1 00:01:02,480 --> 00:01:03,522 完成了,親愛的 2 00:01:12,031 --> 00:01:13,449 多謝 3 00:01:27,172 --> 00:01:28,798 你點的不是炒蛋嗎? 4 00:01:30,008 --> 00:01:31,009 是 5 00:01:33,970 --> 00:01:35,555 -沒所謂 -有所謂 6 00:01:36,472 --> 00:01:37,473 反正都是蛋 7 00:01:37,599 --> 00:01:38,766 我最討厭這樣 8 00:01:39,309 --> 00:01:40,310 -你指雞蛋? -不是 9 00:01:40,393 --> 00:01:42,353 我討厭別人不做好本份 10 00:01:42,979 --> 00:01:45,231 她要照顧四個孩子和一個酗酒老公 11 00:01:45,356 --> 00:01:47,066 -她已經盡了力 -你怎會知道? 12 00:01:47,817 --> 00:01:49,444 她每逢週日都來排隊付錢 13 00:01:49,527 --> 00:01:51,863 呼喝孩子、給我一疊優惠券 14 00:01:52,822 --> 00:01:54,616 她總是找不到好市多會員咭 15 00:01:55,283 --> 00:01:57,702 所以我讓她用我張咭的折扣 16 00:01:58,661 --> 00:01:59,746 你真好人 17 00:02:01,414 --> 00:02:03,666 -我可以問你一件事嗎? -我不知道,你可以嗎? 18 00:02:04,167 --> 00:02:05,960 -放鬆點,我懂文法的 -你懂嗎? 19 00:02:07,044 --> 00:02:08,505 這裏不是課室 20 00:02:11,966 --> 00:02:13,718 你到底是否打算問我? 21 00:02:13,801 --> 00:02:15,470 你為何這麼久才應約? 22 00:02:15,553 --> 00:02:17,347 我沒留意到時間 23 00:02:17,472 --> 00:02:19,724 我三週前傳了精心編寫的短訊給你 24 00:02:19,807 --> 00:02:22,185 我檢查過沒串錯字,你已讀不回 25 00:02:22,310 --> 00:02:26,105 今日你忽然找我說想吃晚餐 26 00:02:27,023 --> 00:02:28,024 為何改變主意? 27 00:02:29,442 --> 00:02:30,527 我今日過得很差 28 00:02:30,818 --> 00:02:32,237 怎樣差? 29 00:02:32,946 --> 00:02:34,948 州檢察官決定處決我的當事人 30 00:02:36,908 --> 00:02:38,993 -我不知道死刑在這裏依然合法 -沒錯 31 00:02:39,118 --> 00:02:41,955 它在31個州份合法 俄亥俄州剛巧是其中之一 32 00:02:42,080 --> 00:02:43,164 他是無辜嗎? 33 00:02:43,289 --> 00:02:46,793 即使他不是 州政府不應該決定他的生死 34 00:02:48,837 --> 00:02:49,963 我很遺憾 35 00:02:51,798 --> 00:02:52,799 我也是 36 00:02:54,008 --> 00:02:56,469 平時我會回家自己飲一杯酒 37 00:02:56,594 --> 00:02:58,054 但我不想獨自一人 38 00:02:59,055 --> 00:03:00,056 今晚不想 39 00:03:01,641 --> 00:03:03,852 你沒有可以傾訴的朋友或家人嗎? 40 00:03:03,935 --> 00:03:04,936 沒有 41 00:03:05,645 --> 00:03:07,021 所以你用Tinder? 42 00:03:08,815 --> 00:03:09,816 沒錯 43 00:03:10,525 --> 00:03:11,526 那你為何選我? 44 00:03:14,988 --> 00:03:16,030 我喜歡你的照片 45 00:03:16,114 --> 00:03:17,448 真的嗎? 46 00:03:17,532 --> 00:03:20,660 你的樣子很憂愁,我替你難過 47 00:03:23,329 --> 00:03:24,497 搞錯 48 00:03:24,581 --> 00:03:27,250 -我不是有心冒犯的 -但你冒犯了 49 00:03:31,588 --> 00:03:32,881 那張相片是我爸拍的 50 00:03:35,758 --> 00:03:37,927 老實講,我的相片不多 51 00:03:38,720 --> 00:03:40,096 -為甚麼? -我認得自己個樣 52 00:03:40,221 --> 00:03:44,058 相片不是無價值的,它們證明你的存在 53 00:03:44,142 --> 00:03:45,560 我的家人知道我存在 54 00:03:46,728 --> 00:03:47,729 這樣夠了 55 00:03:54,152 --> 00:03:55,153 你不吃嗎? 56 00:03:55,278 --> 00:03:56,779 你可以吃一點 57 00:04:02,994 --> 00:04:05,455 這裏的醬汁份量總是剛剛好 58 00:04:06,581 --> 00:04:09,584 你真的喜歡這間餐廳 抑或你只負擔得起在這裏吃飯? 59 00:04:09,709 --> 00:04:10,710 這裏的老闆是黑人 60 00:04:13,922 --> 00:04:14,964 理由充份 61 00:04:18,468 --> 00:04:20,094 你不應該邊開車邊傳短訊 62 00:04:20,178 --> 00:04:22,055 沒有人傳短訊,我只想確保不會迷路 63 00:04:22,138 --> 00:04:23,806 我可以告訴你怎樣去我家 64 00:04:23,932 --> 00:04:26,226 -把電話還給我 -別緊張,我一定會還你 65 00:04:28,978 --> 00:04:31,523 -你會告訴我在哪裏轉彎? -會,只是... 66 00:04:31,606 --> 00:04:33,566 原來你打算指方向給我看 67 00:04:33,650 --> 00:04:35,026 我在告訴你要去哪裏 68 00:04:35,860 --> 00:04:38,112 是你編的播放清單?真可愛 69 00:04:38,196 --> 00:04:39,405 不要查看我的電話 70 00:04:39,531 --> 00:04:42,200 你是看《愛情喜相逢》之前或之後 才愛聽《感性時刻》? 71 00:04:42,325 --> 00:04:44,702 《愛情喜相逢》還未上映前 我早就聽過這首歌 72 00:04:44,786 --> 00:04:45,787 別說謊 73 00:04:46,955 --> 00:04:49,332 沒錯,我看完那套戲後聽得更多 74 00:04:50,708 --> 00:04:52,168 我欣賞你的坦白 75 00:04:57,257 --> 00:04:58,633 那今晚有何打算? 76 00:05:00,426 --> 00:05:02,887 你送我回家,然後你都會回家 77 00:05:05,515 --> 00:05:07,684 你以為我們會上床嗎? 78 00:05:07,767 --> 00:05:09,310 不是 79 00:05:09,435 --> 00:05:11,020 不是... 80 00:05:11,104 --> 00:05:12,105 不是 81 00:05:13,106 --> 00:05:14,107 嘩 82 00:05:15,191 --> 00:05:17,235 我以為我們會外出消遣一會 83 00:05:18,194 --> 00:05:19,821 或者進一步認識對方 84 00:05:21,406 --> 00:05:23,032 不用了,謝謝 85 00:05:35,378 --> 00:05:36,379 停車 86 00:05:36,963 --> 00:05:37,964 可惡 87 00:05:39,174 --> 00:05:41,176 (警察) 88 00:05:51,019 --> 00:05:52,270 你有被通緝嗎? 89 00:05:52,770 --> 00:05:53,771 你講真? 90 00:05:53,855 --> 00:05:54,856 你有嗎? 91 00:05:56,399 --> 00:05:57,817 沒有,我沒有被通緝 92 00:05:58,526 --> 00:06:00,737 你車裏有武器嗎?毒品呢? 93 00:06:01,529 --> 00:06:03,948 車頭的抽屜有一把小刀 94 00:06:04,073 --> 00:06:05,158 那就沒事 95 00:06:05,909 --> 00:06:06,910 我知道 96 00:06:23,009 --> 00:06:24,093 把收音機音量調低 97 00:06:28,348 --> 00:06:29,807 放低雙手 98 00:06:29,933 --> 00:06:32,936 他舉手是因為你用電筒照射他的眼睛 99 00:06:33,019 --> 00:06:34,854 我只想看看車裏有甚麼 100 00:06:34,979 --> 00:06:35,980 只得我們 101 00:06:39,609 --> 00:06:40,860 駕駛執照、汽車證 102 00:06:42,153 --> 00:06:44,697 我...在找我的銀包 103 00:06:44,781 --> 00:06:45,782 我看得出來 104 00:06:45,865 --> 00:06:48,993 你們都喜歡先開槍後查問,所以... 105 00:06:50,036 --> 00:06:51,496 你有話要跟我說嗎? 106 00:06:51,579 --> 00:06:52,997 我沒有 107 00:06:59,921 --> 00:07:01,673 你知道我為何截停你嗎? 108 00:07:01,756 --> 00:07:02,882 不知道,長官 109 00:07:03,258 --> 00:07:05,093 你剛才轉彎沒有打燈 110 00:07:05,969 --> 00:07:07,303 你像乎有點醉 111 00:07:07,929 --> 00:07:08,930 是我錯 112 00:07:10,557 --> 00:07:11,641 當然 113 00:07:12,976 --> 00:07:14,352 真不敢相信會發生這種事 114 00:07:14,477 --> 00:07:15,478 放鬆點 115 00:07:15,854 --> 00:07:17,313 我今晚不想死 116 00:07:17,981 --> 00:07:18,982 收到 117 00:07:23,987 --> 00:07:25,280 警員1104報告 118 00:07:26,197 --> 00:07:27,323 甚麼事? 119 00:07:28,074 --> 00:07:31,536 車上有兩人,司機是黑人男子 乘客是黑人女子 120 00:07:31,619 --> 00:07:34,539 開著白色本田雅閣 車牌是"相信主" 121 00:07:35,874 --> 00:07:38,668 司機轉彎未有打燈、駕駛不穩 122 00:07:38,793 --> 00:07:39,878 懷疑酒後或藥後駕駛 123 00:07:40,962 --> 00:07:42,046 你需要增援嗎? 124 00:07:43,006 --> 00:07:44,007 不需要 125 00:07:59,522 --> 00:08:01,900 麻煩你離開車廂 126 00:08:03,568 --> 00:08:04,777 長官,我可以問原因嗎? 127 00:08:04,861 --> 00:08:06,946 不可以 128 00:08:07,780 --> 00:08:08,865 離開車廂 129 00:08:12,535 --> 00:08:13,870 動身吧,老友 130 00:08:16,998 --> 00:08:18,917 站在車尾保險槓前,雙手放在頭上 131 00:08:19,042 --> 00:08:21,419 我只會問你一次 你身上有甚麼是我需要知道的? 132 00:08:21,503 --> 00:08:22,545 長官,沒有 133 00:08:23,463 --> 00:08:24,797 違禁品? 134 00:08:24,881 --> 00:08:26,007 長官,沒有 135 00:08:26,549 --> 00:08:28,009 那麼車裏呢? 136 00:08:28,092 --> 00:08:29,260 長官,沒有 137 00:08:41,022 --> 00:08:42,023 你今晚有飲酒嗎? 138 00:08:42,106 --> 00:08:43,107 沒有 139 00:08:43,191 --> 00:08:44,400 有甚麼好笑? 140 00:08:45,985 --> 00:08:47,195 因為我不飲酒 141 00:08:50,865 --> 00:08:52,784 可以幫我一個忙,打開車尾箱嗎? 142 00:08:53,284 --> 00:08:54,327 為甚麼? 143 00:08:54,410 --> 00:08:55,787 因為我叫你這樣做 144 00:08:58,748 --> 00:09:00,375 裏面只有鞋盒 145 00:09:01,793 --> 00:09:02,794 打開來看看 146 00:09:10,593 --> 00:09:11,594 退後 147 00:09:25,024 --> 00:09:26,401 有何貴幹? 148 00:09:26,484 --> 00:09:27,819 你有搜查令嗎? 149 00:09:29,404 --> 00:09:31,781 女士,他已經同意讓我搜查 我不需要搜查令 150 00:09:31,948 --> 00:09:34,200 (克里夫蘭警察) 151 00:09:34,284 --> 00:09:35,451 盒裏有甚麼? 152 00:09:35,577 --> 00:09:36,619 鞋 153 00:09:36,703 --> 00:09:37,871 介意讓我看看嗎? 154 00:09:38,788 --> 00:09:39,831 沒所謂 155 00:10:00,310 --> 00:10:01,769 麻煩你趕快點 156 00:10:04,981 --> 00:10:06,274 你剛才說甚麼? 157 00:10:08,234 --> 00:10:09,360 這裏很冷 158 00:10:15,867 --> 00:10:17,702 雙手放在頭上,然後趴低 159 00:10:17,827 --> 00:10:19,746 -搞甚麼? -即刻趴低 160 00:10:21,414 --> 00:10:22,707 即刻趴低 161 00:10:23,124 --> 00:10:24,125 他為何被捕? 162 00:10:24,209 --> 00:10:26,044 返回車裏,否則你都要坐監 163 00:10:26,169 --> 00:10:29,088 我是律師 我要求知道這位男士被捕的原因 164 00:10:29,797 --> 00:10:32,842 -長官...何必這樣? -他為何被捕? 165 00:10:32,926 --> 00:10:33,968 -你叫甚麼名字? -返回車上 166 00:10:34,052 --> 00:10:35,178 你的警員編號呢? 167 00:10:35,261 --> 00:10:36,804 我不會告訴你,馬上返回車上 168 00:10:36,888 --> 00:10:39,098 -上車,我應付得來 -他為何被捕? 169 00:10:39,224 --> 00:10:41,726 -何必...長官... -你的警員編號是甚麼? 170 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 只是打燈而已,我沒有犯任何事 171 00:10:44,103 --> 00:10:45,480 -我沒犯事 -我正拿手機 172 00:10:45,563 --> 00:10:48,274 -我要看到你的雙手 -我有權拍下拘捕過程 173 00:10:48,358 --> 00:10:49,859 我正拿手機出來 174 00:10:57,367 --> 00:10:59,244 把你的手...