1 00:00:16,058 --> 00:00:23,058 گردآوری و ترجمه @Ania_Colins 2 00:00:56,458 --> 00:00:58,217 .سلام 3 00:00:58,217 --> 00:01:00,151 .من جان هستم 4 00:01:01,125 --> 00:01:03,166 من یه نویسنده‌ی تئاتر موزیکالم 5 00:01:03,250 --> 00:01:06,557 جزو آخرین‌های گونه‌ام محسوب میشم 6 00:01:07,041 --> 00:01:12,375 ببخشید... خب... میدونی؛ تازگیا .این صدا رو میشنوم 7 00:01:12,375 --> 00:01:16,375 هرجا میرم این صدا میاد مثل تیک... تیک... تیک 8 00:01:16,458 --> 00:01:22,041 مثل یه بمب ساعتی توی فیلمای درپیت .یا توی کارتون‌های آخر هفته 9 00:01:22,125 --> 00:01:25,875 .فیوز روشن شده ساعت، ثانیه‌ها رو میشمره 10 00:01:25,958 --> 00:01:30,625 همانطور که شعله نزدیک و نزدیک ...و نزدیکتر میشه 11 00:01:30,708 --> 00:01:33,791 ...تا وقتی که ناگهان 12 00:01:33,791 --> 00:01:36,915 !تیک، تیک ...بوم 13 00:01:45,750 --> 00:01:48,333 این داستانِ جاناتان لارسونه 14 00:01:48,416 --> 00:01:50,833 سالگردمون مبارک خیلی دوست دارم 15 00:01:51,708 --> 00:01:53,666 قبل از جایزه‌ی تونی [جایزه‌ای در تئاتر] 16 00:01:54,458 --> 00:01:56,708 قبل از جایزه‌ی پولیتزر [جایزه‌ای در روزنامه نگاری] 17 00:01:57,250 --> 00:01:58,333 ...قبل از اینکه 18 00:01:58,333 --> 00:02:01,083 ما این شب بازگشایی و تک تک اجراهای بعدی رو 19 00:02:01,166 --> 00:02:03,250 .به دوستمون، جاناتان لارسون تقدیم می‌کنیم 20 00:02:03,333 --> 00:02:05,333 .از دستِش بدیم... 21 00:02:08,041 --> 00:02:11,000 .هر چیزی که قراره ببینی، حقیقت داره 22 00:02:12,208 --> 00:02:15,627 به جز اون قسمت‌هایی که جاناتان .از خودِش درآورده 23 00:02:23,416 --> 00:02:27,250 .تاریخ، 26 اُم ژانویه‌‌ی سال 1990 ئه 24 00:02:27,250 --> 00:02:31,916 مکان، برهوت و سرزمینِ بی‌صاحب 25 00:02:31,916 --> 00:02:35,000 بین سوهو و روستای گرینویچه 26 00:02:35,000 --> 00:02:38,958 من دو تا کیبورد و یه کامپیوتر مکینتاش دارم 27 00:02:38,958 --> 00:02:40,791 یه گربه 28 00:02:40,791 --> 00:02:43,666 یه مجموعه‌ی چشمگیر از دیسک‌‌های فشرده 29 00:02:43,666 --> 00:02:46,541 .نوار کاست از موسیقی‌‌های افراد دیگه 30 00:02:46,541 --> 00:02:51,958 قفسه‌هایی که زیر وزن نمایشنامه‌ها و رمان‌هایی که من ننوشتم، خم شدن 31 00:02:51,958 --> 00:02:57,000 ...من یه موزیکال راک دیستوپیایی اورجینال دارم 32 00:02:57,000 --> 00:03:01,222 که هشت سال گذشته‌ی زندگیم رو صرف نوشتنش کردم 33 00:03:01,625 --> 00:03:05,053 و بازنویسیش و بازنویسیش 34 00:03:07,208 --> 00:03:11,083 ،من از همه‌ی تهیه کننده‌های بزرگ و کوچک ...کمپانی‌های تئاتر 35 00:03:11,083 --> 00:03:14,666 لیبل‌های موسیقی و استودیوهای فیلم موجود یه نامه دارم که توش منو رَد کردن 36 00:03:14,666 --> 00:03:16,457 ...و حدود یه هفته‌ی دیگه 37 00:03:19,291 --> 00:03:21,291 .من 30 ساله میشم 38 00:03:22,833 --> 00:03:26,250 پیرتر از استیون ساندهیم وقتی اولین .نمایشش رو توی برادوی‌ داشت 39 00:03:26,250 --> 00:03:31,000 پیرتر از پائول مک ‌کارتی وقتی آخرین آهنگشو با جان لنون نوشت 40 00:03:31,000 --> 00:03:34,916 .مامان، بابام توی 30 سالگی دو تا بچه داشتن 41 00:03:35,000 --> 00:03:36,333 .شغل درست حسابی داشتن 42 00:03:36,333 --> 00:03:38,791 .با حقوق منظم. اجاره خونه 43 00:03:38,791 --> 00:03:43,625 و هشت روز دیگه، ایام جوونیم واسه .همیشه از دست رفته‌ 44 00:03:43,625 --> 00:03:46,386 و دقیقا چی از خودم دارم؟ 45 00:03:48,875 --> 00:03:50,708 .تولدت مبارک 46 00:03:51,416 --> 00:03:56,958 ♪ ...ساعت رو متوقف کن ♪ 47 00:03:57,041 --> 00:04:02,500 ♪ ...وقتِ استراحت بگیر ♪ 48 00:04:02,583 --> 00:04:05,083 ♪ وقتِ متحد شدنه ♪ 49 00:04:05,166 --> 00:04:10,708 ♪ قبل از اینکه مبارزه رو ببازی ♪ 50 00:04:10,791 --> 00:04:15,791 ♪ صحنه رو متوقف کن ♪ 51 00:04:16,541 --> 00:04:21,875 ♪ یه کم بزن عقب ♪ 52 00:04:21,958 --> 00:04:24,458 ♪ زمان تمرکز دوباره‌ست ♪ 53 00:04:24,541 --> 00:04:29,416 ♪ قبل از اینکه تمومش کنن ♪ 54 00:04:30,166 --> 00:04:32,500 ♪ سالها دارن کوتاه‌تر میشن ♪ 55 00:04:32,583 --> 00:04:35,541 ♪ خطهای روی صورتت دارن بلندتر میشن ♪ 56 00:04:35,625 --> 00:04:38,333 ♪ ...انگار داری روی آب راه میری ♪ 57 00:04:38,416 --> 00:04:41,000 ♪ ولی موج‌های آب دارن قوی‌تر میشن ♪ 58 00:04:41,083 --> 00:04:43,458 ♪ !وحشت نکن! فرار نکن ♪ 59 00:04:43,541 --> 00:04:46,583 ♪ نمیشه باهاش مبارزه کرد، مثل مالیات ♪ 60 00:04:46,666 --> 00:04:51,458 ♪ حداقل یکبار توی زندگیت اتفاق میفته ♪ 61 00:04:52,166 --> 00:04:54,708 ♪ اونا دارن "تولدت مبارک" میخونن ♪ 62 00:04:54,791 --> 00:04:57,541 ♪ تو فقط میخوای دراز بکشی و گریه کنی ♪ 63 00:04:57,625 --> 00:05:02,625 فقط یه تولد معمولی نیست ♪ ♪ این 30 سالگی توی سال 90 ئه 64 00:05:02,708 --> 00:05:05,125 ♪ چرا نمیتونی 29 ساله بمونی؟ ♪ 65 00:05:05,208 --> 00:05:08,500 ♪ اصن هنوز حس میکنی انگار 22 سالته ♪ 66 00:05:08,583 --> 00:05:10,916 ♪ ...توی 1990، 30 ساله میشی ♪ 67 00:05:11,000 --> 00:05:15,625 ♪ بَنگ! تو مُردی! چیکار میتونی بکنی؟ ♪ 68 00:05:15,708 --> 00:05:20,041 ♪ چیکار میتونی بکنی؟ ♪ 69 00:05:21,000 --> 00:05:24,083 ♪ چیکار میتونی بکنی؟ ♪ 70 00:05:25,333 --> 00:05:26,833 .ده تا کُپی ازش گرفتم 71 00:05:27,333 --> 00:05:29,000 .تو یه فرشته روی زمینی 72 00:05:29,083 --> 00:05:32,291 .دیگه دفعه آخره، جدی میگم - .میدونم. ممنون - 73 00:05:32,375 --> 00:05:33,975 .نه نه نه، مهمونِ من - .خودم میدم - 74 00:05:34,041 --> 00:05:36,921 .نمیخوام تو بدی - .یکی باید آشغالا رو ببره بیرون - 75 00:05:37,000 --> 00:05:39,125 .شنیدم داری از خونه‌ی جان میری 76 00:05:39,208 --> 00:05:41,083 .این پایان یه دوره‌ست 77 00:05:41,166 --> 00:05:44,961 ما می‌شنویم که اون بیش‌تر صبح‌ها توی یخچال گریه می‌کنه. خیلی ناراحت کننده‌ست 78 00:05:44,961 --> 00:05:47,041 نه،نه،نه ما درباره‌ی اون حرف نمی‌زنیم 79 00:05:47,125 --> 00:05:49,375 وایستا کَرولین جمعه‌ی بعدی میایی دیگه، نه؟ 80 00:05:49,458 --> 00:05:50,583 جمعه‌ی بعدی چه خبره؟ 81 00:05:50,666 --> 00:05:53,583 ورکشاپ سوپربیاست - عجیبه اشاره نکرده بهش - 82 00:05:53,666 --> 00:05:54,916 .یه جورایی آشنا به نظر می‌رسه 83 00:05:55,000 --> 00:05:58,083 .بچه ها، این بزرگترین فرصتیه که تا حالا داشتم .لحظه‌ی طلائیمه 84 00:05:58,166 --> 00:06:01,875 اولین باره که مردمی به غیر از خودمون .قراره بیان نمایش رو ببینن 85 00:06:01,958 --> 00:06:04,291 .خوبه که خیلی روش حساس نشدی 86 00:06:04,375 --> 00:06:06,500 .ولی حقیقت داره 87 00:06:06,583 --> 00:06:11,083 انگار، به یه سنی میرسی و دیگه یه نویسنده‌ای که پیشخدمتی میکنه نیستی 88 00:06:11,083 --> 00:06:13,875 .و میشی یه پیشخدمت که نویسندگی سرگرمیشه 89 00:06:13,958 --> 00:06:16,083 بوبو، باید در این لحظه از خودت بپرسی 90 00:06:16,166 --> 00:06:19,669 داری به خودت اجازه میدی که ترس هدایتت کنه یا عشق؟ 91 00:06:23,083 --> 00:06:25,083 ♪ راه رو باز کن ♪ 92 00:06:25,166 --> 00:06:28,583 ♪ یه مسیر دیگه درست کن ♪ 93 00:06:28,666 --> 00:06:30,833 ♪ یه عملکرد دیگه رو امتحان کن ♪ 94 00:06:30,916 --> 00:06:33,541 ♪ قبل از اینکه بنزینت تموم شه ♪ 95 00:06:33,625 --> 00:06:35,958 ♪ دوستات دارن چاق‌تر میشن ♪ 96 00:06:36,041 --> 00:06:39,250 ♪ موهای روی سرت دارن نازکتر میشن ♪ 97 00:06:39,333 --> 00:06:41,958 ♪ شبیه ضربه زننده‌ی بیسبالی ♪ 98 00:06:42,041 --> 00:06:44,708 ♪ که توی تیمیه که برنده نمیشه ♪ 99 00:06:44,791 --> 00:06:47,166 ♪ !وحشت نکن! فرار نکن ♪ 100 00:06:47,250 --> 00:06:49,958 ♪ نمیتونی باهاش مبارزه کنی، مثل تالار شهر ♪ 101 00:06:50,041 --> 00:06:52,416 ♪ حداقل تنها نیستی ♪ 102 00:06:52,500 --> 00:06:55,583 ♪ دوستات هم اونجا هستن ♪ 103 00:06:55,666 --> 00:06:58,125 ♪ "و دارن میخونن "تولدت مبارک ♪ 104 00:06:58,208 --> 00:07:01,166 ♪ آرزو می‌کنی که کاش می‌تونستی فرار کنی ♪ 105 00:07:01,250 --> 00:07:03,416 ♪ کی به تولد اهمیت میده؟ ♪ 106 00:07:03,500 --> 00:07:06,708 ♪ ولی این 30 سالگی توی سال 90 ئه، هی ♪ 107 00:07:06,791 --> 00:07:09,083 ♪ میتونی خوش‌بین باشی؟ ♪ 108 00:07:09,166 --> 00:07:11,958 ♪ تو دیگه خام و ساده نیستی ♪ 109 00:07:12,041 --> 00:07:14,458 ♪ توی 1990 سی ساله میشی ♪ 110 00:07:14,541 --> 00:07:16,166 ♪ بوم! دیگه ازت گذشته ♪ 111 00:07:16,250 --> 00:07:19,291 ♪ چیکار میتونی بکنی؟ ♪ 112 00:07:19,375 --> 00:07:24,500 ♪ چیکار میتونی بکنی؟ ♪ 113 00:07:24,583 --> 00:07:28,291 ♪ چیکار میتونی بکنی؟ ♪ 114 00:07:28,375 --> 00:07:30,166 استعفا دادی؟ 115 00:07:30,250 --> 00:07:33,541 خب، نه، همینجوری که استعفا ندادم من... من استعفا نامه‌م رو دادم 116 00:07:33,541 --> 00:07:37,291 دقیقا جفتشون یه چیزن - نه. دو هفته وقت دارم - 117 00:07:37,375 --> 00:07:41,031 دارم به خودم اجازه میدم که بذارم عشق هدایتم کنه 118 00:07:41,031 --> 00:07:41,708 چی؟ 119 00:07:41,791 --> 00:07:44,125 میدونی، رُزا یه مشتری دیگه داره ."کِرِگ کارنِلیا" 120 00:07:44,208 --> 00:07:47,207 این رُزا همون مدیر برنامه هاته که یه ساله جواب تلفنتو نداده؟ 121 00:07:47,207 --> 00:07:48,166 .آره، خودشه 122 00:07:48,166 --> 00:07:52,291 پارسال کل تئاتری‌ها رو به .ورکشاپ موزیکال کِرِگ دعوت کرد 123 00:07:52,375 --> 00:07:54,826 و قبل از اینکه زمان استراحت بشه یه تهیه کننده 124 00:07:54,826 --> 00:07:58,250 .واسش یه چک 10 هزار دلاری نوشته بود 125 00:07:59,166 --> 00:08:01,666 .من فقط آرزو میکنم مجبور نبودی اینجوری فکر کنی 126 00:08:01,750 --> 00:08:03,500 .خب، تولید هنر هزینه بره 127 00:08:03,583 --> 00:08:05,541 .نه عزیزم، تولید هنر توی اینجا هزینه بره 128 00:08:05,625 --> 00:08:07,750 .آره، ولی کاملاً ارزششو داره 129 00:08:07,833 --> 00:08:10,291 زیباست - آره... درسته؟ - 130 00:08:10,375 --> 00:08:12,527 پولشو از کجا میخوای بیاری، جاناتان؟ 131 00:08:17,000 --> 00:08:19,458 ♪ پیتِر پَن و تینکربل ♪ 132 00:08:19,541 --> 00:08:22,625 ♪ راهِ سرزمین رویاها کدوم طرفیه؟ ♪ 133 00:08:22,708 --> 00:08:25,166 ♪ ...شهرِ امرالد نابود شد ♪ 134 00:08:25,250 --> 00:08:28,416 ♪ از وقتی که جادوگر با تصمیم‌هاش گند زد ♪ 135 00:08:28,500 --> 00:08:31,083 ♪ تویِ خیابون‌ها صداهاشون رو میشنوی ♪ 136 00:08:31,166 --> 00:08:33,625 ♪ بچه‌هایِ گمشده، کروکدیل‌ها ♪ 137 00:08:33,708 --> 00:08:35,083 ♪ تو خوشت نمیاد از ♪ 138 00:08:35,166 --> 00:08:37,625 ♪ تصمیم‌ گیری، جادوگرهای شرور ♪ 139 00:08:37,708 --> 00:08:40,375 ♪ مزرعه‌های خشخاش یا آدم‌های پشتِ پرده ♪ 140 00:08:40,458 --> 00:08:43,000 ♪ گل‌های زنبق، دمپایی‌های قرمز ♪ 141 00:08:43,083 --> 00:08:45,958 ♪ زمان داره می‌گذره، این قطعیه ♪ 142 00:08:46,041 --> 00:08:48,083 ♪ "اونا میخونن "تولدت مبارک ♪ 143 00:08:48,166 --> 00:08:51,375 ♪ من فقط آرزو میکنم همش یه رویا بود ♪ 144 00:08:51,458 --> 00:08:53,916 ♪ بیش‌تر شبیه روز قیامته ♪ 145 00:08:54,000 --> 00:08:56,375 ♪ 90 گور بابایِ 30 سالگی توی سال ♪ 146 00:08:56,458 --> 00:08:59,291 ♪ به نظر می‌رسه که توی گردبادم ♪ 147 00:08:59,375 --> 00:09:02,250 ♪ رنگین کمونی نمی‌بینم، تو می‌بینی؟ ♪ 148 00:09:02,333 --> 00:09:04,958 ♪ توی سال 90، 30 ساله میشم ♪ 149 00:09:05,041 --> 00:09:07,583 ♪ به دستام نگاه می‌کنم، توپ رد شده ♪ 150 00:09:07,666 --> 00:09:10,041 ♪ آینده رو می‌خوام اما نه خیلی سریع ♪ 151 00:09:10,125 --> 00:09:12,875 ♪ دنیا داره صدام میزنه! یا حالا یا هیچوقت ♪ 152 00:09:12,958 --> 00:09:15,666 ♪ چرا نمیشه تا ابد بچه بمونم؟ ♪ 153 00:09:15,750 --> 00:09:18,541 ♪ سی سالگی توی سال 90 ♪ ♪ سی سالگی توی سال 90 ♪ 154 00:09:18,625 --> 00:09:21,625 ♪ سی سالگی توی سال 90 ♪ ♪ سی سالگی توی سال 90 ♪ 155 00:09:21,708 --> 00:09:24,583 ♪ سی سالگی توی سال 90 ♪ ♪ سی سالگی توی سال 90 ♪ 156 00:09:24,666 --> 00:09:29,416 ♪ چیکار میتونم بکنم؟ ♪ 157 00:09:29,500 --> 00:09:33,916 ♪ سی سالگی توی سال 90 ♪ ♪ سی سالگی توی سال 90 ♪ 158 00:09:34,000 --> 00:09:40,583 ♪ چیکار میتونم بکنم؟ ♪ 159 00:09:47,875 --> 00:09:50,541 خانم‌ها و آقایون، بزنین به افتخارِ گروه موسیقیمون 160 00:09:50,625 --> 00:09:53,618 و همچنین برای دوستان خیلی خیلی خیلی عزیزم 161 00:09:54,333 --> 00:09:57,416 راجِر و کِرِسا توی بخش آوازخوانی 162 00:10:02,375 --> 00:10:03,500 جمعه شب 163 00:10:03,583 --> 00:10:05,351 .سلام جاناتان، دِبرا هستم 164 00:10:05,375 --> 00:10:07,625 سوزان آهنگتو برای رقص امشب آورد 165 00:10:07,708 --> 00:10:10,166 .ولی بلندگوها کار نمیکنن 166 00:10:12,666 --> 00:10:15,041 سلام پوکی - سلام - 167 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 فیلادلفیا چطور بود؟ 168 00:10:16,291 --> 00:10:18,125 از در فرودگاه رفتم تو اتاق کنفرانس 169 00:10:18,208 --> 00:10:20,250 .و سه ساعت بعد برگشتم فرودگاه 170 00:10:21,291 --> 00:10:22,500 شگفت‌انگیز به نظر میرسه 171 00:10:22,583 --> 00:10:24,958 .مایکل بازیگر بی‌نظیری بود 172 00:10:25,875 --> 00:10:29,375 توی دبیرستان و دانشگاه نقش اول .همه‌ی اجراها بود 173 00:10:29,458 --> 00:10:32,208 .و بعدش مهاجرت کردیم نیویورک 174 00:10:32,291 --> 00:10:35,000 خسته شدم از اینکه 5 صبح بیدار بشم 175 00:10:35,083 --> 00:10:38,416 که کل روز بیرون ساختمان توی صف وایسم 176 00:10:38,500 --> 00:10:41,208 و دعا کنم که کارگردان اصلا موافقت کنه که 177 00:10:41,291 --> 00:10:43,500 کسی که جزو اتحادیه نیست رو ببینه و بعد 178 00:10:43,583 --> 00:10:46,166 ...وقتی بالاخره وارد اتاق میشم، من 179 00:10:46,250 --> 00:10:49,291 نمی‌دونم، اگه خوش‌شانس باشم شش خط می‌خونم قبل از اینکه قطعش کنن 180 00:10:49,375 --> 00:10:50,708 و به اسم اشتباه صدام کنن 181 00:10:50,791 --> 00:10:52,541 خوآن، پِدرو، کارلوس، یا هرچی 182 00:10:52,625 --> 00:10:57,125 و یه هفته بعدش، توی یه .کمپانیِ تبلیغاتیِ مجلل کار پیدا کرد 183 00:10:57,208 --> 00:11:00,333 .با یه درآمد کلان 184 00:11:00,416 --> 00:11:01,958 ...بیمه سلامت، دندان 185 00:11:02,917 --> 00:11:04,375 .هیچوقت پشتشو هم نگاه نکرد 186 00:11:04,458 --> 00:11:06,250 می‌دونی، برای کسی که ورشکسته شده 187 00:11:06,333 --> 00:11:09,458 احتمالا می‌تونستی یه مقدار .کمتر خرج جشن گرفتن کنی 188 00:11:09,541 --> 00:11:11,833 خب، پول به چه دردی می‌خوره 189 00:11:11,916 --> 00:11:14,125 اگه نخوای اونو روی آدمایی که دوست داری خرج کنی؟ 190 00:11:14,208 --> 00:11:16,666 اره، فقط اینکه تو هیچ پولی نداری - اوه، درسته - 191 00:11:16,750 --> 00:11:18,875 .این یه هفته‌اس اینجاست 192 00:11:18,958 --> 00:11:22,166 .درستش میکنم - آره، کاملا معلومه - 193 00:11:22,250 --> 00:11:25,458 به زودی دیگه من نیستم تا بهت بگم .بری قبض‌هاتو بدی 194 00:11:25,541 --> 00:11:27,583 چطوری بدون تو زنده بمونم؟ 195 00:11:27,666 --> 00:11:30,463 .جدی سوال مهمیه هنوز هم اتاقی جدید پیدا نکردی؟ 196 00:11:31,000 --> 00:11:34,416 .یکم سرم شلوغ بوده، میدونی ورکشاپم هفته دیگه‌س 197 00:11:34,500 --> 00:11:35,750 صبرکن، چه ورکشاپی؟ 198 00:11:39,875 --> 00:11:41,041 .بامزه بود 199 00:11:45,958 --> 00:11:47,708 امشب مراسم ساعت چنده؟ 200 00:11:48,260 --> 00:11:50,833 [ترس یا عشق؟] 201 00:11:51,333 --> 00:11:53,083 .ساعت 8 شروع میشه 202 00:11:53,666 --> 00:11:57,625 شنیدم رقص‌ها عالی‌ان ولی آهنگ افتضاحه 203 00:12:13,221 --> 00:12:16,208 ،سوزان توی یه شهر کوچک .توی غرب آمریکا بزرگ شد 204 00:12:16,291 --> 00:12:18,291 .رفت دانشگاه که زیست شناسی بخونه 205 00:12:18,375 --> 00:12:20,500 ،فکر می‌کرد که دکتر می‌شه شاید تدریس کنه 206 00:12:20,583 --> 00:12:23,166 ...اما به جاش اون 207 00:12:23,250 --> 00:12:26,333 .عاشق رقص مدرن شد 208 00:12:26,416 --> 00:12:29,250 رویای هر پدر و مادری همینه، نه؟ 209 00:12:29,333 --> 00:12:31,958 .بدون اینکه حتی یه نفر رو بشناسه، اومد نیویورک 210 00:12:32,041 --> 00:12:33,666 چهار سال بعد، اون با همه‌ی 211 00:12:33,750 --> 00:12:35,928 طراحان مطرح رقص شهر، رقصیده 212 00:12:35,928 --> 00:12:37,869 ...با پاول، تریشا، مِرس 213 00:12:38,125 --> 00:12:42,583 سال 1990 قرار بود سالی باشه که اون بالاخره به یه کمپانی ملحق بشه 214 00:12:42,666 --> 00:12:46,791 .که دیگه پروژه ای کار نکنه یه خونه و خانواده‌ی هنری داشته باشه 215 00:12:46,875 --> 00:12:50,500 و اون آماده بود این، سال اون بود. خودش میدونست 216 00:12:50,583 --> 00:12:54,500 .و بعد موقعِ تمرین... قوزک پاش رو شکوند 217 00:12:58,375 --> 00:13:03,083 ،بعد از شش ماه استراحت و درمان ...اون دوباره داره میرقصه، فقط 218 00:13:04,291 --> 00:13:09,000 ...اون لحظه، هرچی که بود، وقتی می‌دونست 219 00:13:09,083 --> 00:13:11,166 خیلی ناگهانی، دیگه هیچی نمی‌دونست 220 00:13:12,166 --> 00:13:14,000 ولی سوزان یه هنرمند واقعیه 221 00:13:14,083 --> 00:13:18,375 اون به دیدن اسمش توی نیویورک تایمز اهمیتی نمیده 222 00:13:18,458 --> 00:13:22,750 براش مهم نیست که جلوی پنج نفر می‌رقصه 223 00:13:22,833 --> 00:13:24,833 .یا جلوی پنج هزار نفر 224 00:13:26,416 --> 00:13:28,458 و بعد قضیه‌ی خودمونه 225 00:13:49,958 --> 00:13:52,570 می‌دونی که نمی‌تونه خرج همه‌ی اینا رو بده، درسته؟ 226 00:13:54,916 --> 00:13:58,335 ،خب، اون عاشق اینه که شلوغش کنه مخصوصا درباره‌ی تو 227 00:14:04,208 --> 00:14:06,860 ...بعد از همه‌ی کارایی که ما واسه‌ش کردیم 228 00:14:06,860 --> 00:14:08,316 ...بسه - میذاره میره - 229 00:14:08,316 --> 00:14:10,424 .فِرِدی، ببین، واست نوارای گلچینم رو میذارم 230 00:14:10,424 --> 00:14:12,375 .میتونی به یاد من، پخششون کنی 231 00:14:12,458 --> 00:14:16,083 گلچین معروف جاناتان لارسون برای غذاخوری موندَنس 232 00:14:16,083 --> 00:14:18,833 کیه که نخواد با تُستِ فرانسویش آهنگ‌های تئاتری گوش کنه؟ 233 00:14:18,916 --> 00:14:22,625 در واقع، فقط آهنگ‌های تئاتری نیست یه گلچین ترکیبیه 234 00:14:22,708 --> 00:14:24,875 .یکی خیلی رو گلچیناش حساسه - .ظاهرا - 235 00:14:24,958 --> 00:14:26,416 .ببین، گوش کن، من برات خوشحالم 236 00:14:26,500 --> 00:14:27,916 .واقعا میگم - اوه، جدی؟ - 237 00:14:28,000 --> 00:14:31,802 همچنین به شدت ناراحتم و حسودیم میشه و غبطه میخورم 238 00:14:31,802 --> 00:14:33,791 .و یه جورایی الان از ریختت متنفرم 239 00:14:33,875 --> 00:14:36,541 .یعنی... اون داره میزنه بیرون 240 00:14:37,166 --> 00:14:38,708 .و بعدش نوبت شماست 241 00:14:38,791 --> 00:14:41,666 .خب... هفته‌ی پیش بهم زنگ زدن - !چه عالی - 242 00:14:41,750 --> 00:14:44,424 برای یه کشتی تفریحی - کشتی تفریحی چه مشکلی داره؟ - 243 00:14:45,166 --> 00:14:48,250 ،یه کشتی تفریحی قطب شماله پس همش مشکل داره 244 00:14:48,333 --> 00:14:52,083 .رسما همه چیش مشکله .توی قطبه 245 00:14:52,708 --> 00:14:54,958 حالت چطوره؟ 246 00:14:55,041 --> 00:14:56,666 .واقعا هفته‌ی خوبی بوده 247 00:14:56,750 --> 00:15:00,833 تعداد سلول‌های ایمنیم خوبه دکترم یه جورایی خوش بینه 248 00:15:00,916 --> 00:15:03,166 خب، خوبه. عالی به نظر میای 249 00:15:03,250 --> 00:15:05,246 .اوه خدای من، ممنونم. میدونم 250 00:15:06,166 --> 00:15:08,083 ... اما برای کشتی تفریحی، من باید یه جورایی 251 00:15:08,166 --> 00:15:10,625 محکم‌تر باشی، جمع کن خودتو، جمع کن - سفتش کنم - 252 00:15:10,708 --> 00:15:14,608 من و اسکات توی دبیرستان باهم مادریگالز میخوندیم [نمایشنامه‌ای موزیکال از دوره رنسانس] 253 00:15:14,608 --> 00:15:16,208 چی؟ جدی؟ - .آره - 254 00:15:16,291 --> 00:15:19,083 از خوندن متنفر بودم، فقط بخاطر .پر و پاچه‌ها میخوندم 255 00:15:19,166 --> 00:15:24,250 .توی سوهو به اسکات برخوردم .اون خیلی... خیلی دوست داشت بیاد 256 00:15:24,726 --> 00:15:25,791 .فهمیدم. فهمیدم 257 00:15:25,875 --> 00:15:28,291 هیچوقت موقعیتش پیش نمیاد که به جشن‌های هنرمندا برم، میدونی؟ 258 00:15:28,375 --> 00:15:31,308 .