούτσια, όλα.
88
00:09:09,916 --> 00:09:12,333
-Μπορούμε να ανταλλάξουμε!
-Κοπελιά!
89
00:09:13,208 --> 00:09:14,291
Τι κάνεις, όμορφη;
90
00:09:16,875 --> 00:09:17,708
Πώς είσαι;
91
00:09:17,791 --> 00:09:19,250
-Καλά.
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
92
00:09:19,333 --> 00:09:20,708
-Κι εγώ.
-Ωραίος είσαι.
93
00:09:20,791 --> 00:09:21,791
Έτοιμη για πάρτι;
94
00:09:22,375 --> 00:09:26,375
Θα προσπαθήσω.
Έχω καιρό να βγω, έχω σκουριάσει.
95
00:09:26,458 --> 00:09:27,791
-Αυτό φτιάχνεται.
-Ναι.
96
00:09:27,875 --> 00:09:28,833
Άσ' το πάνω μας.
97
00:09:45,208 --> 00:09:47,375
-Ναι.
-Στίβι, έλα.
98
00:09:47,458 --> 00:09:48,916
Έτσι νομίζω.
99
00:09:49,500 --> 00:09:54,083
Αϊζάια, από εδώ η Στίβι.
Πήγαμε μαζί στο Χάουαρντ.
100
00:09:54,166 --> 00:09:57,458
Και ο φίλος μου, ο Αϊζάια.
Γνωριζόμαστε από…
101
00:09:57,541 --> 00:09:59,458
Το θερινό πρόγραμμα απασχόλησης.
102
00:09:59,541 --> 00:10:00,500
Ναι, ήταν τρελό.
103
00:10:01,833 --> 00:10:02,666
Εντάξει.
104
00:10:04,083 --> 00:10:04,916
Χαίρω πολύ.
105
00:10:05,458 --> 00:10:06,791
-Και πάλι.
-Και πάλι.
106
00:10:06,875 --> 00:10:09,250
Σταθείτε. Γνωρίζεστε;
107
00:10:10,125 --> 00:10:13,416
Είναι η δεύτερη συνάντησή μας,
αλλά κάπως έτσι.
108
00:10:14,916 --> 00:10:16,083
Εντάξει, λοιπόν.
109
00:10:19,250 --> 00:10:22,916
-Καλύτερα να πάρουμε κάτι να πιούμε.
-Ναι. Αυτό να κάνουμε.
110
00:10:23,000 --> 00:10:24,666
-Ξέρω ήδη.
-Το 'χεις; Ωραία.
111
00:10:25,375 --> 00:10:27,416
-Έλα.
-Ναι. Εντάξει.
112
00:10:28,291 --> 00:10:30,208
-Μικρός ο κόσμος.
-Όντως.
113
00:10:30,708 --> 00:10:32,208
-Είσαι όμορφη.
-Ευχαριστώ.
114
00:10:32,291 --> 00:10:33,208
Μ' αρέσει αυτό…
115
00:10:33,833 --> 00:10:34,750
Μ' αρέσει αυτό.
116
00:10:35,541 --> 00:10:36,625
Με τα μαλλιά πίσω.
117
00:10:45,125 --> 00:10:48,083
-Ήρθαν αρκετοί.
-Ναι, έχει πολύ κόσμο, έτσι;
118
00:10:50,916 --> 00:10:52,666
-Ο Νικ είναι καλός.
-Εντάξει.
119
00:10:52,750 --> 00:10:53,583
-Ναι.
-Έτοιμοι;
120
00:10:53,666 --> 00:10:56,375
-Για σένα.
-Ευχαριστώ!
121
00:10:56,458 --> 00:10:58,083
Εντάξει, λοιπόν…
122
00:10:59,166 --> 00:11:00,541
-Στο τώρα.
-Στο τώρα.
123
00:11:00,625 --> 00:11:01,541
Στην υγειά μας.
124
00:11:02,666 --> 00:11:03,791
Στην υγειά μας.
125
00:11:03,875 --> 00:11:05,958
-Στα μάτια κοιτάμε.
-Στα μάτια.
126
00:11:07,875 --> 00:11:10,000
Πολύ καλό. Έτοιμοι;
127
00:11:14,375 --> 00:11:16,958
Τσεκ, ένα, δύο. Πώς είστε απόψε;
128
00:11:19,125 --> 00:11:22,000
Ελάτε. Μπορείτε και πιο δυνατά.
Πώς είστε απόψε;
129
00:11:26,083 --> 00:11:30,208
Αν δεν το γνωρίζετε, με λένε Νικ.
Είμαι ο ιδιοκτήτης του χώρου.
130
00:11:30,291 --> 00:11:32,125
-Είναι το Get Down.
-Θα βοηθήσω.
131
00:11:32,208 --> 00:11:33,416
Εντάξει. Τα λέμε.
132
00:11:33,500 --> 00:11:37,791
Θέλω να σας δώσω λίγη
από τη γεύση της παλιάς καλής Ουάσινγκτον…
133
00:11:37,875 --> 00:11:39,166
Τι ξέρεις από Go-Go;
134
00:11:40,166 --> 00:11:41,291
Θα μάθουμε.
135
00:11:42,750 --> 00:11:43,916
Χορεύεις;
136
00:11:44,000 --> 00:11:45,875
TOB, παίξτε μουσική!
137
00:11:54,250 --> 00:11:55,125
Φωνάξτε!
138
00:11:57,166 --> 00:11:58,375
Δικέ μου!
139
00:11:59,875 --> 00:12:01,041
Πώς πάει, μωρό μου;
140
00:12:16,250 --> 00:12:17,625
Ώστε είσαι καλλιτέχνης.
141
00:12:19,791 --> 00:12:20,666
Λογικό.
142
00:12:21,333 --> 00:12:23,208
-Κακό είναι;
-Όχι.
143
00:12:24,208 --> 00:12:25,041
Καθόλου.
144
00:12:25,833 --> 00:12:28,166
Για μένα, είμαστε όλοι καλλιτέχνες.
145
00:12:29,250 --> 00:12:30,458
Απλώς εγώ ζωγραφίζω.
146
00:12:31,666 --> 00:12:34,166
Δεν έχω τίποτα καλλιτεχνικό πάνω μου.
147
00:12:35,166 --> 00:12:36,791
Δυσκολεύομαι να το πιστέψω.
148
00:12:42,125 --> 00:12:45,250
Σε κάνουν να νιώθεις
ότι η τέχνη είναι κάτι υψηλό,
149
00:12:45,958 --> 00:12:48,666
αλλά οι μαύροι δημιουργούν
από το τίποτα κάθε μέρα.
150
00:12:49,291 --> 00:12:52,083
Αν αυτό δεν είναι τέχνη,
τότε δεν ξέρω τι είναι.
151
00:12:56,958 --> 00:12:58,041
Εσύ;
152
00:13:00,416 --> 00:13:01,250
Εγώ τι;
153
00:13:01,833 --> 00:13:05,125
Έλα τώρα. Ξέρεις. Με τι ασχολείσαι;
154
00:13:05,208 --> 00:13:09,541
Μόλις πήρα μεταγραφή
στη Νομική του Πανεπιστημίου Τζόρτζταουν.
155
00:13:10,583 --> 00:13:11,583
Στο Τζόρτζταουν;
156
00:13:12,333 --> 00:13:14,458
Μάλιστα. Μ' αυτό ασχολείσαι, λοιπόν.
157
00:13:20,083 --> 00:13:21,625
Πώς και σε λένε Στίβι;
158
00:13:23,041 --> 00:13:23,875
Η μαμά μου.
159
00:13:24,625 --> 00:13:26,750
Με είπε έτσι από τον Στίβι Γουόντερ.
160
00:13:27,458 --> 00:13:28,291
Άντε.
161
00:13:29,375 --> 00:13:30,208
Ωραίο.
162
00:13:31,541 --> 00:13:36,083
Ναι. Η μαμά μου τον είδε σε συναυλία
στο Ρότερνταμ οχτώ μηνών έγκυος σ' εμένα.
163
00:13:36,583 --> 00:13:40,583
Είπε ότι ήμουν τόσο ενθουσιασμένη
που χόρευα συνέχεια.
164
00:13:40,666 --> 00:13:42,458
-Ορίστε, λοιπόν.
-Φοβερό.
165
00:13:42,541 --> 00:13:43,750
Ώστε έτσι.
166
00:13:44,916 --> 00:13:48,333
Οι δικοί μου διάλεξαν
το αγαπημένο τους όνομα από τη Βίβλο.
167
00:13:50,250 --> 00:13:52,708
-Στο Ρότερνταμ, λοιπόν.
-Ναι.
168
00:13:53,375 --> 00:13:55,916
-Ζούσα εκεί μέχρι τα 16.
-Μάλιστα.
169
00:13:56,458 --> 00:14:00,583
Αλλά οι γονείς μου, οι παππούδες μου,
όλοι είναι από την Ουάσινγκτον.
170
00:14:01,541 --> 00:14:04,083
-Ουάσινγκτον ή Πρινς Τζορτζ;
-Ουάσινγκτον.
171
00:14:04,166 --> 00:14:06,583
Απλώς ρωτάω. Ο κόσμος βάζει στο ίδιο σακί
172
00:14:07,166 --> 00:14:10,791
Ουάσινγκτον, Μέριλαντ και Βιρτζίνια,
αλλά, ξέρεις.
173
00:14:19,208 --> 00:14:20,041
Φτάσαμε.
174
00:14:21,250 --> 00:14:22,500
-Εδώ μένεις;
-Ναι.
175
00:14:24,375 --> 00:14:25,875
Ευχαριστώ που μ' έφερες.
176
00:14:27,333 --> 00:14:28,541
Ευχαρίστησή μου.
177
00:14:39,000 --> 00:14:39,833
Στίβι.
178
00:14:43,958 --> 00:14:47,041
Ξέρω ότι είσαι απασχολημένη
με τη Νομική κι όλα αυτά,
179
00:14:47,583 --> 00:14:49,416
αλλά αν θελήσεις ένα διάλειμμα…
180
00:14:51,583 --> 00:14:53,041
ίσως να το ξανακάνουμε.
181
00:15:16,416 --> 00:15:18,125
Καλημέρα, Στίβι Ρίτσμοντ.
182
00:15:18,750 --> 00:15:20,291
Καλημέρα, Αϊζάια…
183
00:15:20,375 --> 00:15:21,291
Μάξγουελ.
184
00:15:22,166 --> 00:15:23,000
Μάξγουελ.
185
00:15:33,625 --> 00:15:34,458
Σ' έχω.
186
00:15:36,833 --> 00:15:40,541
-Μ' αρέσει το σχέδιο. Ήταν πολύ καλό.
-Ήταν μπροστά μου.
187
00:15:40,625 --> 00:15:42,666
-Έλεος.
-Δεν μπορούσα να δω.
188
00:15:42,750 --> 00:15:45,458
Ο αιδεσιμότατος Ράιλι
τα έδωσε όλα στο κήρυγμα.
189
00:15:45,541 --> 00:15:49,041
Θα μου άρεσε πιο πολύ,
αν δεν εμπόδιζε το καπέλο της Έλεν.