別再反抗 175 00:10:59,327 --> 00:11:01,829 停手,繼續趴低 176 00:11:02,830 --> 00:11:04,415 -停手 -請停手 177 00:11:05,166 --> 00:11:06,793 別再反抗 178 00:11:06,876 --> 00:11:07,877 可惡... 179 00:11:09,295 --> 00:11:10,713 不准反抗... 180 00:11:12,340 --> 00:11:13,341 停手 181 00:11:57,844 --> 00:11:58,970 你沒事吧? 182 00:12:00,680 --> 00:12:01,764 沒事 183 00:12:15,278 --> 00:12:16,321 你沒事吧? 184 00:12:19,490 --> 00:12:20,491 你沒事吧? 185 00:12:24,913 --> 00:12:25,914 我們走吧 186 00:12:29,042 --> 00:12:30,668 我們不能就這樣丟低他 187 00:12:32,837 --> 00:12:33,922 我們可以 188 00:12:35,757 --> 00:12:36,758 我們走吧 189 00:12:51,147 --> 00:12:52,315 趕快點 190 00:13:17,423 --> 00:13:18,508 我要打給我爸 191 00:13:20,093 --> 00:13:21,386 你搞甚麼鬼? 192 00:13:22,720 --> 00:13:25,014 我們不能打給任何人 否則他們會變成共犯 193 00:13:25,098 --> 00:13:27,016 你只需說就可以,現在我們沒手機了 194 00:13:27,100 --> 00:13:29,018 反正手機只是追蹤器而已 195 00:13:30,895 --> 00:13:33,606 -你在流很多血 -沒事的,它只是擦傷我 196 00:13:35,900 --> 00:13:38,027 可惡,你為何不乖乖留在車上? 197 00:13:38,111 --> 00:13:39,195 這是我的錯嗎? 198 00:13:40,196 --> 00:13:42,991 如果我沒下車,你早就沒命了 199 00:13:45,660 --> 00:13:47,328 -我要送你去醫院 -不行 200 00:13:47,453 --> 00:13:49,122 不可以去醫院,繼續開車 201 00:13:50,790 --> 00:13:51,833 拿著 202 00:13:51,916 --> 00:13:53,334 用它止血 203 00:13:53,918 --> 00:13:54,961 可惡 204 00:13:55,086 --> 00:13:56,713 如果他有隨身攝錄機怎麼辦? 205 00:13:57,297 --> 00:13:58,965 或者車上有攝錄機? 206 00:14:00,216 --> 00:14:02,093 這件事一定會被大肆報導 207 00:14:02,177 --> 00:14:03,678 所以我們要繼續走 208 00:14:03,761 --> 00:14:04,762 我們不能逃一輩子 209 00:14:04,846 --> 00:14:05,847 我知道 210 00:14:05,930 --> 00:14:08,391 但現在我們要繼續走 直至我們想出辦法為止 211 00:14:08,474 --> 00:14:09,767 立即提議一些辦法吧 212 00:14:09,851 --> 00:14:11,644 我幾時開始負責提議辦法? 213 00:14:11,769 --> 00:14:12,896 自從你決定逃走開始 214 00:14:12,979 --> 00:14:14,480 那是我們的共同決定 215 00:14:14,564 --> 00:14:15,732 我沒印象 216 00:14:15,815 --> 00:14:16,941 《女王與苗條》 217 00:14:18,109 --> 00:14:19,152 死就死吧 218 00:14:27,285 --> 00:14:28,286 你要去哪? 219 00:14:28,369 --> 00:14:30,371 我要找人借手機,然後打給家人 220 00:14:30,455 --> 00:14:32,457 這樣他們就會知道我們在哪 221 00:14:32,540 --> 00:14:33,541 真好 222 00:14:33,625 --> 00:14:35,376 -如果他們要殺我們呢? -不要這樣說 223 00:14:35,460 --> 00:14:36,961 你怎保證他們不會? 224 00:14:39,881 --> 00:14:42,842 你是黑人,而且殺了一個警察 還搶走了他的槍 225 00:14:43,927 --> 00:14:45,220 我不是罪犯 226 00:14:45,845 --> 00:14:46,930 你現在是了 227 00:14:56,773 --> 00:14:58,066 我只想回家 228 00:14:59,609 --> 00:15:01,069 見我的家人 229 00:15:02,445 --> 00:15:06,866 如果你自首,你永遠不能再見他們 230 00:15:11,037 --> 00:15:12,288 我們只可以繼續走 231 00:15:12,413 --> 00:15:14,082 我們背後甚麼都沒有了 232 00:15:15,458 --> 00:15:16,584 求求你 233 00:15:17,544 --> 00:15:18,795 我們繼續走吧 234 00:15:19,420 --> 00:15:20,880 你的家人呢? 235 00:15:21,005 --> 00:15:22,632 你捨得丟低他們? 236 00:15:25,176 --> 00:15:27,053 我捨得 237 00:15:33,601 --> 00:15:36,896 我們不能亡命一輩子,我們要想想怎麼做 238 00:15:37,397 --> 00:15:39,190 好吧... 239 00:15:40,984 --> 00:15:42,151 去我舅父的家吧 240 00:15:43,069 --> 00:15:45,488 我們可以在那裏留宿幾天 然後再想下一步 241 00:15:45,613 --> 00:15:46,906 你舅父住哪? 242 00:15:47,365 --> 00:15:48,533 新奧爾良 243 00:15:48,658 --> 00:15:49,659 從這裏要開幾小時車才到 244 00:15:50,201 --> 00:15:51,536 那我們應該馬上起行 245 00:16:52,472 --> 00:16:54,015 你可以把它關掉嗎? 246 00:16:56,851 --> 00:16:58,228 這樣我才會冷靜下來 247 00:16:58,353 --> 00:17:00,438 我要安靜地思考 248 00:17:02,232 --> 00:17:03,441 我不理 249 00:17:09,696 --> 00:17:10,698 不准碰我的東西 250 00:17:10,781 --> 00:17:11,950 -停車 -為甚麼? 251 00:17:12,032 --> 00:17:13,117 因為我要下車 252 00:17:13,242 --> 00:17:14,493 你哪裏都不可以去 253 00:17:16,287 --> 00:17:17,329 我們坐同一條船 254 00:17:30,885 --> 00:17:32,053 為甚麼慢下來? 255 00:17:34,138 --> 00:17:35,265 我沒油了 256 00:17:36,683 --> 00:17:38,226 你為甚麼一句不提? 257 00:17:38,309 --> 00:17:41,563 我一句不提是甚麼意思?我在想其他事 258 00:17:47,193 --> 00:17:49,070 我們要把這車叫停 259 00:17:49,153 --> 00:17:50,154 希望他們是黑人吧 260 00:17:50,238 --> 00:17:51,906 這不一定是好事 261 00:18:11,885 --> 00:18:13,094 你們的車出了問題? 262 00:18:15,263 --> 00:18:17,098 沒錯,我們沒油了 263 00:18:18,474 --> 00:18:19,726 女士,你沒事吧? 264 00:18:21,603 --> 00:18:23,980 沒事,我只是...不小心割傷了 265 00:18:24,731 --> 00:18:27,734 不如這樣,你們上我的車吧 266 00:18:27,817 --> 00:18:29,736 我的後座有急救箱 267 00:18:29,819 --> 00:18:31,863 前面有油站,我送你們一程 268 00:18:31,988 --> 00:18:32,989 我們不介意走路 269 00:18:33,990 --> 00:18:35,450 別這樣吧,我不會咬人的 270 00:18:36,451 --> 00:18:37,535 我送你們一程吧 271 00:18:43,166 --> 00:18:44,834 你真的沒事? 272 00:18:44,959 --> 00:18:45,960 我沒事 273 00:19:10,610 --> 00:19:11,778 弊 274 00:19:13,029 --> 00:19:14,030 -甚麼事? -甚麼事? 275 00:19:14,906 --> 00:19:15,907 有何不妥? 276 00:19:16,574 --> 00:19:17,700 沒有,我... 277 00:19:18,785 --> 00:19:20,161 我只是不知道你是警長 278 00:19:20,245 --> 00:19:23,122 沒錯,我今天休假 279 00:19:25,667 --> 00:19:26,793 老實講 280 00:19:26,918 --> 00:19:28,878 我們還是下車自己行吧 281 00:19:30,964 --> 00:19:33,925 不行,這是我的日行一善 282 00:19:38,721 --> 00:19:40,974 你們沒事吧?你們...似乎緊張不安 283 00:19:41,766 --> 00:19:46,396 我們沒事,只是... 我們轉錯方向和迷路了 284 00:19:48,898 --> 00:19:49,899 我們在哪? 285 00:19:50,984 --> 00:19:52,777 老友,這裏是肯塔基 286 00:19:53,444 --> 00:19:56,823 放心,我送你們去買油 然後你們繼續上路 287 00:19:56,948 --> 00:19:57,991 女士,你的腿怎樣? 288 00:19:58,825 --> 00:20:00,201 好得多了,謝謝 289 00:20:06,583 --> 00:20:07,667 要付油錢 290 00:20:07,792 --> 00:20:09,419 可惡 291 00:20:09,836 --> 00:20:11,462 我把東西留在車上 292 00:20:11,588 --> 00:20:12,839 我也是 293 00:20:12,922 --> 00:20:14,048 沒事,有我在 294 00:20:15,675 --> 00:20:17,051 -多謝 -非常多謝 295 00:20:17,177 --> 00:20:18,178 我轉頭回來 296 00:20:23,808 --> 00:20:24,809 482 297 00:20:25,810 --> 00:20:27,312 是1107... 298 00:20:28,813 --> 00:20:32,192 是,長官,他們的車停在...可能先到達 299 00:20:33,234 --> 00:20:34,611 老友,你們有罐裝汽油嗎? 300 00:20:34,694 --> 00:20:36,446 有,第一行,一眼就會看到 301 00:20:46,164 --> 00:20:48,249 -我要斟滿 -要10美元 302 00:20:48,374 --> 00:20:49,417 好吧 303 00:20:49,501 --> 00:20:54,881 謀殺通緝,俄亥俄州警員遭兩人射殺 304 00:20:55,006 --> 00:20:58,301 疑犯是一名年輕黑人男子 和一名年輕黑人女子 305 00:20:58,426 --> 00:21:00,720 年輕黑人女子被警員射傷 306 00:21:00,845 --> 00:21:03,389 疑犯有武器,屬危險人物 307 00:21:03,515 --> 00:21:05,808 被發現時開著白色本田雅閣 308 00:21:08,770 --> 00:21:10,230 -別再踱步 -我停不下來 309 00:21:10,355 --> 00:21:12,023 -你個樣很有嫌疑 -我的確有嫌疑 310 00:21:12,148 --> 00:21:14,651 -你已被起訴了嗎? -沒有 311 00:21:14,776 --> 00:21:15,777 那你就沒有嫌疑 312 00:21:24,869 --> 00:21:26,496 他為何這樣盯著我們? 313 00:21:29,541 --> 00:21:30,959 我不知道 314 00:21:32,544 --> 00:21:34,003 你還有甚麼需要? 315 00:21:35,797 --> 00:21:36,798 沒有了吧? 316 00:21:41,344 --> 00:21:44,430 沒錯...沒有了 317 00:21:55,483 --> 00:21:57,235 -坐司機位 -你瘋了嗎? 318 00:21:57,318 --> 00:21:58,319 我覺得他發現了 319 00:22:06,160 --> 00:22:07,161 大鑊 320 00:22:07,245 --> 00:22:08,913 你們打算丟低我離開嗎? 321 00:22:10,790 --> 00:22:11,875 嘩 322 00:22:12,000 --> 00:22:13,001 上車 323 00:22:14,961 --> 00:22:15,962 冷靜點 324 00:22:16,629 --> 00:22:17,797 搞錯? 325 00:22:18,715 --> 00:22:19,716 冷靜點 326 00:22:20,258 --> 00:22:21,259 上車 327 00:22:24,846 --> 00:22:26,181 好吧... 328 00:22:27,015 --> 00:22:28,183 我上車 329 00:22:34,856 --> 00:22:35,857 我叫艾特加 330 00:22:36,774 --> 00:22:38,818 我整輩子都住在肯塔基 331 00:22:39,360 --> 00:22:42,822 我太太三年前去世,我獨力撫養兒子 332 00:22:44,991 --> 00:22:46,451 我是他的唯一親人 333 00:22:47,660 --> 00:22:50,038 看著他長大是我畢生最大的幸福 334 00:22:53,875 --> 00:22:55,793 放心,我不會殺你 335 00:22:56,669 --> 00:22:58,796 是真的嗎?你們殺了那個警察? 336 00:22:58,880 --> 00:22:59,964 那是自衛 337 00:23:01,049 --> 00:23:02,550 我也相信是這樣 338 00:23:03,885 --> 00:23:06,930 我有些同事不只一次過了火 339 00:23:09,849 --> 00:23:10,850 打開車尾箱 340 00:23:10,975 --> 00:23:12,393 -為甚麼? -照做吧 341 00:23:19,275 --> 00:23:21,653 進去,求求你 342 00:23:35,250 --> 00:23:36,835 我不知道發生甚麼事 343 00:23:38,461 --> 00:23:42,966 但無論如何,我相信你們有苦衷 344 00:23:44,175 --> 00:23:46,678 讓我幫你們吧 345 00:23:54,060 --> 00:23:56,229 你為何要這樣做?他想幫我們 346 00:23:56,312 --> 00:23:57,814 他不會幫我們 347 00:23:58,481 --> 00:24:01,693 他們有責任讓你覺得事情會解決 348 00:24:01,776 --> 00:24:04,070 當你認罪,你馬上變成犯人 349 00:24:04,153 --> 00:24:06,281 你想這樣嗎? 350 00:24:06,364 --> 00:24:07,949 你想變成犯人? 