مزخرفه موادشون همیشه بهترینه 259 00:15:31,308 --> 00:15:32,500 .اوهوم 260 00:15:32,583 --> 00:15:34,833 اسکات توی سرمایه ‌گذاریه - تعجب آوره - 261 00:15:34,916 --> 00:15:39,028 آره، تو چیکار می‌کنی؟ - من آینده‌ی تئاتر موزیکالم، اسکات - 262 00:15:42,166 --> 00:15:45,402 خوش اومدی .من میرم یه نوشیدنی دیگه بردارم 263 00:15:47,833 --> 00:15:49,625 این یارو خیلی بامزه‌س 264 00:16:04,833 --> 00:16:07,666 ♪ به این میگن زندگی ♪ ♪ بو بو، بو بو، بو ♪ 265 00:16:07,750 --> 00:16:10,500 ♪ به این میگن زندگی ♪ ♪ بو بو، بو بو، بو ♪ 266 00:16:10,583 --> 00:16:13,375 ♪ به این میگن زندگی ♪ ♪ بو بو، بو بو، بو ♪ 267 00:16:13,458 --> 00:16:16,500 ♪ بوهیمیا ♪ (زندگی غیرمتعارفِ هنری) 268 00:16:16,583 --> 00:16:19,500 ♪ دوش توی آشپزخونه‌س، ممکنه صابون هم باشه ♪ 269 00:16:19,583 --> 00:16:22,583 ♪ ظرفا توی سینکه ♪ ♪ اگه تونستی تحملشون کنی، مسواک بزن ♪ 270 00:16:22,666 --> 00:16:24,000 ♪ توالت توی کمده ♪ 271 00:16:24,083 --> 00:16:27,041 ♪ بهتره امیدوار باشی یه لامپ اون تو باشه ♪ 272 00:16:27,125 --> 00:16:28,291 ♪ امروز نیست ♪ 273 00:16:28,375 --> 00:16:31,166 ♪ هم اتاقی‌های چرخشی، گوش‌هاتون رو تیز کنین ♪ 274 00:16:31,250 --> 00:16:34,083 ♪ چهارده هم اتاقی، فقط توی چهار سال ♪ 275 00:16:34,166 --> 00:16:37,125 ♪ ...آن و مکس و جاناتان و کارولین و کِری ♪ 276 00:16:37,208 --> 00:16:39,226 ♪ ...دیوید، تیم ♪ ♪ ...نه، تیم که فقط از جوئن ♪ 277 00:16:39,250 --> 00:16:41,458 ♪ تا ژانویه مهمونمون بود ♪ ♪ مارگارت، لیزا، دیوید، سوزی ♪ 278 00:16:41,541 --> 00:16:42,791 ♪ استیون، جو و سم ♪ 279 00:16:42,875 --> 00:16:45,916 ♪ و اِلسا، که هنوز در حال فرار از مأمور شهرداریه ♪ 280 00:16:46,000 --> 00:16:48,833 ♪ همسایه‌ها رو یادت نره. میشل و گِی ♪ 281 00:16:48,916 --> 00:16:51,750 ♪ بیشتر از خانواده‌ی خودمون، خانواده محسوب میشن ♪ 282 00:16:51,833 --> 00:16:54,831 ♪ زمان به سرعت میگذره و همه چی داره میمیره ♪ 283 00:16:54,831 --> 00:16:57,583 ♪ فکر میکردم تا الان یه سگ و زن و بچه داشته باشم ♪ 284 00:16:57,666 --> 00:17:00,708 ♪ کشتی‌مون یه جورایی داره ♪ ♪ غرق میشه، پس بیاین بنوشیم ♪ 285 00:17:00,791 --> 00:17:03,208 ♪ قبل از اینکه به این فکر کنیم که آیا زندگی همینه؟ ♪ 286 00:17:03,291 --> 00:17:06,291 ♪ به این میگن زندگی ♪ ♪ بو بو، بو بو، بو ♪ 287 00:17:06,375 --> 00:17:09,416 ♪ به این میگن زندگی ♪ ♪ بو بو، بو بو، بو ♪ 288 00:17:09,500 --> 00:17:12,375 ♪ به این میگن زندگی ♪ ♪ بو بو، بو بو، بو ♪ 289 00:17:12,458 --> 00:17:15,375 ♪ بوهیمیا ♪ - ♪ آره، آره، آره ♪ - 290 00:17:15,458 --> 00:17:18,458 ♪ بوهیمیا ♪ - یه بارِ دیگه - 291 00:17:18,541 --> 00:17:23,166 ♪ بوهیمیا ♪ 292 00:17:23,250 --> 00:17:24,500 ♪ بو بو، بو بو، بو ♪ 293 00:17:32,250 --> 00:17:33,875 !اون واقعا شگفت‌انگیز بود 294 00:17:34,833 --> 00:17:36,541 !آره، اسکات 295 00:17:37,333 --> 00:17:38,375 !وای 296 00:17:41,375 --> 00:17:44,250 .سلام. همه دارن میرن 297 00:17:44,333 --> 00:17:46,958 فقط یکم هوای تازه می‌خواستم - باشه - 298 00:17:47,041 --> 00:17:48,833 این بالا خیلی سرده 299 00:17:49,833 --> 00:17:51,000 کُتت کجاست؟ 300 00:17:51,083 --> 00:17:53,375 ...اوه، نمی‌دونم. اون، اه 301 00:17:54,250 --> 00:17:55,916 زیر یه کُپه بزرگ از لباسه 302 00:18:03,708 --> 00:18:05,791 وای. چه خوشگله 303 00:18:06,375 --> 00:18:07,875 اون یه زندان شناوره 304 00:18:09,208 --> 00:18:11,750 .اوه، آره 305 00:18:13,041 --> 00:18:17,833 "شنیدم تویِ "جیکوبز پیلو .برای یه مدرسه‌ی رقص، معلم جدید استخدام میکنن 306 00:18:18,875 --> 00:18:20,416 اوه، واقعا؟ - .آره - 307 00:18:20,500 --> 00:18:24,166 هفته‌ای چند ساعت کار میکنی بعد بقیه زمان مال خودته 308 00:18:24,250 --> 00:18:27,166 فضای آزاد استودیو، هروقت که بخوای - هی... وای - 309 00:18:27,250 --> 00:18:29,208 میشه یه لحظه حرف بزنیم؟ 310 00:18:29,291 --> 00:18:32,000 میشه درباره‌ی اینکه چقدر امشب شگفت‌انگیز بودی حرف بزنیم؟ 311 00:18:34,250 --> 00:18:37,125 .ممنونم - .شوخی نمیکنم - 312 00:18:37,208 --> 00:18:39,708 می‌تونم رقصیدنت رو تا ابد تماشا کنم 313 00:18:44,708 --> 00:18:46,500 داشتم به درخواست دادن فکر می‌کردم 314 00:18:46,583 --> 00:18:49,208 همم؟ - برای کار توی جیکوبز پیلو - 315 00:18:49,958 --> 00:18:52,500 تابستون گذشته رفتیم اونجا، یادته؟ 316 00:18:52,583 --> 00:18:53,833 .ما مارک موریسِ جدید رو دیدیم 317 00:18:53,916 --> 00:18:55,458 آها، آره - .آره - 318 00:18:56,583 --> 00:18:58,666 همونجا که توی برکشایرز هست رو میگی؟ 319 00:18:58,750 --> 00:19:01,916 یعنی میخوای بری برکشایرز؟ 320 00:19:02,000 --> 00:19:05,041 و مجبور نباشم 30 ساعت در هفته پردازش کلمات انجام بدم 321 00:19:05,125 --> 00:19:07,208 که فقط بتونم اجاره رو بدم؟ چرا که نه؟ 322 00:19:07,291 --> 00:19:09,708 شاید اینطوری بتونم برگردم روی فُرم 323 00:19:10,750 --> 00:19:14,386 باشه، آره، خیلی‌خب بیا انجامش بدیم. بیا بریم 324 00:19:15,625 --> 00:19:17,875 .جدی میگم - .منم دارم جدی میگم - 325 00:19:17,958 --> 00:19:21,375 توی یه کابین چوبی زندگی میکنیم میریم... بلوط شکار میکنیم 326 00:19:21,458 --> 00:19:24,708 میریم... سنجاب جمع میکنیم 327 00:19:24,791 --> 00:19:27,500 اصلا چی داری میگی؟ 328 00:19:27,583 --> 00:19:29,458 برکشایرزه 329 00:19:29,541 --> 00:19:32,208 مردم اونجا خونه‌های تفریحی دارن تو اونجا بودی 330 00:19:32,875 --> 00:19:35,666 من خیلی متاسفم می‌تونیم... می‌تونیم لطفا بریم داخل؟ 331 00:19:35,750 --> 00:19:37,291 ...ببخشید، فقط حس می‌کنم من ترسیدم که 332 00:19:37,375 --> 00:19:39,541 اندام‌هام دارن بی حس میشن 333 00:19:39,625 --> 00:19:41,166 .تو چقدر بچه‌ای 334 00:19:41,750 --> 00:19:43,125 .اینو بگیر 335 00:19:45,791 --> 00:19:47,541 وای. صبرکن 336 00:19:48,958 --> 00:19:51,291 دوست داری؟ 337 00:19:54,666 --> 00:19:57,333 فکر کردم عجله داری برگردی داخل 338 00:20:01,284 --> 00:20:03,610 ♪ لباسِ سبزِ سبز ♪ 339 00:20:03,810 --> 00:20:05,410 ♪ بیستا دکمه و یه بند چرمی ♪ 340 00:20:05,610 --> 00:20:06,970 ♪ لباسِ سبزِ سبز ♪ 341 00:20:06,970 --> 00:20:09,195 ♪ باز کردنش چه لذتی داره ♪ 342 00:20:09,195 --> 00:20:11,291 ♪ لباسِ سبز، اوه، چیکار میتونه بکنه ♪ 343 00:20:11,291 --> 00:20:14,304 ♪ لباسِ سبزِ سبز به تن تو، با من چیکار میکنه ♪ 344 00:20:14,304 --> 00:20:16,458 اون کار توی برکشایرز رو یادته؟ 345 00:20:16,541 --> 00:20:19,416 .آره، عالی به نظر میاد - .من قبلا براش درخواست دادم - 346 00:20:19,500 --> 00:20:20,958 واقعا؟ - آره - 347 00:20:21,041 --> 00:20:22,958 !و قبول شدم 348 00:20:23,541 --> 00:20:25,333 اوه، واقعا؟ عالیه - آره - 349 00:20:26,500 --> 00:20:28,375 توی ژوئن شروع می‌شه 350 00:20:28,458 --> 00:20:30,625 باشه، پس این فقط برای تابستونه؟ 351 00:20:30,708 --> 00:20:32,541 نه، دائمیه 352 00:20:36,083 --> 00:20:37,125 جان؟ 353 00:20:38,166 --> 00:20:41,000 !وای برکشایرز ؟ 354 00:20:41,083 --> 00:20:44,791 این که خیلی از مرکز شهر دوره 355 00:20:44,875 --> 00:20:46,541 آره، آره 356 00:20:46,625 --> 00:20:48,541 چرا الان داره این کارو می کنه؟ 357 00:20:48,625 --> 00:20:51,041 و میگه "میخوام باهام بیای" 358 00:20:51,125 --> 00:20:54,083 تو چی گفتی؟ - گفتم، اوه؟ - 359 00:20:57,166 --> 00:20:59,833 چی باید می‌گفتم؟ نمی‌دونستم چی بگم 360 00:20:59,916 --> 00:21:02,666 ...یعنی من من نمیتونم نیویورک رو ترک کنم 361 00:21:02,750 --> 00:21:05,000 .اوه، بهش بگو بیاد پیشت - بیاد کجا؟ - 362 00:21:05,083 --> 00:21:06,583 تو یه هم اتاقی جدید می‌خوای، درسته؟ 363 00:21:06,666 --> 00:21:09,625 !یه تیر با دو نشون .قابلتو نداشت 364 00:21:10,416 --> 00:21:13,625 خب، پس اون... اون پسری که باهاش قرار میذاشتی چی؟ دیوید؟ 365 00:21:13,708 --> 00:21:16,500 فکر کردم با هم عالی بودین - نتیجه نداد - 366 00:21:18,291 --> 00:21:20,458 اوه، این هفته یه جلسه‌ی متمرکز قراره توی دفتر برگذار بشه 367 00:21:20,541 --> 00:21:23,583 .دنبال چندتا آدمِ دیگه هم بودن چطوره تو رو هم ثبت نام کنم؟ 368 00:21:24,750 --> 00:21:27,333 که بتونی منو به سمت تاریکی بکشونی؟ 369 00:21:27,416 --> 00:21:30,000 نه! تا بتونم تو رو به همکارام معرفی کنم 370 00:21:30,083 --> 00:21:32,000 و بهشون نشون بدم که چقدر فوق‌العاده‌ای 371 00:21:32,083 --> 00:21:33,500 من یه شغل توی تبلیغات نمی‌خوام 372 00:21:33,583 --> 00:21:35,541 منم نمی‌خوام که یه شغل توی تبلیغات داشته باشی 373 00:21:35,625 --> 00:21:38,666 ... میخوام یه شغل توی بخش موسیقیِ تبلیغاتی داشته باشی 374 00:21:40,333 --> 00:21:41,625 ...نه، گوش کن 375 00:21:41,708 --> 00:21:44,250 تو همیشه واسه سرگرمی !آهنگ‌های مسخره و تبلیغاتی میسازی، جان 376 00:21:44,333 --> 00:21:46,375 .تو درباره ی کورن فلکسی که میخوریم آهنگ میسازی 377 00:21:46,458 --> 00:21:48,500 !میتونی از این چیزا پول در بیاری 378 00:21:48,583 --> 00:21:51,291 ...خب، میدونی، وقتی سوپِربیا تولید بشه 379 00:21:51,375 --> 00:21:54,708 ...من به هر حال برای آهنگم پول می گیرم. پس 380 00:21:55,333 --> 00:21:56,583 .درسته 381 00:21:59,708 --> 00:22:03,541 .و رسیدیم .هیچ جا خونه‌ی خود آدم نمیشه 382 00:22:09,666 --> 00:22:13,875 !اوه... خدای... من 383 00:22:15,458 --> 00:22:19,125 مایکل کلیدها رو برای مسئول پارکینگ میندازه 384 00:22:20,750 --> 00:22:23,500 چه آپارتمانی مسئول پارکینگ داره؟ 385 00:22:26,291 --> 00:22:28,250 گل‌های تازه توی لابی 386 00:22:28,333 --> 00:22:31,625 یه خانم مسن سفیدپوست با یه سگ کوچولو 387 00:22:32,083 --> 00:22:33,916 این زندگیِ واقعیه؟ 388 00:22:34,517 --> 00:22:37,563 ♪ ...دیگه خبری نیست از 13 تا خیابان پیاده رفتن ♪ 389 00:22:37,563 --> 00:22:39,416 ♪ ...با 13 کیلو لباس کثیف ♪ 390 00:22:39,500 --> 00:22:41,791 ♪ توی سرمای کشنده زمستون ♪ 391 00:22:44,208 --> 00:22:47,791 ♪ ...