190
00:15:49,750 --> 00:15:52,791
-Δεν μπορείς να μη μιλάς για τους άλλους;
-Σταμάτα.
191
00:15:52,875 --> 00:15:55,375
Για το καπέλο της μιλούσα, όχι για εκείνη.
192
00:15:56,541 --> 00:15:59,791
Τζούνιορ, έκανες αίτηση για τη δουλειά;
193
00:16:01,291 --> 00:16:03,958
-Ποια δουλειά;
-Αυτήν που πρότεινε ο διάκονος Τζόνσον.
194
00:16:05,875 --> 00:16:07,583
Είπα ότι δεν θα έκανα αίτηση.
195
00:16:10,500 --> 00:16:12,916
Τζούνιορ, πουλάς ακόμα σπέρμα;
196
00:16:13,000 --> 00:16:14,958
Αυτό έγινε μία φορά, Κλοντέτ.
197
00:16:15,583 --> 00:16:18,250
Ο διάκονος λέει
ότι αυτή η δουλειά έχει λεφτά.
198
00:16:18,333 --> 00:16:21,375
Θα μπορείς να συνεισφέρεις,
να βρεις ένα διαμέρισμα.
199
00:16:22,875 --> 00:16:26,208
Δεν καταλαβαίνω
πώς θα ταΐσεις μια οικογένεια με πίνακες.
200
00:16:26,291 --> 00:16:28,916
-Δεν είναι αληθινή δουλειά.
-Ποια οικογένεια;
201
00:16:29,000 --> 00:16:31,416
-Μπαμπά, να βρει γυναίκα πρώτα;
-Εγώ…
202
00:16:31,958 --> 00:16:33,666
Μήπως σ' αρέσει να 'σαι ταπί;
203
00:16:37,916 --> 00:16:39,166
Πάω μέσα.
204
00:16:43,958 --> 00:16:46,750
ΚΑΦΕ ΜΠΕΡΕΚΑ
205
00:16:52,708 --> 00:16:55,875
-Γεια!
-Μ' αρέσει που είσαι εδώ.
206
00:16:55,958 --> 00:16:58,083
Μου δίνεις τόσο καφέ δωρεάν.
207
00:16:58,166 --> 00:17:00,750
Άκου, δέχομαι δωρεές. Μπορείς πάντα…
208
00:17:00,833 --> 00:17:01,916
-Όχι σήμερα.
-Όχι;
209
00:17:02,000 --> 00:17:04,208
-Ωραίο φόρεμα.
-Σκληρό αυτό. Εντάξει.
210
00:17:10,833 --> 00:17:13,083
Είναι από την ίδια φάρμα ή από άλλη;
211
00:17:13,166 --> 00:17:16,041
Βασικά, αυτός είναι από άλλη φάρμα.
212
00:17:16,125 --> 00:17:20,875
Είναι από τους πιο παλιούς κόκκους καφέ
που παράγονται ακόμα στην Αιθιοπία.
213
00:17:20,958 --> 00:17:22,333
Γι' αυτό είναι καλός.
214
00:17:23,541 --> 00:17:24,750
Ευχαριστώ, φιλενάδα.
215
00:17:27,041 --> 00:17:29,291
Για πες μου, πάνω σε τι δουλεύεις;
216
00:17:29,958 --> 00:17:31,625
Δεν μπορώ να το περιγράψω.
217
00:17:31,708 --> 00:17:34,541
Μου αρέσει αυτό που κάνω στην εταιρεία.
218
00:17:35,875 --> 00:17:39,875
Αλλά δεν ξέρω αν θέλω να είμαι
σπουδαία δικηγόρος σε μεγάλη εταιρεία.
219
00:17:40,375 --> 00:17:44,625
Ο μπαμπάς λέει ότι οι μεγάλες εταιρείες
θα μου δώσουν πλεονέκτημα.
220
00:17:44,708 --> 00:17:45,958
Καλά, το ξέρεις,
221
00:17:46,708 --> 00:17:49,208
είμαι ο χειρότερος εφιάλτης
των γονιών μου.
222
00:17:49,291 --> 00:17:50,125
Σταμάτα.
223
00:17:50,208 --> 00:17:54,041
Κοπελιά, κοίτα. Έχω πολλά πτυχία
για να βάζω καφέ σε κόσμο.
224
00:17:54,125 --> 00:17:55,666
Σταμάτα. Τα πας καλά.
225
00:17:55,750 --> 00:17:58,291
Ναι, ισχύει. Έχεις δίκιο. Τα πάω καλά.
226
00:18:02,541 --> 00:18:05,791
Είδα πώς σε κοιτούσε ο Αϊζάια.
227
00:18:05,875 --> 00:18:08,875
Φιλενάδα, σταμάτα.
Δεν έχω χρόνο για τίποτα τώρα.
228
00:18:08,958 --> 00:18:10,916
Δες πώς περνάω τα Σαββατοκύριακα.
229
00:18:11,000 --> 00:18:12,916
-Ναι, δεν είναι ωραίο.
-Όχι.
230
00:18:15,750 --> 00:18:16,666
Είπε να βγούμε.
231
00:18:19,666 --> 00:18:20,500
Εντάξει.
232
00:18:22,250 --> 00:18:24,166
-Θέλω να πω…
-Αυτό είναι υπέροχο.
233
00:18:24,250 --> 00:18:25,416
Ένα ραντεβού είναι.
234
00:18:25,500 --> 00:18:26,333
Ναι.
235
00:18:27,333 --> 00:18:28,750
-Θα δούμε.
-Θα δούμε.
236
00:18:28,833 --> 00:18:30,625
-Θα δούμε…
-Μην το κάνεις αυτό.
237
00:18:30,708 --> 00:18:32,500
Δεν έκανα τίποτα. Αυτό…
238
00:18:40,500 --> 00:18:44,000
Πρόσεχε. Αυτό είναι η υποθήκη μου
για τον επόμενο χρόνο.
239
00:18:45,250 --> 00:18:46,083
Μην ανησυχείς.
240
00:18:50,083 --> 00:18:51,708
Φαίνεται σοβαρό.
241
00:18:52,875 --> 00:18:54,625
Τελείωσες αυτό για την έκθεση;
242
00:18:56,500 --> 00:18:57,875
Είμαι ακόμα κολλημένος.
243
00:18:58,416 --> 00:18:59,333
Η αφεντιά σου…
244
00:19:02,750 --> 00:19:04,333
χρειάζεται έμπνευση.
245
00:19:07,791 --> 00:19:09,541
Πες μου από πού την αντλείς.
246
00:19:11,958 --> 00:19:13,458
Εξαρτάται από το κομμάτι.
247
00:19:14,958 --> 00:19:17,333
Ξέρεις, αντλείς λίγη από τα πάντα,
248
00:19:17,416 --> 00:19:22,125
από γυναίκες, μαλάκες στη γωνία,
κουβανέζικη αρχιτεκτονική,
249
00:19:22,208 --> 00:19:26,333
πάπιες στο πάρκο.
Τα καλύτερα έρχονται από τη ζωή.
250
00:19:26,416 --> 00:19:30,541
Δεν μπορείς να 'σαι σ' ένα δωμάτιο
όλη μέρα και να περιμένεις τη μούσα.
251
00:19:30,625 --> 00:19:33,916
Όχι, είναι πεινασμένη σκύλα
και πρέπει να την ταΐσεις.
252
00:19:34,583 --> 00:19:36,416
Αυτό που πρέπει να κάνεις
253
00:19:36,916 --> 00:19:40,083
είναι να χωρίσεις το στούντιο
από τον χώρο που μένεις.
254
00:19:41,750 --> 00:19:44,125
Τότε θα γίνεις ο καλλιτέχνης που θέλεις.
255
00:19:45,416 --> 00:19:48,458
-Τώρα κάνεις και κήρυγμα;
-Πες το όπως θες.
256
00:19:49,666 --> 00:19:52,166
Αν δεν μάθεις τίποτα άλλο από μένα,
257
00:19:52,250 --> 00:19:55,916
πάντα να κρατάς τουλάχιστον ένα έργο
για σένα από κάθε έκθεση.
258
00:19:56,416 --> 00:19:57,500
Γιατί το λες αυτό;
259
00:19:57,583 --> 00:19:59,708
Πρέπει να σου ανήκει κάτι δικό σου.
260
00:20:00,833 --> 00:20:01,666
Σωστά.
261
00:20:02,666 --> 00:20:04,166
Δεν το είχα σκεφτεί έτσι.
262
00:20:05,416 --> 00:20:06,250
Το ξέρω.
263
00:20:09,333 --> 00:20:10,583
Όπως οι περισσότεροι.
264
00:20:13,500 --> 00:20:17,500
Αναφορά του Ινστιτούτου Δίκαιης Στέγασης
της Ουάσινγκτον αποκαλύπτει
265
00:20:17,583 --> 00:20:21,083
ότι το κόστος στέγασης
είναι συχνά μεταξύ 50%
266
00:20:21,166 --> 00:20:24,750
και 80% του εισοδήματος
των πιο φτωχών οικογενειών της περιοχής,
267
00:20:24,833 --> 00:20:27,416
που είναι σχεδόν όλοι μαύροι και Λατίνοι.
268
00:20:28,000 --> 00:20:31,125
Οι ισχύοντες στεγαστικοί νόμοι
είναι προβληματικοί
269
00:20:31,208 --> 00:20:34,750
και δεν προστατεύουν πια
αυτούς για τους οποίους θεσπίστηκαν.
270
00:20:34,833 --> 00:20:37,583
Δεν ξέρω
αν είναι θέμα πολιτικών δικαιωμάτων.
271
00:20:39,000 --> 00:20:41,958
Μπορείτε να αποδείξετε
τα μοτίβα διάκρισης;
272
00:20:42,041 --> 00:20:43,500
Μου επιτρέπετε;
273
00:20:44,833 --> 00:20:46,833
Αυτό που συμβαίνει στην πόλη
274
00:20:46,916 --> 00:20:50,666
είναι αποτέλεσμα
διαχρονικών διακρίσεων στέγασης στη χώρα.
275
00:20:50,750 --> 00:20:55,666
Είναι ακριβώς ένας από τους λόγους
που ο Νόμος περί Δίκαιης Στέγασης του 1968
276
00:20:56,166 --> 00:20:57,666
θεσπίστηκε εξαρχής.
277
00:20:57,750 --> 00:21:02,291
Ενώ οι διακρίσεις
μπορεί να μη βασίζονται εμφανώς στη φυλή,
278
00:21:02,791 --> 00:21:05,416
έχουν μετατοπιστεί στα οικονομικά,
279
00:21:06,125 --> 00:21:09,250
που και πάλι συνδέονται με τη φυλή
σ' αυτήν τη χώρα.
280
00:21:24,208 --> 00:21:25,166
Με κοροϊδεύεις;
281
00:21:26,916 --> 00:21:28,750
Ωραίο σκηνικό έχεις στήσει εδώ.
282
00:21:30,500 --> 00:21:33,166
Μ' αρέσει να κακομαθαίνω τις κυρίες.