351 00:24:10,618 --> 00:24:11,744 不想 352 00:24:37,854 --> 00:24:38,855 慢一點 353 00:24:39,772 --> 00:24:40,940 放心吧 354 00:24:41,024 --> 00:24:43,568 我只想確保不會再被截停 355 00:24:44,360 --> 00:24:45,445 我餓了 356 00:24:46,738 --> 00:24:47,822 我也是 357 00:24:47,947 --> 00:24:49,949 不如去麥當勞停低吧 358 00:24:50,033 --> 00:24:51,034 真噁心 359 00:24:51,993 --> 00:24:53,536 現在不由得你挑剔 360 00:24:56,664 --> 00:25:01,211 (肥美堡,24小時營業) 361 00:25:01,294 --> 00:25:02,420 再來一次 362 00:25:06,007 --> 00:25:08,885 大鑊,我們沒有錢 363 00:25:09,010 --> 00:25:10,094 打開前櫃看看 364 00:25:13,139 --> 00:25:14,432 -有發現嗎? -沒有 365 00:25:18,061 --> 00:25:19,062 上帝打救 366 00:25:25,902 --> 00:25:26,903 真好 367 00:25:31,741 --> 00:25:32,742 唏 368 00:25:32,825 --> 00:25:35,161 -你搞甚麼鬼? -冷靜,包在我身上 369 00:25:43,920 --> 00:25:47,090 嗨,你想賺一些錢和吃免費餐嗎? 370 00:25:48,842 --> 00:25:50,260 你們有何陰謀? 371 00:25:50,343 --> 00:25:51,761 小朋友,我們沒有陰謀 372 00:25:53,513 --> 00:25:55,223 好吧,你們想要甚麼? 373 00:25:55,890 --> 00:25:57,684 好,我要雙層芝士漢堡 374 00:25:57,767 --> 00:26:00,895 10件麥樂雞配甜酸醬 375 00:26:01,521 --> 00:26:05,233 我要雞三文治,不要醬汁,還有細薯條 376 00:26:05,984 --> 00:26:07,110 找續留給你 377 00:26:08,236 --> 00:26:10,488 買完應該所餘無幾 378 00:26:22,041 --> 00:26:23,793 你吃東西時製造很多嘈音 379 00:26:23,918 --> 00:26:26,671 小姐,這或是我最後一餐,你由得我吧 380 00:26:29,841 --> 00:26:32,594 但是你這麼吵,我很難進食 381 00:26:40,894 --> 00:26:43,646 我從未聽過有人因為別人吃東西的聲音 382 00:26:43,730 --> 00:26:46,733 會令他們反感到吃不下東西 383 00:26:47,317 --> 00:26:49,777 我知道很奇怪,但我的確是這樣 384 00:26:50,445 --> 00:26:52,363 你怎樣避開別人吃東西的聲音? 385 00:26:53,531 --> 00:26:54,824 我通常自己一個人吃 386 00:26:56,075 --> 00:26:57,160 一點都不意外 387 00:27:03,583 --> 00:27:04,667 你怕嗎? 388 00:27:05,335 --> 00:27:06,586 -不怕 -你講大話 389 00:27:08,213 --> 00:27:09,214 你怎知道? 390 00:27:09,964 --> 00:27:10,965 你答得太快 391 00:27:13,885 --> 00:27:17,096 我還以為答得快代表那個人說真話 392 00:27:17,222 --> 00:27:20,975 我爸叮囑我說,如果一個人答得太快 他一定是說謊 393 00:27:22,810 --> 00:27:23,811 多謝你告訴我 394 00:27:26,606 --> 00:27:28,858 你怎知道你的當事人講真話? 395 00:27:28,942 --> 00:27:30,026 我不知道 396 00:27:30,693 --> 00:27:31,861 那你怎可以幫他們辯護? 397 00:27:32,737 --> 00:27:33,738 那是我的職責 398 00:27:34,822 --> 00:27:36,282 你是一個好律師嗎? 399 00:27:37,450 --> 00:27:38,826 我是一個優秀的律師 400 00:27:40,203 --> 00:27:42,872 為甚麼黑人總覺得要變得優秀? 401 00:27:43,623 --> 00:27:45,083 我們為何不能做自己? 402 00:27:54,050 --> 00:27:55,176 我們要走了 403 00:28:06,145 --> 00:28:07,146 喂 404 00:28:08,815 --> 00:28:09,816 是你們嗎? 405 00:28:09,899 --> 00:28:11,109 ...拍下拘捕過程 406 00:28:16,531 --> 00:28:17,824 老友,那不是我們 407 00:28:20,535 --> 00:28:22,829 等等,我爸想跟你們談談 408 00:28:22,912 --> 00:28:23,913 等等,你們要去哪? 409 00:28:26,040 --> 00:28:27,375 可惡 410 00:28:27,458 --> 00:28:28,459 爸爸 411 00:28:28,585 --> 00:28:29,878 -天啊 -爸爸 412 00:28:30,003 --> 00:28:31,129 可惡 413 00:28:33,923 --> 00:28:35,967 天啊,死黑鬼,你沒帶眼出街嗎? 414 00:28:36,050 --> 00:28:38,136 -對不起,我看不到你 -你幾乎殺死我爸 415 00:28:38,219 --> 00:28:39,929 天啊,我的膝蓋被你撞傷了 416 00:28:40,013 --> 00:28:41,764 -你移動得到嗎? -你撞斷我爸的腿 417 00:28:41,848 --> 00:28:43,892 別再像乸型般哭,我不會有事 418 00:28:44,017 --> 00:28:45,977 媽媽叫你不要再叫我乸型 419 00:28:46,060 --> 00:28:47,979 死黑鬼,我想叫你甚麼都可以 420 00:28:48,062 --> 00:28:49,105 我們要走了,即刻走 421 00:28:49,689 --> 00:28:52,525 -你們要送他去醫院 -我們不可以去醫院 422 00:28:52,650 --> 00:28:55,904 我幫你們買食物 你們卻不能送我爸去醫院? 423 00:28:55,987 --> 00:28:58,364 -最近的醫院在哪? -我們沒有時間了 424 00:28:58,489 --> 00:29:00,575 -你可以冷靜一點嗎? -別這樣跟我說話 425 00:29:00,700 --> 00:29:02,118 我想怎樣跟你說話都可以 426 00:29:02,202 --> 00:29:03,786 你們說話十足十我和我隻乸 427 00:29:03,870 --> 00:29:05,038 不要用"乸"字稱呼我媽 428 00:29:05,163 --> 00:29:07,123 死黑鬼,我說的不是你媽 429 00:29:07,207 --> 00:29:09,000 來吧,我們送你去醫院 430 00:29:09,417 --> 00:29:12,795 我有很多女,你媽不是唯一一個 431 00:29:14,380 --> 00:29:15,423 可惡 432 00:29:16,966 --> 00:29:18,176 快點走,快點 433 00:29:18,718 --> 00:29:19,719 可惡 434 00:29:20,220 --> 00:29:21,596 -坐進去吧 -天啊 435 00:29:21,679 --> 00:29:22,805 -小子,沒事的 -可惡 436 00:29:22,889 --> 00:29:24,057 你慢慢享受吧,老友 437 00:29:25,892 --> 00:29:27,018 我對你沒耐性了 438 00:29:32,815 --> 00:29:33,900 痛死我 439 00:29:35,985 --> 00:29:36,986 可惡 440 00:29:37,904 --> 00:29:38,905 我的膝蓋很痛 441 00:29:41,866 --> 00:29:44,452 -我支持你們做的事 -這是甚麼意思? 442 00:29:44,536 --> 00:29:46,538 你們殺死那些黑警 443 00:29:46,663 --> 00:29:48,498 一定要把這些人渣殺掉 444 00:29:48,623 --> 00:29:50,959 -我們沒這樣做 -我看過那條片了 445 00:29:51,626 --> 00:29:54,963 可惡,如果警察開槍射我隻乸 我同樣會把他幹掉 446 00:29:56,172 --> 00:29:58,424 警察殺手... 447 00:29:58,508 --> 00:29:59,634 收聲吧,老友 448 00:30:00,426 --> 00:30:02,387 你們是新黑豹嗎? 449 00:30:02,470 --> 00:30:03,930 是這樣嗎? 450 00:30:04,055 --> 00:30:05,056 不是 451 00:30:06,057 --> 00:30:07,684 -這是報復 -為了甚麼? 452 00:30:07,809 --> 00:30:09,519 為了他兩年前殺的黑鬼 453 00:30:09,644 --> 00:30:11,020 甚麼? 454 00:30:11,104 --> 00:30:15,024 有個人正在送女兒上學,沒有行差踏錯 455 00:30:15,108 --> 00:30:16,651 那個警察無緣無故殺了他 456 00:30:17,318 --> 00:30:19,445 -你知道這件事嗎? -當然不知道 457 00:30:20,655 --> 00:30:22,657 喂... 458 00:30:22,949 --> 00:30:24,158 喂,醫院在左邊 459 00:30:24,951 --> 00:30:26,494 停車... 460 00:30:36,671 --> 00:30:38,298 (急症室) 461 00:30:39,090 --> 00:30:40,091 我們到了 462 00:30:42,051 --> 00:30:43,803 你們會幫我扶他進去嗎? 463 00:30:43,928 --> 00:30:45,930 不行... 464 00:30:46,014 --> 00:30:48,683 這裏可能四圍都有鏡頭 465 00:30:49,893 --> 00:30:52,478 跟我來... 466 00:30:54,981 --> 00:30:56,024 乖仔,來吧 467 00:30:56,107 --> 00:30:57,108 老友,對不起 468 00:31:03,031 --> 00:31:04,199 "權力歸於人民" 469 00:31:08,369 --> 00:31:09,370 爸爸,來吧 470 00:31:11,623 --> 00:31:12,665 我扶你... 471 00:31:30,308 --> 00:31:31,976 點擊率有多少? 472 00:31:32,894 --> 00:31:33,895 10萬 473 00:31:33,978 --> 00:31:34,979 大鑊 474 00:31:36,564 --> 00:31:39,192 幾時會有直昇機在我們上面盤旋? 475 00:31:39,317 --> 00:31:40,360 我不知道 476 00:31:40,860 --> 00:31:42,946 你不是故意挑釁那個警察吧? 477 00:31:43,029 --> 00:31:44,197 當然不是 478 00:31:44,322 --> 00:31:46,366 我跟你不太熟,怎知道你是否黐線? 479 00:31:46,491 --> 00:31:48,535 他們應該立法禁止話黑人女性黐線 480 00:31:48,618 --> 00:31:50,787 你都覺得上帝是黑人女性嗎? 481 00:31:50,870 --> 00:31:52,121 我不相信上帝 482 00:31:52,914 --> 00:31:53,998 上主,求求你幫我吧 483 00:31:55,333 --> 00:31:57,460 -你又沒油了 -大鑊 484 00:31:57,544 --> 00:31:59,712 你真的需要小心留意 485 00:31:59,796 --> 00:32:01,923 -為甚麼你不留意? -開車的是你 486 00:32:10,265 --> 00:32:12,851 我不認為再去油站是明智之舉 487 00:32:13,810 --> 00:32:16,020 沒這麼恐怖,我已跟你說過要怎樣做 488 00:32:16,145 --> 00:32:18,022 因為動手的不是你 489 00:32:18,982 --> 00:32:21,276 你應付得來的,我相信你 490 00:32:22,235 --> 00:32:23,403 不要指揮我 491 00:32:25,071 --> 00:32:26,072 我沒有 492 00:32:33,913 --> 00:32:35,081 有油站 493 00:32:45,967 --> 00:32:48,761 市政府和市長現正採取行動 494 00:32:48,887 --> 00:32:50,930 他們過去幾週一直議訂條例 495 00:32:51,055 --> 00:32:53,766 議案的最後草稿現已完成 496 00:32:53,892 --> 00:32:57,854 在下次市政會議投票表決 497 00:32:57,937 --> 00:33:00,231 -現在報導俄亥俄州的突發新聞 -放鬆點 498 00:33:00,315 --> 00:33:02,442 克里夫蘭警局正通緝兩名疑犯 499 00:33:02,567 --> 00:33:04,402 兩名非裔美國籍男子和女子 500 00:33:04,527 --> 00:33:08,531 據悉二人駕駛時被警員截查 然後射殺該名警員 501 00:33:08,615 --> 00:33:11,117 早前警方發放行車攝錄機拍到的片段... 502 00:33:15,121 --> 00:33:17,540 可惡... 503 00:33:27,800 --> 00:33:30,053 我想要...40美元的9號油 504 00:33:37,852 --> 00:33:39,270 那是格洛克手槍嗎? 505 00:33:39,854 --> 00:33:40,855 沒錯 506 00:33:42,815 --> 00:33:43,983 我可以拿一下嗎? 507 00:33:45,860 --> 00:33:46,861 不可以 508 00:33:47,820 --> 00:33:50,198 如果你讓我拿一下,我替你付油錢 509 00:33:50,281 --> 00:33:51,866 我沒打算跟你討價還價... 510 00:33:53,326 --> 00:33:55,995 如果你不讓我拿,你就要去另一間油站 511 00:33:56,871 --> 00:33:58,122 我可以即刻殺你 512 00:34:01,334 --> 00:34:03,503 你不像會殺人 513 00:34:24,482 --> 00:34:28,695 拿著致命武器使我充滿生命力 514 00:34:39,746 --> 00:34:40,956 你到底搞甚麼鬼? 515 00:34:53,803 --> 00:34:54,888 你想做甚麼? 516 00:34:59,601 --> 00:35:00,685 你搞甚麼鬼? 517 00:35:06,399 --> 00:35:07,901 老友,我跟你開玩笑而已 518 00:35:13,156 --> 00:35:15,408 (《那什維爾太陽報》,追捕殺警犯) 519 00:36:38,575 --> 00:36:40,285 你怎會像警察一樣拍門? 520 00:36:44,122 --> 00:36:46,749 如果你沒把我們的手機扔掉 我們大可以打電話 521 00:36:46,875 --> 00:36:50,044 如果我沒把我們的手機扔掉 警察早就抓到我們 522 00:36:51,588 --> 00:36:52,714 理由充份 523 00:37:02,265 --> 00:37:03,933 -有何貴幹? -我的舅父在嗎? 