1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,208 --> 00:00:56,625 ΟΔΟΣ ΤΣΑΚ ΜΠΡΑΟΥΝ 4 00:01:09,958 --> 00:01:13,541 {\an8}ΜΟΝΟΚΑΤΟΙΚΙΕΣ & ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ 5 00:01:34,791 --> 00:01:38,708 {\an8}ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΤΖΟΡΤΖΙΑ ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΦΛΟΡΙΝΤΑ 6 00:01:43,333 --> 00:01:47,083 ΕΝΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΟΣ ΝΑΟΣ 7 00:02:45,708 --> 00:02:48,666 ΓΙΟΥΣΕΦ ΝΤΕΪΒΙΣ 8 00:02:54,125 --> 00:02:59,083 Ένα πορτρέτο μπορεί να είναι πολύ δυνατό. Ειδικά αν σκεφτείς το άτομο που κοιτάς. 9 00:02:59,166 --> 00:03:01,333 -Γιουσέφ. -Τι νέα, μαύρε βασιλιά; 10 00:03:01,416 --> 00:03:03,458 -Συγγνώμη. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 11 00:03:03,541 --> 00:03:05,958 Οπότε, σκεφτείτε τις εμπειρίες τους. 12 00:03:21,875 --> 00:03:26,125 Οι μαύροι είναι ξεχωριστοί και συνηθισμένοι την ίδια στιγμή. 13 00:03:29,041 --> 00:03:31,125 Αυτά με κάνουν να ξαγρυπνάω. 14 00:03:33,958 --> 00:03:34,916 Είναι έντονο. 15 00:03:37,208 --> 00:03:38,333 Τόσο ενδοσκοπικό. 16 00:03:54,375 --> 00:03:55,208 Μπορώ; 17 00:03:59,291 --> 00:04:00,125 Πανέμορφο. 18 00:04:00,958 --> 00:04:01,791 Ευχαριστώ. 19 00:04:02,916 --> 00:04:04,333 Δυτικοαφρικανικό, σωστά; 20 00:04:04,875 --> 00:04:05,791 Ναι. 21 00:04:08,000 --> 00:04:09,458 Το πήρα στην Ακτή Ελεφαντοστού. 22 00:04:12,750 --> 00:04:13,583 Γαμώτο! 23 00:04:14,333 --> 00:04:15,208 Γεια σου. 24 00:04:15,291 --> 00:04:17,875 Αυτή είναι η ξαδέρφη μου, η Σίσιλι. 25 00:04:17,958 --> 00:04:20,083 -Χάρηκα για τη γνωριμία. -Χαίρω πολύ. 26 00:04:20,583 --> 00:04:21,416 Αϊζάια. 27 00:04:24,666 --> 00:04:27,416 Με συγχωρείτε ένα λεπτό; 28 00:04:32,833 --> 00:04:34,666 Θα το συζητήσουμε; 29 00:04:35,958 --> 00:04:37,041 Τι να συζητήσουμε; 30 00:04:39,541 --> 00:04:42,500 -Σταμάτα. -Την κοιτάς σαν να θες να τη ζωγραφίσεις. 31 00:04:43,125 --> 00:04:43,958 Γιουσέφ! 32 00:04:44,666 --> 00:04:48,375 Απίθανη προσέλευση. Ήταν καταπληκτικό. 33 00:04:48,458 --> 00:04:50,375 Τσενάι, ο Αϊζάια Μάξγουελ. 34 00:04:51,708 --> 00:04:53,375 -Χάρηκα. -Γιουσέφ, σε θέλουν. 35 00:04:53,875 --> 00:04:55,208 -Τα λέμε. -Ναι. 36 00:04:56,708 --> 00:04:57,708 Έλα μαζί μου. 37 00:04:58,500 --> 00:04:59,500 Ευχαριστώ, κύριε. 38 00:05:05,500 --> 00:05:07,291 Ήθελε να ζωγραφίσει από πάνω. 39 00:05:08,375 --> 00:05:09,458 Έχεις φοβερό μάτι. 40 00:05:11,708 --> 00:05:13,166 Έχω δει τη δουλειά σου. 41 00:05:14,250 --> 00:05:15,833 -Αλήθεια; -Φυσικά. 42 00:05:16,875 --> 00:05:17,833 Αυτό κάνω. 43 00:05:18,583 --> 00:05:19,416 Σωστά. 44 00:05:20,166 --> 00:05:23,375 Είναι χαρά να παρακολουθείς την εξέλιξη ενός καλλιτέχνη 45 00:05:23,458 --> 00:05:26,500 μέσα από διάφορα έργα του. 46 00:05:28,875 --> 00:05:29,833 Εδώ. 47 00:05:30,458 --> 00:05:31,291 Πειραματισμός. 48 00:05:34,291 --> 00:05:36,666 Η επιτυχία. 49 00:05:39,250 --> 00:05:40,083 Απογοήτευση. 50 00:05:42,791 --> 00:05:46,041 Ο Γιουσέφ λέει ότι είσαι ξεχωριστός. 51 00:05:48,500 --> 00:05:51,083 Αν θες εκπροσώπηση και ίσως μια σόλο έκθεση, 52 00:05:51,166 --> 00:05:54,541 πρέπει να αφοσιωθείς 100 τοις εκατό στη δουλειά. 53 00:05:55,125 --> 00:05:56,000 Σόλο έκθεση; 54 00:05:56,083 --> 00:05:58,625 Θα κάνω ομαδική έκθεση εδώ σε λίγους μήνες. 55 00:05:58,708 --> 00:06:01,916 Αν έχεις κάτι, ίσως να το συμπεριλάβω μέχρι τότε. 56 00:06:02,000 --> 00:06:03,666 -Θα ήταν τέλεια. -Ωραία. 57 00:06:05,625 --> 00:06:07,500 -Με συγχωρείς. -Βεβαίως. 58 00:07:36,000 --> 00:07:37,125 -Τι έγινε; -Γεια. 59 00:07:37,208 --> 00:07:39,875 -Πώς είσαι; -Καλά. Εσύ πώς είσαι; 60 00:07:39,958 --> 00:07:41,000 -Μια χαρά. -Ναι; 61 00:07:41,083 --> 00:07:42,791 -Ναι. -Φαίνεσαι μια χαρά. 62 00:07:42,875 --> 00:07:44,583 -Ναι, αράζω. -Κατάλαβα. 63 00:07:44,666 --> 00:07:46,208 Ψάχνω κάτι. Αστειεύομαι. 64 00:07:47,750 --> 00:07:50,250 Κατάλαβα. Βρήκες τον δικό σου; 65 00:07:50,333 --> 00:07:54,166 -Όχι, δεν τον είδα. Πού είναι; -Δεν έχω ιδέα. Άργησε προφανώς. 66 00:07:54,250 --> 00:07:57,041 Άργησε; Έχει δουλειές, με πιάνεις; 67 00:08:03,791 --> 00:08:04,833 Τι λέει, φίλε; 68 00:08:06,541 --> 00:08:08,250 -Τι κάνεις; -Φοβερό πάρτι. 69 00:08:08,333 --> 00:08:09,791 -Ναι. Ευχαριστώ. -Τέλειο. 70 00:08:10,291 --> 00:08:11,333 -Γεια σου. -Γεια. 71 00:08:12,375 --> 00:08:13,291 Γαμώτο. 72 00:08:13,375 --> 00:08:17,083 -Άρχισαν. Κόφτε το. -Μη θυμώνεις. Μη ζηλεύεις. 73 00:08:17,166 --> 00:08:19,958 -Εσύ φρόντισε να περάσεις καλά απόψε. -Σίγουρα. 74 00:08:21,500 --> 00:08:23,041 -Πώς πάει εδώ; -Πολύ καλά. 75 00:08:29,791 --> 00:08:31,208 -Τι λέει, φίλε; -Καλά. 76 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 Ωραία. Να σου συστήσω το κορίτσι μου, τη Μέκα. 77 00:08:34,958 --> 00:08:36,625 -Χάρηκα. -Από εδώ ο Αϊζάια. 78 00:08:36,708 --> 00:08:38,458 Πώς είσαι; Χάρηκα. 79 00:08:38,541 --> 00:08:40,875 -Θα σας στείλω τα μπουκάλια. -Φυσικά. 80 00:08:42,416 --> 00:08:43,916 Γαμώτο. Περίμενε. 81 00:08:53,166 --> 00:08:54,916 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! 82 00:08:55,000 --> 00:08:57,083 Χαίρομαι που τα κατάφερες! 83 00:08:57,166 --> 00:08:58,875 -Είσαι υπέροχη. -Σταμάτα. 84 00:08:58,958 --> 00:09:01,416 -Είσαι υπέροχη. -Ευχαριστώ, προσπαθώ. 85 00:09:02,041 --> 00:09:04,125 -Χειροκροτήστε τον GoldLink. -Κάτσε. 86 00:09:04,208 --> 00:09:07,250 -Πήγαινε. -Είναι ο GoldLink εδώ. Ο δικός μας. 87 00:09:07,333 --> 00:09:09,833 -Το θέλω. -Θέλω την τσάντα, τα παπούτσια, όλα. 88 00:09:09,916 --> 00:09:12,333 -Μπορούμε να ανταλλάξουμε! -Κοπελιά! 89 00:09:13,208 --> 00:09:14,291 Τι κάνεις, όμορφη; 90 00:09:16,875 --> 00:09:17,708 Πώς είσαι; 91 00:09:17,791 --> 00:09:19,250 -Καλά. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 92 00:09:19,333 --> 00:09:20,708 -Κι εγώ. -Ωραίος είσαι. 93 00:09:20,791 --> 00:09:21,791 Έτοιμη για πάρτι; 94 00:09:22,375 --> 00:09:26,375 Θα προσπαθήσω. Έχω καιρό να βγω, έχω σκουριάσει. 95 00:09:26,458 --> 00:09:27,791 -Αυτό φτιάχνεται. -Ναι. 96 00:09:27,875 --> 00:09:28,833 Άσ' το πάνω μας. 97 00:09:45,208 --> 00:09:47,375 -Ναι. -Στίβι, έλα. 98 00:09:47,458 --> 00:09:48,916 Έτσι νομίζω. 99 00:09:49,500 --> 00:09:54,083 Αϊζάια, από εδώ η Στίβι. Πήγαμε μαζί στο Χάουαρντ. 100 00:09:54,166 --> 00:09:57,458 Και ο φίλος μου, ο Αϊζάια. Γνωριζόμαστε από… 101 00:09:57,541 --> 00:09:59,458 Το θερινό πρόγραμμα απασχόλησης. 102 00:09:59,541 --> 00:10:00,500 Ναι, ήταν τρελό. 103 00:10:01,833 --> 00:10:02,666 Εντάξει. 104 00:10:04,083 --> 00:10:04,916 Χαίρω πολύ. 105 00:10:05,458 --> 00:10:06,791 -Και πάλι. -Και πάλι. 106 00:10:06,875 --> 00:10:09,250 Σταθείτε. Γνωρίζεστε; 107 00:10:10,125 --> 00:10:13,416 Είναι η δεύτερη συνάντησή μας, αλλά κάπως έτσι. 108 00:10:14,916 --> 00:10:16,083 Εντάξει, λοιπόν. 109 00:10:19,250 --> 00:10:22,916 -Καλύτερα να πάρουμε κάτι να πιούμε. -Ναι. Αυτό να κάνουμε. 110 00:10:23,000 --> 00:10:24,666 -Ξέρω ήδη. -Το 'χεις; Ωραία. 111 00:10:25,375 --> 00:10:27,416 -Έλα. -Ναι. Εντάξει. 112 00:10:28,291 --> 00:10:30,208 -Μικρός ο κόσμος. -Όντως. 113 00:10:30,708 --> 00:10:32,208 -Είσαι όμορφη. -Ευχαριστώ. 