283
00:21:36,125 --> 00:21:38,125
-Αλήθεια;
-Περίμενε. Κι άλλο κρασί;
284
00:21:38,625 --> 00:21:40,791
-Σ' έχω.
-Ναι, παρακαλώ. Μια στιγμή.
285
00:21:47,833 --> 00:21:48,958
Πρέπει να το πιεις.
286
00:21:57,416 --> 00:21:59,416
-Σκατά.
-Δεν πειράζει.
287
00:21:59,500 --> 00:22:00,833
-Είσαι καλά;
-Όλα καλά.
288
00:22:02,416 --> 00:22:04,208
Μ' αρέσει εδώ αυτήν τη στιγμή.
289
00:22:05,416 --> 00:22:08,208
-Είναι τέλεια ώρα.
-Είναι όμορφα.
290
00:22:10,208 --> 00:22:11,333
Θα σου δείξω κάτι.
291
00:22:17,333 --> 00:22:21,541
{\an8}ΚΑΒΑ ΜΙΜΙΣ
ΜΠΙΡΑ - ΚΡΑΣΙ - ΠΟΤΑ
292
00:22:21,625 --> 00:22:24,250
{\an8}Εδώ συμβαίνει όλη η μαγεία, λοιπόν.
293
00:22:26,541 --> 00:22:28,333
Μπορείς να το πεις κι έτσι.
294
00:22:36,375 --> 00:22:37,333
Πολύ ωραίο αυτό.
295
00:22:39,666 --> 00:22:42,000
Ναι, είναι για το σπίτι της μαμάς μου.
296
00:22:43,000 --> 00:22:44,208
Πρέπει να το τελειώσω.
297
00:22:44,291 --> 00:22:46,250
ΜΑΓΑΖΙ
298
00:22:47,125 --> 00:22:48,125
Δεν είναι έτοιμο;
299
00:22:49,166 --> 00:22:52,625
Όχι. Πρέπει να συμπληρώσω
λεπτομέρειες στο πουκάμισό του.
300
00:22:53,666 --> 00:22:54,500
Στο φόντο.
301
00:22:56,458 --> 00:22:57,416
Θα το κάνω.
302
00:23:11,666 --> 00:23:12,666
Τι έχει εδώ μέσα;
303
00:23:15,333 --> 00:23:17,416
Δεν το έχω δείξει σε κανέναν ακόμα.
304
00:23:23,750 --> 00:23:24,583
Εμπρός.
305
00:23:26,291 --> 00:23:27,125
Βγάλ' το.
306
00:23:29,500 --> 00:23:32,375
Απαλά.
307
00:23:36,208 --> 00:23:37,041
Συγγνώμη.
308
00:23:49,541 --> 00:23:50,375
Ευχαριστώ.
309
00:23:53,083 --> 00:23:55,041
Μου θυμίζει λίγο Νόα Ντέιβις.
310
00:23:59,041 --> 00:24:00,875
Είναι από τους αγαπημένους μου.
311
00:24:01,458 --> 00:24:02,458
-Αλήθεια;
-Ναι.
312
00:24:06,708 --> 00:24:12,000
Πάντα λέει ότι η πνευματικότητα είναι
η κινητήρια δύναμη πίσω από τα έργα του
313
00:24:13,083 --> 00:24:16,416
και ότι κάνει τους ανθρώπους
να νιώθουν άβολα.
314
00:24:18,000 --> 00:24:23,500
Αν η δουλειά μου έφτανε έστω και λίγο
να προκαλεί τέτοιες συζητήσεις…
315
00:24:25,666 --> 00:24:26,916
θα ήταν απίστευτο, ε;
316
00:24:45,958 --> 00:24:48,500
Πώς ξέρεις
πότε ένας πίνακας έχει τελειώσει;
317
00:24:56,166 --> 00:24:58,083
Πώς ξέρεις ότι κάνεις έρωτα;
318
00:26:17,125 --> 00:26:20,458
ΠΑΡΚΟ ΛΕΝΤΡΟΪΤ
1873
319
00:26:24,208 --> 00:26:25,041
{\an8}ΣΤΙΒΙ
320
00:26:35,416 --> 00:26:39,458
Γεια.
Μόλις έλαβα ένα πακέτο με έναν πίνακα.
321
00:26:40,250 --> 00:26:43,958
Ξέρεις κάτι γι' αυτό;
Δεν υπάρχει διεύθυνση αποστολέα.
322
00:26:44,041 --> 00:26:44,875
Έλα!
323
00:26:45,833 --> 00:26:47,958
Ένας θαυμαστής σού στέλνει τέχνη, ε;
324
00:26:50,208 --> 00:26:51,041
Εντάξει.
325
00:26:51,750 --> 00:26:55,666
-Ίσως πρέπει να γίνω καλύτερος.
-Νομίζω ότι είσαι αρκετά καλός.
326
00:26:57,250 --> 00:26:58,458
Είναι δικό σου τώρα.
327
00:27:01,166 --> 00:27:02,250
Θα έρθεις
328
00:27:03,750 --> 00:27:05,000
να μου τον κρεμάσεις;
329
00:27:12,666 --> 00:27:13,500
Μάλιστα.
330
00:27:16,875 --> 00:27:17,708
Διάολε.
331
00:27:21,416 --> 00:27:22,250
Εδώ μένεις;
332
00:27:24,291 --> 00:27:25,125
Ναι.
333
00:27:33,500 --> 00:27:35,291
Να τος, λοιπόν.
334
00:27:38,250 --> 00:27:39,458
Πού θες να τον βάλω;
335
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
Σκεφτόμουν
336
00:27:43,333 --> 00:27:44,166
εδώ πέρα.
337
00:27:44,666 --> 00:27:45,500
Τι λες;
338
00:27:49,791 --> 00:27:50,625
Ξέρεις.
339
00:27:54,125 --> 00:27:56,250
Εξαρτάται πώς αλληλεπιδράς μαζί του.
340
00:28:00,666 --> 00:28:04,041
Θες να σε κάνει να χαμογελάς,
όταν μπαίνεις εδώ;
341
00:28:09,083 --> 00:28:11,208
Να σου θυμίζει κάτι;
342
00:28:13,500 --> 00:28:14,333
Ή κάποιον.
343
00:28:31,916 --> 00:28:33,708
Τι λες για αυτό εδώ το σημείο;
344
00:28:41,416 --> 00:28:42,250
Το 'χω.
345
00:29:04,875 --> 00:29:05,750
Είναι τέλειος.
346
00:30:44,541 --> 00:30:47,375
ΜΠΕΝΣ ΤΣΙΛΙ ΜΠΟΟΥΛ
ΟΡΟΣΗΜΟ ΤΗΣ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΑΠΟ ΤΟ 1958
347
00:31:14,750 --> 00:31:17,166
Θα σου δώσω εγώ, έλα.
348
00:31:17,250 --> 00:31:18,208
Πολύ χαριτωμένο.
349
00:31:24,250 --> 00:31:27,458
-Περίμενε. Όχι.
-Ναι.
350
00:31:27,541 --> 00:31:31,291
Ξέρω τον Νέο
ένας Θεός ξέρει πόσο καιρό, έτσι;
351
00:31:32,416 --> 00:31:35,083
Δεν έχει καθαρίσει καβούρι
ποτέ για κανέναν.
352
00:31:35,166 --> 00:31:37,666
Τρώει συχνά καβουροκεφτέδες, οπότε βοηθάω.
353
00:31:37,750 --> 00:31:41,000
-Δεν είναι αλήθεια.
-Τα θηλυκά καβούρια είναι πιο γλυκά.
354
00:31:41,083 --> 00:31:42,500
-Είναι γεγονός.
-Γεγονός.
355
00:31:42,583 --> 00:31:44,125
-Ναι.
-Εντάξει.
356
00:31:44,208 --> 00:31:47,625
Ναι. Είναι λογικό.
Γιατί οι γυναίκες είναι καλύτερες.
357
00:31:47,708 --> 00:31:48,916
-Γενικά.
-Αρχίσαμε.
358
00:31:49,000 --> 00:31:50,041
-Ευχαριστώ.
-Εγώ.
359
00:31:50,125 --> 00:31:53,291
-Αλήθεια.
-Ειλικρινά, αν μιλάμε ειλικρινά.
360
00:31:53,375 --> 00:31:55,875
-Ναι, φυσικά.
-Οι γυναίκες είναι καλύτερες.
361
00:31:58,250 --> 00:32:02,000
-Έλα τώρα. Γιατί πας να με ντροπιάσεις;
-Εύκολο. Τον συμπαθώ.
362
00:32:04,000 --> 00:32:05,208
Αλλά εσένα πιο πολύ.
363
00:32:07,708 --> 00:32:10,250
-Εντάξει. Ναι.
-Εντάξει. Ναι, το 'πιασα.
364
00:32:16,916 --> 00:32:18,500
-Μπαμπά.
-Ναι;
365
00:32:21,208 --> 00:32:22,916
Γιατί βάφουμε πάλι το σαλόνι;
366
00:32:24,791 --> 00:32:27,750
Επειδή η μαμά σου
βλέπει πολλές εκπομπές με σπίτια.
367
00:32:29,916 --> 00:32:31,750
Νόμιζα ότι σ' άρεσαν οι μπογιές.
368
00:32:36,208 --> 00:32:37,208
Δεν είναι αστείο.
369
00:32:38,833 --> 00:32:40,958
Πώς πάει η αναζήτηση εργασίας;
370
00:32:45,416 --> 00:32:47,416
Θα έχω εκπροσώπηση σύντομα.
371
00:32:50,666 --> 00:32:52,583
Κάποιος θα πουλά τη δουλειά μου.
372
00:32:56,750 --> 00:32:59,541
Μπορεί να κάνω και σόλο έκθεση, οπότε…
373
00:33:21,875 --> 00:33:23,750
ΝΕΟ ΑΙΜΑ
374
00:33:23,833 --> 00:33:25,500
ΑΪΖΑΪΑ ΜΑΞΓΟΥΕΛ
375
00:33:36,333 --> 00:33:37,750
Είμαι περήφανη για σένα.
376
00:33:47,291 --> 00:33:48,125
Αλήθεια, Μο;
377
00:33:49,125 --> 00:33:49,958
Γεια.
378
00:33:50,750 --> 00:33:51,583
Τι λέει, φίλε;
379
00:33:52,208 --> 00:33:53,416
-Το εκτιμώ.
-Φυσικά.
380
00:33:53,500 --> 00:33:56,000
-Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
-Είσαι υπέροχη.
381
00:33:56,083 --> 00:33:57,875
Γεια. Ευχαριστώ που ήρθες.
382
00:33:57,958 --> 00:34:00,125
-Φυσικά.
-Είναι τόσο δημιουργικός.
383
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Αυτό είναι.
384
00:34:07,875 --> 00:34:09,583
Νέε, είναι αριστούργημα.
385
00:34:09,666 --> 00:34:10,583
-Ναι.
-Ρε φίλε.
386
00:34:10,666 --> 00:34:12,833
Ρε, θα γίνεις πολύ διάσημος.
387
00:34:12,916 --> 00:34:15,166
-Με κάνεις περήφανο, ξάδερφε.