524 00:37:04,017 --> 00:37:06,519 -誰是你的舅父? -八婆,別跟我耍花樣 525 00:37:07,896 --> 00:37:08,980 他在裏面 526 00:37:27,957 --> 00:37:30,001 原來是黑人邦妮和克萊德 527 00:37:32,253 --> 00:37:35,965 我不知道新聞報導說甚麼 無論如何都不是真的 528 00:37:45,016 --> 00:37:46,017 你們餓嗎? 529 00:37:46,100 --> 00:37:47,268 餓 530 00:38:06,496 --> 00:38:09,666 我一直都希望可以逃出生天而又不會中槍 531 00:38:11,918 --> 00:38:13,044 誰替你療傷? 532 00:38:13,169 --> 00:38:14,170 是她自己 533 00:38:14,838 --> 00:38:15,880 你的手勢不好 534 00:38:19,509 --> 00:38:20,802 你們有何打算? 535 00:38:20,885 --> 00:38:21,886 我們還未想到 536 00:38:22,512 --> 00:38:24,597 你們要趕快想辦法 537 00:38:24,681 --> 00:38:26,391 警察就像奴隸獵人一樣 538 00:38:26,474 --> 00:38:28,101 他們老遠都聞到你們陣味 539 00:38:28,226 --> 00:38:29,269 我知道 540 00:38:29,894 --> 00:38:31,479 你們怎可能跑贏警察? 541 00:38:31,604 --> 00:38:32,689 我們不用跑贏他們 542 00:38:32,814 --> 00:38:34,315 我們只需要確保他們找不到我們 543 00:38:34,440 --> 00:38:36,651 這一點不難,警察蠢過隻豬 544 00:38:36,734 --> 00:38:37,986 不是全部 545 00:38:38,069 --> 00:38:40,738 她這樣說是因為她上過一個黑警 546 00:38:40,864 --> 00:38:41,906 別呷醋 547 00:38:41,990 --> 00:38:43,533 我才不會呷任何人醋 548 00:38:43,658 --> 00:38:44,784 是所有人呷我醋 549 00:38:44,909 --> 00:38:46,703 我們可能要留在這裏一陣子 550 00:38:46,786 --> 00:38:47,912 萬萬不可 551 00:38:48,496 --> 00:38:49,789 說不定特種部隊正趕來 552 00:38:49,873 --> 00:38:52,750 我不想那些大隻佬搜我屋 553 00:38:52,876 --> 00:38:53,960 那我們怎麼辦? 554 00:38:54,085 --> 00:38:55,295 我不知道 555 00:38:55,378 --> 00:38:56,754 你打算由得我們去死? 556 00:38:56,838 --> 00:38:57,839 這是你自己惹的禍 557 00:38:57,922 --> 00:38:58,923 你去死吧,艾爾 558 00:39:04,304 --> 00:39:05,638 你們要留多久? 559 00:39:06,472 --> 00:39:07,557 一兩晚吧 560 00:39:08,266 --> 00:39:09,475 一晚還是兩晚? 561 00:39:10,143 --> 00:39:11,311 兩晚 562 00:39:13,229 --> 00:39:14,230 好吧 563 00:39:15,273 --> 00:39:17,192 -我們需要現金 -多少? 564 00:39:17,275 --> 00:39:19,027 要夠我們捱一段時間 565 00:39:19,110 --> 00:39:20,445 還有呢? 566 00:39:21,654 --> 00:39:22,822 我們需要你其中一部車 567 00:39:22,906 --> 00:39:24,407 你別旨意 568 00:39:24,490 --> 00:39:26,618 他愛車多過愛我們 569 00:39:26,701 --> 00:39:28,745 我才沒有閒車 570 00:39:28,828 --> 00:39:30,038 那部藍色龐帝克呢? 571 00:39:30,121 --> 00:39:31,623 收聲啦,女神 572 00:39:34,417 --> 00:39:35,502 那是藍綠色 573 00:39:35,627 --> 00:39:38,838 我認為開著藍綠色的龐帝克 四圍走太招搖了 574 00:39:38,922 --> 00:39:41,758 我們就是要這樣,躲在人群當中 575 00:39:43,468 --> 00:39:45,303 你到底是否同意我的條件? 576 00:39:48,932 --> 00:39:50,391 我不會把車給你 577 00:39:51,267 --> 00:39:52,936 你欠我的 578 00:40:06,908 --> 00:40:08,159 好吧 579 00:40:08,284 --> 00:40:09,285 去拿我的車匙 580 00:40:10,411 --> 00:40:11,746 坐低 581 00:40:11,829 --> 00:40:14,791 你們要想想,離開這裏後要怎樣 582 00:40:14,874 --> 00:40:16,251 我們會 583 00:40:16,334 --> 00:40:17,335 後生仔你呢? 584 00:40:18,002 --> 00:40:19,337 她代你話事嗎? 585 00:40:19,420 --> 00:40:20,421 不是 586 00:40:20,505 --> 00:40:21,506 不是才怪 587 00:40:21,589 --> 00:40:22,590 不要這樣 588 00:40:22,715 --> 00:40:24,843 我只想知道這個黑鬼在想甚麼 589 00:40:25,510 --> 00:40:27,136 如果你問我,我覺得他有點... 590 00:40:28,972 --> 00:40:30,181 遲頓 591 00:40:30,306 --> 00:40:31,683 我們應該去古巴 592 00:40:31,766 --> 00:40:33,393 英雄所見略同 593 00:40:33,893 --> 00:40:35,103 那裏不就是... 594 00:40:36,855 --> 00:40:39,315 夏庫爾殺害一個州警察後逃去的地方嗎? 595 00:40:39,399 --> 00:40:40,608 是據稱殺害 596 00:40:40,733 --> 00:40:43,278 我們要繼續開車去邁亞密,然後... 597 00:40:43,361 --> 00:40:45,446 我們會去到汪洋大海 598 00:40:45,572 --> 00:40:46,823 我們到底怎樣過海? 599 00:40:46,948 --> 00:40:47,949 我還未知道 600 00:40:48,366 --> 00:40:49,450 你當然不知道 601 00:40:50,159 --> 00:40:51,661 那你有何高見? 602 00:40:56,624 --> 00:40:58,835 -你想去哪裏? -去躺一下 603 00:40:59,961 --> 00:41:01,421 我很累 604 00:41:01,504 --> 00:41:03,923 你們未剃光頭髮就哪裏都不可以去 605 00:41:04,048 --> 00:41:05,216 我們不會這樣做 606 00:41:05,300 --> 00:41:07,260 你們打算像片中那個模樣四圍走? 607 00:41:07,343 --> 00:41:09,888 我不會讓你剃光我的頭髮 608 00:41:12,849 --> 00:41:14,017 算數,隨便你 609 00:41:14,392 --> 00:41:15,393 你是個女人 610 00:41:17,604 --> 00:41:19,397 我相信女人有權選擇 611 00:41:21,649 --> 00:41:22,734 但你甚麼都不是 612 00:41:23,693 --> 00:41:25,486 拿把平價剃刀,剷光他的頭髮 613 00:41:53,806 --> 00:41:54,849 簡直是災難 614 00:41:56,684 --> 00:41:58,853 通緝犯著草就要這樣 615 00:42:27,799 --> 00:42:29,050 我不知道艾爾有一個外甥女 616 00:42:30,176 --> 00:42:31,219 我們不算親 617 00:42:31,845 --> 00:42:34,347 他是你媽還是你爸的弟弟? 618 00:42:34,430 --> 00:42:35,431 我媽 619 00:42:37,141 --> 00:42:38,768 我跟她也不算親 620 00:42:38,852 --> 00:42:40,854 搞錯,你到底跟誰親? 621 00:42:41,646 --> 00:42:42,981 你跟家人很親? 622 00:42:43,857 --> 00:42:45,024 沒錯 623 00:42:45,149 --> 00:42:47,777 只要我快樂,他們不在乎我怎樣賺錢 624 00:42:47,861 --> 00:42:48,862 你快樂嗎? 625 00:42:48,987 --> 00:42:50,071 有時候吧 626 00:42:51,114 --> 00:42:52,282 甚麼令你快樂? 627 00:42:53,658 --> 00:42:55,326 豪華酒店的浴袍... 628 00:42:56,244 --> 00:42:57,412 靚假髮... 629 00:42:58,413 --> 00:43:00,707 還有當你舅父吻我的前額 630 00:43:06,754 --> 00:43:07,755 怎麼了? 631 00:43:08,173 --> 00:43:09,174 沒甚麼 632 00:43:10,133 --> 00:43:13,094 我只是沒想到他這一輩子 有幾身在福中不知福 633 00:43:13,845 --> 00:43:15,722 有時他不值得被愛 634 00:43:15,805 --> 00:43:17,432 他要我們崇拜他 635 00:43:18,349 --> 00:43:19,726 在外面,他誰都不是 636 00:43:20,894 --> 00:43:23,146 但在這裏,他是皇帝 637 00:45:31,941 --> 00:45:32,942 你喜歡嗎? 638 00:45:34,027 --> 00:45:35,028 我還未知道 639 00:45:39,657 --> 00:45:40,658 你喜歡這個髮型 640 00:45:41,242 --> 00:45:42,243 收聲 641 00:45:55,173 --> 00:45:59,385 全國搜捕疑犯 事源昨晚在俄亥俄州克里夫蘭 642 00:45:59,469 --> 00:46:02,847 有警員截查車輛時被槍殺 643 00:46:02,931 --> 00:46:05,266 警方正通緝兩名疑犯 644 00:46:05,350 --> 00:46:08,061 兩名非裔美國籍男子和女子 645 00:46:08,144 --> 00:46:10,438 涉嫌與警員被殺案有關 646 00:46:10,522 --> 00:46:14,359 警方指疑犯當時駕駛白色本田雅閣逃走 647 00:46:14,484 --> 00:46:17,862 是身藏武器的危險人物 648 00:46:17,946 --> 00:46:21,533 社交媒體和各大傳媒瘋傳 行車攝錄機拍得的槍殺經過 649 00:46:21,658 --> 00:46:24,077 希望能夠緝拿疑兇歸案 650 00:46:24,160 --> 00:46:28,081 槍殺案觸發舉國關注,並帶出種族隔隙... 651 00:46:28,206 --> 00:46:29,958 我知道你偷了我的尾指環 652 00:46:30,667 --> 00:46:31,668 隨便你怎說,黑鬼 653 00:46:31,751 --> 00:46:34,879 數千人示威聲援兩名疑犯... 654 00:46:34,963 --> 00:46:36,506 那枚戒指是我爸給我的 655 00:46:36,631 --> 00:46:39,634 無人在意那枚爛鬼戒指 656 00:46:39,717 --> 00:46:43,763 ...如有任何關於槍擊案或疑犯的資料 請致電我們的熱線... 657 00:46:43,888 --> 00:46:44,889 那是你的問題 658 00:46:47,058 --> 00:46:48,685 你甚麼都不在乎 659 00:46:48,768 --> 00:46:50,103 那是我的問題嗎? 660 00:46:51,145 --> 00:46:52,146 當然 661 00:46:56,150 --> 00:46:57,151 那是你的問題 662 00:46:57,277 --> 00:46:59,028 黑鬼,你才是我的問題 663 00:46:59,153 --> 00:47:00,363 八婆,把戒指還給我 664 00:47:00,488 --> 00:47:03,241 你想吵架嗎?我癲的,我一定會打低你 665 00:47:03,366 --> 00:47:05,577 我只是坐著沒有理你... 666 00:47:05,660 --> 00:47:07,203 你是時候把戒指還給我 667 00:47:07,287 --> 00:47:09,038 -不要,黑鬼 -可惡 668 00:47:09,122 --> 00:47:11,833 我很厭倦你雙臭手再碰我 669 00:47:11,916 --> 00:47:13,459 我受夠... 670 00:47:13,543 --> 00:47:14,544 他又來了 671 00:47:14,627 --> 00:47:17,005 八婆,把東西還給我,我的戒指 672 00:47:17,088 --> 00:47:19,007 -我跟你講 -你想我跟他談談嗎? 673 00:47:19,090 --> 00:47:20,842 給我一丁點尊重 674 00:47:20,925 --> 00:47:22,218 我要你尊重我 675 00:47:22,302 --> 00:47:25,430 不要扯得太遠,艾爾,因為你已經知道... 676 00:47:25,930 --> 00:47:26,931 請不要 677 00:47:28,057 --> 00:47:29,809 他以前不是這樣 678 00:47:33,438 --> 00:47:34,856 伊拉克把他弄垮了 679 00:47:39,569 --> 00:47:40,945 我不想插手這件事 680 00:47:41,821 --> 00:47:43,406 我們明天一早就離開 681 00:47:47,493 --> 00:47:48,661 -你沒事吧? -沒事 682 00:47:50,455 --> 00:47:51,664 怎麼可能? 683 00:47:52,373 --> 00:47:54,209 你昨天殺了人 684 00:47:55,210 --> 00:47:56,377 我想... 685 00:47:59,714 --> 00:48:02,425 我習慣了有事時說我沒事 686 00:48:02,550 --> 00:48:03,635 我懂你的意思 687 00:48:06,179 --> 00:48:08,932 或者上帝想我死,但我破壞了他的計劃? 688 00:48:10,183 --> 00:48:11,601 我不認為祂想你死 689 00:48:11,684 --> 00:48:12,685 你怎知道? 690 00:48:12,769 --> 00:48:13,770 我只是... 691 00:48:14,812 --> 00:48:16,814 我只是覺得你註定要來到這裏 692 00:48:23,196 --> 00:48:24,906 現在由我話事 693 00:48:26,157 --> 00:48:27,575 我們要去古巴 694 00:48:27,659 --> 00:48:28,868 "由你話事"? 695 00:48:28,993 --> 00:48:30,745 我們明天要離開,一定要知道要去哪 696 00:48:30,828 --> 00:48:32,330 那怎樣過海? 