114 00:10:32,291 --> 00:10:33,208 Μ' αρέσει αυτό… 115 00:10:33,833 --> 00:10:34,750 Μ' αρέσει αυτό. 116 00:10:35,541 --> 00:10:36,625 Με τα μαλλιά πίσω. 117 00:10:45,125 --> 00:10:48,083 -Ήρθαν αρκετοί. -Ναι, έχει πολύ κόσμο, έτσι; 118 00:10:50,916 --> 00:10:52,666 -Ο Νικ είναι καλός. -Εντάξει. 119 00:10:52,750 --> 00:10:53,583 -Ναι. -Έτοιμοι; 120 00:10:53,666 --> 00:10:56,375 -Για σένα. -Ευχαριστώ! 121 00:10:56,458 --> 00:10:58,083 Εντάξει, λοιπόν… 122 00:10:59,166 --> 00:11:00,541 -Στο τώρα. -Στο τώρα. 123 00:11:00,625 --> 00:11:01,541 Στην υγειά μας. 124 00:11:02,666 --> 00:11:03,791 Στην υγειά μας. 125 00:11:03,875 --> 00:11:05,958 -Στα μάτια κοιτάμε. -Στα μάτια. 126 00:11:07,875 --> 00:11:10,000 Πολύ καλό. Έτοιμοι; 127 00:11:14,375 --> 00:11:16,958 Τσεκ, ένα, δύο. Πώς είστε απόψε; 128 00:11:19,125 --> 00:11:22,000 Ελάτε. Μπορείτε και πιο δυνατά. Πώς είστε απόψε; 129 00:11:26,083 --> 00:11:30,208 Αν δεν το γνωρίζετε, με λένε Νικ. Είμαι ο ιδιοκτήτης του χώρου. 130 00:11:30,291 --> 00:11:32,125 -Είναι το Get Down. -Θα βοηθήσω. 131 00:11:32,208 --> 00:11:33,416 Εντάξει. Τα λέμε. 132 00:11:33,500 --> 00:11:37,791 Θέλω να σας δώσω λίγη από τη γεύση της παλιάς καλής Ουάσινγκτον… 133 00:11:37,875 --> 00:11:39,166 Τι ξέρεις από Go-Go; 134 00:11:40,166 --> 00:11:41,291 Θα μάθουμε. 135 00:11:42,750 --> 00:11:43,916 Χορεύεις; 136 00:11:44,000 --> 00:11:45,875 TOB, παίξτε μουσική! 137 00:11:54,250 --> 00:11:55,125 Φωνάξτε! 138 00:11:57,166 --> 00:11:58,375 Δικέ μου! 139 00:11:59,875 --> 00:12:01,041 Πώς πάει, μωρό μου; 140 00:12:16,250 --> 00:12:17,625 Ώστε είσαι καλλιτέχνης. 141 00:12:19,791 --> 00:12:20,666 Λογικό. 142 00:12:21,333 --> 00:12:23,208 -Κακό είναι; -Όχι. 143 00:12:24,208 --> 00:12:25,041 Καθόλου. 144 00:12:25,833 --> 00:12:28,166 Για μένα, είμαστε όλοι καλλιτέχνες. 145 00:12:29,250 --> 00:12:30,458 Απλώς εγώ ζωγραφίζω. 146 00:12:31,666 --> 00:12:34,166 Δεν έχω τίποτα καλλιτεχνικό πάνω μου. 147 00:12:35,166 --> 00:12:36,791 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 148 00:12:42,125 --> 00:12:45,250 Σε κάνουν να νιώθεις ότι η τέχνη είναι κάτι υψηλό, 149 00:12:45,958 --> 00:12:48,666 αλλά οι μαύροι δημιουργούν από το τίποτα κάθε μέρα. 150 00:12:49,291 --> 00:12:52,083 Αν αυτό δεν είναι τέχνη, τότε δεν ξέρω τι είναι. 151 00:12:56,958 --> 00:12:58,041 Εσύ; 152 00:13:00,416 --> 00:13:01,250 Εγώ τι; 153 00:13:01,833 --> 00:13:05,125 Έλα τώρα. Ξέρεις. Με τι ασχολείσαι; 154 00:13:05,208 --> 00:13:09,541 Μόλις πήρα μεταγραφή στη Νομική του Πανεπιστημίου Τζόρτζταουν. 155 00:13:10,583 --> 00:13:11,583 Στο Τζόρτζταουν; 156 00:13:12,333 --> 00:13:14,458 Μάλιστα. Μ' αυτό ασχολείσαι, λοιπόν. 157 00:13:20,083 --> 00:13:21,625 Πώς και σε λένε Στίβι; 158 00:13:23,041 --> 00:13:23,875 Η μαμά μου. 159 00:13:24,625 --> 00:13:26,750 Με είπε έτσι από τον Στίβι Γουόντερ. 160 00:13:27,458 --> 00:13:28,291 Άντε. 161 00:13:29,375 --> 00:13:30,208 Ωραίο. 162 00:13:31,541 --> 00:13:36,083 Ναι. Η μαμά μου τον είδε σε συναυλία στο Ρότερνταμ οχτώ μηνών έγκυος σ' εμένα. 163 00:13:36,583 --> 00:13:40,583 Είπε ότι ήμουν τόσο ενθουσιασμένη που χόρευα συνέχεια. 164 00:13:40,666 --> 00:13:42,458 -Ορίστε, λοιπόν. -Φοβερό. 165 00:13:42,541 --> 00:13:43,750 Ώστε έτσι. 166 00:13:44,916 --> 00:13:48,333 Οι δικοί μου διάλεξαν το αγαπημένο τους όνομα από τη Βίβλο. 167 00:13:50,250 --> 00:13:52,708 -Στο Ρότερνταμ, λοιπόν. -Ναι. 168 00:13:53,375 --> 00:13:55,916 -Ζούσα εκεί μέχρι τα 16. -Μάλιστα. 169 00:13:56,458 --> 00:14:00,583 Αλλά οι γονείς μου, οι παππούδες μου, όλοι είναι από την Ουάσινγκτον. 170 00:14:01,541 --> 00:14:04,083 -Ουάσινγκτον ή Πρινς Τζορτζ; -Ουάσινγκτον. 171 00:14:04,166 --> 00:14:06,583 Απλώς ρωτάω. Ο κόσμος βάζει στο ίδιο σακί 172 00:14:07,166 --> 00:14:10,791 Ουάσινγκτον, Μέριλαντ και Βιρτζίνια, αλλά, ξέρεις. 173 00:14:19,208 --> 00:14:20,041 Φτάσαμε. 174 00:14:21,250 --> 00:14:22,500 -Εδώ μένεις; -Ναι. 175 00:14:24,375 --> 00:14:25,875 Ευχαριστώ που μ' έφερες. 176 00:14:27,333 --> 00:14:28,541 Ευχαρίστησή μου. 177 00:14:39,000 --> 00:14:39,833 Στίβι. 178 00:14:43,958 --> 00:14:47,041 Ξέρω ότι είσαι απασχολημένη με τη Νομική κι όλα αυτά, 179 00:14:47,583 --> 00:14:49,416 αλλά αν θελήσεις ένα διάλειμμα… 180 00:14:51,583 --> 00:14:53,041 ίσως να το ξανακάνουμε. 181 00:15:16,416 --> 00:15:18,125 Καλημέρα, Στίβι Ρίτσμοντ. 182 00:15:18,750 --> 00:15:20,291 Καλημέρα, Αϊζάια… 183 00:15:20,375 --> 00:15:21,291 Μάξγουελ. 184 00:15:22,166 --> 00:15:23,000 Μάξγουελ. 185 00:15:33,625 --> 00:15:34,458 Σ' έχω. 186 00:15:36,833 --> 00:15:40,541 -Μ' αρέσει το σχέδιο. Ήταν πολύ καλό. -Ήταν μπροστά μου. 187 00:15:40,625 --> 00:15:42,666 -Έλεος. -Δεν μπορούσα να δω. 188 00:15:42,750 --> 00:15:45,458 Ο αιδεσιμότατος Ράιλι τα έδωσε όλα στο κήρυγμα. 189 00:15:45,541 --> 00:15:49,041 Θα μου άρεσε πιο πολύ, αν δεν εμπόδιζε το καπέλο της Έλεν. 190 00:15:49,750 --> 00:15:52,791 -Δεν μπορείς να μη μιλάς για τους άλλους; -Σταμάτα. 191 00:15:52,875 --> 00:15:55,375 Για το καπέλο της μιλούσα, όχι για εκείνη. 192 00:15:56,541 --> 00:15:59,791 Τζούνιορ, έκανες αίτηση για τη δουλειά; 193 00:16:01,291 --> 00:16:03,958 -Ποια δουλειά; -Αυτήν που πρότεινε ο διάκονος Τζόνσον. 194 00:16:05,875 --> 00:16:07,583 Είπα ότι δεν θα έκανα αίτηση. 195 00:16:10,500 --> 00:16:12,916 Τζούνιορ, πουλάς ακόμα σπέρμα; 196 00:16:13,000 --> 00:16:14,958 Αυτό έγινε μία φορά, Κλοντέτ. 197 00:16:15,583 --> 00:16:18,250 Ο διάκονος λέει ότι αυτή η δουλειά έχει λεφτά. 198 00:16:18,333 --> 00:16:21,375 Θα μπορείς να συνεισφέρεις, να βρεις ένα διαμέρισμα. 199 00:16:22,875 --> 00:16:26,208 Δεν καταλαβαίνω πώς θα ταΐσεις μια οικογένεια με πίνακες. 200 00:16:26,291 --> 00:16:28,916 -Δεν είναι αληθινή δουλειά. -Ποια οικογένεια; 201 00:16:29,000 --> 00:16:31,416 -Μπαμπά, να βρει γυναίκα πρώτα; -Εγώ… 202 00:16:31,958 --> 00:16:33,666 Μήπως σ' αρέσει να 'σαι ταπί; 203 00:16:37,916 --> 00:16:39,166 Πάω μέσα. 204 00:16:43,958 --> 00:16:46,750 ΚΑΦΕ ΜΠΕΡΕΚΑ 205 00:16:52,708 --> 00:16:55,875 -Γεια! -Μ' αρέσει που είσαι εδώ. 206 00:16:55,958 --> 00:16:58,083 Μου δίνεις τόσο καφέ δωρεάν. 207 00:16:58,166 --> 00:17:00,750 Άκου, δέχομαι δωρεές. Μπορείς πάντα… 208 00:17:00,833 --> 00:17:01,916 -Όχι σήμερα. -Όχι; 209 00:17:02,000 --> 00:17:04,208 -Ωραίο φόρεμα. -Σκληρό αυτό. Εντάξει. 210 00:17:10,833 --> 00:17:13,083 Είναι από την ίδια φάρμα ή από άλλη; 211 00:17:13,166 --> 00:17:16,041 Βασικά, αυτός είναι από άλλη φάρμα. 212 00:17:16,125 --> 00:17:20,875 Είναι από τους πιο παλιούς κόκκους καφέ που παράγονται ακόμα στην Αιθιοπία. 213 00:17:20,958 --> 00:17:22,333 Γι' αυτό είναι καλός. 214 00:17:23,541 --> 00:17:24,750 Ευχαριστώ, φιλενάδα. 215 00:17:27,041 --> 00:17:29,291 Για πες μου, πάνω σε τι δουλεύεις; 216 00:17:29,958 --> 00:17:31,625 Δεν μπορώ να το περιγράψω. 217 00:17:31,708 --> 00:17:34,541 Μου αρέσει αυτό που κάνω στην εταιρεία. 218 00:17:35,875 --> 00:17:39,875 Αλλά δεν ξέρω αν θέλω να είμαι σπουδαία δικηγόρος σε μεγάλη εταιρεία. 219 00:17:40,375 --> 00:17:44,625 Ο μπαμπάς λέει ότι οι μεγάλες εταιρείες θα μου δώσουν πλεονέκτημα. 220 00:17:44,708 --> 00:17:45,958 Καλά, το ξέρεις, 221 00:17:46,708 --> 00:17:49,208 είμαι ο χειρότερος εφιάλτης των γονιών μου. 222 00:17:49,291 --> 00:17:50,125 Σταμάτα. 223 00:17:50,208 --> 00:17:54,041 Κοπελιά, κοίτα. Έχω πολλά πτυχία για να βάζω καφέ σε κόσμο. 