دیگه خبری نیست از شِش طبقه از پله بالا رفتن ♪ 392 00:22:47,875 --> 00:22:52,083 ♪ یا کلید رو از پنجره پایین انداختن ♪ ♪ به خاطر اینکه زنگ کار نمیکنه ♪ 393 00:22:54,291 --> 00:22:56,833 ♪ دیگه از سیم‌کشی خراب خبری نیست ♪ 394 00:22:56,916 --> 00:22:59,041 ♪ دیگه از زمین کج و کوله خبری نیست ♪ 395 00:22:59,125 --> 00:23:02,666 ♪ ...دیگه خبری نیست از تف کردن خمیر دندونم ♪ 396 00:23:02,750 --> 00:23:04,833 ♪ روی ظرف‌های کثیفی که ♪ 397 00:23:04,916 --> 00:23:09,208 ♪ توی تنها سینک ظرفشوییه ♪ 398 00:23:10,416 --> 00:23:14,666 ♪ سلام به کمدهای بزرگم که میشه داخلشون راه رفت ♪ 399 00:23:14,750 --> 00:23:18,791 ♪ به بزرگی خیابانِ پارک ♪ 400 00:23:19,458 --> 00:23:23,500 ♪ سلام به میز زیبای من ♪ 401 00:23:23,583 --> 00:23:25,625 ♪ ...من میتونم عادت کنم ♪ 402 00:23:25,708 --> 00:23:27,750 ♪ ...من میتونم عادت کنم ♪ 403 00:23:27,833 --> 00:23:30,791 ♪ من میتونم به همتون عادت کنم ♪ 404 00:23:34,500 --> 00:23:38,375 ♪ دیگه خبری نیست رد شدن از روی آدمای خواب ♪ 405 00:23:38,458 --> 00:23:40,625 ♪ قبل از اینکه از درِ خونه‌ی خودت ♪ 406 00:23:40,708 --> 00:23:42,666 ♪ بیای بیرون ♪ 407 00:23:44,291 --> 00:23:45,708 ♪ دیگه خبری نیست ♪ 408 00:23:45,791 --> 00:23:49,416 ♪ از نشتِ گازِ بخاری‌هایی که غیرقانونین ♪ 409 00:23:49,500 --> 00:23:52,958 ♪ یا وقتی خوابی ممکنه منفجر بشه ♪ 410 00:23:54,500 --> 00:23:56,958 ♪ دیگه خبری از نشتِ سقف نیست ♪ 411 00:23:57,041 --> 00:23:59,708 ♪ دیگه خبری از سوراخ توی زمین نیست ♪ 412 00:23:59,791 --> 00:24:02,625 ♪ ...دیگه خبری نیست از دوش گرفتن توی آشپزخونه ♪ 413 00:24:02,708 --> 00:24:05,083 ♪ وقتی که هم اتاقیت داره صبحونه میخوره ♪ 414 00:24:05,166 --> 00:24:09,083 ♪ و توی کورنفلکسش آب میریزی ♪ 415 00:24:10,291 --> 00:24:14,875 ♪ سلام به پارکت‌های چوبی براق ♪ 416 00:24:14,958 --> 00:24:19,208 ♪ که به درخشندگی پاهای یه دخترِ پولداره ♪ 417 00:24:19,291 --> 00:24:23,500 ♪ سلام آقای ماشینِ ظرفشویی عزیز ♪ 418 00:24:23,583 --> 00:24:25,875 ♪ ...من میتونم عادت کنم ♪ 419 00:24:25,958 --> 00:24:28,166 ♪ ...من میتونم عادت کنم ♪ 420 00:24:28,250 --> 00:24:32,208 ♪ من میتونم به همتون عادت کنم ♪ 421 00:24:32,291 --> 00:24:34,958 ♪ بدون چیزای عجیب ♪ 422 00:24:35,041 --> 00:24:37,333 ♪ بدون چیزای عصبی کننده ♪ 423 00:24:37,416 --> 00:24:41,583 ♪ هیچی نیست بجز چیزای رباتیک دلنشین ♪ 424 00:24:41,666 --> 00:24:44,125 ♪ ما داریم میریم بالا ♪ - ♪ ما داریم میریم بالا ♪ - 425 00:24:44,208 --> 00:24:46,708 ♪ به بخش شرقی ♪ - ♪ به بخش شرقی ♪ - 426 00:24:46,791 --> 00:24:53,791 ♪ به یه آپارتمان لوکس توی آسمون ♪ 427 00:24:57,875 --> 00:25:01,916 ♪ سلام به آقای دربان عزیز ♪ 428 00:25:02,000 --> 00:25:05,958 ♪ که شبیهِ کاپیتان کانگاروئه ♪ [مجری برنامه کودک قدیمی] 429 00:25:06,041 --> 00:25:10,250 ♪ سلام به شما دوست عزیز ♪ ♪ و حالتون چطوره؟ ♪ 430 00:25:10,333 --> 00:25:12,208 ♪ ...من میتونم عادت کنم ♪ 431 00:25:12,291 --> 00:25:14,333 ♪ ...من میتونم عادت کنم ♪ 432 00:25:14,416 --> 00:25:18,375 ♪ من میتونم به همتون عادت کنم. آره ♪ 433 00:25:18,458 --> 00:25:20,218 ♪ ...من میتونم عادت کنم ♪ 434 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 ♪ حتی ممکنه اغوا بشم ♪ 435 00:25:22,583 --> 00:25:26,291 ♪ من میتونم به همتون عادت کنم ♪ 436 00:25:32,791 --> 00:25:34,666 جلوی بسته شدن در را نگیرید 437 00:25:34,766 --> 00:25:36,750 !به خدا قسم دارم با تو که اون پشتی حرف میزنم 438 00:25:36,750 --> 00:25:38,708 جلوی بسته شدن در رو نگیر 439 00:25:39,708 --> 00:25:41,916 تو هنوز آهنگ رو نداری؟ 440 00:25:42,000 --> 00:25:45,041 ...این قبلا هیچوقت برام اتفاق نیفتاده. من 441 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 .نمی‌دونم من معمولا یه روزه آهنگ می‌نویسم 442 00:25:47,708 --> 00:25:50,916 .هفته‌ی پیش، یه آهنگ درباره‌ی شکر نوشتم .سه ساعت طول کشید 443 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 آهنگ درباره‌ی شکر؟ - ♪ شکر ♪ - 444 00:25:53,000 --> 00:25:55,458 ♪ اون (دختر) تصفیه شده ♪ ♪ با یه قیمت کم ♪ 445 00:25:55,541 --> 00:25:57,541 ♪ ذهنمو می‌ترکونه ♪ 446 00:25:57,625 --> 00:25:59,208 چرا همچین کاری میکنی؟ 447 00:25:59,291 --> 00:26:00,666 .واسه تمرین 448 00:26:01,166 --> 00:26:02,166 تمرین چی؟ 449 00:26:02,250 --> 00:26:05,125 دوست دارم ببینم می‌تونم درباره‌ی هرچیزی آهنگ بنویسم یا نه 450 00:26:05,125 --> 00:26:08,166 چرا به جاش سعی نمی‌کنی ببینی می‌تونی برای تئاتر موزیکالت 451 00:26:08,166 --> 00:26:11,813 که قراره شش روز دیگه به مردم نمایش داده بشه، آهنگ بنویسی؟ 452 00:26:11,813 --> 00:26:14,958 آیرا وایتزمَن "رئیس بخش تئاتر موزیکال در "پِلِی رایتز هورایزِنز 453 00:26:15,041 --> 00:26:18,750 اولین، و تا الان تنها آدم تئاتری‌ای که 454 00:26:18,833 --> 00:26:21,541 پیشنهاد داده یه ورکشاپ برای سوپربیا برگزار کنیم 455 00:26:21,625 --> 00:26:25,875 کم کم دارم به این فکر میکنم که .شاید اصلاً بهش نیازی نداشته باشم 456 00:26:25,875 --> 00:26:28,991 .چرا، داری - ...میدونی - 457 00:26:28,991 --> 00:26:31,544 تا حالا تو تنها کسی هستی که اینو گفته 458 00:26:31,544 --> 00:26:32,458 .فقط گفتم که بدونی 459 00:26:32,458 --> 00:26:35,708 میخوای بهم بگی که توی این پنج سالی ...که داری این موزیکال رو می‌نویسی 460 00:26:35,791 --> 00:26:37,083 .در واقع، هشت سال 461 00:26:37,166 --> 00:26:39,708 هیچکس دیگه‌ای بهت نگفته تو یه آهنگ برای 462 00:26:39,791 --> 00:26:41,673 الیزابت توی پرده‌‌ی دوم کم داری؟ 463 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 .هیچکس 464 00:26:46,875 --> 00:26:48,208 .خیلی خب، دارم دروغ میگم 465 00:26:50,791 --> 00:26:53,541 .یه نفر اینو بهم گفت 466 00:27:01,958 --> 00:27:06,500 برای سال‌ها، من عضو این ورکشاپ نویسندگی تئاتر موزیکال بودم 467 00:27:08,916 --> 00:27:15,333 ♪ کریستالِ مایع، بازخوانیِ دیجیتالی ♪ 468 00:27:15,416 --> 00:27:19,666 ♪ توی دریایی خاکستری شناورند ♪ 469 00:27:19,750 --> 00:27:26,041 هفته ای یه بار، چند نفر عضو باقیمانده‌ی این قبیله‌ی رو به کاهشمون، دور هم جمع میشدیم 470 00:27:26,125 --> 00:27:31,041 تماشا می‌کردیم که یکیمون چیزی که روش ...کار میکنه رو ارائه ‌کنه، جلوی یه پنلی از 471 00:27:32,083 --> 00:27:33,666 نویسنده‌های واقعی 472 00:27:34,833 --> 00:27:38,208 اسطوره‌های تئاتر که نمایش‌های برادوی‌ای رو خلق کردن 473 00:27:38,291 --> 00:27:42,541 که وقتی بچه بودیم، پدر و مادرامون رو به زور به شهر می‌آوردیم تا ببینیمشون 474 00:27:42,625 --> 00:27:46,333 ♪ روز رو تقسیم میکنند ♪ 475 00:27:46,416 --> 00:27:49,375 .آدمای این پنل هر هفته تغییر می‌کردن 476 00:27:49,458 --> 00:27:52,666 ♪ ...به آرامی شمارش میشوند ♪ 477 00:27:52,750 --> 00:27:55,833 ♪ ارزشِ لحظه‌ها، سنجیده میشود ♪ 478 00:27:56,416 --> 00:27:59,041 ،شبی که من کارمو ارائه کردم مردم شروع کردن به همهمه کردن 479 00:27:59,125 --> 00:28:01,416 به محض اینکه از در وارد شدیم 480 00:28:02,291 --> 00:28:03,875 واقعا خودشه؟ 481 00:28:05,166 --> 00:28:06,833 خودش بود 482 00:28:08,291 --> 00:28:12,208 استیون ساندهایم 483 00:28:16,750 --> 00:28:18,619 .خیلی خب، من شروع میکنم 484 00:28:19,708 --> 00:28:20,708 .من متوجه‌ش نمیشم 485 00:28:21,708 --> 00:28:24,126 من... من نمی‌دونم نمایش چیه 486 00:28:24,126 --> 00:28:26,877 تفسیر اجتماعیه؟ علمی تخیلیه؟ 487 00:28:26,877 --> 00:28:30,458 .و موسیقیش هم همینطوره راکه؟ برادویه؟ هر دوشه؟ 488 00:28:30,541 --> 00:28:33,166 هیچکدوم نیست؟ استیو، تو چی فکر می‌کنی؟ 489 00:28:36,500 --> 00:28:39,583 باید بگم که شدیدا باهات مخالفم، والتر 490 00:28:39,666 --> 00:28:42,791 .فکر میکنم این موزیکالیه که دقیقا میدونه چیه 491 00:28:44,666 --> 00:28:46,958 ...آره. آره. حتما، آره. قطعـــ 492 00:28:47,041 --> 00:28:50,291 .دنیایی که خلق کردی کاملا خاص و تازه‌اس 493 00:28:50,375 --> 00:28:51,958 !شگفت‌انگیزه 494 00:28:52,041 --> 00:28:57,291 مشکل اینجاس که، دنبال کردن .روند احساسیش کار خیلی راحتی نیست 495 00:28:57,291 --> 00:29:01,666 جزئیاتش حواس ما رو از ارتباط برقرار کردن با شخصیت‌ها پرت می‌کنه 496 00:29:01,666 --> 00:29:03,333 میگیری چی میگم؟ - باشه، باشه - 497 00:29:03,416 --> 00:29:06,416 .بله، بله. با هم، هم‌عقیده‌ایم .منم دقیقا همین احساس رو داشتم 498 00:29:06,500 --> 00:29:09,416 ،هردومون داریم یه چیز رو میگیم .فقط با بیان‌های متفاوت 499 00:29:09,500 --> 00:29:12,875 ...اما موسیقیش، خب، ببخشید .موسیقیش خوب نبود 500 00:29:12,958 --> 00:29:15,625 ...در واقع .فکر می‌کنم آهنگاش خیلی خوب بودن 501 00:29:15,825 --> 00:29:19,500 .آره، خب... آره. آره .آهنگ‌های انفرادیش 502 00:29:19,583 --> 00:29:24,000 به خصوص اونی رو دوست داشتم که .مرد جوان در انتهای پرده‌ی اول میخونه 503 00:29:24,083 --> 00:29:27,416 .متن و آهنگش درجه یکه .آفرین 504 00:29:29,333 --> 00:29:32,208 " متن و آهنگش درجه یکه " 505 00:29:32,291 --> 00:29:33,291 .ممنونم 506 00:29:33,375 --> 00:29:38,708 اون پنج کلمه کافی بودن تا کاری کنن که من برای دو سال بعد به کار ادامه بدم 507 00:29:40,833 --> 00:29:44,625 ...تو یه آهنگ برای اون زن جوان کم داری. آه 508 00:29:44,708 --> 00:29:46,208 الیزابت؟ - .الیزابت - 509 00:29:46,291 --> 00:29:48,458 .اون نقطه‌ی عطفه نمایشه 510 00:29:48,541 --> 00:29:52,444 قهرمان داستانت قراره انتخاب کنه که این مسیر رو میره یا اون یکی رو 511 00:29:52,444 --> 00:29:56,097 ،یکی باید از خواب بیدارش کنه .یه کم سرِ عقل بیارتش 512 00:29:56,297 --> 00:29:57,333 .باشه 513 00:29:57,416 --> 00:30:02,125 خیلی خنده‌ داره چون منم دقیقا می‌خواستم همینو بگم 514 00:30:02,833 --> 00:30:06,583 میشه درباره‌ی نوازنده‌ها حرف بزنیم؟ ...