697 00:48:32,413 --> 00:48:33,414 我們會想辦法 698 00:48:42,549 --> 00:48:43,633 我很害怕 699 00:48:45,343 --> 00:48:46,427 沒事的 700 00:48:48,763 --> 00:48:50,765 我會為我們兩個而勇敢 701 00:48:59,357 --> 00:49:00,358 唏... 702 00:49:01,734 --> 00:49:03,027 你舅父欠你甚麼? 703 00:49:06,865 --> 00:49:08,867 -我幫過他脫罪 -所為何事? 704 00:49:10,869 --> 00:49:12,829 -他殺了人 -他殺了誰? 705 00:49:15,081 --> 00:49:16,082 我媽 706 00:49:56,873 --> 00:49:58,917 我在摸你的頭祈求好運 707 00:50:01,294 --> 00:50:02,545 我不相信好運 708 00:50:04,297 --> 00:50:05,798 我認為一切都是註定的 709 00:50:39,290 --> 00:50:40,333 到底是誰叫你來? 710 00:50:41,918 --> 00:50:43,962 我只想確保無人出事 711 00:50:44,087 --> 00:50:45,755 -你還有跟這個黑鬼上床? -沒有 712 00:50:45,839 --> 00:50:46,965 -那他怎會在這裏? -我沒有打給他 713 00:50:47,090 --> 00:50:48,091 你到底怎會在這裏? 714 00:50:49,008 --> 00:50:50,927 鄰居聽到爭執聲,所以擔心有事 715 00:50:51,010 --> 00:50:52,220 大鑊,是警察 716 00:50:52,345 --> 00:50:53,888 伏低... 717 00:50:55,640 --> 00:50:57,308 不用擔心 718 00:50:58,977 --> 00:51:00,603 我很悉心照顧我的財產 719 00:51:01,855 --> 00:51:03,648 -是嗎? -當然 720 00:51:04,774 --> 00:51:06,192 她是我最大的搖錢樹 721 00:51:12,073 --> 00:51:13,074 你買了新車? 722 00:51:14,534 --> 00:51:16,536 我不知道那是誰的車 723 00:51:17,036 --> 00:51:18,121 我可以進來嗎? 724 00:51:18,246 --> 00:51:19,789 沒有搜查令就不行,黑鬼 725 00:51:20,582 --> 00:51:22,250 你先去辦妥文件手續 726 00:51:22,834 --> 00:51:24,294 然後我就會帶你巡遊一周 727 00:51:27,547 --> 00:51:29,299 我會帶著搜查令回來 728 00:51:29,382 --> 00:51:31,801 記得字體要夠大 729 00:51:33,595 --> 00:51:34,888 我眼睛不好 730 00:51:35,847 --> 00:51:37,891 誰都不要碰,艾爾 731 00:51:37,974 --> 00:51:39,893 我本來就不想你來到這裏 732 00:51:41,895 --> 00:51:42,979 記得關閘,黑鬼 733 00:51:49,277 --> 00:51:51,571 你知道我遲早會殺死那個黑鬼吧? 734 00:51:57,785 --> 00:51:59,537 你們要即刻離開 735 00:52:00,246 --> 00:52:01,414 可惡 736 00:52:04,167 --> 00:52:05,668 衣櫃裏有衣服 737 00:52:10,965 --> 00:52:11,966 可惡 738 00:53:28,918 --> 00:53:29,961 拿去 739 00:53:32,881 --> 00:53:34,966 應該夠付你在途上的大部分油錢 740 00:53:35,884 --> 00:53:37,844 住在那個地址的男人會照顧你們 741 00:53:37,927 --> 00:53:39,762 他老婆很惡頂,但他信得過 742 00:53:40,847 --> 00:53:42,849 "莊尼雪柏",他是誰? 743 00:53:44,434 --> 00:53:45,518 我們一起當兵 744 00:53:47,312 --> 00:53:48,688 我救過他一次 745 00:53:49,063 --> 00:53:50,315 他正在等你們 746 00:53:51,024 --> 00:53:54,485 他的朋友有一架飛機,可以載你們過海 747 00:54:16,382 --> 00:54:17,592 多謝你,艾爾舅父 748 00:54:19,552 --> 00:54:20,970 黑鬼,我不是你的舅父 749 00:54:24,807 --> 00:54:26,601 -好好照顧自己 -你也是 750 00:54:34,817 --> 00:54:35,818 好好照顧她 751 00:54:38,196 --> 00:54:39,239 我愛你,寶貝 752 00:54:39,822 --> 00:54:41,032 我也愛你 753 00:55:22,824 --> 00:55:23,992 這裏的風景真美 754 00:55:38,798 --> 00:55:39,841 是嗎? 755 00:55:43,011 --> 00:55:44,721 我只是想打開話匣子 756 00:55:44,846 --> 00:55:46,306 我只是有話直說 757 00:55:46,431 --> 00:55:48,224 你凡事都要有話直說嗎? 758 00:55:49,434 --> 00:55:50,560 你想我不發一言? 759 00:55:50,643 --> 00:55:51,644 我沒有這樣說 760 00:56:16,586 --> 00:56:17,712 你在做甚麼? 761 00:56:21,424 --> 00:56:23,009 我想睡一會 762 00:57:02,674 --> 00:57:03,758 你在做甚麼? 763 00:57:04,175 --> 00:57:05,176 你瘋了嗎? 764 00:57:05,260 --> 00:57:07,554 我聽到演奏聲,我想知道從哪裏傳來 765 00:57:07,637 --> 00:57:08,638 我們要繼續上路 766 00:57:08,721 --> 00:57:10,348 我知道,但我很累 767 00:57:10,473 --> 00:57:13,184 況且你在後面睡覺時 我一直嘗試保持清醒 768 00:57:13,309 --> 00:57:14,394 那好,我來開車 769 00:57:14,519 --> 00:57:15,854 你上次聽即場音樂是幾時? 770 00:57:15,937 --> 00:57:17,063 我不知道 771 00:57:17,689 --> 00:57:19,315 我們還有幾個小時就到喬治亞州 772 00:57:19,399 --> 00:57:20,775 所以我們有時間 773 00:57:25,780 --> 00:57:27,198 你原本會跟我再次約會嗎? 774 00:57:27,323 --> 00:57:28,533 -不會 -搞錯 775 00:57:28,616 --> 00:57:31,661 不是你的問題,只是我喜歡一個人 776 00:57:31,786 --> 00:57:32,787 我明白 777 00:57:37,792 --> 00:57:39,627 第二次約會是怎樣? 778 00:57:43,548 --> 00:57:44,549 我不會告訴你 779 00:57:44,632 --> 00:57:46,384 別這樣吧,別對我賣關子 780 00:57:46,467 --> 00:57:47,802 不是,你早應該說會 781 00:57:48,761 --> 00:57:49,762 好,算數,我會應約 782 00:57:50,430 --> 00:57:51,556 現在太遲了 783 00:57:51,639 --> 00:57:53,600 我有權改變主意 784 00:57:54,767 --> 00:57:57,020 好吧,我正式答應跟你第二次約會 785 00:57:57,145 --> 00:57:58,813 我們要做甚麼? 786 00:58:03,985 --> 00:58:05,528 我要帶你去跳舞,來吧 787 00:58:05,612 --> 00:58:07,280 我們可以抵埗後才跳舞嗎? 788 00:58:07,363 --> 00:58:08,364 純粹小心為上 789 00:58:08,448 --> 00:58:09,699 我厭倦了小心為上 790 00:58:09,824 --> 00:58:12,285 你寧願被捕都要去跳舞? 791 00:58:12,410 --> 00:58:13,536 沒錯 792 00:58:17,707 --> 00:58:19,667 跳一次舞就走,我保證 793 00:58:23,630 --> 00:58:24,714 我請你飲東西 794 00:58:30,136 --> 00:58:32,096 對了,來吧 795 00:58:35,600 --> 00:58:36,601 你還好吧? 796 00:58:38,144 --> 00:58:40,188 我們去吧,我們要動身走 797 00:59:22,355 --> 00:59:23,648 你為甚麼焦慮不安? 798 00:59:23,773 --> 00:59:24,774 我很緊張 799 00:59:25,775 --> 00:59:27,819 這裏無人想抓我們 800 01:00:10,653 --> 01:00:12,071 別亂來 801 01:01:03,790 --> 01:01:04,958 你不是欠我一杯嗎? 802 01:01:08,044 --> 01:01:09,420 你想喝甚麼? 803 01:01:09,504 --> 01:01:12,048 波本威士忌,要貴價貨 804 01:01:30,692 --> 01:01:31,776 唏,靚仔 805 01:01:32,902 --> 01:01:34,070 嗨 806 01:01:34,153 --> 01:01:35,363 你想要甚麼? 807 01:01:35,488 --> 01:01:36,573 波本威士忌 808 01:01:46,374 --> 01:01:47,375 我不飲酒 809 01:01:48,334 --> 01:01:49,878 或者是時候開始飲 810 01:01:55,175 --> 01:01:56,384 酒吧請客 811 01:01:57,594 --> 01:01:58,761 多謝 812 01:02:02,765 --> 01:02:04,434 放心,你們在這裏很安全 813 01:02:12,817 --> 01:02:14,569 ...現在每週一次 814 01:02:14,652 --> 01:02:15,737 -好 -沒錯,每週一次 815 01:02:24,662 --> 01:02:25,955 酒保認出我 816 01:02:26,039 --> 01:02:27,123 大鑊 817 01:02:27,207 --> 01:02:28,249 我們要走了 818 01:02:32,170 --> 01:02:33,213 我覺得我們安全 819 01:02:33,296 --> 01:02:34,297 我不肯定 820 01:02:37,634 --> 01:02:38,718 相信我 821 01:04:02,135 --> 01:04:03,261 你想要甚麼? 822 01:04:04,762 --> 01:04:06,347 我想有個人讓我看清自己 823 01:04:12,937 --> 01:04:16,816 我想他深愛著我 讓我不怕向他展露我的醜陋 824 01:04:21,112 --> 01:04:23,823 我想他讓我看清我從沒察覺的瘡疤 825 01:04:27,368 --> 01:04:29,537 但我不想他因此而離開 826 01:04:30,872 --> 01:04:33,750 我想他挽著我的手,讓我自己療傷 827 01:04:35,668 --> 01:04:38,671 我想他呵護這些餘下來的疤痕 828 01:04:52,310 --> 01:04:53,561 我們要走了 829 01:05:05,698 --> 01:05:06,908 你想要甚麼? 830 01:05:07,033 --> 01:05:08,701 我想要個跟我赴湯蹈火的女人 831 01:05:08,826 --> 01:05:09,869 天啊 832 01:05:09,994 --> 01:05:11,162 那到底是甚麼意思? 833 01:05:11,246 --> 01:05:13,623 我只想有個人一直愛我... 834 01:05:14,624 --> 01:05:15,792 矢志不渝 835 01:05:18,795 --> 01:05:21,881 有個人挽著我的手,永不放開 836 01:05:28,012 --> 01:05:29,848 但她一定要很特別 837 01:05:30,682 --> 01:05:32,016 因為她將是我的傳奇 838 01:05:32,809 --> 01:05:33,810 這是甚麼意思? 839 01:05:35,061 --> 01:05:36,855 我不會改變世界 840 01:05:39,107 --> 01:05:43,152 我只需要我的女人深切地懷念我 841 01:06:08,178 --> 01:06:09,679 你會選瘦路德抑或肥路德? 842 01:06:10,138 --> 01:06:11,973 瘦路德 843 01:06:13,391 --> 01:06:15,393 -搞錯 -怎麼了? 844 01:06:15,518 --> 01:06:17,687 我不相信有人會喜歡瘦路德 845 01:06:17,770 --> 01:06:19,731 瘦路德好正 846 01:06:20,940 --> 01:06:24,319 他更有活力、唱功更多,而且衣服很稱身 847 01:06:24,402 --> 01:06:25,445 你真的是瘋了 848 01:06:25,570 --> 01:06:26,779 肥路德正到爆 849 01:06:26,863 --> 01:06:29,699 還有誰可以滿頭捲髮 850 01:06:29,782 --> 01:06:30,783 同時襯三件式西裝? 851 01:06:32,410 --> 01:06:33,411 一個都沒有 852 01:06:50,261 --> 01:06:52,597 你搞甚麼鬼?不是說好不再停車嗎? 853 01:06:52,680 --> 01:06:53,806 我改變主意 854 01:06:55,475 --> 01:06:57,727 你改變主意是甚麼意思?我們要上路 855 01:06:57,852 --> 01:06:58,853 放鬆點 856 01:07:21,876 --> 01:07:24,254 喂,牠會被你嚇怕,一腳踢向你的臉 857 01:07:24,337 --> 01:07:25,338 牠們不是野馬 858 01:07:26,881 --> 01:07:28,132 你怎知道? 859 01:07:28,258 --> 01:07:30,969 在我小時候,我舅父經常帶我去騎馬 860 01:07:31,678 --> 01:07:32,762 真的嗎? 861 01:07:33,805 --> 01:07:37,684 他說白人最怕就是黑人騎馬 862 01:07:38,810 --> 01:07:39,811 為甚麼? 863 01:07:40,687 --> 01:07:42,397 因為他們要抬頭望他們 864 01:07:45,900 --> 01:07:47,026 我從未騎過馬 865 01:07:48,862 --> 01:07:50,029 你應該找次試試 866 01:07:50,113 --> 01:07:51,656 或者我應該即刻試試 867 01:07:52,490 --> 01:07:54,534 你應該等我們有時間才試 868 01:07:54,659 --> 01:07:55,827 -我帶你去 -在哪裏? 869 01:07:56,411 --> 01:07:57,412 我不知道 870 01:07:57,495 --> 01:07:58,746 如果我們逃不掉呢? 871 01:08:00,540 --> 01:08:02,125 -我們一定逃得掉 -你哪可保證? 