224 00:17:54,125 --> 00:17:55,666 Σταμάτα. Τα πας καλά. 225 00:17:55,750 --> 00:17:58,291 Ναι, ισχύει. Έχεις δίκιο. Τα πάω καλά. 226 00:18:02,541 --> 00:18:05,791 Είδα πώς σε κοιτούσε ο Αϊζάια. 227 00:18:05,875 --> 00:18:08,875 Φιλενάδα, σταμάτα. Δεν έχω χρόνο για τίποτα τώρα. 228 00:18:08,958 --> 00:18:10,916 Δες πώς περνάω τα Σαββατοκύριακα. 229 00:18:11,000 --> 00:18:12,916 -Ναι, δεν είναι ωραίο. -Όχι. 230 00:18:15,750 --> 00:18:16,666 Είπε να βγούμε. 231 00:18:19,666 --> 00:18:20,500 Εντάξει. 232 00:18:22,250 --> 00:18:24,166 -Θέλω να πω… -Αυτό είναι υπέροχο. 233 00:18:24,250 --> 00:18:25,416 Ένα ραντεβού είναι. 234 00:18:25,500 --> 00:18:26,333 Ναι. 235 00:18:27,333 --> 00:18:28,750 -Θα δούμε. -Θα δούμε. 236 00:18:28,833 --> 00:18:30,625 -Θα δούμε… -Μην το κάνεις αυτό. 237 00:18:30,708 --> 00:18:32,500 Δεν έκανα τίποτα. Αυτό… 238 00:18:40,500 --> 00:18:44,000 Πρόσεχε. Αυτό είναι η υποθήκη μου για τον επόμενο χρόνο. 239 00:18:45,250 --> 00:18:46,083 Μην ανησυχείς. 240 00:18:50,083 --> 00:18:51,708 Φαίνεται σοβαρό. 241 00:18:52,875 --> 00:18:54,625 Τελείωσες αυτό για την έκθεση; 242 00:18:56,500 --> 00:18:57,875 Είμαι ακόμα κολλημένος. 243 00:18:58,416 --> 00:18:59,333 Η αφεντιά σου… 244 00:19:02,750 --> 00:19:04,333 χρειάζεται έμπνευση. 245 00:19:07,791 --> 00:19:09,541 Πες μου από πού την αντλείς. 246 00:19:11,958 --> 00:19:13,458 Εξαρτάται από το κομμάτι. 247 00:19:14,958 --> 00:19:17,333 Ξέρεις, αντλείς λίγη από τα πάντα, 248 00:19:17,416 --> 00:19:22,125 από γυναίκες, μαλάκες στη γωνία, κουβανέζικη αρχιτεκτονική, 249 00:19:22,208 --> 00:19:26,333 πάπιες στο πάρκο. Τα καλύτερα έρχονται από τη ζωή. 250 00:19:26,416 --> 00:19:30,541 Δεν μπορείς να 'σαι σ' ένα δωμάτιο όλη μέρα και να περιμένεις τη μούσα. 251 00:19:30,625 --> 00:19:33,916 Όχι, είναι πεινασμένη σκύλα και πρέπει να την ταΐσεις. 252 00:19:34,583 --> 00:19:36,416 Αυτό που πρέπει να κάνεις 253 00:19:36,916 --> 00:19:40,083 είναι να χωρίσεις το στούντιο από τον χώρο που μένεις. 254 00:19:41,750 --> 00:19:44,125 Τότε θα γίνεις ο καλλιτέχνης που θέλεις. 255 00:19:45,416 --> 00:19:48,458 -Τώρα κάνεις και κήρυγμα; -Πες το όπως θες. 256 00:19:49,666 --> 00:19:52,166 Αν δεν μάθεις τίποτα άλλο από μένα, 257 00:19:52,250 --> 00:19:55,916 πάντα να κρατάς τουλάχιστον ένα έργο για σένα από κάθε έκθεση. 258 00:19:56,416 --> 00:19:57,500 Γιατί το λες αυτό; 259 00:19:57,583 --> 00:19:59,708 Πρέπει να σου ανήκει κάτι δικό σου. 260 00:20:00,833 --> 00:20:01,666 Σωστά. 261 00:20:02,666 --> 00:20:04,166 Δεν το είχα σκεφτεί έτσι. 262 00:20:05,416 --> 00:20:06,250 Το ξέρω. 263 00:20:09,333 --> 00:20:10,583 Όπως οι περισσότεροι. 264 00:20:13,500 --> 00:20:17,500 Αναφορά του Ινστιτούτου Δίκαιης Στέγασης της Ουάσινγκτον αποκαλύπτει 265 00:20:17,583 --> 00:20:21,083 ότι το κόστος στέγασης είναι συχνά μεταξύ 50% 266 00:20:21,166 --> 00:20:24,750 και 80% του εισοδήματος των πιο φτωχών οικογενειών της περιοχής, 267 00:20:24,833 --> 00:20:27,416 που είναι σχεδόν όλοι μαύροι και Λατίνοι. 268 00:20:28,000 --> 00:20:31,125 Οι ισχύοντες στεγαστικοί νόμοι είναι προβληματικοί 269 00:20:31,208 --> 00:20:34,750 και δεν προστατεύουν πια αυτούς για τους οποίους θεσπίστηκαν. 270 00:20:34,833 --> 00:20:37,583 Δεν ξέρω αν είναι θέμα πολιτικών δικαιωμάτων. 271 00:20:39,000 --> 00:20:41,958 Μπορείτε να αποδείξετε τα μοτίβα διάκρισης; 272 00:20:42,041 --> 00:20:43,500 Μου επιτρέπετε; 273 00:20:44,833 --> 00:20:46,833 Αυτό που συμβαίνει στην πόλη 274 00:20:46,916 --> 00:20:50,666 είναι αποτέλεσμα διαχρονικών διακρίσεων στέγασης στη χώρα. 275 00:20:50,750 --> 00:20:55,666 Είναι ακριβώς ένας από τους λόγους που ο Νόμος περί Δίκαιης Στέγασης του 1968 276 00:20:56,166 --> 00:20:57,666 θεσπίστηκε εξαρχής. 277 00:20:57,750 --> 00:21:02,291 Ενώ οι διακρίσεις μπορεί να μη βασίζονται εμφανώς στη φυλή, 278 00:21:02,791 --> 00:21:05,416 έχουν μετατοπιστεί στα οικονομικά, 279 00:21:06,125 --> 00:21:09,250 που και πάλι συνδέονται με τη φυλή σ' αυτήν τη χώρα. 280 00:21:24,208 --> 00:21:25,166 Με κοροϊδεύεις; 281 00:21:26,916 --> 00:21:28,750 Ωραίο σκηνικό έχεις στήσει εδώ. 282 00:21:30,500 --> 00:21:33,166 Μ' αρέσει να κακομαθαίνω τις κυρίες. 283 00:21:36,125 --> 00:21:38,125 -Αλήθεια; -Περίμενε. Κι άλλο κρασί; 284 00:21:38,625 --> 00:21:40,791 -Σ' έχω. -Ναι, παρακαλώ. Μια στιγμή. 285 00:21:47,833 --> 00:21:48,958 Πρέπει να το πιεις. 286 00:21:57,416 --> 00:21:59,416 -Σκατά. -Δεν πειράζει. 287 00:21:59,500 --> 00:22:00,833 -Είσαι καλά; -Όλα καλά. 288 00:22:02,416 --> 00:22:04,208 Μ' αρέσει εδώ αυτήν τη στιγμή. 289 00:22:05,416 --> 00:22:08,208 -Είναι τέλεια ώρα. -Είναι όμορφα. 290 00:22:10,208 --> 00:22:11,333 Θα σου δείξω κάτι. 291 00:22:17,333 --> 00:22:21,541 {\an8}ΚΑΒΑ ΜΙΜΙΣ ΜΠΙΡΑ - ΚΡΑΣΙ - ΠΟΤΑ 292 00:22:21,625 --> 00:22:24,250 {\an8}Εδώ συμβαίνει όλη η μαγεία, λοιπόν. 293 00:22:26,541 --> 00:22:28,333 Μπορείς να το πεις κι έτσι. 294 00:22:36,375 --> 00:22:37,333 Πολύ ωραίο αυτό. 295 00:22:39,666 --> 00:22:42,000 Ναι, είναι για το σπίτι της μαμάς μου. 296 00:22:43,000 --> 00:22:44,208 Πρέπει να το τελειώσω. 297 00:22:44,291 --> 00:22:46,250 ΜΑΓΑΖΙ 298 00:22:47,125 --> 00:22:48,125 Δεν είναι έτοιμο; 299 00:22:49,166 --> 00:22:52,625 Όχι. Πρέπει να συμπληρώσω λεπτομέρειες στο πουκάμισό του. 300 00:22:53,666 --> 00:22:54,500 Στο φόντο. 301 00:22:56,458 --> 00:22:57,416 Θα το κάνω. 302 00:23:11,666 --> 00:23:12,666 Τι έχει εδώ μέσα; 303 00:23:15,333 --> 00:23:17,416 Δεν το έχω δείξει σε κανέναν ακόμα. 304 00:23:23,750 --> 00:23:24,583 Εμπρός. 305 00:23:26,291 --> 00:23:27,125 Βγάλ' το. 306 00:23:29,500 --> 00:23:32,375 Απαλά. 307 00:23:36,208 --> 00:23:37,041 Συγγνώμη. 308 00:23:49,541 --> 00:23:50,375 Ευχαριστώ. 309 00:23:53,083 --> 00:23:55,041 Μου θυμίζει λίγο Νόα Ντέιβις. 310 00:23:59,041 --> 00:24:00,875 Είναι από τους αγαπημένους μου. 311 00:24:01,458 --> 00:24:02,458 -Αλήθεια; -Ναι. 312 00:24:06,708 --> 00:24:12,000 Πάντα λέει ότι η πνευματικότητα είναι η κινητήρια δύναμη πίσω από τα έργα του 313 00:24:13,083 --> 00:24:16,416 και ότι κάνει τους ανθρώπους να νιώθουν άβολα. 314 00:24:18,000 --> 00:24:23,500 Αν η δουλειά μου έφτανε έστω και λίγο να προκαλεί τέτοιες συζητήσεις… 315 00:24:25,666 --> 00:24:26,916 θα ήταν απίστευτο, ε; 316 00:24:45,958 --> 00:24:48,500 Πώς ξέρεις πότε ένας πίνακας έχει τελειώσει; 317 00:24:56,166 --> 00:24:58,083 Πώς ξέρεις ότι κάνεις έρωτα; 318 00:26:17,125 --> 00:26:20,458 ΠΑΡΚΟ ΛΕΝΤΡΟΪΤ 1873 319 00:26:24,208 --> 00:26:25,041 {\an8}ΣΤΙΒΙ 320 00:26:35,416 --> 00:26:39,458 Γεια. Μόλις έλαβα ένα πακέτο με έναν πίνακα. 321 00:26:40,250 --> 00:26:43,958 Ξέρεις κάτι γι' αυτό; Δεν υπάρχει διεύθυνση αποστολέα. 322 00:26:44,041 --> 00:26:44,875 Έλα! 323 00:26:45,833 --> 00:26:47,958 Ένας θαυμαστής σού στέλνει τέχνη, ε; 324 00:26:50,208 --> 00:26:51,041 Εντάξει. 325 00:26:51,750 --> 00:26:55,666 -Ίσως πρέπει να γίνω καλύτερος. -Νομίζω ότι είσαι αρκετά καλός. 326 00:26:57,250 --> 00:26:58,458 Είναι δικό σου τώρα. 327 00:27:01,166 --> 00:27:02,250 Θα έρθεις 328 00:27:03,750 --> 00:27:05,000 να μου τον κρεμάσεις; 329 00:27:12,666 --> 00:27:13,500 Μάλιστα. 330 00:27:16,875 --> 00:27:17,708 Διάολε. 331 00:27:21,416 --> 00:27:22,250 Εδώ μένεις; 332 00:27:24,291 --> 00:27:25,125 Ναι. 333 00:27:33,500 --> 00:27:35,291 Να τος, λοιπόν. 