چون اگه قراره فقط چهارتا باشن 515 00:30:06,666 --> 00:30:10,291 اونوقت باید ببینم چطوری قسمت‌های بِیس رو تقسیم کنم 516 00:30:10,375 --> 00:30:11,916 این واسه شماس. بفرما 517 00:30:12,000 --> 00:30:13,416 .ممنون - .خواهش - 518 00:30:13,500 --> 00:30:15,666 .جان، این نمایشنامه خوانیه 519 00:30:15,750 --> 00:30:16,916 .یه پیانو داری 520 00:30:17,875 --> 00:30:19,375 .من یه قطعه‌‌ی راک نوشتم 521 00:30:19,458 --> 00:30:23,833 پس، حداقلش لازمه که ...یه ترکیب کننده و طبل و یه گیتار و 522 00:30:23,916 --> 00:30:28,125 یه آهنگ عالی، باید بدون هیچ سازی هم عالی باشه 523 00:30:28,208 --> 00:30:29,500 اوهوم، باشه 524 00:30:29,583 --> 00:30:31,958 .بیا اصلا آهنگ رو به صورت آکاپلا بخونیم 525 00:30:31,958 --> 00:30:34,500 اوه، اصلا می‌دونی چیه؟ شاید کلا بیخیال آهنگ‌ها بشیم 526 00:30:34,583 --> 00:30:37,750 و اینطوری می‌تونیم تماشاگرا رو .ظرف نیم ساعت بفرستیم برن 527 00:30:37,750 --> 00:30:39,416 من یه نگاهی به بودجه میندازم 528 00:30:39,500 --> 00:30:43,000 ببینم میتونم یکم پول برای یه نوازنده‌ی دیگه جور کنم 529 00:30:43,083 --> 00:30:44,125 .دوتا دیگه 530 00:30:44,625 --> 00:30:47,644 .و پیانو هم که حداقلِ ابزار مورد نیازه 531 00:30:48,000 --> 00:30:49,250 با رُزا صحبت کردی؟ 532 00:30:51,125 --> 00:30:55,583 .سلام رُزا !جاناتان لارسونم، مشتریت 533 00:30:55,666 --> 00:30:58,208 .چندتا پیام برای منشیت گذاشتم 534 00:30:58,291 --> 00:31:01,541 رُزا استیوِنز هنوزم مدیر برنامه‌هاته، درسته؟ - ...اوه، آره. نه، آره، ما - 535 00:31:01,625 --> 00:31:03,149 .ما مدام با هم حرف میزنیم 536 00:31:03,149 --> 00:31:05,833 دعوت نامه‌های اجرا رو فرستاده؟ 537 00:31:05,916 --> 00:31:09,467 ما خیلی جواب مثبت .برای دعوت‌ نامه‌ها دریافت نکردیم 538 00:31:10,125 --> 00:31:11,500 .مشکلی نیست 539 00:31:11,583 --> 00:31:15,224 هیچ کس به اندازه‌ی رُزا .توی این صنعت، دوست و آشنا نداره 540 00:31:15,224 --> 00:31:17,625 مطمئنم اون آدمای خوبی برات میاره 541 00:31:18,375 --> 00:31:19,500 .آره، آره 542 00:31:21,541 --> 00:31:23,375 .دوشنبه میبینمت - .بله، قربان - 543 00:31:24,166 --> 00:31:25,698 .اولین روزِ تمرین 544 00:31:26,791 --> 00:31:29,708 و آهنگ رو هم تموم کن. لطفا 545 00:31:30,750 --> 00:31:32,375 .ممنون آیرا - .مرسی - 546 00:31:32,458 --> 00:31:34,375 .بابت اینا هم ممنونم ممنون 547 00:31:49,708 --> 00:31:51,875 .آره. می‌خوام برای آقای ساندهایم یه پیام بذارم 548 00:31:51,958 --> 00:31:54,083 .این، ام... اسم من جاناتان لارسونه 549 00:31:54,083 --> 00:31:56,291 .سلام، این پیام برای جو پَپه 550 00:31:56,291 --> 00:31:57,250 .برای برنی گِرستِن 551 00:31:57,250 --> 00:31:59,625 .برای کارگردان هنری مؤسسه‌ی شوبرت 552 00:31:59,625 --> 00:32:03,416 .برای لاماما .پس شد لارسون، ل ـ آ ـ ر ـ س ـ و ـ ن 553 00:32:03,416 --> 00:32:06,125 .نه، پارسون نه .یه کاریه که تا حالا انجام نشده 554 00:32:06,125 --> 00:32:07,458 .قراره رویداد خفنی باشه 555 00:32:07,458 --> 00:32:11,041 .یه موقعیت تبلیغاتیه فوق‌العاده‌اس 556 00:32:11,041 --> 00:32:13,666 .ظرفیتمون به سرعت در حال پر شدنه .میخوام مطمئن بشم که جا گیرتون میاد 557 00:32:13,666 --> 00:32:17,041 .می‌دونم که وقتشون محدوده !اوه! خیلی خوب میشه 558 00:32:17,041 --> 00:32:19,708 .هیچ اصراری نیست .واقعا میخوام که اونجا باشید 559 00:32:19,708 --> 00:32:22,151 خب، روی شما حساب کنم؟ .یه صندلی برای ایشون نگه میدارم 560 00:32:22,151 --> 00:32:24,583 .سوپربیا، در پلی رایتز هورایزنز .ساعت ده صبحه 561 00:32:24,583 --> 00:32:27,333 .این جمعه، ساعت ده صبح .من برای جمعه خیلی هیجانزده‌ام 562 00:32:27,333 --> 00:32:31,502 .اصلا نمیخوام از دستش بدین .این تمام اطلاعاتیه که می‌تونم بهتون بدم 563 00:32:44,666 --> 00:32:46,041 نظم 564 00:32:47,835 --> 00:32:51,541 باید همه‌ی موزیکال‌های ساندهایم رو توی شبکه‌ی پی بی اِس پخش کنن 565 00:32:51,625 --> 00:32:52,833 تَنِش 566 00:32:52,916 --> 00:32:55,166 .خب، "یکشنبه" شروع خوبیه 567 00:32:55,250 --> 00:32:59,380 نمی‌فهمم، چرا مَرده نمی‌تونه فقط بهش بگه که عاشقشه؟ 568 00:32:59,583 --> 00:33:02,291 چرا نمی‌تونه هم هنرمند باشه و هم عاشقش باشه؟ 569 00:33:02,291 --> 00:33:04,125 .اون... عاشقش هست 570 00:33:04,208 --> 00:33:06,333 .آره، ولی نمیتونه بیانش کنه 571 00:33:06,416 --> 00:33:08,208 .این یه مشکل شخصیه. آره 572 00:33:08,291 --> 00:33:09,708 ...من میگم که 573 00:33:10,666 --> 00:33:11,791 !مردها 574 00:33:13,958 --> 00:33:16,083 ...برنادت توی اون کُرست 575 00:33:16,666 --> 00:33:19,041 ...اصلا کمرش انگار 576 00:33:19,125 --> 00:33:21,917 چطوری (ساندهایم) اینکارو کرد؟ 577 00:33:22,830 --> 00:33:27,418 یکشنبـــــــه 578 00:33:29,916 --> 00:33:31,916 ♪ ...روز به روز ♪ 579 00:33:32,000 --> 00:33:35,458 ♪ ...بذار نور خورشید ♪ 580 00:33:36,708 --> 00:33:40,875 ♪ این پایانِ دنیاییه که ما میشناسیم ♪ 581 00:33:42,541 --> 00:33:45,166 به نتیجه‌ای رسیدی؟ - .اوه، دارم خیلی نزدیک میشم - 582 00:33:46,125 --> 00:33:50,250 .اگه منبع الهام نیاز داشتی بهم زنگ بزن - .نه، نه، نرو. بمون - 583 00:33:50,333 --> 00:33:52,291 .میتونی... میتونی توی اتاق قدیمیت بخوابی 584 00:33:53,958 --> 00:33:56,708 .آهنگ رو بنویس، بو بو 585 00:33:59,000 --> 00:34:00,642 .که ایدز دارند.. 586 00:34:00,666 --> 00:34:02,458 سناتور کارولینای شمالی، جسی هلمز 587 00:34:02,541 --> 00:34:05,458 ،نگرانه که این قانون‌گذاری پیام اشتباهی رو بفرسته 588 00:34:05,541 --> 00:34:08,916 بذارین بگم که اگر معتادان تزریقی و مردهای هم‌جنسگرا 589 00:34:09,000 --> 00:34:12,250 فعالیتشون رو از امروز متوقف کنن 590 00:34:12,333 --> 00:34:16,791 دیگر هیچ موردی از بیماری ایدز .در کشور دیده نخواهد شد 591 00:34:16,875 --> 00:34:19,788 .به جز مواردی که هم ‌اکنون وجود دارد 592 00:34:19,788 --> 00:34:23,158 [ رئیس کاملا در اشتباهه ] (به اشتباهیِ بارانه) 593 00:34:23,158 --> 00:34:27,713 به اشتباهیِ باران" اینجا بازی با کلماته") ("چون توی ضرب المثلش میگن "به درستیِ باران 594 00:34:35,333 --> 00:34:38,166 .ـ سلام .سلام. اوه، خدای من! عاشقتم - 595 00:34:40,083 --> 00:34:42,708 .اونا تا چهارشنبه جواب میخوان 596 00:34:42,791 --> 00:34:45,971 پس داشتم فکر می‌کردم که اگه میشه راجع بهش صحبت کنیم؟ 597 00:34:47,333 --> 00:34:48,666 .اون کاره - .اوه - 598 00:34:51,208 --> 00:34:53,041 .آره ...آم 599 00:34:53,750 --> 00:34:56,416 میشه، آه، فردا در موردش صحبت کنیم؟ 600 00:34:56,500 --> 00:34:59,750 چون باید این آهنگ رو همین الان تموم کنم. اشکالی نداره؟ 601 00:34:59,833 --> 00:35:00,833 .حتما 602 00:35:02,333 --> 00:35:03,666 مطمئنی مطمئنی؟ 603 00:35:04,291 --> 00:35:05,416 .مطمئنم 604 00:35:06,750 --> 00:35:07,875 .خیلی خب 605 00:35:10,375 --> 00:35:12,041 .مطمئن بنظر نمیرسی 606 00:35:13,250 --> 00:35:16,083 .شب بخیر، جاناتان - .باشه، شب بخیر - 607 00:35:17,000 --> 00:35:18,250 .منم زود میام 608 00:35:52,791 --> 00:35:56,583 ♪ شروع روزه، سپیده دم رسیده ♪ 609 00:35:56,666 --> 00:36:00,083 ♪ جانی بیداره و قدم میزنه ♪ 610 00:36:01,250 --> 00:36:04,333 ♪ سازش یا ثابت قدم موندن؟ ♪ 611 00:36:04,916 --> 00:36:08,625 ♪ ذهنش درگیره ♪ 612 00:36:09,458 --> 00:36:13,291 ♪ جانی هیچ راهنمایی نداره ♪ 613 00:36:14,125 --> 00:36:17,833 ♪ جانی می‌خواد پنهان بشه ♪ 614 00:36:17,916 --> 00:36:19,750 ♪ ...می‌تونه اثری از خودش به جا بذاره ♪ 615 00:36:19,833 --> 00:36:25,208 ♪ اگه استعدادش رو بیخیال شه؟ ♪ 616 00:36:25,833 --> 00:36:27,797 ♪ جانی نمیتونه تصمیم بگیره ♪ 617 00:36:36,208 --> 00:36:39,791 ♪ سوزان دوست داره کنار دریا زندگی کنه ♪ 618 00:36:39,875 --> 00:36:43,875 ♪ دیگه از رقابت خسته شده ♪ 619 00:36:43,958 --> 00:36:48,166 ♪ سوزان یه زندگی با من می‌خواد ♪ 620 00:36:48,250 --> 00:36:52,750 ♪ .جانی باید یه تصمیم سخت بگیره ♪ 621 00:36:52,833 --> 00:36:57,250 ♪ جانی هیچ راهنمایی نداره ♪ 622 00:36:57,333 --> 00:37:01,041 ♪ جانی می‌خواد پنهان بشه ♪ 623 00:37:01,125 --> 00:37:02,958 ♪ ...آیا میتونه یه جا ثابت بمونه ♪ 624 00:37:02,958 --> 00:37:08,291 ♪ ولی غرق نشه؟ ♪ 625 00:37:08,916 --> 00:37:12,833 ♪ جانی نمیتونه تصمیم بگیره ♪ 626 00:37:12,916 --> 00:37:16,583 ♪ مایکل قراره به همه چیز برسه ♪ 627 00:37:16,666 --> 00:37:20,958 ♪ شانس اون هیچوقت تموم نمیشه ♪ 628 00:37:21,041 --> 00:37:24,166 ♪ جانی به بن بست خورده ♪ 629 00:37:24,250 --> 00:37:26,625 ♪ ...میتونه رویاش رو محدود کنه؟ ♪ 630 00:37:26,708 --> 00:37:29,041 ♪ درست مثل دوستش ♪ 631 00:37:31,333 --> 00:37:35,416 ♪ جانی می‌بینه که سوزان درست می‌گه ♪ 632 00:37:35,500 --> 00:37:39,375 ♪ جاه طلبی، تو رو از درون میخوره ♪ 633 00:37:39,458 --> 00:37:41,458 ♪ ...مایکل نمیفهمه که چرا جانی ♪ 634 00:37:41,541 --> 00:37:43,208 ♪ ...انقدر محکم چسبیده ♪ - ♪ ...انقدر محکم چسبیدم ♪ - 635 00:37:43,291 --> 00:37:48,041 ♪ به چیزایی که جانی حس می‌کنه درسته ♪ 636 00:37:48,125 --> 00:37:50,166 ♪ جانی هیچ راهنمایی نداره ♪ 637 00:37:50,250 --> 00:37:52,333 ♪ جانی هیچ راهنمایی نداره ♪ 638 00:37:52,416 --> 00:37:55,875 ♪ جانی می‌خواد پنهان بشه ♪ 639 00:37:55,958 --> 00:37:57,541 ♪ ...چطور می‌تونی اوج بگیری ♪ 640 00:37:57,625 --> 00:38:03,500 ♪ وقتی به زمین میخ شدی؟ ♪ 641 00:38:03,583 --> 00:38:05,375 ♪ جانی نمیتونه تصمیم بگیره ♪ 642 00:38:07,625 --> 00:38:12,041 ♪ جانی هیچ راهنمایی نداره ♪ [ سکوت = مرگ ] 643 00:38:12,125 --> 00:38:15,375 ♪ جانی می‌خواد پنهان بشه ♪ 644 00:38:15,458 --> 00:38:23,083 ♪ چطور میفهمی که کِی وقتِ بیخیال شدنه؟ ♪ [ چرا باید یه فاجعه اتفاق بیفته تا اوضاع عوض بشه؟ ] 645 00:38:23,083 --> 00:38:25,208 ♪ جانی نمیتونه تصمیم بگیره ♪ 646 00:38:25,291 --> 00:38:27,666 ♪ جانی نمیتونه تصمیم بگیره ♪ 647 00:38:27,750 --> 00:38:29,791 ♪ جانی نمیتونه تصمیم بگیره ♪ 648 00:38:29,875 --> 00:38:33,541 ♪ جانی نمیتونه تصمیم بگیره ♪ 649 00:38:33,625 --> 00:38:35,958 ♪ جانی نمیتونه تصمیم بگیره ♪ 650 00:38:36,041 --> 00:38:38,375 ♪ جانی نمیتونه تصمیم بگیره ♪ 651 00:38:38,458 --> 00:38:40,958 ♪ جانی نمیتونه تصمیم بگیره ♪ 652 00:38:41,041 --> 00:38:42,166 ♪ تصمیم بگیره ♪ 653 00:38:42,250 --> 00:38:43,875 ♪ تصمیم بگیره ♪ ♪ تصمیم بگیره ♪ 654 00:38:43,958 --> 00:38:50,916 ♪ تصمیم بگیره ♪ ♪ تصمیم بگیره ♪ 655 00:38:53,541 --> 00:39:00,291 ♪ جانی نمیتونه تصمیم بگیره ♪ 656 00:39:01,291 --> 00:39:03,291 فِرِدی تو اورژانسه 657 00:39:03,375 --> 00:39:04,583 چی؟ 658 00:39:04,666 --> 00:39:07,583 ...شنبه صبح که بیدار شد تب داشت، اون 659 00:39:08,666 --> 00:39:10,500 .مدام داشت می‌لرزید 660 00:39:10,583 --> 00:39:12,666 .وایسا، وایسا، نه. صبر کن 661 00:39:13,458 --> 00:39:16,583 هفـ... اون هفته‌ی پیش بهم گفت ...که تعداد سلول‌های ایمنی‌ش 662 00:39:16,666 --> 00:39:20,083 دکتر بهش گفته بود درست .به اندازه‌ایه که میخواستن. چهار روز پیش بود 663 00:39:20,166 --> 00:39:21,750 .فکرکنم تغییر کرده 664 00:39:23,625 --> 00:39:24,791 .لعنتی 665 00:39:29,875 --> 00:39:32,250 .اون حالش خوب میشه - .آره، میدونی... درست میگی - 666 00:39:32,333 --> 00:39:34,375 .جدی میگم. حالش خوب میشه .بهش فکر کن 667 00:39:34,458 --> 00:39:37,208 .میدونی که اون چقدر کله‌شقه .همیشه رو اعصاب آدمه 668 00:39:37,833 --> 00:39:38,958 درسته؟ - .آره - 669 00:39:39,041 --> 00:39:41,875 اصلا، ما باید از دستش عصبانی باشیم که .اینطور ما رو دست تنها گذاشته 670 00:39:41,875 --> 00:39:43,166 .اونم وقتِ برانچ روز یکشنبه -‌ .درسته - 671 00:39:43,166 --> 00:39:44,666 می‌دونی که چی میگم؟ - آره - 672 00:39:47,583 --> 00:39:48,750 .خیلی خب 673 00:39:51,916 --> 00:39:54,541 !فِرِدی. لعنتی .من باید برم بیمارستان 674 00:39:54,625 --> 00:39:57,125 کی برم بیمارستان؟ .باید بشینم بنویسم 675 00:39:57,208 --> 00:39:59,375 کی بشینم بنویسم؟ .باید با سوزان حرف بزنم 676 00:39:59,458 --> 00:40:02,708 .باید برم به دیدن فِرِدی. باید به سوزان زنگ بزنم چرا نمی‌تونم این آهنگ رو بنویسم؟ 677 00:40:02,708 --> 00:40:05,166 واقعا چطور می‌تونی به نمایشت فکر کنی 678 00:40:05,250 --> 00:40:06,875 وقتی دوستت گوشه‌ی بیمارستانه؟ 679 00:40:06,958 --> 00:40:08,318 من اینجا چیکار میکنم؟ 680 00:40:08,375 --> 00:40:12,614 .من باید برم .باید از اون در بزنم بیرون و برم 681 00:40:14,041 --> 00:40:18,412 ولی ساعت 9:30 صبح یکشنبه‌اس توی غذاخوری موندَنس 682 00:40:18,791 --> 00:40:20,541 .من هیچ جایی نمیرم 683 00:40:22,541 --> 00:40:23,875 !تخم‌مرغ‌ها حاضرن 684 00:40:28,375 --> 00:40:31,750 از اون نون یهودی‌های فوق‌العاده دارین؟ 685 00:40:31,833 --> 00:40:35,291 .هالی" ، عزیزم" "بهش میگن "نانِ هالی 686 00:40:35,375 --> 00:40:37,125 یکم نان هالوه می‌خوایید؟ 687 00:40:37,208 --> 00:40:38,976 .یکی این تخم‌مرغ‌های لعنتی رو برداره 688 00:40:39,000 --> 00:40:40,583 .آروم باش، آروم باش 689 00:40:40,666 --> 00:40:42,083 !باشه، آرومم. کارتو تموم کن 690 00:40:42,958 --> 00:40:45,875 .میز چهار نفره به اسم هرینگتون هرینگتون؟ هرینگتون؟ 691 00:40:47,750 --> 00:40:48,791 ...ببخشیـ 692 00:40:50,000 --> 00:40:51,916 موندنس. چی میخواین؟ 693 00:40:52,500 --> 00:40:54,500 .نه، دیالوگ فیلم "شکارچیان ارواح" بود 694 00:40:55,000 --> 00:40:58,471 میز رزرو میکنیم؟ .نه رزرو نمیکنیم، اینجا غذاخوریه 695 00:40:59,000 --> 00:41:00,916 نان چاودار من کجاست؟ - اسمتون، لطفا؟ - 696 00:41:01,000 --> 00:41:03,916 .ریچارد - ریچارد. چند نفرین؟ - 697 00:41:04,000 --> 00:41:05,625 .کاپلن - .ریچارد کاپلن - 698 00:41:05,708 --> 00:41:07,208 چند نفر هستین؟ 699 00:41:07,291 --> 00:41:09,458 .با حرف "سی" نوشته میشه - متوجه شدم. چند نفرین؟ - 700 00:41:09,541 --> 00:41:11,666 .سی" مثل اول کلمه‌ی گربه" 701 00:41:11,750 --> 00:41:13,375 .متوجه شدم - میشه سفارش بدیم؟ - 702 00:41:13,458 --> 00:41:14,858 .آره، یه لحظه چند نفرین؟ 703 00:41:14,916 --> 00:41:17,083 .این که امتحان ریاضی نیست 704 00:41:17,166 --> 00:41:19,250 .نظم 705 00:41:20,625 --> 00:41:22,250 .ممنون که منتظر موندین 706 00:41:22,333 --> 00:41:24,500 .گفتم یه املت بدون زرده 707 00:41:25,208 --> 00:41:27,377 .بخاطر همینه که فقط یه پیشخدمت ساده‌ای 708 00:41:28,041 --> 00:41:29,500 .تَنِش 709 00:41:32,541 --> 00:41:34,916 .یه وضعیت استفراغ افتضاح تو توالت خانوما داریم 710 00:41:35,500 --> 00:41:37,750 !صورت حساب - میشه لطفا دو تا میموسای دیگه بدین؟ - 711 00:41:37,750 --> 00:41:39,583 چون اون یه کار جدید پیدا کرده، باشه؟ 712 00:41:39,666 --> 00:41:41,500 یا یه کم بِیلی تو این قهوه بریزین [نوعی نوشیدنی الکلی] 713 00:41:41,583 --> 00:41:44,531 .یا کمی ودکا توی این آب پرتقال بریزین، لطفا 714 00:41:44,531 --> 00:41:46,070 .هرچی 715 00:41:46,708 --> 00:41:48,291 .تعادل 716 00:41:53,958 --> 00:41:55,416 .ساندویچ بی اِل تی آماده‌اس 717 00:41:55,416 --> 00:41:57,916 !اگه شکایت کردن که یخ کرده، تقصیر من نیست ها 718 00:41:57,916 --> 00:41:59,791 !لعنتی 719 00:41:59,875 --> 00:42:02,391 ...کَرولین - میشه صورت حسابمونو بیارین؟ - 720 00:42:04,583 --> 00:42:05,708 کرولین؟ - .هی - 721 00:42:05,791 --> 00:42:07,708 ببخشید، شما بِیلی ندارین؟ - .یه لحظه. یه لحظه - 722 00:42:07,791 --> 00:42:09,291 ای خدا 723 00:42:11,833 --> 00:42:14,545 .برانچ (میان وعده‌ای بین صبحانه و ناهار) 724 00:42:23,041 --> 00:42:26,541 ♪ یکشنبه ♪ 725 00:42:26,625 --> 00:42:32,333 ♪ توی غذاخوری آبی و نقره‌ای ♪ 726 00:42:32,416 --> 00:42:37,000 ♪ روی چهارپایه های سبز، ارغوانی، زرد و قرمز ♪ 727 00:42:37,583 --> 00:42:41,875 ♪ ...احمقایی نشستن ♪ 728 00:42:41,958 --> 00:42:47,375 ♪ که باید توی خونه غذا میخوردن ♪ 729 00:42:47,458 --> 00:42:53,083 ♪ ...در عوض، یکشنبه پول خرج میکنن ♪ 730 00:42:53,166 --> 00:42:58,166 ♪ برای یه آب پرتقال سرد یا یه بِیگِل ♪ 731 00:42:58,791 --> 00:43:03,416 ♪ روی چهارپایه‌های نرمِ سبزِ گرد ♪ 732 00:43:03,500 --> 00:43:07,750 ♪ ...احمقایی نشستن ♪ 733 00:43:07,833 --> 00:43:12,875 ♪ که قهوه با دارچین میخورن ♪ 734 00:43:12,958 --> 00:43:19,666 ♪ یا چایِ بدون کافئین ♪ 735 00:43:19,750 --> 00:43:25,416 ♪ تا ابد ♪ 736 00:43:25,500 --> 00:43:29,791 ♪ تا ابد ♪ 737 00:43:29,875 --> 00:43:35,041 ♪ توی غذاخوری آبی و نقره‌ای ♪ 738 00:43:35,125 --> 00:43:39,625 ♪ ...قطره‌های سبز، نارنجی و بنفش میچکه ♪ 739 00:43:39,708 --> 00:43:44,083 ♪ ...از دهن احمقایی ♪ 740 00:43:44,166 --> 00:43:49,708 ♪ که اگه خونه بودن، کمتر پول خرج میکردن ♪ 741 00:43:49,791 --> 00:43:51,583 ♪ ...قهوه مینوشن ♪ 742 00:43:51,666 --> 00:43:56,875 ♪ شیرین ♪ 743 00:43:56,958 --> 00:44:01,333 ♪ و تلخ ♪ 744 00:44:02,375 --> 00:44:07,666 ♪ و کلسترول ♪ 745 00:44:07,750 --> 00:44:11,750 ♪ و بامز، بامز، بامز، بامز ♪ ♪ بامز، بامز، بامز، بامز، بامز ♪ 746 00:44:11,833 --> 00:44:16,708 ♪ مردم برای تُست شون فریاد میزنن ♪ 747 00:44:17,500 --> 00:44:22,291 ♪ توی یه کافه‌ی کوچک در سوهو ♪ 748 00:44:22,375 --> 00:44:29,166 ♪ روی جزیره‌ای با دو رودخانه ♪ 749 00:44:32,625 --> 00:44:37,083 ♪ ...در یه یکشنبه‌ی ♪ 750 00:44:37,166 --> 00:44:41,750 ♪ !معمولی ♪ 751 00:44:41,833 --> 00:44:46,458 ♪ !یکشنبه‌ ♪ 752 00:44:46,541 --> 00:44:52,541 ♪ !یکشنبه‌ ♪ 753 00:44:53,916 --> 00:45:00,750 ♪ !برانچ ♪ 754 00:45:06,083 --> 00:45:07,958 .صبح دوشنبه 755 00:45:09,458 --> 00:45:14,333 ...اولین روز تمرینم برای ورکشاپ سوپربیا، که هنوز 756 00:45:14,416 --> 00:45:18,583 یادآوری میکنم، آهنگ مهم پرده‌ی دومش آماده نشده 757 00:45:20,041 --> 00:45:23,416 ...راهم رو از بین سرزمین مُرده‌ها پیدا میکنم 758 00:45:23,500 --> 00:45:25,291 .یعنی منطقه‌ی تئاتر 759 00:45:35,666 --> 00:45:37,666 ♪ از میدون تایمز رد میشی و چی میبینی؟ ♪ 760 00:45:37,750 --> 00:45:40,000 ♪ جایی که قبلا هنرِ ساختمان سازی بود، الان زشتیه ♪ 761 00:45:40,083 --> 00:45:42,333 ♪ استایل و شکوه ♪ ♪ با زرق و برق الکی جایگزین شده ♪ 762 00:45:42,416 --> 00:45:44,875 ♪ مثل عینک‌های 69 دلاری، همش کلاهبرداریه ♪ 763 00:45:44,958 --> 00:45:47,083 ♪ این بازیشونه ♪ 764 00:45:47,166 --> 00:45:49,333 ♪ پس چرا بخوام توی این بازی، بازی کنم؟ ♪ 765 00:45:49,416 --> 00:45:51,791 ♪ این بازیشونه ♪ 766 00:45:51,875 --> 00:45:54,291 ♪ باید دیوونه باشم که این بازی رو بازی کنم ♪ 767 00:45:54,375 --> 00:45:56,291 ♪ ...حتی خارج از برادوِی هم ضمانتی نیست ♪ 768 00:45:56,375 --> 00:45:59,022 ♪ که یه مدیر تجاری تصمیم نگیره ♪ ♪ که چی قراره ببینی ♪ 769 00:45:59,022 --> 00:46:01,208 ♪ درست مثل آمریکا، کمبود خلاقیت داره ♪ 770 00:46:01,291 --> 00:46:03,625 ♪ فقط طبق زرق و برق و شهرت پیش میرن ♪ 771 00:46:03,708 --> 00:46:05,541 ♪ درست مثل آمریکا، رو به زواله ♪ 772 00:46:05,625 --> 00:46:08,166 ♪ محصول، اهمیتی نداره، فقط نتیجه مهمه ♪ 773 00:46:08,250 --> 00:46:11,332 ♪ .واسه فیلم و تلویزیون متن بنویس ♪ ♪ چه اهمیتی داره که مزخرفه؟ ♪ 774 00:46:11,332 --> 00:46:13,002 ♪ حداقل مجانی چیزی ننوشتی ♪ 775 00:46:13,002 --> 00:46:15,289 ♪ برای اولین پیش نویست ♪ ♪ هزاران دلار در میاری ♪ 776 00:46:15,289 --> 00:46:17,583 ♪ زندگیت وابسته‌ی خنده‌ی یه بچه پولدار نیست ♪ 777 00:46:17,583 --> 00:46:20,032 ♪ پس شکسپیر و بِکِت و مالیِر رو فراموش کن ♪ 778 00:46:20,032 --> 00:46:21,958 ♪ این بازیشونه ♪ 779 00:46:22,041 --> 00:46:24,291 ♪ چرا بخوام توی این بازی، بازی کنم؟ ♪ 780 00:46:25,708 --> 00:46:27,791 ♪ ...