-Σοβαρά.
388
00:34:18,125 --> 00:34:19,541
-Φίλε.
-Εντάξει.
389
00:34:19,625 --> 00:34:21,833
-Αϊζάια, Στίβι. Χαμογελάστε.
-Εντάξει.
390
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
-Εντάξει. Έλα.
-Εντάξει.
391
00:34:26,333 --> 00:34:28,208
-Καλύτερα οριζόντια.
-Εντάξει.
392
00:34:29,041 --> 00:34:29,875
Εντάξει.
393
00:34:30,583 --> 00:34:31,791
Μία στο μπάνερ.
394
00:34:31,875 --> 00:34:34,708
-Εντάξει, μ' αρέσει αυτό.
-Εντάξει.
395
00:34:38,458 --> 00:34:39,833
Να τος!
396
00:34:41,625 --> 00:34:42,500
Να το.
397
00:34:46,041 --> 00:34:47,708
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε.
398
00:34:47,791 --> 00:34:49,958
-Περνάς καλά;
-Περνάω πολύ καλά.
399
00:34:50,041 --> 00:34:51,250
-Εσύ;
-Αϊζάια.
400
00:34:53,000 --> 00:34:55,625
-Άνταμ! Τι λέει;
-Πώς πάει;
401
00:34:55,708 --> 00:34:58,250
-Πάει. Δεν παραπονιέμαι.
-Ναι.
402
00:34:58,875 --> 00:35:01,583
Από εδώ η Στίβι, η κοπέλα μου.
403
00:35:01,666 --> 00:35:03,916
-Αυτός είναι ο Άνταμ.
-Χαίρω πολύ.
404
00:35:04,000 --> 00:35:06,416
-Κι εγώ.
-Σπουδάσαμε μαζί στο MICA.
405
00:35:06,500 --> 00:35:09,833
Τι ετοιμάζεις, φίλε; Εσύ με γκαλερί;
406
00:35:12,000 --> 00:35:15,666
-Είσαι κι εσύ ζωγράφος;
-Ναι, αλλά όχι τόσο καλός όσο αυτός.
407
00:35:15,750 --> 00:35:17,666
Ήταν ροκ σταρ στη σχολή.
408
00:35:18,250 --> 00:35:19,791
Εγώ τον βρίσκω υπέροχο.
409
00:35:19,875 --> 00:35:23,750
Αν είσαι στη Νέα Υόρκη τον άλλο μήνα,
κάνω σόλο έκθεση στο Sena.
410
00:35:23,833 --> 00:35:28,166
Έξι μήνες στη Ρώμη ετοιμαζόμουν γι' αυτό.
Θα ήθελα να έρθεις στα εγκαίνια.
411
00:35:28,666 --> 00:35:31,416
Τέλεια, φίλε. Ειλικρινά, συγχαρητήρια.
412
00:35:31,500 --> 00:35:35,166
Ευχαριστώ, φίλε.
Θα σκότωνα να μπω σε έκθεση της Τσενάι.
413
00:35:37,333 --> 00:35:40,166
Μ' άρεσε το έργο σου.
Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα.
414
00:35:40,250 --> 00:35:41,375
-Επίσης.
-Τα λέμε.
415
00:35:48,000 --> 00:35:48,875
Πάω…
416
00:35:51,791 --> 00:35:53,250
να μιλήσω στην Τσενάι.
417
00:35:53,333 --> 00:35:54,958
-Εντάξει.
-Επιστρέφω αμέσως.
418
00:35:57,625 --> 00:36:00,583
-Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
-Τίποτα. Σταμάτα.
419
00:36:08,208 --> 00:36:09,125
Ωραίο φαίνεται.
420
00:36:12,416 --> 00:36:13,500
Αλλά
421
00:36:14,958 --> 00:36:16,875
νομίζω ότι μπορείς και καλύτερα.
422
00:36:42,333 --> 00:36:44,125
Με αποκάλεσες κοπέλα σου πριν.
423
00:38:32,416 --> 00:38:35,333
Η Τσενάι λέει
ότι δεν είμαι έτοιμος για σόλο έκθεση.
424
00:38:36,750 --> 00:38:37,583
Τι;
425
00:38:39,375 --> 00:38:40,208
Γιατί;
426
00:38:41,416 --> 00:38:45,208
Δεν πιστεύει ότι έχω βρει
τι ακριβώς θέλω να πω.
427
00:38:50,333 --> 00:38:53,166
-Εσύ δεν πιστεύεις ότι έχεις κάτι να πεις;
-Όχι.
428
00:38:55,541 --> 00:38:56,375
Έχω.
429
00:38:57,833 --> 00:38:58,666
Ξέρω ότι έχω.
430
00:39:00,958 --> 00:39:02,083
Τότε, δείξ' της το.
431
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
Σκεφτόμουν…
432
00:39:19,458 --> 00:39:20,291
να μείνεις.
433
00:39:22,666 --> 00:39:24,083
Ναι, θα μείνω εδώ απόψε.
434
00:39:28,916 --> 00:39:29,750
Εννοώ…
435
00:39:32,500 --> 00:39:33,833
να μείνεις.
436
00:39:50,458 --> 00:39:51,958
Είμαστε έτοιμοι γι' αυτό;
437
00:39:58,125 --> 00:40:02,166
Θέλω να πω,
είμαστε σχεδόν κάθε βράδυ μαζί.
438
00:40:05,125 --> 00:40:07,125
Μπορείς να δουλεύεις στο στούντιο.
439
00:40:29,208 --> 00:40:30,750
Χρειάζομαι τη σόλο έκθεση.
440
00:40:33,625 --> 00:40:34,541
Ναι.
441
00:40:36,416 --> 00:40:41,125
Να μαντέψω, οι λευκοί συμφοιτητές σου
κάνουν ήδη τη δεύτερη, τρίτη σόλο έκθεση.
442
00:40:42,458 --> 00:40:44,333
-Κάπως έτσι.
-Μεγάλη μαλακία.
443
00:40:46,333 --> 00:40:47,666
Πόσο καλύτερος είσαι;
444
00:40:50,166 --> 00:40:51,375
Αρκετά.
445
00:40:56,250 --> 00:40:57,083
Αρκετά.
446
00:40:59,166 --> 00:41:00,625
Οι ιθύνοντες το ξέρουν;
447
00:41:01,958 --> 00:41:03,041
Θα 'πρεπε.
448
00:41:03,708 --> 00:41:04,625
Θα 'πρεπε.
449
00:41:06,708 --> 00:41:09,791
Μαλάκα, δεν θα το μάθουν
μέχρι να τους το πεις.
450
00:41:10,666 --> 00:41:13,083
Και τότε, θα πρέπει να δημιουργήσεις.
451
00:41:13,166 --> 00:41:15,875
Δεν εννοώ κάτι καλό. Εννοώ κάτι επικό.
452
00:41:17,541 --> 00:41:20,416
Δεν μετράει αν είσαι καλύτερος
από τους συμφοιτητές σου.
453
00:41:20,916 --> 00:41:25,083
Δεν μπορείς να είσαι απλώς καλύτερος.
Πρέπει να είσαι μοναδικός.
454
00:41:27,041 --> 00:41:27,875
Όπως εσύ.
455
00:41:30,000 --> 00:41:31,791
Δεν γεννήθηκα έτσι.
456
00:41:33,916 --> 00:41:35,583
Απλώς έμαθα να αλλάζω μορφή.
457
00:41:41,416 --> 00:41:42,500
Ματ.
458
00:41:47,750 --> 00:41:52,916
Μερικές φορές, αναρωτιέμαι
αν είναι απαραίτητο ένα πτυχίο Νομικής.
459
00:41:54,333 --> 00:41:55,291
Ίσως δεν είναι.
460
00:41:58,458 --> 00:42:01,916
Απλώς σε κάνει δέκα φορές καλύτερη
σ' αυτό που ήδη κάνεις.
461
00:42:04,416 --> 00:42:06,666
Μερικές φορές, θέλω να γίνω σαν εσένα.
462
00:42:08,375 --> 00:42:09,208
Δηλαδή;
463
00:42:10,333 --> 00:42:12,000
Τολμηρός στις απόψεις σου.
464
00:42:13,333 --> 00:42:14,291
Στη δουλειά σου.
465
00:42:18,458 --> 00:42:21,708
Μερικές φορές,
νιώθω ότι η δουλειά μου δεν είναι αρκετή.
466
00:42:29,458 --> 00:42:30,791
Και τι θα ήταν αρκετό;
467
00:42:35,875 --> 00:42:39,000
Να εκφράζω τις ιδέες μου
χωρίς να πρέπει να τις εξηγώ.
468
00:42:40,041 --> 00:42:42,166
Να μην κάνω κάποια δήλωση,
469
00:42:42,875 --> 00:42:44,500
απλώς να απεικονίζω μαύρους
470
00:42:45,666 --> 00:42:48,250
ως συνηθισμένους και όμορφους
471
00:42:49,250 --> 00:42:50,333
και όλα τα άλλα.
472
00:42:55,208 --> 00:42:57,833
-Νιώθεις ότι μπορείς να το κάνεις;
-Δεν ξέρω.
473
00:43:03,000 --> 00:43:04,083
Στα γρήγορα,
474
00:43:05,083 --> 00:43:08,250
δεν είπα στους γονείς μου ότι ζούμε μαζί.
475
00:43:10,750 --> 00:43:12,625
Εντάξει. Θέλω να πω…
476
00:43:12,708 --> 00:43:14,875
Η μαμά μου μπορεί να γίνει λίγο…
477
00:43:15,708 --> 00:43:17,833
-Εντάξει είμαι.
-Δεν είσαι. Περίμενε.
478
00:43:22,958 --> 00:43:24,250
Γεια!
479
00:43:26,583 --> 00:43:30,458
-Μαμά, από εδώ ο Αϊζάια.
-Χαίρω πολύ, κυρία Ρίτσμοντ.
480
00:43:30,541 --> 00:43:31,666
Κι εγώ.
481
00:43:41,250 --> 00:43:43,125
Ξέρεις πού είναι ο πατέρας σου.
482
00:43:45,583 --> 00:43:48,583
-Να τη! Στίβι!
-Μπαμπά!
483
00:43:48,666 --> 00:43:49,666
Έλα, κορίτσι μου!
484
00:43:50,833 --> 00:43:52,291
-Πώς είσαι;
-Καλά. Εσύ;
485
00:43:52,375 --> 00:43:53,333
-Καλά.
-Ωραία.
486
00:43:56,333 --> 00:43:57,166
Μπαμπά,
487
00:43:57,916 --> 00:43:58,916
από εδώ ο Αϊζάια.
488
00:44:00,541 --> 00:44:01,625
Χαίρω πολύ, κύριε.
489
00:44:03,291 --> 00:44:04,125
Εντάξει.
490
00:44:08,750 --> 00:44:10,000
Σφιχτή χειραψία.
491
00:44:10,916 --> 00:44:13,583
-Από πού είσαι, γιε μου;
-Από νοτιοανατολικά.
492
00:44:13,666 --> 00:44:16,250
Άντε! Έτσι εξηγείται η χειραψία.