334 00:27:38,250 --> 00:27:39,458 Πού θες να τον βάλω; 335 00:27:40,916 --> 00:27:42,500 Σκεφτόμουν 336 00:27:43,333 --> 00:27:44,166 εδώ πέρα. 337 00:27:44,666 --> 00:27:45,500 Τι λες; 338 00:27:49,791 --> 00:27:50,625 Ξέρεις. 339 00:27:54,125 --> 00:27:56,250 Εξαρτάται πώς αλληλεπιδράς μαζί του. 340 00:28:00,666 --> 00:28:04,041 Θες να σε κάνει να χαμογελάς, όταν μπαίνεις εδώ; 341 00:28:09,083 --> 00:28:11,208 Να σου θυμίζει κάτι; 342 00:28:13,500 --> 00:28:14,333 Ή κάποιον. 343 00:28:31,916 --> 00:28:33,708 Τι λες για αυτό εδώ το σημείο; 344 00:28:41,416 --> 00:28:42,250 Το 'χω. 345 00:29:04,875 --> 00:29:05,750 Είναι τέλειος. 346 00:30:44,541 --> 00:30:47,375 ΜΠΕΝΣ ΤΣΙΛΙ ΜΠΟΟΥΛ ΟΡΟΣΗΜΟ ΤΗΣ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΑΠΟ ΤΟ 1958 347 00:31:14,750 --> 00:31:17,166 Θα σου δώσω εγώ, έλα. 348 00:31:17,250 --> 00:31:18,208 Πολύ χαριτωμένο. 349 00:31:24,250 --> 00:31:27,458 -Περίμενε. Όχι. -Ναι. 350 00:31:27,541 --> 00:31:31,291 Ξέρω τον Νέο ένας Θεός ξέρει πόσο καιρό, έτσι; 351 00:31:32,416 --> 00:31:35,083 Δεν έχει καθαρίσει καβούρι ποτέ για κανέναν. 352 00:31:35,166 --> 00:31:37,666 Τρώει συχνά καβουροκεφτέδες, οπότε βοηθάω. 353 00:31:37,750 --> 00:31:41,000 -Δεν είναι αλήθεια. -Τα θηλυκά καβούρια είναι πιο γλυκά. 354 00:31:41,083 --> 00:31:42,500 -Είναι γεγονός. -Γεγονός. 355 00:31:42,583 --> 00:31:44,125 -Ναι. -Εντάξει. 356 00:31:44,208 --> 00:31:47,625 Ναι. Είναι λογικό. Γιατί οι γυναίκες είναι καλύτερες. 357 00:31:47,708 --> 00:31:48,916 -Γενικά. -Αρχίσαμε. 358 00:31:49,000 --> 00:31:50,041 -Ευχαριστώ. -Εγώ. 359 00:31:50,125 --> 00:31:53,291 -Αλήθεια. -Ειλικρινά, αν μιλάμε ειλικρινά. 360 00:31:53,375 --> 00:31:55,875 -Ναι, φυσικά. -Οι γυναίκες είναι καλύτερες. 361 00:31:58,250 --> 00:32:02,000 -Έλα τώρα. Γιατί πας να με ντροπιάσεις; -Εύκολο. Τον συμπαθώ. 362 00:32:04,000 --> 00:32:05,208 Αλλά εσένα πιο πολύ. 363 00:32:07,708 --> 00:32:10,250 -Εντάξει. Ναι. -Εντάξει. Ναι, το 'πιασα. 364 00:32:16,916 --> 00:32:18,500 -Μπαμπά. -Ναι; 365 00:32:21,208 --> 00:32:22,916 Γιατί βάφουμε πάλι το σαλόνι; 366 00:32:24,791 --> 00:32:27,750 Επειδή η μαμά σου βλέπει πολλές εκπομπές με σπίτια. 367 00:32:29,916 --> 00:32:31,750 Νόμιζα ότι σ' άρεσαν οι μπογιές. 368 00:32:36,208 --> 00:32:37,208 Δεν είναι αστείο. 369 00:32:38,833 --> 00:32:40,958 Πώς πάει η αναζήτηση εργασίας; 370 00:32:45,416 --> 00:32:47,416 Θα έχω εκπροσώπηση σύντομα. 371 00:32:50,666 --> 00:32:52,583 Κάποιος θα πουλά τη δουλειά μου. 372 00:32:56,750 --> 00:32:59,541 Μπορεί να κάνω και σόλο έκθεση, οπότε… 373 00:33:21,875 --> 00:33:23,750 ΝΕΟ ΑΙΜΑ 374 00:33:23,833 --> 00:33:25,500 ΑΪΖΑΪΑ ΜΑΞΓΟΥΕΛ 375 00:33:36,333 --> 00:33:37,750 Είμαι περήφανη για σένα. 376 00:33:47,291 --> 00:33:48,125 Αλήθεια, Μο; 377 00:33:49,125 --> 00:33:49,958 Γεια. 378 00:33:50,750 --> 00:33:51,583 Τι λέει, φίλε; 379 00:33:52,208 --> 00:33:53,416 -Το εκτιμώ. -Φυσικά. 380 00:33:53,500 --> 00:33:56,000 -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. -Είσαι υπέροχη. 381 00:33:56,083 --> 00:33:57,875 Γεια. Ευχαριστώ που ήρθες. 382 00:33:57,958 --> 00:34:00,125 -Φυσικά. -Είναι τόσο δημιουργικός. 383 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 Αυτό είναι. 384 00:34:07,875 --> 00:34:09,583 Νέε, είναι αριστούργημα. 385 00:34:09,666 --> 00:34:10,583 -Ναι. -Ρε φίλε. 386 00:34:10,666 --> 00:34:12,833 Ρε, θα γίνεις πολύ διάσημος. 387 00:34:12,916 --> 00:34:15,166 -Με κάνεις περήφανο, ξάδερφε. -Σοβαρά. 388 00:34:18,125 --> 00:34:19,541 -Φίλε. -Εντάξει. 389 00:34:19,625 --> 00:34:21,833 -Αϊζάια, Στίβι. Χαμογελάστε. -Εντάξει. 390 00:34:22,708 --> 00:34:24,833 -Εντάξει. Έλα. -Εντάξει. 391 00:34:26,333 --> 00:34:28,208 -Καλύτερα οριζόντια. -Εντάξει. 392 00:34:29,041 --> 00:34:29,875 Εντάξει. 393 00:34:30,583 --> 00:34:31,791 Μία στο μπάνερ. 394 00:34:31,875 --> 00:34:34,708 -Εντάξει, μ' αρέσει αυτό. -Εντάξει. 395 00:34:38,458 --> 00:34:39,833 Να τος! 396 00:34:41,625 --> 00:34:42,500 Να το. 397 00:34:46,041 --> 00:34:47,708 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 398 00:34:47,791 --> 00:34:49,958 -Περνάς καλά; -Περνάω πολύ καλά. 399 00:34:50,041 --> 00:34:51,250 -Εσύ; -Αϊζάια. 400 00:34:53,000 --> 00:34:55,625 -Άνταμ! Τι λέει; -Πώς πάει; 401 00:34:55,708 --> 00:34:58,250 -Πάει. Δεν παραπονιέμαι. -Ναι. 402 00:34:58,875 --> 00:35:01,583 Από εδώ η Στίβι, η κοπέλα μου. 403 00:35:01,666 --> 00:35:03,916 -Αυτός είναι ο Άνταμ. -Χαίρω πολύ. 404 00:35:04,000 --> 00:35:06,416 -Κι εγώ. -Σπουδάσαμε μαζί στο MICA. 405 00:35:06,500 --> 00:35:09,833 Τι ετοιμάζεις, φίλε; Εσύ με γκαλερί; 406 00:35:12,000 --> 00:35:15,666 -Είσαι κι εσύ ζωγράφος; -Ναι, αλλά όχι τόσο καλός όσο αυτός. 407 00:35:15,750 --> 00:35:17,666 Ήταν ροκ σταρ στη σχολή. 408 00:35:18,250 --> 00:35:19,791 Εγώ τον βρίσκω υπέροχο. 409 00:35:19,875 --> 00:35:23,750 Αν είσαι στη Νέα Υόρκη τον άλλο μήνα, κάνω σόλο έκθεση στο Sena. 410 00:35:23,833 --> 00:35:28,166 Έξι μήνες στη Ρώμη ετοιμαζόμουν γι' αυτό. Θα ήθελα να έρθεις στα εγκαίνια. 411 00:35:28,666 --> 00:35:31,416 Τέλεια, φίλε. Ειλικρινά, συγχαρητήρια. 412 00:35:31,500 --> 00:35:35,166 Ευχαριστώ, φίλε. Θα σκότωνα να μπω σε έκθεση της Τσενάι. 413 00:35:37,333 --> 00:35:40,166 Μ' άρεσε το έργο σου. Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα. 414 00:35:40,250 --> 00:35:41,375 -Επίσης. -Τα λέμε. 415 00:35:48,000 --> 00:35:48,875 Πάω… 416 00:35:51,791 --> 00:35:53,250 να μιλήσω στην Τσενάι. 417 00:35:53,333 --> 00:35:54,958 -Εντάξει. -Επιστρέφω αμέσως. 418 00:35:57,625 --> 00:36:00,583 -Σ' ευχαριστώ που ήρθες. -Τίποτα. Σταμάτα. 419 00:36:08,208 --> 00:36:09,125 Ωραίο φαίνεται. 420 00:36:12,416 --> 00:36:13,500 Αλλά 421 00:36:14,958 --> 00:36:16,875 νομίζω ότι μπορείς και καλύτερα. 422 00:36:42,333 --> 00:36:44,125 Με αποκάλεσες κοπέλα σου πριν. 423 00:38:32,416 --> 00:38:35,333 Η Τσενάι λέει ότι δεν είμαι έτοιμος για σόλο έκθεση. 424 00:38:36,750 --> 00:38:37,583 Τι; 425 00:38:39,375 --> 00:38:40,208 Γιατί; 426 00:38:41,416 --> 00:38:45,208 Δεν πιστεύει ότι έχω βρει τι ακριβώς θέλω να πω. 427 00:38:50,333 --> 00:38:53,166 -Εσύ δεν πιστεύεις ότι έχεις κάτι να πεις; -Όχι. 428 00:38:55,541 --> 00:38:56,375 Έχω. 429 00:38:57,833 --> 00:38:58,666 Ξέρω ότι έχω. 430 00:39:00,958 --> 00:39:02,083 Τότε, δείξ' της το. 431 00:39:15,666 --> 00:39:16,625 Σκεφτόμουν… 432 00:39:19,458 --> 00:39:20,291 να μείνεις. 433 00:39:22,666 --> 00:39:24,083 Ναι, θα μείνω εδώ απόψε. 434 00:39:28,916 --> 00:39:29,750 Εννοώ… 435 00:39:32,500 --> 00:39:33,833 να μείνεις. 436 00:39:50,458 --> 00:39:51,958 Είμαστε έτοιμοι γι' αυτό; 437 00:39:58,125 --> 00:40:02,166 Θέλω να πω, είμαστε σχεδόν κάθε βράδυ μαζί. 438 00:40:05,125 --> 00:40:07,125 Μπορείς να δουλεύεις στο στούντιο. 439 00:40:29,208 --> 00:40:30,750 Χρειάζομαι τη σόλο έκθεση. 440 00:40:33,625 --> 00:40:34,541 Ναι. 441 00:40:36,416 --> 00:40:41,125 Να μαντέψω, οι λευκοί συμφοιτητές σου κάνουν ήδη τη δεύτερη, τρίτη σόλο έκθεση. 442 00:40:42,458 --> 00:40:44,333 -Κάπως έτσι. -Μεγάλη μαλακία. 443 00:40:46,333 --> 00:40:47,666 Πόσο καλύτερος είσαι; 444 00:40:50,166 --> 00:40:51,375 Αρκετά. 445 00:40:56,250 --> 00:40:57,083 Αρκετά. 446 00:40:59,166 --> 00:41:00,625 Οι ιθύνοντες το ξέρουν; 447 00:41:01,958 --> 00:41:03,041 Θα 'πρεπε. 448 00:41:03,708 --> 00:41:04,625 Θα 'πρεπε. 