این بازیشونه، باید دیوونه باشم ♪ 781 00:46:27,875 --> 00:46:29,125 ♪ که این بازی رو بازی کنم ♪ 782 00:46:29,208 --> 00:46:31,375 ♪ این بازیشونه ♪ 783 00:46:31,458 --> 00:46:33,791 ♪ این بازیشونه ♪ 784 00:46:33,875 --> 00:46:36,208 ♪ این بازیشونه ♪ 785 00:46:36,291 --> 00:46:37,998 ♪ این بازیشونه ♪ 786 00:46:37,998 --> 00:46:39,415 ♪ چرا اهمیت بدم؟ ♪ 787 00:46:39,415 --> 00:46:43,125 .برای نقشِ دوتورانومیِ پیر تست میدم ["کاراکتری در موزیکال "گربه‌ها] 788 00:46:43,125 --> 00:46:47,310 ،از طرف پِلِی رایتز هورایزنز میخوام به همه‌ی شما خوشامد بگم 789 00:46:47,310 --> 00:46:52,500 و از همه تون ممنونم بابت شرکت در این موزیکالِ جدیدِ خیلی هیجان‌انگیز 790 00:46:52,583 --> 00:46:56,166 از یه نویسنده‌ی جوانِ خیلی .هیجان‌انگیز، جاناتان لارسون 791 00:46:58,875 --> 00:47:00,769 .هنوز حتی 30 سالشم نشده 792 00:47:00,769 --> 00:47:02,833 .اوه، واو. متشکرم، آیرا 793 00:47:02,916 --> 00:47:09,208 ام... این اولین ورکشاپ واقعیه .که این موزیکال تا بحال داشته 794 00:47:10,208 --> 00:47:12,708 .و حالا شماها عضوی از خانواده هستین 795 00:47:12,791 --> 00:47:16,458 خب، قبل از این که شروع کنیم، سؤالی هست؟ 796 00:47:18,333 --> 00:47:19,958 آره، نه. آره - ...ام - 797 00:47:20,625 --> 00:47:24,375 ...میشه... ام میشه یه کم توضیحش بدین؟ 798 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 آره، چیو توضیح بدم؟ 799 00:47:27,041 --> 00:47:30,458 .اوه، فقط خود موزیکال رو .داستانشو 800 00:47:30,541 --> 00:47:34,625 .یه کم، ام، یه جاهاییش گیج‌کننده‌س .البته نه به شکل بدی 801 00:47:34,708 --> 00:47:39,500 سوپربیا. یه نمایش طنز در آینده‌س روی کره‌ی زمینی که مسموم شده 802 00:47:39,583 --> 00:47:43,083 جایی که تعداد کثیری از آدم‌ها، تمام زندگیشون رو 803 00:47:43,166 --> 00:47:47,208 با خیره شدن به صفحه‌های نمایششون میگذرونن 804 00:47:47,291 --> 00:47:51,708 صرف تماشای گروه منتخب کوچکی از ثروتمندان و قدرتمندان میکنن 805 00:47:51,791 --> 00:47:56,605 که از زندگی مجللشون فیلم میگیرن انگار سریال تلویزیونیه 806 00:47:57,875 --> 00:48:02,666 ،دنیایی که توش احساساتِ انسانی غیر قانونی اعلام شده 807 00:48:03,458 --> 00:48:07,916 این اولین موزیکالی میشه که برایِ نسلِ تلویزیون نوشته شده (بین 1980 تا 1995) 808 00:48:08,000 --> 00:48:09,458 ...این موزیکالم 809 00:48:09,541 --> 00:48:13,465 قراره آدم فضایی باشه؟ مطمئن نبودم که مثلا، در مورد آدم فضایی‌هاست 810 00:48:13,465 --> 00:48:18,208 ...نه، آدم فضایی نداره. ام .ولی در زمان آینده اتفاق میفته 811 00:48:21,000 --> 00:48:23,958 ♪ تِمِ رنگِ امروز مشکی، قرمز، مشکیه ♪ 812 00:48:24,041 --> 00:48:27,208 ♪ البته که موادی که مردُم میکشن هم کیلوات‌ـه ♪ 813 00:48:27,291 --> 00:48:31,966 ♪ تِرِندِ امروز هم اینه که از ♪ ♪ کلمه‌ی "باحال" زیاد استفاده کنیم ♪ 814 00:48:31,966 --> 00:48:33,751 عالیه. ادامه بده. ادامه بده 815 00:48:33,951 --> 00:48:36,750 ♪ ستاره‌ی جذاب، تو نامزدِ دو جایزه شدی ♪ 816 00:48:36,833 --> 00:48:39,333 ♪ "چهره‌ی سال" و "بهترین مو" ♪ 817 00:48:40,208 --> 00:48:42,916 ♪ سخنرانیت رو برای وقت عکسبرداری آماده کن ♪ 818 00:48:43,000 --> 00:48:45,375 ♪ مدیر برنامه‌ت، تیم پِرسِنت هم میاد ♪ 819 00:48:45,458 --> 00:48:46,612 .عاشقشم. عاشقشم 820 00:48:47,125 --> 00:48:50,250 .تو بهم گفتی یه درامِر لازم داری - .اوه، خدای من - 821 00:48:50,333 --> 00:48:53,375 .شب بخیر. کارت عالی بود .کارت واقعا حرف نداشت 822 00:48:53,375 --> 00:48:58,333 ...نه .من... من گفتم یه گروه موسیقی لازم دارم 823 00:48:58,958 --> 00:49:01,638 .هر نوازنده 100 دلار هزینه داره 824 00:49:01,958 --> 00:49:07,291 آره. و بودجه‌ی سالانه اجرائیت نیم میلیون دلاره؟ 825 00:49:08,041 --> 00:49:10,625 .تا الان 12 نفر گفتن میان، جان 826 00:49:10,708 --> 00:49:13,107 برای 12 نفر تماشاگر گروه موسیقی لازم نداری 827 00:49:13,107 --> 00:49:14,814 .تعداد خودتون از تماشگرا بیشتر میشه 828 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 اگر نوازنده‌های بیشتری میخوای 829 00:49:17,958 --> 00:49:21,125 .باید از یه جای دیگه پولش رو جور کنی 830 00:49:22,016 --> 00:49:23,291 .متأسفم 831 00:49:25,115 --> 00:49:27,469 بابت همه چیز ممنون 832 00:49:31,917 --> 00:49:35,202 اگه یه چوب جادو داشتم] [آرزو میکردم همه ی اینا غیب بشه 833 00:49:39,750 --> 00:49:42,833 من پارسال به .مراسم ختم سه تا از دوستام رفتم 834 00:49:43,750 --> 00:49:46,125 .بزرگترینشون 27 سالش بود 835 00:49:47,291 --> 00:49:50,625 .پَم، گوردون، اَلی 836 00:49:51,875 --> 00:49:53,875 ...فِرِدی هم حتی 837 00:49:53,958 --> 00:49:56,458 .دو هفته پیش 25 سالش شد 838 00:49:57,416 --> 00:49:59,916 !و هیچکس به حدِ کافی تلاش نمیکنه 839 00:50:00,000 --> 00:50:01,791 !من به حدِ کافی تلاش نمیکنم 840 00:50:01,875 --> 00:50:05,646 ،وقت کافی نیست .یا شایدم فقط دارم وقتمو تلف میکنم 841 00:50:05,646 --> 00:50:07,083 و وقتِ سوزان چی؟ 842 00:50:07,166 --> 00:50:08,958 کی قراره با سوزان صحبت کنم؟ 843 00:50:09,041 --> 00:50:11,416 چی قراره بگم؟ .نمیدونم چی بگم 844 00:50:11,500 --> 00:50:15,125 ،پس سوزان منتظر میمونه .و زمان در حال گذره 845 00:50:15,208 --> 00:50:18,250 ...تیک... تیک... تیک 846 00:50:18,333 --> 00:50:20,791 .و من سه روز تا ورکشاپ فرصت دارم 847 00:50:20,875 --> 00:50:24,416 .سه روز وقت دارم این آهنگ رو بنویسم ...و اگه این آهنگ جواب نده 848 00:50:24,500 --> 00:50:27,916 اجرا هم جواب نمیده و همه‌ی اینا وقت تلف کردن بوده 849 00:50:28,000 --> 00:50:30,250 کی برای یه آهنگ پشیزی ارزش قائله؟ 850 00:50:30,791 --> 00:50:32,791 .و دلم برای مایکل تنگ شده 851 00:50:32,875 --> 00:50:35,000 .باید با مایکل حرف بزنم 852 00:50:35,083 --> 00:50:37,583 .وقت ندارم با مایکل حرف بزنم 853 00:50:43,458 --> 00:50:48,861 ♪ هرکسی که تا الآن واسه خودش کسی بوده ♪ ♪ یا قراره واسه خودش کسی بشه، میاد اونجا ♪ 854 00:50:49,125 --> 00:50:52,500 ♪ ...توی تاریخ سرگرمی‌ها، هرگز اجرایی مثل این ♪ 855 00:50:52,583 --> 00:50:54,083 مطمئن شو سرعتت زیاد نشه 856 00:50:54,750 --> 00:50:56,166 ♪ نخواهد بود ♪ 857 00:50:56,250 --> 00:50:58,750 ♪ رویداد قرن ♪ 858 00:50:58,833 --> 00:51:01,083 ♪ اصلی ترین ماجراجوییِ اجتمایی ♪ 859 00:51:01,166 --> 00:51:04,208 توی "اصلی ترین ماجراجوییِ اجتمایی"، صامت‌ها کمه 860 00:51:05,416 --> 00:51:07,763 .سلام، ...ممنون - .عالی به نظر میرسه- 861 00:51:07,763 --> 00:51:09,333 چرا نگفتی داری میای؟ 862 00:51:09,416 --> 00:51:12,854 فکرکردم سوپرایز قشنگی می‌شه - اوه، نه، هست، هست - 863 00:51:12,854 --> 00:51:14,505 .امروز سه شنبه‌س 864 00:51:17,625 --> 00:51:21,291 ...باید تا فردا تصمیمم برای کار رو اعلام کنم، پس 865 00:51:21,375 --> 00:51:24,291 وقتی هست که بتونی استراحت کنی؟ 866 00:51:25,125 --> 00:51:29,041 نمی‌تونم. نه، بازیگرا استراحت می‌کنن من... من استراحت ندارم 867 00:51:29,125 --> 00:51:31,708 ...من فقط نمی‌دونم می‌خوام چیکارکنم. پس 868 00:51:31,791 --> 00:51:33,041 ...آم 869 00:51:33,125 --> 00:51:35,041 میتونی... میتونی وقت بیشتری بگیری؟ 870 00:51:36,041 --> 00:51:39,250 ...متاسفم، میشه میشه امشب درباره‌ش صحبت کنیم؟ 871 00:51:39,333 --> 00:51:41,333 .من خیلی... یه ثانیه 872 00:51:41,416 --> 00:51:43,583 ...این... میشه این بخش رو 873 00:51:43,666 --> 00:51:46,166 ♪ اونجا ♪ 874 00:51:57,458 --> 00:51:59,208 ♪ یه نامزدی ♪ - ♪ یه نامزدی؟ ♪ - 875 00:51:59,291 --> 00:52:01,250 ♪ نامزدی برای جایزه‌ی چهره ♪ 876 00:52:01,333 --> 00:52:04,083 ♪ جایزه‌ی چهره ♪ - ♪ بیا ثبت نام کنیم ♪ - 877 00:52:04,166 --> 00:52:05,958 ♪ این یعنی میرم توی تلویزیون؟ ♪ 878 00:52:06,041 --> 00:52:07,166 ♪ قبلا هم بودی ♪ 879 00:52:07,250 --> 00:52:09,458 ♪ دیشب، چقدر تماشایی بودی ♪ - ♪ بودم؟ ♪ - 880 00:52:09,541 --> 00:52:11,416 ♪ تو با لیزِر من بازی کردی ♪ 881 00:52:11,500 --> 00:52:13,083 ♪ فکر کردی ریش تراشه ♪ 882 00:52:13,166 --> 00:52:16,375 ♪ مطمئنم همون تیکه بود که معروف شد ♪ 883 00:52:16,458 --> 00:52:20,000 ♪ ما میتونیم بریم توی تلویزیون ♪ ♪ جعبه‌ی موسیقیِ من میره توی تلویزیون ♪ 884 00:52:20,083 --> 00:52:22,708 ♪ کجا؟ کی؟ این یعنی چی؟ ♪ 885 00:52:22,791 --> 00:52:27,232 ♪ هرکسی که تا الآن واسه خودش کسی بوده ♪ ♪ یا قراره واسه خودش کسی بشه، میاد اونجا ♪ 886 00:52:27,232 --> 00:52:29,086 [اینجا کتابتان را بفروشید] 887 00:52:29,708 --> 00:52:33,791 .میتونم واسه همشون 50 دلار بدم 888 00:52:34,875 --> 00:52:37,291 ‫قراره پنج برابر همین قیمت بفروشی. 889 00:52:37,375 --> 00:52:38,791 ‫تهش 50 دلاره. 890 00:52:43,125 --> 00:52:45,125 ‫- نقد؟ ‫- عالیه. 891 00:52:49,083 --> 00:52:52,083 .اوه، نه ‫"گادسپل" رو نگه میداره. 892 00:52:53,125 --> 00:52:55,039 ‫روز به روز (اسم آهنگی از گادسپل) 893 00:52:56,166 --> 00:52:58,000 ‫آره. آره. ‫عاشقشم. 894 00:52:59,666 --> 00:53:04,083 .دوست دارم دعوتت کنم به نهار .تولدتو جشن بگیریم 895 00:53:04,166 --> 00:53:05,458 ‫این هفته نمی‌تونم. 896 00:53:06,625 --> 00:53:09,500 واقعا به نظرت درباره‌ی یه چیزایی نیاز دارم 897 00:53:09,583 --> 00:53:12,635 ،هی، مایکل؟ ببخشید میتونم بعدا باهات تماس بگیرم؟ 898 00:53:12,635 --> 00:53:15,041 .فقط... من الان وسط یه کاریم 899 00:53:15,833 --> 00:53:18,125 ...اوه، اون گروه متمرکزی که قبلا گفتم 900 00:53:19,125 --> 00:53:21,333 هنوز دنبال یه نفر دیگه هستن که ثبت نام کنه 901 00:53:21,416 --> 00:53:24,125 .ساعت 11:00 پنجشنبه‌س .میدونم که الان دستت تنگه 902 00:53:24,208 --> 00:53:25,625 می‌دونی چیه؟ بیخیالش 903 00:53:25,708 --> 00:53:28,416 اوه، صبرکن. چقدر پول میده؟ 904 00:53:28,500 --> 00:53:31,500 ‫فقط 75 دلاره، ‫ولی ممکنه ادامه دار بشه. 905 00:53:34,583 --> 00:53:35,500 ‫میرم. 906 00:53:35,583 --> 00:53:37,916 واقعا ممنون. اون... آره، ممنون 907 00:53:38,000 --> 00:53:40,416 ‫خیلی‌خب. خداحافظ. 