493
00:44:18,333 --> 00:44:21,458
Έχετε πολύ ωραίο σπίτι.
494
00:44:23,750 --> 00:44:28,541
Εμένα μου λες. Μπήκαμε τις καλές εποχές.
Οι λευκοί είχαν μπερδευτεί.
495
00:44:28,625 --> 00:44:32,375
Ελπίζω να αγόρασες κάτι
στα νοτιοανατολικά. Ξέρεις ότι έρχονται.
496
00:44:38,375 --> 00:44:39,208
Κάθισε.
497
00:44:43,125 --> 00:44:46,750
Ευχαριστώ για το δείπνο, κυρία Ρίτσμοντ.
Ήταν καταπληκτικό.
498
00:44:47,375 --> 00:44:48,291
Παρακαλώ.
499
00:44:49,833 --> 00:44:51,291
Πώς γνωριστήκατε;
500
00:44:55,083 --> 00:44:56,541
-Σε μια έκθεση.
-Ναι.
501
00:44:57,291 --> 00:45:00,125
-Θυμάσαι που σου είπα γι' αυτήν;
-Ναι.
502
00:45:00,833 --> 00:45:02,875
Η Στίβι λέει ότι είσαι ζωγράφος;
503
00:45:04,125 --> 00:45:06,541
-Μάλιστα, κυρία.
-Αυτό σπούδασες;
504
00:45:06,625 --> 00:45:09,541
-Μαμά.
-Ναι, σπούδασα στο MICA.
505
00:45:09,625 --> 00:45:12,958
Σκέφτηκες το Χάουαρντ;
Έχουν υπέροχο τμήμα Ιστορίας της Τέχνης.
506
00:45:13,041 --> 00:45:13,958
Το Χάουαρντ.
507
00:45:14,041 --> 00:45:15,166
Ξέρεις εσύ.
508
00:45:15,250 --> 00:45:18,791
Εύχομαι το καλύτερο
για όποιον θέλει να ζήσει από τις τέχνες.
509
00:45:18,875 --> 00:45:20,791
Δεν έχουν όλα σχέση με τα λεφτά.
510
00:45:20,875 --> 00:45:23,041
Φυσικά και δεν έχουν,
511
00:45:23,125 --> 00:45:26,083
αλλά από την εμπειρία μου,
ειδικά στην πρεσβεία,
512
00:45:26,166 --> 00:45:29,333
κάνουν τα πράγματα πολύ πιο εύκολα.
513
00:45:29,416 --> 00:45:32,125
Μ' αρέσει που θέλεις να βοηθάς ανθρώπους,
514
00:45:33,041 --> 00:45:34,958
αλλά υπάρχουν φθηνότεροι τρόποι,
515
00:45:35,458 --> 00:45:37,041
όπως ο εθελοντισμός.
516
00:45:38,041 --> 00:45:40,833
Μια μαύρη
δεν πάει στη Νομική του Τζόρτζταουν
517
00:45:40,916 --> 00:45:45,041
για να δουλέψει σε μη κερδοσκοπική
ή σε δευτεροκλασάτη φίρμα.
518
00:45:45,125 --> 00:45:47,250
Είναι σπουδαίο που θέλει να βοηθάει.
519
00:45:49,000 --> 00:45:51,541
Χρειαζόμαστε κι άλλους σαν αυτήν.
520
00:45:51,625 --> 00:45:52,458
Μπράβο.
521
00:45:57,083 --> 00:45:59,458
Πόσο καιρό βγαίνετε;
522
00:45:59,958 --> 00:46:03,208
Θα 'ναι δύσκολο
να συνδυάσεις σχέση και Νομική.
523
00:46:03,291 --> 00:46:04,416
-Αγάπη μου…
-Μπαμπά.
524
00:46:05,208 --> 00:46:06,041
Δεν πειράζει.
525
00:46:09,416 --> 00:46:10,541
Βρίσκω χρόνο.
526
00:46:10,625 --> 00:46:14,333
Κανείς δεν μπορεί να βρει χρόνο.
Γι' αυτό δεν τον σπαταλάμε.
527
00:46:16,541 --> 00:46:19,666
Βασικά, εγώ και ο Αϊζάια μένουμε μαζί.
528
00:46:21,291 --> 00:46:22,416
Πού; Από πότε;
529
00:46:22,500 --> 00:46:24,458
-Από…
-Στο σπίτι σου;
530
00:46:28,125 --> 00:46:29,208
Λοιπόν,
531
00:46:30,416 --> 00:46:33,125
οι καιροί έχουν αλλάξει σίγουρα.
532
00:47:12,791 --> 00:47:16,083
ΝΤΟΥΚΕΜ
ΑΥΘΕΝΤΙΚΟ ΑΙΘΙΟΠΙΚΟ
533
00:47:16,166 --> 00:47:17,708
Σου λέω την αλήθεια. Όχι.
534
00:47:17,791 --> 00:47:20,416
-Πρέπει να είσαι περήφανος.
-Τι εννοείς;
535
00:47:20,500 --> 00:47:23,541
-Τι λες;
-Εγώ είμαι περήφανη. Σε αφήνω ήσυχο.
536
00:47:26,166 --> 00:47:29,250
Αυτά τα τάκος, όμως, ε; Άλλο επίπεδο.
537
00:47:29,333 --> 00:47:30,750
-Φωτιά.
-Ακριβώς.
538
00:47:32,500 --> 00:47:36,041
-Τι θα κάνετε το Σαββατοκύριακο;
-Ναι!
539
00:47:36,125 --> 00:47:40,791
Θα πάμε στην προβλήτα να πάρουμε ψάρια
και να τα τηγανίσουμε, αν είστε μέσα.
540
00:47:40,875 --> 00:47:43,583
-Είμαστε μέσα.
-Εγώ δεν μπορώ.
541
00:47:46,000 --> 00:47:48,291
Πρέπει να τελειώσω
έναν πίνακα για την έκθεση.
542
00:47:48,375 --> 00:47:49,208
Σκατά.
543
00:47:49,291 --> 00:47:52,291
Μωρό μου,
είσαι στο στούντιο όλη τη βδομάδα.
544
00:47:52,375 --> 00:47:54,541
Ναι, το ξέρω, έχω πολλά να τελειώσω.
545
00:47:55,625 --> 00:47:57,500
-Μία μέρα ρεπό.
-Το καταλαβαίνω.
546
00:48:04,458 --> 00:48:06,750
-Πας να με χωρίσεις;
-Δεν με νοιάζει.
547
00:48:06,833 --> 00:48:09,583
-Έχω κλέψει πολλές κοπέλες.
-Είσαι χάλια!
548
00:48:09,666 --> 00:48:11,750
-Δεν μπορώ μαζί σου!
-Δεν ντρέπομαι.
549
00:48:11,833 --> 00:48:13,125
Αυτό το βλέπω.
550
00:48:19,666 --> 00:48:21,125
Ακούς; Στίβι;
551
00:48:21,750 --> 00:48:22,875
Τι τρέχει, κοπελιά;
552
00:48:25,791 --> 00:48:26,625
Συγγνώμη.
553
00:48:29,416 --> 00:48:30,541
-Είσαι καλά;
-Τι;
554
00:48:33,541 --> 00:48:35,625
Ο Αϊζάια είναι πολύ αγχωμένος,
555
00:48:36,958 --> 00:48:38,625
θέλει να κάνει σόλο έκθεση.
556
00:48:40,625 --> 00:48:41,583
Δηλαδή,
557
00:48:42,666 --> 00:48:43,875
τον βλέπω ελάχιστα.
558
00:48:46,458 --> 00:48:47,291
Βασικά…
559
00:48:48,208 --> 00:48:49,666
Κορίτσι μου, κοίτα,
560
00:48:50,250 --> 00:48:53,583
οι άντρες επικεντρώνονται
σε ένα πράγμα τη φορά, σωστά;
561
00:48:56,208 --> 00:48:59,125
Μακάρι να ήξερα πώς να τον βοηθήσω.
562
00:48:59,708 --> 00:49:01,208
Έλα τώρα, Στίβι.
563
00:49:01,833 --> 00:49:05,083
Τον πήγες στο σπίτι σου
να γνωρίσει τους δικούς σου,
564
00:49:05,166 --> 00:49:06,500
και δεν έχει μία.
565
00:49:07,625 --> 00:49:09,916
Κοίτα, είναι άντρας, εντάξει;
566
00:49:10,000 --> 00:49:12,583
Θέλει μόνο να σε φροντίζει.
567
00:49:12,666 --> 00:49:15,500
-Ναι.
-Δεν θέλει να τον βοηθήσεις.
568
00:49:16,583 --> 00:49:19,500
-Δηλαδή, απλώς λέω.
-Όχι, έχεις δίκιο. Έτσι είναι.
569
00:50:51,250 --> 00:50:55,000
Θέλω να το απεικονίσω
όσο πιο καλά γίνεται,
570
00:50:55,833 --> 00:50:58,833
αλλά η παχιά μπογιά
κάπως παραμορφώνει το πρόσωπο.
571
00:50:59,666 --> 00:51:03,125
Ο τελικός στόχος
είναι μάλλον να φαίνεται κάπως δραματικό.
572
00:51:04,541 --> 00:51:05,375
Αλλά
573
00:51:06,833 --> 00:51:07,833
η παραμόρφωση…
574
00:51:10,875 --> 00:51:13,833
είναι η αντίληψή μου για το άτομο.
575
00:51:30,000 --> 00:51:30,833
Έλα.
576
00:51:32,666 --> 00:51:34,166
Ο Θεός είναι σπλαχνικός.
577
00:51:34,250 --> 00:51:36,583
Σ' ευχαριστούμε για το φαγητό. Αμήν.
578
00:51:36,666 --> 00:51:38,583
-Ευχαριστούμε, Χριστέ μου.
-Αμήν.
579
00:51:39,416 --> 00:51:41,416
-Πες το.
-Ευχαριστούμε, Χριστέ μου.
580
00:51:49,958 --> 00:51:50,958
Πώς πάει η σχολή;
581
00:51:51,791 --> 00:51:53,041
Καλά.
582
00:51:53,583 --> 00:51:55,375
Έχω δουλειά, όπως πάντα.
583
00:51:55,916 --> 00:51:56,750
Απλώς…
584
00:51:57,500 --> 00:51:59,041
-Τα συνηθισμένα.
-Ναι.
585
00:52:02,166 --> 00:52:03,000
Τι;
586
00:52:04,833 --> 00:52:06,458
Μου δίνει σόλο έκθεση η Τσενάι.
587
00:52:08,916 --> 00:52:11,208
-Τι;
-Μόλις μου το είπε. Ναι.
588
00:52:11,291 --> 00:52:14,833
Θεέ μου, αυτό είναι εκπληκτικό!
Συγχαρητήρια! Τι;
589
00:52:14,916 --> 00:52:16,333
-Ευχαριστώ.
-Έλα εδώ.
590
00:52:17,000 --> 00:52:19,291
Είμαι πολύ περήφανη για σένα. Είμαι…
591
00:52:22,500 --> 00:52:23,333
Ευχαριστώ.