449 00:41:06,708 --> 00:41:09,791 Μαλάκα, δεν θα το μάθουν μέχρι να τους το πεις. 450 00:41:10,666 --> 00:41:13,083 Και τότε, θα πρέπει να δημιουργήσεις. 451 00:41:13,166 --> 00:41:15,875 Δεν εννοώ κάτι καλό. Εννοώ κάτι επικό. 452 00:41:17,541 --> 00:41:20,416 Δεν μετράει αν είσαι καλύτερος από τους συμφοιτητές σου. 453 00:41:20,916 --> 00:41:25,083 Δεν μπορείς να είσαι απλώς καλύτερος. Πρέπει να είσαι μοναδικός. 454 00:41:27,041 --> 00:41:27,875 Όπως εσύ. 455 00:41:30,000 --> 00:41:31,791 Δεν γεννήθηκα έτσι. 456 00:41:33,916 --> 00:41:35,583 Απλώς έμαθα να αλλάζω μορφή. 457 00:41:41,416 --> 00:41:42,500 Ματ. 458 00:41:47,750 --> 00:41:52,916 Μερικές φορές, αναρωτιέμαι αν είναι απαραίτητο ένα πτυχίο Νομικής. 459 00:41:54,333 --> 00:41:55,291 Ίσως δεν είναι. 460 00:41:58,458 --> 00:42:01,916 Απλώς σε κάνει δέκα φορές καλύτερη σ' αυτό που ήδη κάνεις. 461 00:42:04,416 --> 00:42:06,666 Μερικές φορές, θέλω να γίνω σαν εσένα. 462 00:42:08,375 --> 00:42:09,208 Δηλαδή; 463 00:42:10,333 --> 00:42:12,000 Τολμηρός στις απόψεις σου. 464 00:42:13,333 --> 00:42:14,291 Στη δουλειά σου. 465 00:42:18,458 --> 00:42:21,708 Μερικές φορές, νιώθω ότι η δουλειά μου δεν είναι αρκετή. 466 00:42:29,458 --> 00:42:30,791 Και τι θα ήταν αρκετό; 467 00:42:35,875 --> 00:42:39,000 Να εκφράζω τις ιδέες μου χωρίς να πρέπει να τις εξηγώ. 468 00:42:40,041 --> 00:42:42,166 Να μην κάνω κάποια δήλωση, 469 00:42:42,875 --> 00:42:44,500 απλώς να απεικονίζω μαύρους 470 00:42:45,666 --> 00:42:48,250 ως συνηθισμένους και όμορφους 471 00:42:49,250 --> 00:42:50,333 και όλα τα άλλα. 472 00:42:55,208 --> 00:42:57,833 -Νιώθεις ότι μπορείς να το κάνεις; -Δεν ξέρω. 473 00:43:03,000 --> 00:43:04,083 Στα γρήγορα, 474 00:43:05,083 --> 00:43:08,250 δεν είπα στους γονείς μου ότι ζούμε μαζί. 475 00:43:10,750 --> 00:43:12,625 Εντάξει. Θέλω να πω… 476 00:43:12,708 --> 00:43:14,875 Η μαμά μου μπορεί να γίνει λίγο… 477 00:43:15,708 --> 00:43:17,833 -Εντάξει είμαι. -Δεν είσαι. Περίμενε. 478 00:43:22,958 --> 00:43:24,250 Γεια! 479 00:43:26,583 --> 00:43:30,458 -Μαμά, από εδώ ο Αϊζάια. -Χαίρω πολύ, κυρία Ρίτσμοντ. 480 00:43:30,541 --> 00:43:31,666 Κι εγώ. 481 00:43:41,250 --> 00:43:43,125 Ξέρεις πού είναι ο πατέρας σου. 482 00:43:45,583 --> 00:43:48,583 -Να τη! Στίβι! -Μπαμπά! 483 00:43:48,666 --> 00:43:49,666 Έλα, κορίτσι μου! 484 00:43:50,833 --> 00:43:52,291 -Πώς είσαι; -Καλά. Εσύ; 485 00:43:52,375 --> 00:43:53,333 -Καλά. -Ωραία. 486 00:43:56,333 --> 00:43:57,166 Μπαμπά, 487 00:43:57,916 --> 00:43:58,916 από εδώ ο Αϊζάια. 488 00:44:00,541 --> 00:44:01,625 Χαίρω πολύ, κύριε. 489 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 Εντάξει. 490 00:44:08,750 --> 00:44:10,000 Σφιχτή χειραψία. 491 00:44:10,916 --> 00:44:13,583 -Από πού είσαι, γιε μου; -Από νοτιοανατολικά. 492 00:44:13,666 --> 00:44:16,250 Άντε! Έτσι εξηγείται η χειραψία. 493 00:44:18,333 --> 00:44:21,458 Έχετε πολύ ωραίο σπίτι. 494 00:44:23,750 --> 00:44:28,541 Εμένα μου λες. Μπήκαμε τις καλές εποχές. Οι λευκοί είχαν μπερδευτεί. 495 00:44:28,625 --> 00:44:32,375 Ελπίζω να αγόρασες κάτι στα νοτιοανατολικά. Ξέρεις ότι έρχονται. 496 00:44:38,375 --> 00:44:39,208 Κάθισε. 497 00:44:43,125 --> 00:44:46,750 Ευχαριστώ για το δείπνο, κυρία Ρίτσμοντ. Ήταν καταπληκτικό. 498 00:44:47,375 --> 00:44:48,291 Παρακαλώ. 499 00:44:49,833 --> 00:44:51,291 Πώς γνωριστήκατε; 500 00:44:55,083 --> 00:44:56,541 -Σε μια έκθεση. -Ναι. 501 00:44:57,291 --> 00:45:00,125 -Θυμάσαι που σου είπα γι' αυτήν; -Ναι. 502 00:45:00,833 --> 00:45:02,875 Η Στίβι λέει ότι είσαι ζωγράφος; 503 00:45:04,125 --> 00:45:06,541 -Μάλιστα, κυρία. -Αυτό σπούδασες; 504 00:45:06,625 --> 00:45:09,541 -Μαμά. -Ναι, σπούδασα στο MICA. 505 00:45:09,625 --> 00:45:12,958 Σκέφτηκες το Χάουαρντ; Έχουν υπέροχο τμήμα Ιστορίας της Τέχνης. 506 00:45:13,041 --> 00:45:13,958 Το Χάουαρντ. 507 00:45:14,041 --> 00:45:15,166 Ξέρεις εσύ. 508 00:45:15,250 --> 00:45:18,791 Εύχομαι το καλύτερο για όποιον θέλει να ζήσει από τις τέχνες. 509 00:45:18,875 --> 00:45:20,791 Δεν έχουν όλα σχέση με τα λεφτά. 510 00:45:20,875 --> 00:45:23,041 Φυσικά και δεν έχουν, 511 00:45:23,125 --> 00:45:26,083 αλλά από την εμπειρία μου, ειδικά στην πρεσβεία, 512 00:45:26,166 --> 00:45:29,333 κάνουν τα πράγματα πολύ πιο εύκολα. 513 00:45:29,416 --> 00:45:32,125 Μ' αρέσει που θέλεις να βοηθάς ανθρώπους, 514 00:45:33,041 --> 00:45:34,958 αλλά υπάρχουν φθηνότεροι τρόποι, 515 00:45:35,458 --> 00:45:37,041 όπως ο εθελοντισμός. 516 00:45:38,041 --> 00:45:40,833 Μια μαύρη δεν πάει στη Νομική του Τζόρτζταουν 517 00:45:40,916 --> 00:45:45,041 για να δουλέψει σε μη κερδοσκοπική ή σε δευτεροκλασάτη φίρμα. 518 00:45:45,125 --> 00:45:47,250 Είναι σπουδαίο που θέλει να βοηθάει. 519 00:45:49,000 --> 00:45:51,541 Χρειαζόμαστε κι άλλους σαν αυτήν. 520 00:45:51,625 --> 00:45:52,458 Μπράβο. 521 00:45:57,083 --> 00:45:59,458 Πόσο καιρό βγαίνετε; 522 00:45:59,958 --> 00:46:03,208 Θα 'ναι δύσκολο να συνδυάσεις σχέση και Νομική. 523 00:46:03,291 --> 00:46:04,416 -Αγάπη μου… -Μπαμπά. 524 00:46:05,208 --> 00:46:06,041 Δεν πειράζει. 525 00:46:09,416 --> 00:46:10,541 Βρίσκω χρόνο. 526 00:46:10,625 --> 00:46:14,333 Κανείς δεν μπορεί να βρει χρόνο. Γι' αυτό δεν τον σπαταλάμε. 527 00:46:16,541 --> 00:46:19,666 Βασικά, εγώ και ο Αϊζάια μένουμε μαζί. 528 00:46:21,291 --> 00:46:22,416 Πού; Από πότε; 529 00:46:22,500 --> 00:46:24,458 -Από… -Στο σπίτι σου; 530 00:46:28,125 --> 00:46:29,208 Λοιπόν, 531 00:46:30,416 --> 00:46:33,125 οι καιροί έχουν αλλάξει σίγουρα. 532 00:47:12,791 --> 00:47:16,083 ΝΤΟΥΚΕΜ ΑΥΘΕΝΤΙΚΟ ΑΙΘΙΟΠΙΚΟ 533 00:47:16,166 --> 00:47:17,708 Σου λέω την αλήθεια. Όχι. 534 00:47:17,791 --> 00:47:20,416 -Πρέπει να είσαι περήφανος. -Τι εννοείς; 535 00:47:20,500 --> 00:47:23,541 -Τι λες; -Εγώ είμαι περήφανη. Σε αφήνω ήσυχο. 536 00:47:26,166 --> 00:47:29,250 Αυτά τα τάκος, όμως, ε; Άλλο επίπεδο. 537 00:47:29,333 --> 00:47:30,750 -Φωτιά. -Ακριβώς. 538 00:47:32,500 --> 00:47:36,041 -Τι θα κάνετε το Σαββατοκύριακο; -Ναι! 539 00:47:36,125 --> 00:47:40,791 Θα πάμε στην προβλήτα να πάρουμε ψάρια και να τα τηγανίσουμε, αν είστε μέσα. 540 00:47:40,875 --> 00:47:43,583 -Είμαστε μέσα. -Εγώ δεν μπορώ. 541 00:47:46,000 --> 00:47:48,291 Πρέπει να τελειώσω έναν πίνακα για την έκθεση. 542 00:47:48,375 --> 00:47:49,208 Σκατά. 543 00:47:49,291 --> 00:47:52,291 Μωρό μου, είσαι στο στούντιο όλη τη βδομάδα. 544 00:47:52,375 --> 00:47:54,541 Ναι, το ξέρω, έχω πολλά να τελειώσω. 545 00:47:55,625 --> 00:47:57,500 -Μία μέρα ρεπό. -Το καταλαβαίνω. 546 00:48:04,458 --> 00:48:06,750 -Πας να με χωρίσεις; -Δεν με νοιάζει. 547 00:48:06,833 --> 00:48:09,583 -Έχω κλέψει πολλές κοπέλες. -Είσαι χάλια! 548 00:48:09,666 --> 00:48:11,750 -Δεν μπορώ μαζί σου! -Δεν ντρέπομαι. 549 00:48:11,833 --> 00:48:13,125 Αυτό το βλέπω. 550 00:48:19,666 --> 00:48:21,125 Ακούς; Στίβι; 551 00:48:21,750 --> 00:48:22,875 Τι τρέχει, κοπελιά; 552 00:48:25,791 --> 00:48:26,625 Συγγνώμη. 553 00:48:29,416 --> 00:48:30,541 -Είσαι καλά; -Τι; 554 00:48:33,541 --> 00:48:35,625 Ο Αϊζάια είναι πολύ αγχωμένος, 555 00:48:36,958 --> 00:48:38,625 θέλει να κάνει σόλο έκθεση. 556 00:48:40,625 --> 00:48:41,583 Δηλαδή, 557 00:48:42,666 --> 00:48:43,875 τον βλέπω ελάχιστα. 