872 01:08:10,633 --> 01:08:11,801 我現在要騎馬 873 01:08:18,183 --> 01:08:19,184 來吧 874 01:08:23,479 --> 01:08:24,479 -準備好未? -準備好 875 01:08:24,564 --> 01:08:25,899 好,從這邊跳上去 876 01:08:25,982 --> 01:08:27,609 -是嗎? -沒錯,可以了嗎? 877 01:08:34,532 --> 01:08:35,533 對了 878 01:08:37,993 --> 01:08:38,995 對了 879 01:08:39,703 --> 01:08:40,705 好吧,等一等 880 01:08:41,413 --> 01:08:42,415 可以了嗎? 881 01:08:51,006 --> 01:08:52,216 感覺不錯吧? 882 01:08:55,970 --> 01:08:56,970 是 883 01:08:59,599 --> 01:09:00,600 喂 884 01:09:01,643 --> 01:09:02,935 -可惡... -你在做甚麼? 885 01:09:03,728 --> 01:09:05,813 -我們快走... -離開我的地方 886 01:09:16,241 --> 01:09:17,367 開車... 887 01:09:18,243 --> 01:09:19,493 開車... 888 01:10:06,374 --> 01:10:07,500 大鑊 889 01:10:08,084 --> 01:10:09,085 可惡 890 01:10:44,621 --> 01:10:46,623 我剛才好像看見車房 891 01:10:46,748 --> 01:10:47,832 那是很久之前 892 01:10:47,916 --> 01:10:49,834 我們要把車修理好 893 01:10:51,169 --> 01:10:53,046 好吧,你上車,我來推車 894 01:11:14,526 --> 01:11:20,490 (汽車維修) 895 01:11:37,215 --> 01:11:38,591 你的散熱器壞了 896 01:11:38,716 --> 01:11:39,926 水泵也是 897 01:11:40,009 --> 01:11:41,010 情況不妙 898 01:11:41,761 --> 01:11:43,805 我明天會修理好,大概要兩千美元 899 01:11:43,888 --> 01:11:45,765 -兩千美元? -我們今天就要 900 01:11:46,224 --> 01:11:47,225 你們很趕時間? 901 01:11:48,017 --> 01:11:50,186 沒錯,我們...正前往探望家人 902 01:11:50,311 --> 01:11:52,188 那你們為甚麼要趕? 903 01:11:58,069 --> 01:11:59,863 我或者可以今晚完成 904 01:11:59,988 --> 01:12:01,948 -但價錢會貴一點 -加多少? 905 01:12:02,073 --> 01:12:03,700 再加500美元 906 01:12:05,994 --> 01:12:06,995 你跟我來... 907 01:12:08,079 --> 01:12:09,122 我們會把錢花清光 908 01:12:09,247 --> 01:12:10,874 還有甚麼選擇? 909 01:12:12,792 --> 01:12:13,960 我沒時間等你們 910 01:12:14,043 --> 01:12:15,253 到底要否修理它? 911 01:12:29,851 --> 01:12:32,228 拿去,我們只得這麼多 912 01:12:33,188 --> 01:12:35,148 要儘快把車修理好 913 01:12:36,357 --> 01:12:37,859 我儘快吧 914 01:12:41,279 --> 01:12:42,572 可以借用你的洗手間嗎? 915 01:12:43,239 --> 01:12:44,991 可以,就在裏面 916 01:13:40,922 --> 01:13:42,131 喂? 917 01:13:42,215 --> 01:13:43,216 爸 918 01:13:46,970 --> 01:13:47,971 乖仔,你沒事吧? 919 01:13:51,432 --> 01:13:52,517 我沒事 920 01:13:54,394 --> 01:13:56,020 不像你的作風 921 01:13:58,565 --> 01:13:59,566 我知道 922 01:14:06,865 --> 01:14:08,783 我只想讓你知道我沒事 923 01:14:11,786 --> 01:14:12,787 還有我愛你 924 01:14:14,873 --> 01:14:15,874 乖仔,我也愛你 925 01:14:24,632 --> 01:14:25,884 我們正嘗試去... 926 01:14:38,938 --> 01:14:40,148 你為甚麼要這樣做? 927 01:14:40,231 --> 01:14:41,649 離開我的家 928 01:14:41,774 --> 01:14:43,735 你現涉嫌幫兇被捕 929 01:14:43,818 --> 01:14:45,361 隨便你吧 930 01:14:45,445 --> 01:14:46,863 我們會找到他 931 01:14:46,988 --> 01:14:48,364 是,但我不會幫你們 932 01:15:06,799 --> 01:15:07,800 你打算怎樣做? 933 01:15:07,884 --> 01:15:08,968 噢,可惡 934 01:15:10,637 --> 01:15:12,013 你們真的很騷擾我 935 01:15:12,138 --> 01:15:13,640 不如你們出去散步吧 936 01:15:13,723 --> 01:15:15,642 我們不會把車子留低給你 937 01:15:15,767 --> 01:15:17,644 無人會偷你的車 938 01:15:17,769 --> 01:15:18,895 我只想以防萬一 939 01:15:19,729 --> 01:15:21,189 你們的問題比我大 940 01:15:21,731 --> 01:15:22,732 你知道我們是誰? 941 01:15:22,815 --> 01:15:24,692 後生仔,我還未年紀大到瞎眼 942 01:15:24,817 --> 01:15:25,860 那你為何不給我們折扣? 943 01:15:25,985 --> 01:15:27,820 因為我跟其他頭腦簡單的黑鬼不同 944 01:15:27,946 --> 01:15:29,447 我不認同你們做的事 945 01:15:29,572 --> 01:15:30,865 我們當時別無他選 946 01:15:30,990 --> 01:15:32,742 那不重要 947 01:15:32,825 --> 01:15:34,452 你讓他們合法殺我們 948 01:15:34,577 --> 01:15:35,578 他向我開槍 949 01:15:35,662 --> 01:15:36,746 是你給他藉口 950 01:15:36,829 --> 01:15:38,414 -你當時不在場 -我確實不在 951 01:15:39,040 --> 01:15:41,751 但如果我在場,我會接過告票就走人 952 01:15:41,835 --> 01:15:43,545 你可否專心工作、別多講廢話? 953 01:15:43,628 --> 01:15:45,839 如果你們走開,我會快手得多 954 01:15:45,964 --> 01:15:48,800 我不會把車子留低給你 955 01:15:51,135 --> 01:15:53,012 可惡,簡直是廢話 956 01:15:59,894 --> 01:16:01,729 不如我給你們一些保證吧? 957 01:16:01,855 --> 01:16:03,690 我不要你家的門匙或駕駛執照 958 01:16:03,773 --> 01:16:05,692 因為那些都是可以補領的 959 01:16:08,862 --> 01:16:09,863 阿仔 960 01:16:15,702 --> 01:16:16,703 是,先生 961 01:16:17,120 --> 01:16:19,372 你願意帶這兩位去散步嗎? 962 01:16:22,208 --> 01:16:23,209 好 963 01:16:25,712 --> 01:16:26,796 好的,先生 964 01:16:26,880 --> 01:16:28,798 你要陪著他們,直至我把這車修理好 965 01:16:28,923 --> 01:16:29,924 不要在街上溜 966 01:16:31,467 --> 01:16:32,844 -我... -我知道你是誰 967 01:16:34,095 --> 01:16:35,096 你叫甚麼名字? 968 01:16:35,847 --> 01:16:37,348 人人都叫我小子 969 01:16:39,058 --> 01:16:40,059 嗨 970 01:16:41,269 --> 01:16:42,770 很榮幸能認識你們 971 01:16:50,820 --> 01:16:52,363 明天要去示威 972 01:16:52,488 --> 01:16:53,781 示甚麼威? 973 01:16:53,907 --> 01:16:54,908 聲援你們 974 01:16:55,867 --> 01:16:57,493 真不敢相信你們在這裏 975 01:16:58,203 --> 01:17:02,749 我在電視看著你們,然後... 976 01:17:02,832 --> 01:17:04,167 你們卻跟我一起散步 977 01:17:04,292 --> 01:17:05,627 真是難以置信 978 01:17:09,047 --> 01:17:10,548 真希望你們成功脫身 979 01:17:12,800 --> 01:17:13,801 我也是 980 01:17:15,345 --> 01:17:17,680 放心,即使逃不掉,你們都不會有事 981 01:17:22,810 --> 01:17:23,895 何出此言? 982 01:17:25,772 --> 01:17:27,398 因為你們會名留青史 983 01:17:30,777 --> 01:17:31,861 我喜歡那樣 984 01:17:32,695 --> 01:17:33,696 我情願活下去 985 01:17:37,992 --> 01:17:39,410 我也想名留青史 986 01:17:41,246 --> 01:17:43,206 你太年輕了,還未要擔心這種事 987 01:17:43,289 --> 01:17:44,290 我才不是 988 01:17:45,792 --> 01:17:46,793 我今日可能會死 989 01:17:46,876 --> 01:17:47,877 別這樣說 990 01:17:49,003 --> 01:17:50,922 我只想別人知道我存在過 991 01:17:52,632 --> 01:17:54,884 只要你的家人知道你存在過 992 01:17:55,927 --> 01:17:56,970 這樣就夠了 993 01:18:30,879 --> 01:18:31,921 喂,小子 994 01:18:33,882 --> 01:18:34,883 可以幫我們拍照嗎? 995 01:18:36,301 --> 01:18:37,302 好 996 01:18:38,386 --> 01:18:39,804 我覺得這不是個好主意 997 01:18:39,888 --> 01:18:40,889 別這樣吧 998 01:18:41,931 --> 01:18:43,391 我想證明我們曾在這裏 999 01:18:57,363 --> 01:18:58,364 就在這裏 1000 01:19:29,687 --> 01:19:33,316 (梅肯市,薩凡納市) 1001 01:19:54,379 --> 01:19:55,380 喂 1002 01:19:56,923 --> 01:19:57,924 喂 1003 01:19:58,925 --> 01:20:00,176 你介意我們兜一圈嗎? 1004 01:20:00,301 --> 01:20:01,302 老實講,我介意 1005 01:20:06,641 --> 01:20:07,642 你沒事吧? 1006 01:20:09,769 --> 01:20:10,770 有事 1007 01:20:33,668 --> 01:20:35,503 小時候,我們很親 1008 01:20:36,546 --> 01:20:38,173 但當我逐漸長大,我覺得... 1009 01:20:39,591 --> 01:20:41,009 我不再了解她 1010 01:20:43,928 --> 01:20:45,430 她也不了解我 1011 01:20:47,557 --> 01:20:52,020 (摯愛的母親和女兒 菲利西亞莊遜) 1012 01:20:52,145 --> 01:20:53,938 我們多個月沒談話 1013 01:20:54,981 --> 01:20:58,026 即使有說話卻不歡而散 1014 01:21:00,904 --> 01:21:02,447 我對她無話可說 1015 01:21:05,241 --> 01:21:07,535 她很想跟我親密一點 1016 01:21:10,330 --> 01:21:11,539 但我毫不在乎 1017 01:21:14,000 --> 01:21:15,376 我不再需要她 1018 01:21:50,119 --> 01:21:52,539 外婆遺下那間屋給他們 1019 01:21:53,623 --> 01:21:54,874 我媽想把它賣掉 1020 01:21:55,834 --> 01:21:57,210 我舅父想搬進去 1021 01:21:58,378 --> 01:22:00,296 典型的家庭糾紛 1022 01:22:01,422 --> 01:22:04,217 有一晚,他們在屋內吵架 1023 01:22:07,720 --> 01:22:09,013 他醉得很厲害 1024 01:22:10,306 --> 01:22:11,307 他推了她一下 1025 01:22:13,601 --> 01:22:16,479 她從樓梯滾下去,頭骨爆裂 1026 01:22:19,774 --> 01:22:21,359 很快就失血過多 1027 01:22:21,442 --> 01:22:24,362 救護車到達時,她已經死了 1028 01:22:29,534 --> 01:22:31,244 我當時剛成為執業律師 1029 01:22:32,912 --> 01:22:35,039 我很想第一次上庭 1030 01:22:38,543 --> 01:22:40,461 我從沒想過結果會怎樣 1031 01:22:42,881 --> 01:22:45,383 你怎可以替殺母仇人辯護? 1032 01:22:51,306 --> 01:22:52,891 我知道是意外 1033 01:22:56,811 --> 01:22:59,314 他還在生,但她卻死了,你從不氣憤嗎? 1034 01:23:03,359 --> 01:23:04,360 無時無刻 1035 01:24:01,584 --> 01:24:04,838 放過他們... 1036 01:24:04,921 --> 01:24:07,298 -別再對我們開槍 -別再對我們開槍 1037 01:24:07,382 --> 01:24:08,591 不能再有受害者 1038 01:24:08,716 --> 01:24:12,762 放過他們... 1039 01:24:31,698 --> 01:24:34,325 放過他們... 1040 01:24:36,786 --> 01:24:40,373 放過他們... 1041 01:24:51,134 --> 01:24:52,218 退後 1042 01:24:53,845 --> 01:24:55,722 退後,請退後 1043 01:25:57,909 --> 01:26:01,829 別再殺我們... 1044 01:26:12,298 --> 01:26:13,508 別再反抗 1045 01:26:14,259 --> 01:26:15,802 (不要開槍) 1046 01:26:47,417 --> 01:26:49,836 放馬過來,來吧 1047 01:26:50,837 --> 01:26:51,838 我準備好了 1048 01:26:52,380 --> 01:26:54,215 對我開槍吧,放馬過來 1049 01:26:54,799 --> 01:26:56,593 過來殺我 1050 01:27:11,983 --> 01:27:13,484 你要離開這裏 1051 01:27:13,568 --> 01:27:16,070 如果你不從這裏疏散 我就會拘捕你,乖仔 1052 01:27:16,154 --> 01:27:17,155 我不是你的乖仔 1053 01:27:17,280 --> 01:27:18,364 年輕人,你叫甚麼名字? 