592
00:52:24,208 --> 00:52:25,791
Αυτό είναι… Εσύ…
593
00:52:26,500 --> 00:52:28,458
Έχω ακόμα πολλή δουλειά, οπότε…
594
00:52:29,375 --> 00:52:30,208
Το 'χεις.
595
00:52:33,458 --> 00:52:34,583
Το 'χεις, μωρό μου.
596
00:53:13,625 --> 00:53:16,000
ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΙ ΔΕΟΝΤΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΔΙΚΗΓΟΡΙΑΣ
597
00:53:26,333 --> 00:53:28,541
-Δεσποινίς Ρίτσμοντ.
-Δρ Κλαρκ.
598
00:53:28,625 --> 00:53:32,791
Έμαθα ότι η υπεράσπισή σου πήγε πολύ καλά,
νεαρή μου. Συγχαρητήρια.
599
00:53:33,458 --> 00:53:34,291
Ευχαριστώ.
600
00:53:34,375 --> 00:53:37,375
Λάβαμε πολλές προσκλήσεις για συνέντευξη
για σένα.
601
00:53:37,458 --> 00:53:40,750
Από τη Σμιντ-Μόργκαν στην Ουάσινγκτον.
Από τη Νέα Υόρκη.
602
00:53:40,833 --> 00:53:45,291
Την Πράιντ-Ράνταλ,
καθώς και την Τζέικομπς, Τόμσον & Λι, και…
603
00:53:46,625 --> 00:53:47,500
Είσαι έτοιμη;
604
00:53:48,666 --> 00:53:50,041
Είσαι έτοιμη γι' αυτό;
605
00:53:50,875 --> 00:53:55,833
Γουάτκινς, Σκίνερ & Ρόμπερτσον στο Σικάγο,
η τρίτη πιο εξέχουσα εταιρεία στη χώρα.
606
00:53:55,916 --> 00:53:57,333
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
607
00:53:58,916 --> 00:53:59,750
Τα κατάφερες!
608
00:54:00,958 --> 00:54:03,625
-Η εταιρεία της Νταρλίν Ρόμπερτσον;
-Ναι!
609
00:54:03,708 --> 00:54:04,583
Στο Σικάγο.
610
00:54:05,750 --> 00:54:08,208
Άλλαξαν πολλά από τότε που έκανα αίτηση.
611
00:54:08,708 --> 00:54:11,041
Στίβι, περίμενε λίγο. Εντάξει.
612
00:54:11,541 --> 00:54:15,125
Εσύ αποφασίζεις,
αλλά αν θες να γίνεις συνέταιρος μία μέρα,
613
00:54:15,208 --> 00:54:17,708
δεν απορρίπτεις τέτοια ευκαιρία.
614
00:54:18,250 --> 00:54:19,541
Το καταλαβαίνω.
615
00:54:19,625 --> 00:54:21,500
-Από σένα εξαρτάται.
-Ευχαριστώ.
616
00:54:33,625 --> 00:54:34,708
Παρακαλώ, καθίστε.
617
00:54:35,458 --> 00:54:40,875
Η παράσταση του Alvin Ailey
American Dance Theater ξεκινάει σε λίγο.
618
00:54:53,791 --> 00:54:54,666
ΕΚΕΙΝΗ
ΚΙΝΗΤΟ
619
00:54:55,333 --> 00:54:57,625
ΕΚΕΙΝΗ
ΠΑΡΕ ΜΕ. ΑΪΖΑΪΑ; ΟΛΑ ΕΝΤΑΞΕΙ;
620
00:55:42,208 --> 00:55:43,291
Εγώ φταίω.
621
00:55:47,666 --> 00:55:48,500
Δεν πειράζει.
622
00:55:50,833 --> 00:55:52,416
Είχα συγκεντρωθεί…
623
00:55:54,500 --> 00:55:56,416
κι έχασα την αίσθηση του χρόνου.
624
00:56:00,916 --> 00:56:02,250
Είπα ότι δεν πειράζει.
625
00:57:40,666 --> 00:57:41,958
Θα πάω στο Σικάγο.
626
00:57:46,541 --> 00:57:49,416
Έχω συνέντευξη
στην εταιρεία της Νταρλίν Ρόμπερτσον.
627
00:57:51,833 --> 00:57:52,666
Άντε!
628
00:57:53,166 --> 00:57:54,000
Ναι.
629
00:57:56,625 --> 00:57:57,833
Πολύ ωραία.
630
00:57:58,916 --> 00:58:02,083
Νόμιζα ότι θα μείνεις
εκεί που δούλευες το καλοκαίρι.
631
00:58:03,125 --> 00:58:06,333
Ναι, σκέφτηκα ότι δεν είναι κακό να πάω.
632
00:58:10,250 --> 00:58:11,083
Εντάξει.
633
00:58:13,458 --> 00:58:14,541
Και τι θα κάνουμε;
634
00:58:16,125 --> 00:58:18,000
-Θα βρούμε τρόπο.
-Εντάξει.
635
00:58:29,708 --> 00:58:31,250
ΑΪΖΑΪΑ ΜΑΞΓΟΥΕΛ
636
00:58:32,875 --> 00:58:34,375
ΣΟΚΟΛΑΤΕΝΙΑ ΠΟΛΗ
637
00:58:43,708 --> 00:58:46,333
Αϊζάια, θέλω να σε συστήσω σε κάποιον.
638
00:58:47,375 --> 00:58:48,375
Ευχαριστώ.
639
00:58:50,125 --> 00:58:52,125
-Είναι ιδιοφυΐα.
-Ιδιοφυΐα.
640
00:58:53,958 --> 00:58:55,125
Ο Αϊζάια Μάξγουελ.
641
00:58:55,208 --> 00:58:57,208
Χαίρω πολύ. Ευχαριστώ που ήρθατε.
642
00:58:58,583 --> 00:59:00,000
Είμαι περήφανη για σένα.
643
00:59:01,833 --> 00:59:02,708
Τα πήγες καλά.
644
00:59:04,833 --> 00:59:07,750
Τα κατάφερες, γιε μου.
Πρέπει να σ' το αναγνωρίσω.
645
00:59:07,833 --> 00:59:11,250
Κυρίες και κύριοι, με λένε Τσενάι Χονγκουέ
646
00:59:11,333 --> 00:59:16,791
και θέλω να σας ευχαριστήσω
που ήρθατε στα εγκαίνια.
647
00:59:16,875 --> 00:59:20,916
Πριν ξεκινήσουμε, θα ήθελα να ευχαριστήσω
648
00:59:21,000 --> 00:59:24,541
τον κύριο Γιουσέφ Ντέιβις που…
649
00:59:25,500 --> 00:59:26,333
Ναι.
650
00:59:26,958 --> 00:59:30,375
Που μου επέστησε την προσοχή
σ' αυτό το ταλέντο.
651
00:59:31,791 --> 00:59:37,625
Σας παρουσιάζω με ιδιαίτερη χαρά
την πρώτη του σόλο έκθεση.
652
00:59:38,791 --> 00:59:40,041
Αυτός ο καλλιτέχνης
653
00:59:40,958 --> 00:59:41,791
είναι από εδώ.
654
00:59:42,500 --> 00:59:45,000
Πολλοί από εσάς τον ξέρετε,
655
00:59:45,708 --> 00:59:48,208
αλλά επιτρέψτε μου να σας παρουσιάσω
656
00:59:49,500 --> 00:59:51,583
τον Αϊζάια Μάξγουελ.
657
00:59:59,000 --> 00:59:59,833
Δεν μπορώ…
658
01:00:02,208 --> 01:00:04,458
να σας πω πόσο ξεχωριστή βραδιά είναι.
659
01:00:05,958 --> 01:00:07,041
Με την ησυχία σου.
660
01:00:10,875 --> 01:00:12,625
Βασικά, δεν θα ήμουν εδώ…
661
01:00:14,791 --> 01:00:16,000
αν η Τσενάι
662
01:00:16,833 --> 01:00:18,500
δεν μου έδινε μια ευκαιρία.
663
01:00:20,083 --> 01:00:20,916
Σ' ευχαριστώ.
664
01:00:22,625 --> 01:00:23,875
Ευχαριστώ που ήρθατε.
665
01:00:24,875 --> 01:00:26,166
Στην Ουάσινγκτον.
666
01:00:26,250 --> 01:00:27,333
Στην Ουάσινγκτον!
667
01:00:30,958 --> 01:00:32,791
Πιείτε. Καλή διασκέδαση.
668
01:00:56,458 --> 01:01:00,458
Η δύναμη της δουλειάς σου
προέρχεται από την πείνα σου.
669
01:01:01,291 --> 01:01:05,166
Οπότε, μην αφήσεις αυτό να σε επηρεάσει
και να τη χάσεις.
670
01:01:33,458 --> 01:01:35,000
Έχεις γίνει συλλέκτρια.
671
01:01:38,125 --> 01:01:38,958
Ναι.
672
01:01:40,166 --> 01:01:42,666
Αυτό το ολοκλήρωσε λίγο αφότου με γνώρισε.
673
01:01:46,458 --> 01:01:49,375
Στίβι, ελπίζω να μην περιμένεις
να πω "Σκέψου το".
674
01:01:49,458 --> 01:01:53,666
Δεν υπάρχει τίποτα να σκεφτείς.
Αν πάρεις προσφορά, τη δέχεσαι.
675
01:01:53,750 --> 01:01:54,833
Μαμά.
676
01:01:54,916 --> 01:01:59,208
Εμπιστεύσου τη μητέρα σου
που σου λέει να μη βάζεις πρώτο κάποιον
677
01:01:59,291 --> 01:02:01,416
που δεν θα κάνει το ίδιο για σένα.
678
01:02:29,291 --> 01:02:31,375
Πώς πήγε η συνέντευξη στο Σικάγο;
679
01:02:34,125 --> 01:02:35,333
Καλά πήγε μάλλον.
680
01:02:37,791 --> 01:02:41,666
Απλώς δεν είμαι σίγουρη ότι μου ταιριάζει,
κατάλαβες;
681
01:02:43,375 --> 01:02:44,333
Αυτήν τη στιγμή.
682
01:02:54,541 --> 01:02:55,583
Εσύ τι πιστεύεις;
683
01:02:59,708 --> 01:03:00,625
Τι πιστεύω;
684
01:03:09,208 --> 01:03:10,791
Είναι η εταιρεία των ονείρων σου.
685
01:03:12,833 --> 01:03:14,583
Είναι σημαντική, ναι.
686
01:03:22,041 --> 01:03:22,875
Θα δεχόμουν.
687
01:03:31,875 --> 01:03:32,708
Θα δεχόσουν;
688
01:03:35,833 --> 01:03:36,708
Ναι.
689
01:03:40,791 --> 01:03:42,750
Είναι ευκαιρία ζωής.
690
01:03:46,583 --> 01:03:48,041
Αυτό δεν περίμενες;
691
01:04:20,291 --> 01:04:21,375
Φόρμα, μωρό μου;
692
01:04:42,083 --> 01:04:42,916
Σταμάτα.
693
01:04:46,125 --> 01:04:46,958
Εντάξει.