558 00:48:46,458 --> 00:48:47,291 Βασικά… 559 00:48:48,208 --> 00:48:49,666 Κορίτσι μου, κοίτα, 560 00:48:50,250 --> 00:48:53,583 οι άντρες επικεντρώνονται σε ένα πράγμα τη φορά, σωστά; 561 00:48:56,208 --> 00:48:59,125 Μακάρι να ήξερα πώς να τον βοηθήσω. 562 00:48:59,708 --> 00:49:01,208 Έλα τώρα, Στίβι. 563 00:49:01,833 --> 00:49:05,083 Τον πήγες στο σπίτι σου να γνωρίσει τους δικούς σου, 564 00:49:05,166 --> 00:49:06,500 και δεν έχει μία. 565 00:49:07,625 --> 00:49:09,916 Κοίτα, είναι άντρας, εντάξει; 566 00:49:10,000 --> 00:49:12,583 Θέλει μόνο να σε φροντίζει. 567 00:49:12,666 --> 00:49:15,500 -Ναι. -Δεν θέλει να τον βοηθήσεις. 568 00:49:16,583 --> 00:49:19,500 -Δηλαδή, απλώς λέω. -Όχι, έχεις δίκιο. Έτσι είναι. 569 00:50:51,250 --> 00:50:55,000 Θέλω να το απεικονίσω όσο πιο καλά γίνεται, 570 00:50:55,833 --> 00:50:58,833 αλλά η παχιά μπογιά κάπως παραμορφώνει το πρόσωπο. 571 00:50:59,666 --> 00:51:03,125 Ο τελικός στόχος είναι μάλλον να φαίνεται κάπως δραματικό. 572 00:51:04,541 --> 00:51:05,375 Αλλά 573 00:51:06,833 --> 00:51:07,833 η παραμόρφωση… 574 00:51:10,875 --> 00:51:13,833 είναι η αντίληψή μου για το άτομο. 575 00:51:30,000 --> 00:51:30,833 Έλα. 576 00:51:32,666 --> 00:51:34,166 Ο Θεός είναι σπλαχνικός. 577 00:51:34,250 --> 00:51:36,583 Σ' ευχαριστούμε για το φαγητό. Αμήν. 578 00:51:36,666 --> 00:51:38,583 -Ευχαριστούμε, Χριστέ μου. -Αμήν. 579 00:51:39,416 --> 00:51:41,416 -Πες το. -Ευχαριστούμε, Χριστέ μου. 580 00:51:49,958 --> 00:51:50,958 Πώς πάει η σχολή; 581 00:51:51,791 --> 00:51:53,041 Καλά. 582 00:51:53,583 --> 00:51:55,375 Έχω δουλειά, όπως πάντα. 583 00:51:55,916 --> 00:51:56,750 Απλώς… 584 00:51:57,500 --> 00:51:59,041 -Τα συνηθισμένα. -Ναι. 585 00:52:02,166 --> 00:52:03,000 Τι; 586 00:52:04,833 --> 00:52:06,458 Μου δίνει σόλο έκθεση η Τσενάι. 587 00:52:08,916 --> 00:52:11,208 -Τι; -Μόλις μου το είπε. Ναι. 588 00:52:11,291 --> 00:52:14,833 Θεέ μου, αυτό είναι εκπληκτικό! Συγχαρητήρια! Τι; 589 00:52:14,916 --> 00:52:16,333 -Ευχαριστώ. -Έλα εδώ. 590 00:52:17,000 --> 00:52:19,291 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. Είμαι… 591 00:52:22,500 --> 00:52:23,333 Ευχαριστώ. 592 00:52:24,208 --> 00:52:25,791 Αυτό είναι… Εσύ… 593 00:52:26,500 --> 00:52:28,458 Έχω ακόμα πολλή δουλειά, οπότε… 594 00:52:29,375 --> 00:52:30,208 Το 'χεις. 595 00:52:33,458 --> 00:52:34,583 Το 'χεις, μωρό μου. 596 00:53:13,625 --> 00:53:16,000 ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΙ ΔΕΟΝΤΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΔΙΚΗΓΟΡΙΑΣ 597 00:53:26,333 --> 00:53:28,541 -Δεσποινίς Ρίτσμοντ. -Δρ Κλαρκ. 598 00:53:28,625 --> 00:53:32,791 Έμαθα ότι η υπεράσπισή σου πήγε πολύ καλά, νεαρή μου. Συγχαρητήρια. 599 00:53:33,458 --> 00:53:34,291 Ευχαριστώ. 600 00:53:34,375 --> 00:53:37,375 Λάβαμε πολλές προσκλήσεις για συνέντευξη για σένα. 601 00:53:37,458 --> 00:53:40,750 Από τη Σμιντ-Μόργκαν στην Ουάσινγκτον. Από τη Νέα Υόρκη. 602 00:53:40,833 --> 00:53:45,291 Την Πράιντ-Ράνταλ, καθώς και την Τζέικομπς, Τόμσον & Λι, και… 603 00:53:46,625 --> 00:53:47,500 Είσαι έτοιμη; 604 00:53:48,666 --> 00:53:50,041 Είσαι έτοιμη γι' αυτό; 605 00:53:50,875 --> 00:53:55,833 Γουάτκινς, Σκίνερ & Ρόμπερτσον στο Σικάγο, η τρίτη πιο εξέχουσα εταιρεία στη χώρα. 606 00:53:55,916 --> 00:53:57,333 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 607 00:53:58,916 --> 00:53:59,750 Τα κατάφερες! 608 00:54:00,958 --> 00:54:03,625 -Η εταιρεία της Νταρλίν Ρόμπερτσον; -Ναι! 609 00:54:03,708 --> 00:54:04,583 Στο Σικάγο. 610 00:54:05,750 --> 00:54:08,208 Άλλαξαν πολλά από τότε που έκανα αίτηση. 611 00:54:08,708 --> 00:54:11,041 Στίβι, περίμενε λίγο. Εντάξει. 612 00:54:11,541 --> 00:54:15,125 Εσύ αποφασίζεις, αλλά αν θες να γίνεις συνέταιρος μία μέρα, 613 00:54:15,208 --> 00:54:17,708 δεν απορρίπτεις τέτοια ευκαιρία. 614 00:54:18,250 --> 00:54:19,541 Το καταλαβαίνω. 615 00:54:19,625 --> 00:54:21,500 -Από σένα εξαρτάται. -Ευχαριστώ. 616 00:54:33,625 --> 00:54:34,708 Παρακαλώ, καθίστε. 617 00:54:35,458 --> 00:54:40,875 Η παράσταση του Alvin Ailey American Dance Theater ξεκινάει σε λίγο. 618 00:54:53,791 --> 00:54:54,666 ΕΚΕΙΝΗ ΚΙΝΗΤΟ 619 00:54:55,333 --> 00:54:57,625 ΕΚΕΙΝΗ ΠΑΡΕ ΜΕ. ΑΪΖΑΪΑ; ΟΛΑ ΕΝΤΑΞΕΙ; 620 00:55:42,208 --> 00:55:43,291 Εγώ φταίω. 621 00:55:47,666 --> 00:55:48,500 Δεν πειράζει. 622 00:55:50,833 --> 00:55:52,416 Είχα συγκεντρωθεί… 623 00:55:54,500 --> 00:55:56,416 κι έχασα την αίσθηση του χρόνου. 624 00:56:00,916 --> 00:56:02,250 Είπα ότι δεν πειράζει. 625 00:57:40,666 --> 00:57:41,958 Θα πάω στο Σικάγο. 626 00:57:46,541 --> 00:57:49,416 Έχω συνέντευξη στην εταιρεία της Νταρλίν Ρόμπερτσον. 627 00:57:51,833 --> 00:57:52,666 Άντε! 628 00:57:53,166 --> 00:57:54,000 Ναι. 629 00:57:56,625 --> 00:57:57,833 Πολύ ωραία. 630 00:57:58,916 --> 00:58:02,083 Νόμιζα ότι θα μείνεις εκεί που δούλευες το καλοκαίρι. 631 00:58:03,125 --> 00:58:06,333 Ναι, σκέφτηκα ότι δεν είναι κακό να πάω. 632 00:58:10,250 --> 00:58:11,083 Εντάξει. 633 00:58:13,458 --> 00:58:14,541 Και τι θα κάνουμε; 634 00:58:16,125 --> 00:58:18,000 -Θα βρούμε τρόπο. -Εντάξει. 635 00:58:29,708 --> 00:58:31,250 ΑΪΖΑΪΑ ΜΑΞΓΟΥΕΛ 636 00:58:32,875 --> 00:58:34,375 ΣΟΚΟΛΑΤΕΝΙΑ ΠΟΛΗ 637 00:58:43,708 --> 00:58:46,333 Αϊζάια, θέλω να σε συστήσω σε κάποιον. 638 00:58:47,375 --> 00:58:48,375 Ευχαριστώ. 639 00:58:50,125 --> 00:58:52,125 -Είναι ιδιοφυΐα. -Ιδιοφυΐα. 640 00:58:53,958 --> 00:58:55,125 Ο Αϊζάια Μάξγουελ. 641 00:58:55,208 --> 00:58:57,208 Χαίρω πολύ. Ευχαριστώ που ήρθατε. 642 00:58:58,583 --> 00:59:00,000 Είμαι περήφανη για σένα. 643 00:59:01,833 --> 00:59:02,708 Τα πήγες καλά. 644 00:59:04,833 --> 00:59:07,750 Τα κατάφερες, γιε μου. Πρέπει να σ' το αναγνωρίσω. 645 00:59:07,833 --> 00:59:11,250 Κυρίες και κύριοι, με λένε Τσενάι Χονγκουέ 646 00:59:11,333 --> 00:59:16,791 και θέλω να σας ευχαριστήσω που ήρθατε στα εγκαίνια. 647 00:59:16,875 --> 00:59:20,916 Πριν ξεκινήσουμε, θα ήθελα να ευχαριστήσω 648 00:59:21,000 --> 00:59:24,541 τον κύριο Γιουσέφ Ντέιβις που… 649 00:59:25,500 --> 00:59:26,333 Ναι. 650 00:59:26,958 --> 00:59:30,375 Που μου επέστησε την προσοχή σ' αυτό το ταλέντο. 651 00:59:31,791 --> 00:59:37,625 Σας παρουσιάζω με ιδιαίτερη χαρά την πρώτη του σόλο έκθεση. 652 00:59:38,791 --> 00:59:40,041 Αυτός ο καλλιτέχνης 653 00:59:40,958 --> 00:59:41,791 είναι από εδώ. 654 00:59:42,500 --> 00:59:45,000 Πολλοί από εσάς τον ξέρετε, 655 00:59:45,708 --> 00:59:48,208 αλλά επιτρέψτε μου να σας παρουσιάσω 656 00:59:49,500 --> 00:59:51,583 τον Αϊζάια Μάξγουελ. 657 00:59:59,000 --> 00:59:59,833 Δεν μπορώ… 658 01:00:02,208 --> 01:00:04,458 να σας πω πόσο ξεχωριστή βραδιά είναι. 659 01:00:05,958 --> 01:00:07,041 Με την ησυχία σου. 660 01:00:10,875 --> 01:00:12,625 Βασικά, δεν θα ήμουν εδώ… 661 01:00:14,791 --> 01:00:16,000 αν η Τσενάι 662 01:00:16,833 --> 01:00:18,500 δεν μου έδινε μια ευκαιρία. 663 01:00:20,083 --> 01:00:20,916 Σ' ευχαριστώ. 664 01:00:22,625 --> 01:00:23,875 Ευχαριστώ που ήρθατε. 665 01:00:24,875 --> 01:00:26,166 Στην Ουάσινγκτον. 666 01:00:26,250 --> 01:00:27,333 Στην Ουάσινγκτον! 667 01:00:30,958 --> 01:00:32,791 Πιείτε. Καλή διασκέδαση. 668 01:00:56,458 --> 01:01:00,458 Η δύναμη της δουλειάς σου προέρχεται από την πείνα σου. 669 01:01:01,291 --> 01:01:05,166 Οπότε, μην αφήσεις αυτό να σε επηρεάσει και να τη χάσεις. 670 01:01:33,458 --> 01:01:35,000 Έχεις γίνει συλλέκτρια. 