1054 01:27:18,489 --> 01:27:19,741 我不會告訴你 1055 01:27:19,824 --> 01:27:20,825 聽我講,我不想傷害你 1056 01:27:20,909 --> 01:27:22,744 我只想做好份內事清場 1057 01:27:22,827 --> 01:27:23,828 你不應該在這裏 1058 01:27:23,953 --> 01:27:25,413 那你打算怎樣?對我開槍? 1059 01:27:25,538 --> 01:27:26,998 如果我不離開就開槍? 1060 01:27:27,123 --> 01:27:28,541 不,我會拘捕你 1061 01:27:29,918 --> 01:27:32,504 老友,聽我講,我懇求你回家 1062 01:27:36,216 --> 01:27:37,425 豈有此... 1063 01:29:25,325 --> 01:29:26,701 一個年輕人被殺 1064 01:29:26,784 --> 01:29:28,786 他的爸爸承認曾替你們修車 1065 01:29:28,912 --> 01:29:30,622 他被殺是甚麼意思? 1066 01:29:30,705 --> 01:29:32,832 他向警察的臉開槍 1067 01:29:33,750 --> 01:29:34,918 我們不久前才跟他一起 1068 01:29:37,795 --> 01:29:38,880 你認識那個男生? 1069 01:29:40,215 --> 01:29:42,175 我們跟他相處了一會,但是... 1070 01:29:42,258 --> 01:29:43,551 是你們指使他嗎? 1071 01:29:43,635 --> 01:29:44,636 你說甚麼瘋話? 1072 01:29:44,761 --> 01:29:46,054 我們絕不會這樣做 1073 01:29:46,179 --> 01:29:48,765 多得你們,這些年輕人覺得殺警並無不妥 1074 01:29:48,848 --> 01:29:50,391 那警察殺我們就沒有不妥嗎? 1075 01:29:50,475 --> 01:29:51,851 我們也不想這樣 1076 01:29:51,976 --> 01:29:54,979 外面正在打仗,你卻招惹這些麻煩回家? 1077 01:29:55,772 --> 01:29:56,940 錯不在他們 1078 01:29:57,774 --> 01:29:58,983 我要他們明早離開 1079 01:29:59,859 --> 01:30:01,069 我們可以即刻離開 1080 01:30:01,194 --> 01:30:02,779 喂... 1081 01:30:03,947 --> 01:30:05,657 別因為自負而賠上性命 1082 01:30:05,782 --> 01:30:06,824 我不會留在這裏 1083 01:30:06,950 --> 01:30:09,994 聽我講,這間屋四圍都有藏身點 1084 01:30:10,662 --> 01:30:12,997 即使警察搜屋都不會找到你們 1085 01:30:13,998 --> 01:30:15,166 這裏很安全 1086 01:30:16,209 --> 01:30:17,210 是嗎? 1087 01:30:21,881 --> 01:30:22,882 你們餓嗎? 1088 01:30:24,884 --> 01:30:25,885 來吧 1089 01:30:32,517 --> 01:30:34,477 外面正在重酬通緝你們 1090 01:30:34,602 --> 01:30:35,687 我們值幾多錢? 1091 01:30:36,813 --> 01:30:37,856 25萬美元 1092 01:30:37,981 --> 01:30:39,732 -就這麼多? -是每人 1093 01:30:39,816 --> 01:30:41,067 那不算太多 1094 01:30:41,192 --> 01:30:42,694 足夠還清我們的房貸 1095 01:30:42,777 --> 01:30:43,862 你打算舉報我們嗎? 1096 01:30:43,987 --> 01:30:44,988 不會 1097 01:30:47,740 --> 01:30:49,659 艾爾說你們需要飛機 1098 01:30:49,742 --> 01:30:50,743 沒錯 1099 01:30:51,703 --> 01:30:53,621 我有朋友在佛羅利達州 1100 01:30:53,705 --> 01:30:54,831 已經打過給他了 1101 01:30:54,956 --> 01:30:57,709 這是他的地址和行車路線 1102 01:31:00,461 --> 01:31:02,255 如果找不到他,你們便大禍臨頭 1103 01:31:02,338 --> 01:31:03,882 趁熱吃吧 1104 01:31:06,676 --> 01:31:07,760 由我來帶禱 1105 01:31:07,886 --> 01:31:08,887 由我來可以嗎? 1106 01:31:08,970 --> 01:31:10,388 當然可以 1107 01:31:20,273 --> 01:31:23,735 我首先想感謝主賜我呼吸 1108 01:31:25,778 --> 01:31:28,406 感恩我們今晚有一處安眠之所 1109 01:31:29,949 --> 01:31:31,784 有食物果腹 1110 01:31:35,079 --> 01:31:36,789 感謝主引領我們走到這麼遠 1111 01:31:39,959 --> 01:31:41,252 感謝主賜我們這趟旅程... 1112 01:31:44,380 --> 01:31:45,757 哪管它會在哪裏終結 1113 01:31:47,342 --> 01:31:48,384 阿門 1114 01:31:48,927 --> 01:31:50,136 -阿門 -阿門 1115 01:32:19,666 --> 01:32:21,251 即刻到樓上 1116 01:32:21,918 --> 01:32:23,294 -怎麼了? -即刻去 1117 01:32:23,378 --> 01:32:24,754 躲在我們床底 1118 01:32:26,881 --> 01:32:27,966 用後樓梯 1119 01:32:40,311 --> 01:32:41,312 不是這裏 1120 01:32:41,855 --> 01:32:42,856 警察 1121 01:32:42,939 --> 01:32:44,315 警察 1122 01:32:44,440 --> 01:32:45,733 -雙手放在檯上 -這裏 1123 01:32:45,859 --> 01:32:47,068 他們在哪裏? 1124 01:32:48,736 --> 01:32:49,779 客廳無發現 1125 01:32:51,781 --> 01:32:52,782 有何貴幹? 1126 01:32:52,866 --> 01:32:54,909 雙手放在檯上,他們在哪裏? 1127 01:32:54,993 --> 01:32:55,994 樓上 1128 01:32:56,244 --> 01:32:57,245 "他們"指誰? 1129 01:32:58,162 --> 01:32:59,163 趕快點 1130 01:33:06,963 --> 01:33:08,131 右翼無發現 1131 01:33:13,595 --> 01:33:14,596 衣櫃無發現 1132 01:33:26,774 --> 01:33:27,775 無發現 1133 01:33:44,501 --> 01:33:46,586 有甚麼異常情況?有何古怪? 1134 01:33:46,711 --> 01:33:48,505 說出他們的下落,我們就放你們走 1135 01:33:48,588 --> 01:33:50,590 你們可以繼續享受這個晚上 1136 01:33:51,132 --> 01:33:54,010 他們從沒來過,我怎樣講出他們在哪? 1137 01:33:55,637 --> 01:33:57,555 那這部靚車是從何而來? 1138 01:33:59,807 --> 01:34:03,436 不時有人在這裏泊車 1139 01:34:10,818 --> 01:34:12,695 你看來比丈夫聰明得多 1140 01:34:14,489 --> 01:34:15,990 你會講出他們在哪裏嗎? 1141 01:34:22,580 --> 01:34:23,581 警官 1142 01:34:41,766 --> 01:34:43,726 我們要找個時間離開這裏 1143 01:34:44,227 --> 01:34:45,854 我不想匆忙逃走 1144 01:34:45,937 --> 01:34:47,897 我幾小時前聽到有車駛走 1145 01:34:48,523 --> 01:34:50,692 我肯定他們有派人留守這間屋 1146 01:34:50,775 --> 01:34:52,694 你想留在這裏餓死,隨便你 1147 01:34:52,777 --> 01:34:54,529 但我一定要離開這裏 1148 01:35:44,954 --> 01:35:45,955 他們一定守住前門 1149 01:35:55,798 --> 01:35:56,799 我們要跳落去 1150 01:35:59,761 --> 01:36:00,970 太高了 1151 01:36:02,972 --> 01:36:06,851 著地時屈膝就沒事,明白未? 1152 01:36:06,976 --> 01:36:08,811 屈膝蜷身 1153 01:36:08,895 --> 01:36:10,271 這不是火警演習 1154 01:36:14,609 --> 01:36:15,652 好吧,慢慢來 1155 01:36:16,361 --> 01:36:17,403 小心... 1156 01:36:22,992 --> 01:36:24,244 好吧 1157 01:36:27,413 --> 01:36:28,414 大鑊 1158 01:36:43,179 --> 01:36:44,180 你沒事吧? 1159 01:36:47,267 --> 01:36:49,811 我們要走了... 1160 01:36:49,894 --> 01:36:51,145 你要站起身 1161 01:36:51,229 --> 01:36:53,398 聽到未?你要站起身 1162 01:36:53,481 --> 01:36:55,692 我扶你... 1163 01:37:06,786 --> 01:37:08,788 留在這裏,我去前門查探一下 1164 01:37:08,872 --> 01:37:09,873 明白未? 1165 01:37:28,725 --> 01:37:30,602 在這裏坐低... 1166 01:37:31,519 --> 01:37:33,771 坐低... 1167 01:37:39,152 --> 01:37:41,654 我知道要怎樣做,你要應承我不會大叫 1168 01:37:41,779 --> 01:37:42,780 你做得到嗎? 1169 01:37:43,531 --> 01:37:44,824 我相信你可以 1170 01:37:46,951 --> 01:37:50,038 我覺得前面有警察 如果他們聽到你大叫,我們就完蛋了 1171 01:37:51,915 --> 01:37:53,791 我知道你很堅強 1172 01:37:55,585 --> 01:37:57,420 你做得到的,是嗎? 1173 01:37:58,004 --> 01:37:59,172 把外套除給我 1174 01:38:01,758 --> 01:38:03,551 好,拿去,沒事的 1175 01:38:07,305 --> 01:38:08,389 沒事的... 1176 01:38:09,098 --> 01:38:10,099 沒事的 1177 01:38:10,934 --> 01:38:11,935 一 1178 01:38:17,982 --> 01:38:18,983 二 1179 01:38:30,745 --> 01:38:32,872 沒事了... 1180 01:38:37,293 --> 01:38:38,378 你聽到嗎? 1181 01:38:39,003 --> 01:38:40,004 聽到甚麼? 1182 01:38:40,129 --> 01:38:41,756 好像有人在哭 1183 01:38:45,009 --> 01:38:47,512 沒有,只是大自然的聲音 1184 01:38:48,179 --> 01:38:50,098 城市小子聽不慣這些東西 1185 01:38:50,181 --> 01:38:52,642 不要叫我"小子",我不是小子 1186 01:38:52,767 --> 01:38:53,977 你懂我的意思 1187 01:38:54,102 --> 01:38:56,813 我也識得分辨人和動物的聲音 1188 01:38:57,605 --> 01:38:59,315 那就去巡視一下 1189 01:38:59,774 --> 01:39:01,609 跟我說話小心語氣,老友 1190 01:39:01,734 --> 01:39:03,945 真是玻璃心 1191 01:39:16,583 --> 01:39:17,917 我要找螺絲批 1192 01:39:18,001 --> 01:39:19,502 你識得爆車? 1193 01:39:19,586 --> 01:39:21,796 以前會,我哥在某年暑假教過我 1194 01:39:24,215 --> 01:39:25,300 工具箱 1195 01:39:29,053 --> 01:39:30,847 我們唯一偷過的車是我們爸的 1196 01:39:31,723 --> 01:39:34,475 他早就不應該把那部極品留低 1197 01:40:20,772 --> 01:40:22,315 可惡... 1198 01:40:56,766 --> 01:40:58,476 現在我們怎樣離開這裏? 1199 01:41:49,736 --> 01:41:50,862 有何發現? 1200 01:41:52,822 --> 01:41:54,449 兩隻鹿被樹枝困住 1201 01:41:54,574 --> 01:41:55,575 我放走了牠們 1202 01:41:56,034 --> 01:41:57,160 早跟你說了 1203 01:42:29,108 --> 01:42:30,151 喂,你搞甚麼鬼? 1204 01:42:36,783 --> 01:42:38,326 你瘋了嗎?趕快坐低 1205 01:42:46,751 --> 01:42:48,294 可惡 1206 01:43:06,563 --> 01:43:07,981 你想找死嗎? 1207 01:43:08,690 --> 01:43:11,317 不是,我一直都想試試這樣 1208 01:43:11,401 --> 01:43:13,278 不要趁我開車時這樣做 1209 01:43:13,945 --> 01:43:16,155 -你應該試試 -不用了,謝謝 1210 01:43:16,281 --> 01:43:17,282 停車 1211 01:43:18,491 --> 01:43:19,534 來吧,停車 1212 01:43:20,618 --> 01:43:21,619 停車 1213 01:43:21,703 --> 01:43:25,331 那你是否會讓我繼續安心地開車? 1214 01:43:25,415 --> 01:43:26,416 我對天發誓 1215 01:43:26,541 --> 01:43:27,959 對你相信的東西發誓 1216 01:43:29,002 --> 01:43:30,003 那好吧 1217 01:43:30,962 --> 01:43:32,005 我對你發誓 1218 01:43:59,407 --> 01:44:00,408 有無搞錯? 1219 01:44:01,659 --> 01:44:02,660 大鑊 1220 01:44:12,086 --> 01:44:13,546 -大鑊 -大鑊 1221 01:44:14,214 --> 01:44:15,381 算數,我還是坐低 1222 01:44:15,507 --> 01:44:17,425 不要...你不會有事的... 1223 01:44:17,967 --> 01:44:19,135 我開慢一點 1224 01:46:02,238 --> 01:46:03,781 你肯定我們來對了地方? 1225 01:46:14,876 --> 01:46:17,712 趁你還未中槍,可否乖乖回到車上? 