694
01:04:58,250 --> 01:05:02,708
Δεν μπορείς απλώς να εμφανίζεσαι
και να περιμένεις να 'ναι όλα καλά.
695
01:05:04,500 --> 01:05:06,083
Τι εννοείς να εμφανίζομαι;
696
01:05:14,583 --> 01:05:16,208
Αϊζάια, δεν είσαι ποτέ εδώ.
697
01:05:17,541 --> 01:05:20,375
Κι όταν είσαι εδώ, δεν είσαι εδώ.
698
01:05:20,458 --> 01:05:22,791
Επιτέλους, είχα μια ευκαιρία να πετύχω.
699
01:05:23,916 --> 01:05:27,333
Δουλεύω γι' αυτό όλη μου τη ζωή. Χρόνια!
700
01:05:28,750 --> 01:05:31,958
Ξέρεις πόσο σε καταναλώνει όλο αυτό;
Ειλικρινά;
701
01:05:34,083 --> 01:05:36,416
Τι σ' έχει νοιάξει ποτέ τόσο, Στίβι;
702
01:05:39,041 --> 01:05:40,583
Τι μ' έχει νοιάξει;
703
01:05:41,833 --> 01:05:45,291
-Πώς με ρωτάς καν;
-Δεν μπορώ να τα κάνω σκατά.
704
01:05:47,083 --> 01:05:49,583
Δεν έχω κανέναν να με στηρίξει οικονομικά.
705
01:05:52,333 --> 01:05:53,333
Άντε γαμήσου.
706
01:05:54,583 --> 01:05:55,416
Σοβαρά;
707
01:05:57,250 --> 01:05:58,416
Το θέλεις καν αυτό;
708
01:05:58,500 --> 01:06:01,750
Τι εννοείς αν το θέλω ακόμα;
Είμαι εδώ, σωστά;
709
01:06:02,541 --> 01:06:03,375
Γαμώτο!
710
01:06:04,416 --> 01:06:05,791
Έλα τώρα, Στίβι.
711
01:06:06,875 --> 01:06:09,916
Έχεις δικά σου σχέδια ζωής, θυμάσαι;
Εγώ πού χωράω;
712
01:06:10,000 --> 01:06:12,875
Δεν είσαι ο μόνος που έχει όνειρα!
713
01:06:12,958 --> 01:06:14,333
Τι σημαίνει αυτό;
714
01:06:15,875 --> 01:06:18,750
Δεν στηρίζω τα όνειρά σου τώρα, Στίβι;
Αυτό λες;
715
01:06:22,000 --> 01:06:23,666
Θα δεχτώ τη θέση στο Σικάγο.
716
01:06:28,833 --> 01:06:33,166
Πότε θα μου το έλεγες; Γιατί ζητάς
τη γνώμη μου, αφού έχεις αποφασίσει;
717
01:06:33,250 --> 01:06:34,833
-Το λέω τώρα.
-Το λες τώρα;
718
01:06:35,833 --> 01:06:36,750
Ρε φίλε.
719
01:06:41,125 --> 01:06:43,166
Μάλλον το μαθαίνω τελευταίος.
720
01:06:46,541 --> 01:06:49,458
-Σίγουρα η μαμά σου θα 'ναι εκστασιασμένη.
-Φύγε.
721
01:06:50,333 --> 01:06:51,166
Τι;
722
01:06:55,333 --> 01:06:56,166
Φύγε.
723
01:07:01,583 --> 01:07:02,500
Ναι, σωστά.
724
01:07:03,958 --> 01:07:04,875
Σωστά.
725
01:07:06,500 --> 01:07:07,750
Είναι σπίτι σου.
726
01:08:14,166 --> 01:08:16,416
Δεν υπερβάλλω καθόλου.
727
01:08:16,500 --> 01:08:19,000
Είναι τόσο όμορφο.
728
01:08:20,291 --> 01:08:22,541
Ανυπομονώ να το δεις από κοντά.
729
01:08:23,958 --> 01:08:24,875
Πολύ ωραία.
730
01:08:24,958 --> 01:08:26,791
Ναι. Τα λέμε σύντομα.
731
01:08:29,916 --> 01:08:31,708
Ναι.
732
01:08:31,791 --> 01:08:34,041
Εντάξει.
733
01:08:35,875 --> 01:08:39,333
Πρέπει να αυξήσουμε την παραγωγή.
Αν μπορείς να φτιάχνεις
734
01:08:39,416 --> 01:08:41,875
είκοσι ή 30 πίνακες κάθε χρόνο,
735
01:08:41,958 --> 01:08:45,458
μπορούμε να εξασφαλίσουμε
θέση σε συλλογές σε όλο τον κόσμο.
736
01:08:45,541 --> 01:08:49,291
Πρέπει να αρχίσουμε
να σκεφτόμαστε διεθνώς. Αϊζάια, ακούς;
737
01:10:03,291 --> 01:10:06,458
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
738
01:10:20,041 --> 01:10:24,791
{\an8}Ήμουν στη γειτονιά, είδα το αμάξι σου
και είπα να δω τι κάνει ο Νέος.
739
01:10:27,583 --> 01:10:28,541
Διάολε!
740
01:10:29,375 --> 01:10:30,291
Πάει καιρός.
741
01:10:31,083 --> 01:10:33,083
Όλα καλά, φίλε. Τι νέα;
742
01:10:33,708 --> 01:10:36,750
Σε είδα στην εφημερίδα. Σπουδαίος.
743
01:10:37,250 --> 01:10:38,666
-Είναι τρελό, έτσι;
-Ναι.
744
01:10:39,958 --> 01:10:44,750
Χαίρομαι πολύ για σένα, ρε φίλε.
Χαίρομαι που αποδίδει η τέχνη σου.
745
01:10:44,833 --> 01:10:46,166
Πάντα το πίστευα.
746
01:10:47,250 --> 01:10:48,208
Ευχαριστώ, φίλε.
747
01:10:49,541 --> 01:10:51,666
Γιατί δεν φεύγουμε από εδώ;
748
01:10:51,750 --> 01:10:54,541
Πάμε στην οδό U να πιούμε μπίρες.
Να τα πούμε.
749
01:10:58,791 --> 01:11:01,833
Εγώ φταίω, φίλε. Ξέρεις πώς είναι,
750
01:11:02,958 --> 01:11:03,833
με απορρόφησε.
751
01:11:04,500 --> 01:11:05,333
Ναι.
752
01:11:06,958 --> 01:11:10,750
Τι λες για το επόμενο Σαββατοκύριακο,
όταν γυρίσω από Σικάγο;
753
01:11:10,833 --> 01:11:11,833
-Σικάγο;
-Ναι.
754
01:11:12,791 --> 01:11:14,416
Θα κάνω ένα γρήγορο ταξίδι.
755
01:11:17,250 --> 01:11:18,791
-Ξέρεις πώς πάει.
-Ναι.
756
01:11:38,166 --> 01:11:39,500
Ακόμα δεν της μίλησες;
757
01:11:47,875 --> 01:11:48,708
Μπα.
758
01:11:51,916 --> 01:11:52,750
Μπα.
759
01:12:10,125 --> 01:12:14,916
Βλέπω ότι είσαι απασχολημένος,
οπότε θα σε αφήσω να συνεχίσεις.
760
01:12:16,416 --> 01:12:17,625
Ναι. Κοίτα, φίλε,
761
01:12:18,416 --> 01:12:19,833
το εκτιμώ που πέρασες.
762
01:12:21,500 --> 01:12:22,416
Φυσικά.
763
01:12:25,291 --> 01:12:26,583
Έλα εδώ, φίλε.
764
01:12:33,791 --> 01:12:35,541
-Σ' αγαπώ, αδερφέ.
-Πάντα.
765
01:12:37,708 --> 01:12:38,541
Θα σε πάρω.
766
01:12:43,916 --> 01:12:46,583
{\an8}ΣΙΚΑΓΟ
767
01:12:46,666 --> 01:12:48,875
ΕΥΑΙΣΘΗΣΙΑ
ΜΟΥΣΕΙΟ ΤΕΧΝΗΣ ΤΟΥ ΣΙΚΑΓΟΥ
768
01:12:48,958 --> 01:12:53,291
Είδα τη Σοκολατένια Πόλη στη Νέα Υόρκη
κι έμεινα με το στόμα ανοιχτό.
769
01:12:53,375 --> 01:12:54,583
Πανέμορφη δουλειά.
770
01:12:54,666 --> 01:12:58,375
Σας ευχαριστώ πολύ.
Ευχαριστώ που ήρθατε. Καλή διασκέδαση.
771
01:12:58,875 --> 01:13:02,125
Χάρηκα για τη γνωριμία. Αϊζάια. Ευχαριστώ.
772
01:13:06,083 --> 01:13:08,166
Ωραίο. Πολύ όμορφο.
773
01:13:09,583 --> 01:13:10,708
Πώς σου φαίνεται;
774
01:13:12,916 --> 01:13:15,083
-Είναι όμορφο.
-Σας ευχαριστώ πολύ.
775
01:13:16,000 --> 01:13:16,833
Σας ευχαριστώ.
776
01:13:17,666 --> 01:13:18,916
Ευχαριστώ που ήρθατε.
777
01:13:22,583 --> 01:13:23,458
Όλα καλά;
778
01:13:23,958 --> 01:13:26,583
-Χαίρω πολύ.
-Ναι. Καλά είμαι. Απλώς…
779
01:13:30,291 --> 01:13:31,125
Στίβι.
780
01:13:33,250 --> 01:13:34,333
Αϊζάια.
781
01:13:35,875 --> 01:13:36,750
Πώς είσαι;
782
01:13:38,375 --> 01:13:39,333
Καλά.
783
01:13:40,166 --> 01:13:41,000
Ναι.
784
01:13:42,375 --> 01:13:44,541
-Εσύ πώς είσαι;
-Καλά.
785
01:13:45,541 --> 01:13:46,541
Δεν παραπονιέμαι.
786
01:13:48,250 --> 01:13:49,083
Λοιπόν…
787
01:13:50,541 --> 01:13:51,375
Γεια.
788
01:13:52,166 --> 01:13:55,291
-Είμαι ο Αχμάντ.
-Αχμάντ, από εδώ ο Αϊζάια Μάξγουελ.
789
01:13:56,458 --> 01:13:58,000
Ένας από τους καλλιτέχνες.
790
01:13:58,833 --> 01:14:00,166
-Τέλεια.
-Χαίρω πολύ.
791
01:14:01,083 --> 01:14:02,583
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.
792
01:14:05,708 --> 01:14:07,041
Πώς γνωρίζεστε;
793
01:14:10,333 --> 01:14:11,833
-Είμαστε…
-Παλιοί φίλοι.
794
01:14:13,208 --> 01:14:15,041
-Ναι, παλιοί φίλοι.
-Ωραία.
795
01:14:15,958 --> 01:14:17,208
Ευχαριστώ που ήρθατε.
796
01:14:18,583 --> 01:14:20,250
Απολαύστε την υπόλοιπη έκθεση.
797
01:14:21,500 --> 01:14:22,333
Στίβι.