671 01:01:38,125 --> 01:01:38,958 Ναι. 672 01:01:40,166 --> 01:01:42,666 Αυτό το ολοκλήρωσε λίγο αφότου με γνώρισε. 673 01:01:46,458 --> 01:01:49,375 Στίβι, ελπίζω να μην περιμένεις να πω "Σκέψου το". 674 01:01:49,458 --> 01:01:53,666 Δεν υπάρχει τίποτα να σκεφτείς. Αν πάρεις προσφορά, τη δέχεσαι. 675 01:01:53,750 --> 01:01:54,833 Μαμά. 676 01:01:54,916 --> 01:01:59,208 Εμπιστεύσου τη μητέρα σου που σου λέει να μη βάζεις πρώτο κάποιον 677 01:01:59,291 --> 01:02:01,416 που δεν θα κάνει το ίδιο για σένα. 678 01:02:29,291 --> 01:02:31,375 Πώς πήγε η συνέντευξη στο Σικάγο; 679 01:02:34,125 --> 01:02:35,333 Καλά πήγε μάλλον. 680 01:02:37,791 --> 01:02:41,666 Απλώς δεν είμαι σίγουρη ότι μου ταιριάζει, κατάλαβες; 681 01:02:43,375 --> 01:02:44,333 Αυτήν τη στιγμή. 682 01:02:54,541 --> 01:02:55,583 Εσύ τι πιστεύεις; 683 01:02:59,708 --> 01:03:00,625 Τι πιστεύω; 684 01:03:09,208 --> 01:03:10,791 Είναι η εταιρεία των ονείρων σου. 685 01:03:12,833 --> 01:03:14,583 Είναι σημαντική, ναι. 686 01:03:22,041 --> 01:03:22,875 Θα δεχόμουν. 687 01:03:31,875 --> 01:03:32,708 Θα δεχόσουν; 688 01:03:35,833 --> 01:03:36,708 Ναι. 689 01:03:40,791 --> 01:03:42,750 Είναι ευκαιρία ζωής. 690 01:03:46,583 --> 01:03:48,041 Αυτό δεν περίμενες; 691 01:04:20,291 --> 01:04:21,375 Φόρμα, μωρό μου; 692 01:04:42,083 --> 01:04:42,916 Σταμάτα. 693 01:04:46,125 --> 01:04:46,958 Εντάξει. 694 01:04:58,250 --> 01:05:02,708 Δεν μπορείς απλώς να εμφανίζεσαι και να περιμένεις να 'ναι όλα καλά. 695 01:05:04,500 --> 01:05:06,083 Τι εννοείς να εμφανίζομαι; 696 01:05:14,583 --> 01:05:16,208 Αϊζάια, δεν είσαι ποτέ εδώ. 697 01:05:17,541 --> 01:05:20,375 Κι όταν είσαι εδώ, δεν είσαι εδώ. 698 01:05:20,458 --> 01:05:22,791 Επιτέλους, είχα μια ευκαιρία να πετύχω. 699 01:05:23,916 --> 01:05:27,333 Δουλεύω γι' αυτό όλη μου τη ζωή. Χρόνια! 700 01:05:28,750 --> 01:05:31,958 Ξέρεις πόσο σε καταναλώνει όλο αυτό; Ειλικρινά; 701 01:05:34,083 --> 01:05:36,416 Τι σ' έχει νοιάξει ποτέ τόσο, Στίβι; 702 01:05:39,041 --> 01:05:40,583 Τι μ' έχει νοιάξει; 703 01:05:41,833 --> 01:05:45,291 -Πώς με ρωτάς καν; -Δεν μπορώ να τα κάνω σκατά. 704 01:05:47,083 --> 01:05:49,583 Δεν έχω κανέναν να με στηρίξει οικονομικά. 705 01:05:52,333 --> 01:05:53,333 Άντε γαμήσου. 706 01:05:54,583 --> 01:05:55,416 Σοβαρά; 707 01:05:57,250 --> 01:05:58,416 Το θέλεις καν αυτό; 708 01:05:58,500 --> 01:06:01,750 Τι εννοείς αν το θέλω ακόμα; Είμαι εδώ, σωστά; 709 01:06:02,541 --> 01:06:03,375 Γαμώτο! 710 01:06:04,416 --> 01:06:05,791 Έλα τώρα, Στίβι. 711 01:06:06,875 --> 01:06:09,916 Έχεις δικά σου σχέδια ζωής, θυμάσαι; Εγώ πού χωράω; 712 01:06:10,000 --> 01:06:12,875 Δεν είσαι ο μόνος που έχει όνειρα! 713 01:06:12,958 --> 01:06:14,333 Τι σημαίνει αυτό; 714 01:06:15,875 --> 01:06:18,750 Δεν στηρίζω τα όνειρά σου τώρα, Στίβι; Αυτό λες; 715 01:06:22,000 --> 01:06:23,666 Θα δεχτώ τη θέση στο Σικάγο. 716 01:06:28,833 --> 01:06:33,166 Πότε θα μου το έλεγες; Γιατί ζητάς τη γνώμη μου, αφού έχεις αποφασίσει; 717 01:06:33,250 --> 01:06:34,833 -Το λέω τώρα. -Το λες τώρα; 718 01:06:35,833 --> 01:06:36,750 Ρε φίλε. 719 01:06:41,125 --> 01:06:43,166 Μάλλον το μαθαίνω τελευταίος. 720 01:06:46,541 --> 01:06:49,458 -Σίγουρα η μαμά σου θα 'ναι εκστασιασμένη. -Φύγε. 721 01:06:50,333 --> 01:06:51,166 Τι; 722 01:06:55,333 --> 01:06:56,166 Φύγε. 723 01:07:01,583 --> 01:07:02,500 Ναι, σωστά. 724 01:07:03,958 --> 01:07:04,875 Σωστά. 725 01:07:06,500 --> 01:07:07,750 Είναι σπίτι σου. 726 01:08:14,166 --> 01:08:16,416 Δεν υπερβάλλω καθόλου. 727 01:08:16,500 --> 01:08:19,000 Είναι τόσο όμορφο. 728 01:08:20,291 --> 01:08:22,541 Ανυπομονώ να το δεις από κοντά. 729 01:08:23,958 --> 01:08:24,875 Πολύ ωραία. 730 01:08:24,958 --> 01:08:26,791 Ναι. Τα λέμε σύντομα. 731 01:08:29,916 --> 01:08:31,708 Ναι. 732 01:08:31,791 --> 01:08:34,041 Εντάξει. 733 01:08:35,875 --> 01:08:39,333 Πρέπει να αυξήσουμε την παραγωγή. Αν μπορείς να φτιάχνεις 734 01:08:39,416 --> 01:08:41,875 είκοσι ή 30 πίνακες κάθε χρόνο, 735 01:08:41,958 --> 01:08:45,458 μπορούμε να εξασφαλίσουμε θέση σε συλλογές σε όλο τον κόσμο. 736 01:08:45,541 --> 01:08:49,291 Πρέπει να αρχίσουμε να σκεφτόμαστε διεθνώς. Αϊζάια, ακούς; 737 01:10:03,291 --> 01:10:06,458 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 738 01:10:20,041 --> 01:10:24,791 {\an8}Ήμουν στη γειτονιά, είδα το αμάξι σου και είπα να δω τι κάνει ο Νέος. 739 01:10:27,583 --> 01:10:28,541 Διάολε! 740 01:10:29,375 --> 01:10:30,291 Πάει καιρός. 741 01:10:31,083 --> 01:10:33,083 Όλα καλά, φίλε. Τι νέα; 742 01:10:33,708 --> 01:10:36,750 Σε είδα στην εφημερίδα. Σπουδαίος. 743 01:10:37,250 --> 01:10:38,666 -Είναι τρελό, έτσι; -Ναι. 744 01:10:39,958 --> 01:10:44,750 Χαίρομαι πολύ για σένα, ρε φίλε. Χαίρομαι που αποδίδει η τέχνη σου. 745 01:10:44,833 --> 01:10:46,166 Πάντα το πίστευα. 746 01:10:47,250 --> 01:10:48,208 Ευχαριστώ, φίλε. 747 01:10:49,541 --> 01:10:51,666 Γιατί δεν φεύγουμε από εδώ; 748 01:10:51,750 --> 01:10:54,541 Πάμε στην οδό U να πιούμε μπίρες. Να τα πούμε. 749 01:10:58,791 --> 01:11:01,833 Εγώ φταίω, φίλε. Ξέρεις πώς είναι, 750 01:11:02,958 --> 01:11:03,833 με απορρόφησε. 751 01:11:04,500 --> 01:11:05,333 Ναι. 752 01:11:06,958 --> 01:11:10,750 Τι λες για το επόμενο Σαββατοκύριακο, όταν γυρίσω από Σικάγο; 753 01:11:10,833 --> 01:11:11,833 -Σικάγο; -Ναι. 754 01:11:12,791 --> 01:11:14,416 Θα κάνω ένα γρήγορο ταξίδι. 755 01:11:17,250 --> 01:11:18,791 -Ξέρεις πώς πάει. -Ναι. 756 01:11:38,166 --> 01:11:39,500 Ακόμα δεν της μίλησες; 757 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 Μπα. 758 01:11:51,916 --> 01:11:52,750 Μπα. 759 01:12:10,125 --> 01:12:14,916 Βλέπω ότι είσαι απασχολημένος, οπότε θα σε αφήσω να συνεχίσεις. 760 01:12:16,416 --> 01:12:17,625 Ναι. Κοίτα, φίλε, 761 01:12:18,416 --> 01:12:19,833 το εκτιμώ που πέρασες. 762 01:12:21,500 --> 01:12:22,416 Φυσικά. 763 01:12:25,291 --> 01:12:26,583 Έλα εδώ, φίλε. 764 01:12:33,791 --> 01:12:35,541 -Σ' αγαπώ, αδερφέ. -Πάντα. 765 01:12:37,708 --> 01:12:38,541 Θα σε πάρω. 766 01:12:43,916 --> 01:12:46,583 {\an8}ΣΙΚΑΓΟ 767 01:12:46,666 --> 01:12:48,875 ΕΥΑΙΣΘΗΣΙΑ ΜΟΥΣΕΙΟ ΤΕΧΝΗΣ ΤΟΥ ΣΙΚΑΓΟΥ 768 01:12:48,958 --> 01:12:53,291 Είδα τη Σοκολατένια Πόλη στη Νέα Υόρκη κι έμεινα με το στόμα ανοιχτό. 769 01:12:53,375 --> 01:12:54,583 Πανέμορφη δουλειά. 770 01:12:54,666 --> 01:12:58,375 Σας ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ που ήρθατε. Καλή διασκέδαση. 771 01:12:58,875 --> 01:13:02,125 Χάρηκα για τη γνωριμία. Αϊζάια. Ευχαριστώ. 772 01:13:06,083 --> 01:13:08,166 Ωραίο. Πολύ όμορφο. 773 01:13:09,583 --> 01:13:10,708 Πώς σου φαίνεται; 774 01:13:12,916 --> 01:13:15,083 -Είναι όμορφο. -Σας ευχαριστώ πολύ. 775 01:13:16,000 --> 01:13:16,833 Σας ευχαριστώ. 776 01:13:17,666 --> 01:13:18,916 Ευχαριστώ που ήρθατε. 777 01:13:22,583 --> 01:13:23,458 Όλα καλά; 778 01:13:23,958 --> 01:13:26,583 -Χαίρω πολύ. -Ναι. Καλά είμαι. Απλώς… 779 01:13:30,291 --> 01:13:31,125 Στίβι. 780 01:13:33,250 --> 01:13:34,333 Αϊζάια. 781 01:13:35,875 --> 01:13:36,750 Πώς είσαι; 782 01:13:38,375 --> 01:13:39,333 Καλά. 783 01:13:40,166 --> 01:13:41,000 Ναι. 784 01:13:42,375 --> 01:13:44,541 -Εσύ πώς είσαι; -Καλά. 785 01:13:45,541 --> 01:13:46,541 Δεν παραπονιέμαι. 