1226 01:46:19,714 --> 01:46:20,798 一個人都無 1227 01:46:31,226 --> 01:46:34,062 還以為會有間屋,讓我們眠一眠 1228 01:46:34,187 --> 01:46:36,314 -這裏甚麼都沒有 -我也看得見 1229 01:46:39,609 --> 01:46:40,652 他們一定會找到我們 1230 01:46:40,735 --> 01:46:41,736 他們才不會 1231 01:46:46,533 --> 01:46:48,743 不如你到後座睡一會吧 1232 01:46:49,827 --> 01:46:50,828 我坐在這裏 1233 01:46:52,205 --> 01:46:53,748 確保無人會取我們性命 1234 01:47:09,389 --> 01:47:10,557 拿去吧 1235 01:47:12,016 --> 01:47:13,017 謝謝 1236 01:47:39,002 --> 01:47:40,128 我睡不著 1237 01:47:42,964 --> 01:47:45,008 -想我開收音機嗎? -不要 1238 01:47:47,177 --> 01:47:49,179 我想你講個故事 1239 01:47:50,722 --> 01:47:51,723 怎樣的故事? 1240 01:47:51,806 --> 01:47:53,808 任何故事都可以,我沒所謂 1241 01:48:06,613 --> 01:48:09,490 小時候,我問媽媽嬰兒從哪裏來 1242 01:48:10,241 --> 01:48:11,868 她說我年紀太小,不會明白 1243 01:48:12,911 --> 01:48:14,495 於是我問爸爸 1244 01:48:15,246 --> 01:48:16,247 然後他說 1245 01:48:16,915 --> 01:48:20,376 "嬰兒是兩個互相依賴的人的結晶" 1246 01:48:22,045 --> 01:48:23,505 然後我說:"因何依賴?" 1247 01:48:24,672 --> 01:48:26,966 他說:"或者他們需要感到被看見 1248 01:48:28,134 --> 01:48:29,969 或者他們需要感到被愛 1249 01:48:32,096 --> 01:48:34,015 或者他們需要感到自己是人" 1250 01:48:39,187 --> 01:48:40,188 然後呢? 1251 01:48:40,897 --> 01:48:42,649 之後我問婆婆 1252 01:48:43,441 --> 01:48:45,109 她說嬰兒來自上帝 1253 01:48:47,487 --> 01:48:50,073 祂藉此確保無人會死 1254 01:48:52,992 --> 01:48:54,077 我記得她說 1255 01:48:55,537 --> 01:48:57,497 "藉著我們的孩子,我們獲得重生" 1256 01:49:05,880 --> 01:49:09,926 然後我去找我哥,我問他 1257 01:49:10,927 --> 01:49:11,928 他說 1258 01:49:13,221 --> 01:49:14,222 "無人知道 1259 01:49:14,305 --> 01:49:16,057 你就是誕生了,僅此而已 1260 01:49:16,140 --> 01:49:17,350 不要再煩住我" 1261 01:49:21,187 --> 01:49:23,690 我對那個答案也不滿意,但是... 1262 01:49:25,441 --> 01:49:26,985 我再沒有家人可以問了 1263 01:49:27,068 --> 01:49:28,403 所以他的說法就是最終答案 1264 01:49:33,199 --> 01:49:34,492 那誰是對? 1265 01:49:37,203 --> 01:49:38,288 全部都錯 1266 01:49:42,792 --> 01:49:44,335 嬰兒來自做愛 1267 01:49:47,630 --> 01:49:48,715 就是這麼簡單 1268 01:50:21,122 --> 01:50:23,208 你們的表情怎麼如此驚恐? 1269 01:50:23,958 --> 01:50:25,752 因為你用槍指住我的臉 1270 01:50:26,920 --> 01:50:29,339 我只是跟你開玩笑,浪子 1271 01:50:29,422 --> 01:50:30,423 來吧 1272 01:50:31,132 --> 01:50:32,175 你認識雪柏夫婦? 1273 01:50:32,842 --> 01:50:34,135 當然認識 1274 01:50:34,844 --> 01:50:35,929 來吧,我們走 1275 01:50:36,012 --> 01:50:37,305 我們怎確保你沒有說謊? 1276 01:50:37,931 --> 01:50:38,932 無辦法 1277 01:50:39,015 --> 01:50:40,558 那我們為甚麼要跟你走? 1278 01:50:40,642 --> 01:50:42,018 你還有甚麼選擇? 1279 01:50:52,362 --> 01:50:53,738 你怎樣認識雪柏夫婦? 1280 01:50:53,821 --> 01:50:54,822 咸豐年的事了 1281 01:50:54,906 --> 01:50:56,366 即是多久? 1282 01:50:56,449 --> 01:50:58,451 搞錯,老友,你為甚麼問長問短? 1283 01:50:58,576 --> 01:50:59,827 我只是想幫你們 1284 01:50:59,953 --> 01:51:01,037 他們說你有飛機 1285 01:51:01,120 --> 01:51:02,288 他們騙了你們 1286 01:51:02,413 --> 01:51:04,082 如果你沒有,我們不會跟你走 1287 01:51:04,207 --> 01:51:06,835 聽住,老友,我不是這麼有錢 1288 01:51:06,918 --> 01:51:08,253 但我的朋友有 1289 01:51:08,962 --> 01:51:10,880 他是個富豪,你想要甚麼都有 1290 01:51:11,005 --> 01:51:13,716 到達我的房車後,我會打給他 1291 01:51:13,842 --> 01:51:15,134 你何不即刻打給他? 1292 01:51:15,260 --> 01:51:17,762 因為我沒帶電話,可惡 1293 01:51:19,430 --> 01:51:21,474 聽住,你們可以跟我走 1294 01:51:21,558 --> 01:51:25,019 或者留在這裏呆站,等警察抓你們 1295 01:51:58,428 --> 01:51:59,679 好吧,當然可以 1296 01:52:03,016 --> 01:52:04,225 好,我明白了 1297 01:52:05,768 --> 01:52:07,270 好吧,我們遲點見 1298 01:52:09,189 --> 01:52:11,566 他明早會準備好飛機 1299 01:52:11,691 --> 01:52:13,776 我們不能等到明天,現在就要走 1300 01:52:13,860 --> 01:52:15,862 可惡,你們真挑剔 1301 01:52:15,945 --> 01:52:16,946 再打給他 1302 01:52:18,156 --> 01:52:19,741 好吧,冷靜點 1303 01:52:27,957 --> 01:52:29,876 兄弟,對不起,他們很麻煩 1304 01:52:30,418 --> 01:52:32,170 他們說今天就要走,黑鬼 1305 01:52:37,091 --> 01:52:38,176 我告訴他們了 1306 01:52:40,678 --> 01:52:41,679 好吧 1307 01:52:43,932 --> 01:52:45,183 好吧 1308 01:52:45,308 --> 01:52:47,810 -他說一小時後見 -那好吧 1309 01:52:52,732 --> 01:52:54,275 喂,你們怎麼還坐在這裏? 1310 01:52:54,859 --> 01:52:56,528 車程要一小時,我們要走了 1311 01:53:15,505 --> 01:53:16,881 你們想抽一口嗎? 1312 01:53:18,258 --> 01:53:19,300 我不抽煙 1313 01:53:20,009 --> 01:53:21,302 真的嗎? 1314 01:53:21,427 --> 01:53:22,470 妹妹,你呢? 1315 01:53:22,887 --> 01:53:23,972 不用了 1316 01:53:24,639 --> 01:53:25,849 可惡 1317 01:53:27,725 --> 01:53:30,854 如果我是你們,現在一定大抽特抽 1318 01:53:32,730 --> 01:53:36,526 所以我經常抽,因為我害怕得要死 1319 01:53:37,902 --> 01:53:39,821 我總是覺得有人想殺我 1320 01:53:41,155 --> 01:53:42,156 例如誰? 1321 01:53:42,282 --> 01:53:46,578 警察、黑鬼,所有人都是 1322 01:53:47,495 --> 01:53:48,955 這種日子真難過 1323 01:53:50,957 --> 01:53:51,958 還可以怎樣? 1324 01:53:53,877 --> 01:53:54,878 沒錯 1325 01:53:58,089 --> 01:53:59,924 但我慶幸遇上你們 1326 01:54:00,717 --> 01:54:01,885 老友,我們都是 1327 01:54:02,677 --> 01:54:03,678 沒錯,你們兩個... 1328 01:54:03,761 --> 01:54:05,930 你們兩個讓黑鬼們有信念 1329 01:54:07,640 --> 01:54:08,766 我們真的需要這一點 1330 01:54:17,692 --> 01:54:18,776 喂,給我抽一口 1331 01:54:21,946 --> 01:54:23,990 早知道你們想抽一口 1332 01:54:26,492 --> 01:54:27,619 對了 1333 01:54:43,510 --> 01:54:45,762 對了,及時行樂,妹妹 1334 01:55:50,618 --> 01:55:52,078 你們要找的黑鬼就是他 1335 01:56:00,336 --> 01:56:01,546 多謝 1336 01:56:48,259 --> 01:56:50,637 停低,你們已被拘捕 1337 01:56:53,431 --> 01:56:55,850 即刻趴低 1338 01:56:57,852 --> 01:57:00,480 我不會再說一次 1339 01:57:02,607 --> 01:57:03,900 即刻趴低 1340 01:57:05,693 --> 01:57:07,111 我永遠不會放開你的手 1341 01:57:14,994 --> 01:57:16,412 即刻趴低 1342 01:57:20,375 --> 01:57:21,584 如果我有機會 1343 01:57:23,920 --> 01:57:25,755 我會親吻你的所有傷疤 1344 01:57:30,844 --> 01:57:31,845 我知道你會 1345 01:57:34,222 --> 01:57:35,598 你們已被拘捕 1346 01:57:37,350 --> 01:57:38,810 即刻趴低 1347 01:57:40,687 --> 01:57:41,938 我不會再說一次 1348 01:57:42,856 --> 01:57:44,691 即刻趴低 1349 01:57:46,734 --> 01:57:48,486 你們已被拘捕 1350 01:57:53,283 --> 01:57:54,576 我可以成為你的傳奇嗎? 1351 01:57:56,160 --> 01:57:57,161 你已經是 1352 01:57:58,705 --> 01:57:59,873 不要開槍 1353 01:58:01,291 --> 01:58:02,792 停火 1354 01:58:46,920 --> 01:58:48,171 舉起你的雙手 1355 01:58:49,464 --> 01:58:51,007 舉起你的雙手 1356 01:58:52,550 --> 01:58:53,927 舉起你的雙手 1357 01:59:02,560 --> 01:59:04,020 不要靠近那個女生 1358 01:59:04,812 --> 01:59:06,814 即刻行開趴低 1359 01:59:07,774 --> 01:59:09,651 舉起你的雙手 1360 01:59:17,909 --> 01:59:19,244 不要這樣做 1361 01:59:34,843 --> 01:59:36,010 放低那個女生 1362 01:59:41,057 --> 01:59:42,725 不要再靠近 1363 01:59:49,148 --> 01:59:50,233 你聽到嗎? 1364 01:59:51,985 --> 01:59:54,654 不要再行前半步 1365 02:00:01,953 --> 02:00:04,038 否則我們就會開槍 1366 02:01:04,891 --> 02:01:09,854 安祖娜莊遜和艾奈海恩斯 今日被門羅郡警察槍殺 1367 02:01:09,979 --> 02:01:11,773 兩位疑犯引起一時哄動 1368 02:01:11,856 --> 02:01:14,817 因為他們在俄亥俄州克里夫蘭 殺死雷特警員之後 1369 02:01:14,943 --> 02:01:17,862 成功躲避各州有關當局的追捕 1370 02:01:19,030 --> 02:01:21,574 門羅郡警局發表聲明指出 1371 02:01:21,658 --> 02:01:25,036 他們希望拘捕疑犯,讓他們受法律制裁 1372 02:01:25,161 --> 02:01:27,205 但他們在別無選擇之下開火 1373 02:01:27,330 --> 02:01:30,583 因為疑犯是藏有武器的危險人物 1374 02:01:31,209 --> 02:01:35,004 這宗歷時六天的全國追捕最終悲劇收場 1375 02:01:35,588 --> 02:01:38,883 追捕從俄亥俄州開始 最終在佛羅里達州的機場跑道結束 1376 02:01:39,008 --> 02:01:42,929 距離他們企圖乘搭的飛機只有數公尺 1377 02:01:43,847 --> 02:01:46,015 二人因涉嫌謀殺被通緝 1378 02:01:46,140 --> 02:01:50,436 但舉國數以千計的人聲援他們 1379 02:01:50,562 --> 02:01:53,773 走上街頭示威聲討被殺的警員 1380 02:01:53,857 --> 02:01:57,652 他兩年前曾在一宗無關痛癢的事件中 1381 02:01:57,777 --> 02:01:59,153 槍殺一名手無寸鐵的黑人 1382 02:01:59,237 --> 02:02:01,823 莊遜和海恩斯成為社交媒體熱話 1383 02:02:01,906 --> 02:02:05,702 甚至導致另一名警員被殺 1384 02:02:06,911 --> 02:02:09,873 行車攝錄機片段顯示 他們與該名警員被槍殺的事件有關 1385 02:02:10,999 --> 02:02:13,835 舉國多人站出來聲援疑犯 1386 02:02:48,203 --> 02:02:51,289 (滿懷力量升天) 1387 02:02:51,456 --> 02:02:53,291 (第一浸信會福音堂) 1388 02:02:53,458 --> 02:02:55,543 (為安祖娜莊遜與艾奈海恩斯伸張正義) 1389 02:06:06,943 --> 02:06:10,530 《女王與苗條》 1390 02:06:46,149 --> 02:06:48,818 或者上帝想我死,但我破壞了他的計劃? 1391 02:06:48,943 --> 02:06:50,403 我不認為祂想你死 1392 02:06:50,528 --> 02:06:51,821 你怎知道? 1393 02:06:51,905 --> 02:06:53,990 我只是覺得你註定要來到這裏 1394 02:08:44,434 --> 02:08:46,102 感謝主引領我們走到這麼遠 1395 02:08:49,439 --> 02:08:50,773 感謝主賜我們這趟旅程 1396 02:08:53,610 --> 02:08:54,903 哪管它會在哪裏終結 1397 02:12:02,298 --> 02:12:07,720 《女王與苗條》 1398 02:12:07,804 --> 02:12:09,806 字幕翻譯:尹寶燕