798
01:14:24,000 --> 01:14:27,416
Χάρηκα πολύ που σε είδα.
799
01:14:29,208 --> 01:14:30,208
Αχμάντ.
800
01:15:02,083 --> 01:15:06,833
NA ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΜΑΡΤΙΝ ΛΟΥΘΕΡ ΚΙΝΓΚ ΤΖΟΥΝΙΟΡ
2900
801
01:15:06,916 --> 01:15:11,666
ΠΗΓΑΙΝΕ ΜΕ
ΓΙΑ GO-GO
802
01:15:28,166 --> 01:15:31,166
Γεια σου, Στίβι, εγώ είμαι.
803
01:15:32,250 --> 01:15:33,875
Χάρηκα πολύ που σε είδα.
804
01:15:35,958 --> 01:15:39,458
Κάνω δεύτερη σόλο έκθεση
στην Ουάσινγκτον σε λίγες βδομάδες
805
01:15:39,541 --> 01:15:43,666
και θα ήθελα πολύ να έρθεις.
806
01:15:45,083 --> 01:15:46,250
Θέλω να δεις κάτι.
807
01:15:48,125 --> 01:15:51,166
Ήλπιζα να μπορέσουμε να μιλήσουμε,
να τα πούμε,
808
01:15:52,250 --> 01:15:53,083
οτιδήποτε.
809
01:15:54,166 --> 01:15:55,708
Ναι, απλώς ενημέρωσέ με.
810
01:15:57,000 --> 01:15:57,833
Πάρε με.
811
01:16:11,541 --> 01:16:17,125
ΜΑΡΒΙΝ
812
01:16:39,666 --> 01:16:40,500
Γεια.
813
01:16:50,708 --> 01:16:51,541
Πώς είσαι;
814
01:16:53,166 --> 01:16:54,875
Καλά είμαι.
815
01:16:56,291 --> 01:16:57,666
Δεν περίμενα να έρθεις.
816
01:17:01,458 --> 01:17:04,833
-Δηλαδή, εύχεσαι να μην είχα έρθει;
-Χαίρομαι που ήρθες.
817
01:17:06,875 --> 01:17:09,291
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Κι εγώ.
818
01:17:13,125 --> 01:17:16,250
Διάβασα τη συνέντευξή σου
στη Νιου Γιορκ Τάιμς.
819
01:17:17,791 --> 01:17:19,291
Δεν είμαι καλός σ' αυτά.
820
01:17:21,625 --> 01:17:22,833
Είναι λίγο παράξενο.
821
01:17:22,916 --> 01:17:27,250
"Ο ρόλος ενός μαύρου καλλιτέχνη
είναι ίδιος με αυτόν ενός μαύρου καθηγητή.
822
01:17:28,125 --> 01:17:29,541
Ή ενός μαύρου δικηγόρου.
823
01:17:31,083 --> 01:17:32,166
Να προκαλεί".
824
01:17:33,708 --> 01:17:34,625
Με δουλεύεις;
825
01:17:36,166 --> 01:17:39,791
-Δεν είναι αστείο.
-Όχι, ήταν υπέροχη συνέντευξη. Υπέροχη.
826
01:17:46,833 --> 01:17:48,125
Να σε ρωτήσω κάτι;
827
01:17:49,791 --> 01:17:50,791
Ναι.
828
01:17:51,541 --> 01:17:52,541
Είσαι ευτυχισμένη;
829
01:17:55,208 --> 01:17:56,208
Μη με ρωτάς.
830
01:18:08,500 --> 01:18:09,875
Να σε ρωτήσω κάτι άλλο;
831
01:18:12,416 --> 01:18:13,500
Έχεις πάρει φόρα.
832
01:18:20,541 --> 01:18:21,916
Έχεις σχέδια για απόψε;
833
01:18:23,791 --> 01:18:24,625
Όχι.
834
01:18:27,291 --> 01:18:28,125
Κανένα.
835
01:20:11,916 --> 01:20:12,791
Μου έλειψες.
836
01:20:14,875 --> 01:20:15,708
Σ' αγαπώ.
837
01:20:29,791 --> 01:20:30,875
Μου λείπει αυτό.
838
01:20:44,083 --> 01:20:44,916
Πού πας;
839
01:20:46,500 --> 01:20:48,833
-Μείνε μαζί μου.
-Θα έμενα, αν μπορούσα.
840
01:20:48,916 --> 01:20:49,750
Μπορείς.
841
01:20:53,791 --> 01:20:54,750
Αϊζάια εδώ.
842
01:20:56,708 --> 01:20:57,583
Θα…
843
01:20:58,875 --> 01:21:01,958
Θα ήθελα αυτός ο πίνακας
να είναι μόνος στον τοίχο.
844
01:21:02,583 --> 01:21:05,250
Ναι. Ίσως να μπει στον απέναντι τοίχο.
Αυτό…
845
01:21:12,791 --> 01:21:13,625
Τι έγινε;
846
01:21:15,416 --> 01:21:16,250
Τι έγινε;
847
01:21:17,250 --> 01:21:20,666
Πού πας;
Νόμιζα ότι θα περάσουμε τη μέρα μαζί.
848
01:21:22,333 --> 01:21:23,458
Κι εγώ έτσι νόμιζα.
849
01:21:24,166 --> 01:21:25,000
Καλά.
850
01:21:25,541 --> 01:21:28,166
Σχεδόν τελείωσα, δώσ' μου ένα λεπτό.
851
01:21:29,958 --> 01:21:30,791
Εγώ…
852
01:21:36,666 --> 01:21:39,333
-Θα φύγω.
-Δεν μπορείς να περιμένεις λίγο;
853
01:21:44,500 --> 01:21:47,500
Περάσαμε μια υπέροχη βραδιά μαζί.
Θα φύγεις έτσι;
854
01:21:50,958 --> 01:21:52,666
Πες μου ότι δεν νιώθεις κάτι.
855
01:21:54,541 --> 01:21:56,458
-Φυσικά και νιώθω κάτι.
-Εντάξει.
856
01:21:57,333 --> 01:22:00,333
-Δεν θα φύγει.
-Ωραία. Τότε, ποιο είναι το πρόβλημα;
857
01:22:00,416 --> 01:22:03,958
Αν μου είχες ζητήσει να μείνω,
δεν θα είχα φύγει.
858
01:22:05,666 --> 01:22:08,250
Μείνε. Θέλω να μείνεις.
859
01:22:11,166 --> 01:22:14,291
Είμαι πολύ ερωτευμένος μαζί σου.
860
01:22:17,250 --> 01:22:18,208
Εντάξει;
861
01:22:18,291 --> 01:22:21,250
Είμαι πολύ ερωτευμένος μαζί σου. Εντάξει;
862
01:22:22,291 --> 01:22:23,500
Έλα εδώ.
863
01:22:36,541 --> 01:22:37,708
Τι;
864
01:22:40,125 --> 01:22:40,958
Στίβι.
865
01:22:42,291 --> 01:22:43,125
Στίβι.
866
01:23:00,416 --> 01:23:02,208
Θα μου πεις τι συμβαίνει;
867
01:23:07,166 --> 01:23:09,500
-Τι εννοείς;
-Για να δούμε.
868
01:23:10,125 --> 01:23:14,041
Εμφανίζεσαι ξαφνικά.
Δεν είναι διακοπές ούτε τα γενέθλιά μου.
869
01:23:14,125 --> 01:23:18,291
Ποτέ δεν εμφανίζεσαι έτσι.
Δεν είναι το στιλ σου.
870
01:23:20,000 --> 01:23:21,250
Μου έλειψε το σπίτι.
871
01:23:22,875 --> 01:23:23,791
Αυτό είναι όλο.
872
01:23:30,458 --> 01:23:33,750
Καμιά φορά, οι άνθρωποι
είναι στη ζωή μας μόνο για λίγο.
873
01:23:35,958 --> 01:23:37,208
Πρέπει να μάθουμε
874
01:23:38,333 --> 01:23:42,958
να εκτιμάμε τον χρόνο που περάσαμε
και τι μας δίδαξε.
875
01:23:47,291 --> 01:23:50,083
Μια φορά κι έναν καιρό,
πριν από τον πατέρα σου,
876
01:23:51,833 --> 01:23:53,208
έβγαινα με ένα αγόρι.
877
01:23:54,208 --> 01:23:56,083
-Ήμασταν ερωτευμένοι.
-Μαμά…
878
01:23:58,125 --> 01:24:02,083
Αλλά έγινε ξεκάθαρο
ότι δεν ήταν έτοιμος για μένα.
879
01:24:04,500 --> 01:24:05,708
Και εγώ
880
01:24:07,125 --> 01:24:10,333
έπρεπε να αποφασίσω
αν θα τον περίμενα ή θα προχωρούσα.
881
01:24:12,333 --> 01:24:16,250
ΟΜΟΡΦΑ, ΦΩΤΕΙΝΑ & ΜΑΥΡΑ ΤΑ ΟΝΕΙΡΑ ΜΑΣ
882
01:24:16,333 --> 01:24:19,916
Δεν νομίζω ότι θα ξεχάσω ποτέ
τον έρωτα που ένιωσα.
883
01:24:22,750 --> 01:24:26,833
Αν μπορούσα να το ξανακάνω,
πάλι θα ερωτευόμουν.
884
01:24:29,833 --> 01:24:32,083
Κανείς δεν μπορεί να σ' το πάρει αυτό.
885
01:24:35,125 --> 01:24:35,958
Γεια.
886
01:24:40,958 --> 01:24:42,250
Γεια. Πώς είστε;
887
01:24:46,666 --> 01:24:48,666
Ξέρεις, είμαι…
888
01:24:49,208 --> 01:24:50,083
Για κοίτα.
889
01:24:51,958 --> 01:24:53,333
Χαίρομαι πολύ για σας.
890
01:24:53,833 --> 01:24:55,208
-Ευχαριστούμε.
-Ναι.
891
01:24:57,458 --> 01:24:58,291
Τον κρατάω.
892
01:24:59,083 --> 01:25:00,041
Γεια σου, Στίβι.
893
01:25:00,958 --> 01:25:01,875
Καλά είσαι;
894
01:25:01,958 --> 01:25:03,125
Καλά είμαι. Ναι.
895
01:25:03,208 --> 01:25:06,125
-Είσαι υπέροχη.
-Είσαι υπέροχη, όπως πάντα.
896
01:25:24,500 --> 01:25:25,333
Γεια.
897
01:25:27,750 --> 01:25:28,583
Γεια.
898
01:25:35,750 --> 01:25:37,541
Αϊζάια. Συγγνώμη.
899
01:25:37,625 --> 01:25:40,750
Θέλω να σε συστήσω σε κάποιον. Έλα.
900
01:25:40,833 --> 01:25:42,166
-Τα λέμε σε λίγο.
-Ναι.
901
01:25:45,541 --> 01:25:46,375
Ευχαριστώ.
902
01:27:02,291 --> 01:27:04,833
ΕΚΕΙΝΗ, 2018
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΥΛΛΟΓΗ ΤΟΥ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗ
903
01:34:30,416 --> 01:34:35,416
Υποτιτλισμός: Αγγελική Παπαβασιλείου