786 01:13:48,250 --> 01:13:49,083 Λοιπόν… 787 01:13:50,541 --> 01:13:51,375 Γεια. 788 01:13:52,166 --> 01:13:55,291 -Είμαι ο Αχμάντ. -Αχμάντ, από εδώ ο Αϊζάια Μάξγουελ. 789 01:13:56,458 --> 01:13:58,000 Ένας από τους καλλιτέχνες. 790 01:13:58,833 --> 01:14:00,166 -Τέλεια. -Χαίρω πολύ. 791 01:14:01,083 --> 01:14:02,583 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 792 01:14:05,708 --> 01:14:07,041 Πώς γνωρίζεστε; 793 01:14:10,333 --> 01:14:11,833 -Είμαστε… -Παλιοί φίλοι. 794 01:14:13,208 --> 01:14:15,041 -Ναι, παλιοί φίλοι. -Ωραία. 795 01:14:15,958 --> 01:14:17,208 Ευχαριστώ που ήρθατε. 796 01:14:18,583 --> 01:14:20,250 Απολαύστε την υπόλοιπη έκθεση. 797 01:14:21,500 --> 01:14:22,333 Στίβι. 798 01:14:24,000 --> 01:14:27,416 Χάρηκα πολύ που σε είδα. 799 01:14:29,208 --> 01:14:30,208 Αχμάντ. 800 01:15:02,083 --> 01:15:06,833 NA ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΜΑΡΤΙΝ ΛΟΥΘΕΡ ΚΙΝΓΚ ΤΖΟΥΝΙΟΡ 2900 801 01:15:06,916 --> 01:15:11,666 ΠΗΓΑΙΝΕ ΜΕ ΓΙΑ GO-GO 802 01:15:28,166 --> 01:15:31,166 Γεια σου, Στίβι, εγώ είμαι. 803 01:15:32,250 --> 01:15:33,875 Χάρηκα πολύ που σε είδα. 804 01:15:35,958 --> 01:15:39,458 Κάνω δεύτερη σόλο έκθεση στην Ουάσινγκτον σε λίγες βδομάδες 805 01:15:39,541 --> 01:15:43,666 και θα ήθελα πολύ να έρθεις. 806 01:15:45,083 --> 01:15:46,250 Θέλω να δεις κάτι. 807 01:15:48,125 --> 01:15:51,166 Ήλπιζα να μπορέσουμε να μιλήσουμε, να τα πούμε, 808 01:15:52,250 --> 01:15:53,083 οτιδήποτε. 809 01:15:54,166 --> 01:15:55,708 Ναι, απλώς ενημέρωσέ με. 810 01:15:57,000 --> 01:15:57,833 Πάρε με. 811 01:16:11,541 --> 01:16:17,125 ΜΑΡΒΙΝ 812 01:16:39,666 --> 01:16:40,500 Γεια. 813 01:16:50,708 --> 01:16:51,541 Πώς είσαι; 814 01:16:53,166 --> 01:16:54,875 Καλά είμαι. 815 01:16:56,291 --> 01:16:57,666 Δεν περίμενα να έρθεις. 816 01:17:01,458 --> 01:17:04,833 -Δηλαδή, εύχεσαι να μην είχα έρθει; -Χαίρομαι που ήρθες. 817 01:17:06,875 --> 01:17:09,291 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ. 818 01:17:13,125 --> 01:17:16,250 Διάβασα τη συνέντευξή σου στη Νιου Γιορκ Τάιμς. 819 01:17:17,791 --> 01:17:19,291 Δεν είμαι καλός σ' αυτά. 820 01:17:21,625 --> 01:17:22,833 Είναι λίγο παράξενο. 821 01:17:22,916 --> 01:17:27,250 "Ο ρόλος ενός μαύρου καλλιτέχνη είναι ίδιος με αυτόν ενός μαύρου καθηγητή. 822 01:17:28,125 --> 01:17:29,541 Ή ενός μαύρου δικηγόρου. 823 01:17:31,083 --> 01:17:32,166 Να προκαλεί". 824 01:17:33,708 --> 01:17:34,625 Με δουλεύεις; 825 01:17:36,166 --> 01:17:39,791 -Δεν είναι αστείο. -Όχι, ήταν υπέροχη συνέντευξη. Υπέροχη. 826 01:17:46,833 --> 01:17:48,125 Να σε ρωτήσω κάτι; 827 01:17:49,791 --> 01:17:50,791 Ναι. 828 01:17:51,541 --> 01:17:52,541 Είσαι ευτυχισμένη; 829 01:17:55,208 --> 01:17:56,208 Μη με ρωτάς. 830 01:18:08,500 --> 01:18:09,875 Να σε ρωτήσω κάτι άλλο; 831 01:18:12,416 --> 01:18:13,500 Έχεις πάρει φόρα. 832 01:18:20,541 --> 01:18:21,916 Έχεις σχέδια για απόψε; 833 01:18:23,791 --> 01:18:24,625 Όχι. 834 01:18:27,291 --> 01:18:28,125 Κανένα. 835 01:20:11,916 --> 01:20:12,791 Μου έλειψες. 836 01:20:14,875 --> 01:20:15,708 Σ' αγαπώ. 837 01:20:29,791 --> 01:20:30,875 Μου λείπει αυτό. 838 01:20:44,083 --> 01:20:44,916 Πού πας; 839 01:20:46,500 --> 01:20:48,833 -Μείνε μαζί μου. -Θα έμενα, αν μπορούσα. 840 01:20:48,916 --> 01:20:49,750 Μπορείς. 841 01:20:53,791 --> 01:20:54,750 Αϊζάια εδώ. 842 01:20:56,708 --> 01:20:57,583 Θα… 843 01:20:58,875 --> 01:21:01,958 Θα ήθελα αυτός ο πίνακας να είναι μόνος στον τοίχο. 844 01:21:02,583 --> 01:21:05,250 Ναι. Ίσως να μπει στον απέναντι τοίχο. Αυτό… 845 01:21:12,791 --> 01:21:13,625 Τι έγινε; 846 01:21:15,416 --> 01:21:16,250 Τι έγινε; 847 01:21:17,250 --> 01:21:20,666 Πού πας; Νόμιζα ότι θα περάσουμε τη μέρα μαζί. 848 01:21:22,333 --> 01:21:23,458 Κι εγώ έτσι νόμιζα. 849 01:21:24,166 --> 01:21:25,000 Καλά. 850 01:21:25,541 --> 01:21:28,166 Σχεδόν τελείωσα, δώσ' μου ένα λεπτό. 851 01:21:29,958 --> 01:21:30,791 Εγώ… 852 01:21:36,666 --> 01:21:39,333 -Θα φύγω. -Δεν μπορείς να περιμένεις λίγο; 853 01:21:44,500 --> 01:21:47,500 Περάσαμε μια υπέροχη βραδιά μαζί. Θα φύγεις έτσι; 854 01:21:50,958 --> 01:21:52,666 Πες μου ότι δεν νιώθεις κάτι. 855 01:21:54,541 --> 01:21:56,458 -Φυσικά και νιώθω κάτι. -Εντάξει. 856 01:21:57,333 --> 01:22:00,333 -Δεν θα φύγει. -Ωραία. Τότε, ποιο είναι το πρόβλημα; 857 01:22:00,416 --> 01:22:03,958 Αν μου είχες ζητήσει να μείνω, δεν θα είχα φύγει. 858 01:22:05,666 --> 01:22:08,250 Μείνε. Θέλω να μείνεις. 859 01:22:11,166 --> 01:22:14,291 Είμαι πολύ ερωτευμένος μαζί σου. 860 01:22:17,250 --> 01:22:18,208 Εντάξει; 861 01:22:18,291 --> 01:22:21,250 Είμαι πολύ ερωτευμένος μαζί σου. Εντάξει; 862 01:22:22,291 --> 01:22:23,500 Έλα εδώ. 863 01:22:36,541 --> 01:22:37,708 Τι; 864 01:22:40,125 --> 01:22:40,958 Στίβι. 865 01:22:42,291 --> 01:22:43,125 Στίβι. 866 01:23:00,416 --> 01:23:02,208 Θα μου πεις τι συμβαίνει; 867 01:23:07,166 --> 01:23:09,500 -Τι εννοείς; -Για να δούμε. 868 01:23:10,125 --> 01:23:14,041 Εμφανίζεσαι ξαφνικά. Δεν είναι διακοπές ούτε τα γενέθλιά μου. 869 01:23:14,125 --> 01:23:18,291 Ποτέ δεν εμφανίζεσαι έτσι. Δεν είναι το στιλ σου. 870 01:23:20,000 --> 01:23:21,250 Μου έλειψε το σπίτι. 871 01:23:22,875 --> 01:23:23,791 Αυτό είναι όλο. 872 01:23:30,458 --> 01:23:33,750 Καμιά φορά, οι άνθρωποι είναι στη ζωή μας μόνο για λίγο. 873 01:23:35,958 --> 01:23:37,208 Πρέπει να μάθουμε 874 01:23:38,333 --> 01:23:42,958 να εκτιμάμε τον χρόνο που περάσαμε και τι μας δίδαξε. 875 01:23:47,291 --> 01:23:50,083 Μια φορά κι έναν καιρό, πριν από τον πατέρα σου, 876 01:23:51,833 --> 01:23:53,208 έβγαινα με ένα αγόρι. 877 01:23:54,208 --> 01:23:56,083 -Ήμασταν ερωτευμένοι. -Μαμά… 878 01:23:58,125 --> 01:24:02,083 Αλλά έγινε ξεκάθαρο ότι δεν ήταν έτοιμος για μένα. 879 01:24:04,500 --> 01:24:05,708 Και εγώ 880 01:24:07,125 --> 01:24:10,333 έπρεπε να αποφασίσω αν θα τον περίμενα ή θα προχωρούσα. 881 01:24:12,333 --> 01:24:16,250 ΟΜΟΡΦΑ, ΦΩΤΕΙΝΑ & ΜΑΥΡΑ ΤΑ ΟΝΕΙΡΑ ΜΑΣ 882 01:24:16,333 --> 01:24:19,916 Δεν νομίζω ότι θα ξεχάσω ποτέ τον έρωτα που ένιωσα. 883 01:24:22,750 --> 01:24:26,833 Αν μπορούσα να το ξανακάνω, πάλι θα ερωτευόμουν. 884 01:24:29,833 --> 01:24:32,083 Κανείς δεν μπορεί να σ' το πάρει αυτό. 885 01:24:35,125 --> 01:24:35,958 Γεια. 886 01:24:40,958 --> 01:24:42,250 Γεια. Πώς είστε; 887 01:24:46,666 --> 01:24:48,666 Ξέρεις, είμαι… 888 01:24:49,208 --> 01:24:50,083 Για κοίτα. 889 01:24:51,958 --> 01:24:53,333 Χαίρομαι πολύ για σας. 890 01:24:53,833 --> 01:24:55,208 -Ευχαριστούμε. -Ναι. 891 01:24:57,458 --> 01:24:58,291 Τον κρατάω. 892 01:24:59,083 --> 01:25:00,041 Γεια σου, Στίβι. 893 01:25:00,958 --> 01:25:01,875 Καλά είσαι; 894 01:25:01,958 --> 01:25:03,125 Καλά είμαι. Ναι. 895 01:25:03,208 --> 01:25:06,125 -Είσαι υπέροχη. -Είσαι υπέροχη, όπως πάντα. 896 01:25:24,500 --> 01:25:25,333 Γεια. 897 01:25:27,750 --> 01:25:28,583 Γεια. 898 01:25:35,750 --> 01:25:37,541 Αϊζάια. Συγγνώμη. 899 01:25:37,625 --> 01:25:40,750 Θέλω να σε συστήσω σε κάποιον. Έλα. 900 01:25:40,833 --> 01:25:42,166 -Τα λέμε σε λίγο. -Ναι. 901 01:25:45,541 --> 01:25:46,375 Ευχαριστώ. 902 01:27:02,291 --> 01:27:04,833 ΕΚΕΙΝΗ, 2018 ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΥΛΛΟΓΗ ΤΟΥ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗ 903 01:34:30,416 --> 01:34:35,416 Υποτιτλισμός: Αγγελική Παπαβασιλείου