908 00:53:40,500 --> 00:53:41,833 ‫باشه، می‌بینمت. 909 00:53:58,250 --> 00:54:02,166 ♪ هرکسی که تا الآن واسه خودش کسی بوده ♪ ♪ یا قراره واسه خودش کسی بشه، میاد اونجا ♪ 910 00:54:02,250 --> 00:54:04,291 ‫- راست می‌گفتی. ‫- می‌دونم. 911 00:54:04,375 --> 00:54:09,615 ♪ ...توی تاریخ سرگرمی‌ها، هرگز اجرایی مثل این ♪ 912 00:54:09,615 --> 00:54:11,083 ‫♪ نخواهد بود ♪ 913 00:54:11,166 --> 00:54:13,708 ‫♪ رویداد قرن ♪ 914 00:54:13,791 --> 00:54:16,208 ♪ اصلی‌ترین ماجراجوییِ اجتمایی ♪ 915 00:54:16,291 --> 00:54:20,000 ‫♪ ما امکان نداره این شب ♪ ‫♪ پر سعادت رو از دست بدیم ♪ 916 00:54:20,083 --> 00:54:22,541 ‫♪ سی و یکمین جوایز سالانه‌ی چهره ♪ 917 00:54:22,625 --> 00:54:26,041 ‫♪ مراسم معرفی به صورت رنگی ♪ ‫♪ از ماهواره پخش می‌شه ♪ 918 00:54:26,125 --> 00:54:29,250 ‫♪ یه کار 18 ساعته‫♪ ‫‫♪ همراه با پخش تبلیغات ♪ 919 00:54:29,333 --> 00:54:32,791 ‫♪ از یک گروه پر زرق و برق ♪ ‫♪ و شگفت‌انگیز و با شکوه ♪ 920 00:54:32,875 --> 00:54:36,000 ‫♪ هر کسی که کسیه، میشناسه ♪ ♪ هرکسی رو که کسیه، میشناسه ♪ 921 00:54:36,083 --> 00:54:39,291 ‫♪ هر کسی که کسیه، میشناسه ♪ ♪ هرکسی رو که کسیه، میشناسه ♪ 922 00:54:39,375 --> 00:54:42,791 ‫♪ هر کسی که کسیه، میشناسه ♪ ♪ هرکسی رو که قراره بیاد ♪ 923 00:54:42,875 --> 00:54:47,958 ‫♪ اونجا ♪ 924 00:54:56,000 --> 00:54:57,958 ‫می‌تونم بشنومش؟ 925 00:54:58,041 --> 00:54:59,958 ‫- ها؟ ‫- آهنگ جدیده رو. 926 00:55:02,166 --> 00:55:05,125 یکی از همین روزا 927 00:55:05,208 --> 00:55:07,916 داری منو می‌کشی، لارسون 928 00:55:18,055 --> 00:55:19,333 ‫هیس... 929 00:55:19,958 --> 00:55:21,208 ‫هیس! 930 00:55:24,980 --> 00:55:26,750 ‫ای خدا. 931 00:55:28,625 --> 00:55:30,416 ‫♪ بگو ♪ 932 00:55:32,458 --> 00:55:35,375 ‫سلام، منم. ‫فقط تلفن رو بردار. 933 00:55:35,458 --> 00:55:37,916 ‫می‌دونم به پیامات گوش میکنی. 934 00:55:38,000 --> 00:55:40,833 ‫الان تمام چراغ‌های خونه‌ات روشنه. 935 00:55:47,833 --> 00:55:49,125 !میتونم ببینمت 936 00:55:55,916 --> 00:55:58,875 هی، سلام، می‌تونستی اول زنگ بزنی 937 00:55:58,958 --> 00:56:00,750 همین الان زدم 938 00:56:00,833 --> 00:56:02,333 .منم از دیدنت خوشحالم 939 00:56:05,625 --> 00:56:08,208 ‫منظورم این نبود. 940 00:56:09,416 --> 00:56:11,541 خدایا، جاناتان 941 00:56:11,625 --> 00:56:13,250 ‫باید باهام حرف بزنی. 942 00:56:14,083 --> 00:56:15,708 .دارم مینویسم، سوزان .دارم مینویسم 943 00:56:15,791 --> 00:56:18,916 تو ده دقیقه آینده قراره یه موزیکال آمریکایی عالی بنویسی؟ 944 00:56:19,000 --> 00:56:21,000 .ممنون که انقدر از کارم حمایت میکنی 945 00:56:21,083 --> 00:56:24,166 ‫نه که تو خیلی از کار من حمایت کردی؟ 946 00:56:24,250 --> 00:56:27,015 ‫- منظورت از این حرف چیه؟ ‫- خودت فکر میکنی منظورم چیه؟ 947 00:56:28,375 --> 00:56:32,250 ،و اکنون، خانم‌ها و آقایان ...به شما تقدیم می کنیم 948 00:56:33,333 --> 00:56:36,303 صحنه‌هایی از یک عاشقانه مدرن 949 00:56:36,303 --> 00:56:39,375 .که در قالب آهنگ گفته میشه 950 00:56:47,083 --> 00:56:48,625 ...ببخشید. ببخشید. من 951 00:56:48,708 --> 00:56:51,958 .من اجازه ندارم در مورد نیازهام صحبت کنم چه نیازهایی؟ 952 00:56:52,041 --> 00:56:54,791 من اونو گفتم؟ - لازم نبود بگی. واضحه - 953 00:56:54,875 --> 00:56:56,500 چجوری واضحه؟ 954 00:56:56,583 --> 00:57:00,791 ‫تو هنرمندی و من دوست دخترم. ‫همچین حسی داری، درسته؟ 955 00:57:00,875 --> 00:57:05,875 ♪ من حس بدی دارم ♪ ♪ که تو حس بدی داری ♪ 956 00:57:05,958 --> 00:57:11,333 ♪ درباره‌ی اینکه من حس بدی دارم ♪ ♪ درباره‌ی اینکه تو حس بدی داری ♪ 957 00:57:11,416 --> 00:57:16,750 ♪ درباره‌ی چیزی که من گفتم ♪ ♪ درباره‌ی چیزی که تو گفتی ♪ 958 00:57:16,833 --> 00:57:20,666 ‫♪ درباره‌ی اینکه من نمیتونم ♪ 959 00:57:20,750 --> 00:57:27,750 ♪ احساسم رو به اشتراک بذارم ♪ 960 00:57:27,833 --> 00:57:32,261 میشه بعدا راجبش حرف بزنیم، لطفا؟ - کی جاناتان؟ بعدا یعنی کِی؟ - 961 00:57:32,461 --> 00:57:34,125 ‫امشب نه. 962 00:57:35,583 --> 00:57:39,291 ‫♪ اگه فکر می‌کردم ♪ ‫♪ که چیزی که فکر می‌کنی ♪ 963 00:57:39,375 --> 00:57:43,958 ‫♪ اینه که من فکر نکردم که ♪ ‫♪ افکارم رو به اشتراک بذارم ♪ 964 00:57:44,041 --> 00:57:48,125 ‫♪ اونوقت واکنشِ من‫ ‫♪ ‫‫♪ به واکنشِ تو ♪ 965 00:57:48,208 --> 00:57:54,416 ‫♪ به واکنشِ من،‫♪ ‫‫♪ واضح تر می‌بود ♪ 966 00:57:54,500 --> 00:57:58,041 ‫کل روز داشتم تمرین می‌کردم. ‫از ساعت چهار صبح بیدارم. 967 00:57:58,125 --> 00:58:02,875 من یه هفته‌ست که دارم سعی می‌کنم .یه آهنگ بنویسم و هیچ پیشرفتی نداشتم 968 00:58:02,958 --> 00:58:04,958 ‫♪ می‌ترسیدم که تو بترسی ♪ 969 00:58:05,041 --> 00:58:08,750 ‫♪ اگه بهت بگم که از صمیمیت می‌ترسم ♪ 970 00:58:08,833 --> 00:58:11,833 ‫چند ماهه دارم بهت میگم ‫که چقدر ناراضیم. 971 00:58:11,916 --> 00:58:14,708 ‫♪ اگه تو با مشکل من مشکلی نداری ♪ 972 00:58:14,791 --> 00:58:18,125 ‫♪ شاید مشکل اصلیمون‫♪ ‫‫♪ هم‌وابستگیه ♪ 973 00:58:18,208 --> 00:58:22,416 ‫همه تو نیویورک ناراضی‌ان! ‫نیویورک یعنی همین! 974 00:58:22,500 --> 00:58:24,041 ♪ من اشتباه می‌کردم ♪ - ‫- ♪ فرضا اشتباه می‌کردی ♪ 975 00:58:24,125 --> 00:58:26,041 ‫- ♪ که بگم اشتباه می‌کردم درباره‌ی ♪ ‫- ♪ اشتباه کردنت ♪ 976 00:58:26,125 --> 00:58:28,375 ♪ وقتی زنگ زدی که بگی ♪ - ‫- ♪ اشاره به حلقه اشتباه بود ♪ 977 00:58:28,458 --> 00:58:32,041 ‫♪ اگه منظورم چیزی بود که گفتم ‫♪ ‫♪ ‫وقتی گفتم "حلقه‌ها حوصله سربرن" ♪ 978 00:58:32,125 --> 00:58:34,166 ‫دیگه نمی‌دونم چطوری باید باهات ارتباط بگیرم. 979 00:58:34,250 --> 00:58:36,958 ‫دائم منو از خودت دور میکنی، ‫دائم دور خودت حصار میکشی. 980 00:58:37,041 --> 00:58:40,583 ‫- نکردم. تو رو از خودم دور نکردم. ‫- تو همیشه یه میلیون مایل دورتری. 981 00:58:40,666 --> 00:58:44,000 ‫- در واقع، من همینجام. ‫- هستی، جاناتان؟ 982 00:58:44,083 --> 00:58:46,375 ‫واقعا هستی؟ ‫چون من می‌شناسمت. 983 00:58:46,458 --> 00:58:48,041 ‫♪ من عصبانی نیستم ♪ ‫♪ که تو عصبانی شدی ♪ 984 00:58:48,125 --> 00:58:53,625 ‫♪ وقتی من عصبانی شدم ‫♪ ‫♪ وقتی تو گفتی من باید برم بمیرم ♪ 985 00:58:53,708 --> 00:58:55,375 ‫♪ اگه من جای تو بودم و ‫♪ ‫‫♪ کاری که کردم رو می‌کردم ♪ 986 00:58:55,458 --> 00:58:57,773 ‫♪ کاری رو می‌کردم که تو کردی ‫♪ ‫‫♪ وقتی که حلقه رو بهت دادم ♪ 987 00:58:57,773 --> 00:59:00,041 ‫♪ و چیزی که گفتم رو گفتم ♪ 988 00:59:00,708 --> 00:59:04,875 ،حق با توئه. حواسم پرت شده ...اما بهت قول میدم بعد از ورکشاپ 989 00:59:04,958 --> 00:59:06,083 .بعد از ورکشاپ 990 00:59:06,666 --> 00:59:08,833 !بعد از ورکشاپ 991 00:59:08,916 --> 00:59:11,083 ‫همه چیز بعد از ورکشاپه! 992 00:59:11,166 --> 00:59:12,166 ‫آره. 993 00:59:12,250 --> 00:59:15,125 اگه ورکشاپ اتفاق بیفته و هیچی تغییر نکنه چی؟ 994 00:59:15,208 --> 00:59:17,333 ‫هیچ تهیه کننده‌ای با یه چک بزرگ نیاد. 995 00:59:17,416 --> 00:59:19,500 تو مستقیم به برادوی نری 996 00:59:19,583 --> 00:59:25,000 ‫همچنان یه پیش‌خدمتی، همچنان توی این ‫خونه زندگی می‌کنی. همچنان بی‌پولی. 997 00:59:25,083 --> 00:59:29,250 اون وقت چی، جاناتان؟ من چی میشم؟ 998 00:59:29,333 --> 00:59:33,600 ‫♪ من حس بدی راجع به تو دارم ♪ 999 00:59:33,705 --> 00:59:36,684 ‫♪ که حس بدی راجع به من داری ♪ 1000 00:59:36,784 --> 00:59:39,268 ‫♪ که حس بدی راجع به تو دارم ♪ 1001 00:59:39,468 --> 00:59:41,083 .نمی‌تونم به برکشایرز برم 1002 00:59:42,541 --> 00:59:44,500 نمی‌تونم شغلمو ول کنم 1003 00:59:45,291 --> 00:59:46,958 ‫فکر کردی خودم نمی‌دونم؟ 1004 00:59:47,875 --> 00:59:48,750 ‫چی؟ 1005 00:59:50,083 --> 00:59:54,083 چی داری...؟ این چیه؟ تو چی می‌خوای؟ 1006 00:59:56,541 --> 01:00:00,583 ...فکرکنم من فقط می‌خواستم بهم بگی که نرم 1007 01:00:03,541 --> 01:00:06,232 ‫♪ من فکر کردم که تو فکر کردی ♪ 1008 01:00:06,232 --> 01:00:10,035 ‫♪ من سطحی گرایانه ♪ ♪ واکنش نشون دادم ♪ 1009 01:00:10,035 --> 01:00:13,250 ‫♪ وقتی من به تو واکنش نشون دادم ♪ 1010 01:00:13,250 --> 01:00:15,666 .البته که نمیخوام بری 1011 01:00:16,791 --> 01:00:19,083 ‫- واقعا؟ ‫- معلومه. 1012 01:00:19,166 --> 01:00:21,541 ‫چون اولین باریه که اینو میگی. 1013 01:00:42,500 --> 01:00:43,958 .اوه، خدای من 1014 01:00:44,666 --> 01:00:46,583 ‫♪ حالا دیگه لو رفت ♪ 1015 01:00:46,666 --> 01:00:50,250 ‫داری فکر می‌کنی چطوری این رو ‫به یه آهنگ تبدیل کنی، مگه نه؟ 1016 01:00:51,416 --> 01:00:53,666 ‫♪ حالا حرف‌هامون رو زدیم ♪ 1017 01:00:55,208 --> 01:00:57,208 ‫نه. چی؟ 1018 01:00:58,166 --> 01:01:02,375 ‫می‌دونی چیه، جاناتان؟ ‫من دیگه نیستم. 1019 01:01:03,708 --> 01:01:06,375 .سوزان؟ سوزان، وایستا 1020 01:01:06,458 --> 01:01:10,125 .امیدوارم ورکشاپ فوق‌العاده‌ای داشته باشی 1021 01:01:10,208 --> 01:01:13,166 .سوزان، صبر کن. سوزان 1022 01:01:13,250 --> 01:01:16,208 ‫♪ الان چهار صبح شده ♪ ‫♪ و فردا جلسه مشاوره داریم ♪ 1023 01:01:16,291 --> 01:01:18,375 ‫♪ واسه سکس دیر شده ♪ 1024 01:01:18,458 --> 01:01:20,875 ‫♪ پس بیا فقط یه کم استراحت کنیم ♪ 1025 01:01:45,666 --> 01:01:48,333 ‫فقط منتظر یه نفر دیگه هستیم. 1026 01:01:48,416 --> 01:01:50,250 ‫از آب معدنی لذت ببرید. 1027 01:01:51,500 --> 01:01:52,666 ‫خب... 1028 01:01:53,416 --> 01:01:54,250 .من جانم 1029 01:01:54,333 --> 01:01:56,708 ‫- بله، آقای لارسون. شما دوست مایکل اید. ‫- آره. 1030 01:01:56,791 --> 01:01:58,500 چطورین؟ - خوبم. دیر کردین - 1031 01:01:58,583 --> 01:01:59,916 باشه 1032 01:02:00,000 --> 01:02:01,458 ‫- شرمنده. ‫- مشکلی نیست. 1033 01:02:01,541 --> 01:02:04,041 ‫- نه، بخاطر مترو بود. ‫- آره، مطمئنم. 1034 01:02:04,125 --> 01:02:05,666 هروقت تونستین، بشینین 1035 01:02:05,750 --> 01:02:07,041 ‫- سلام. ‫- خوش اومدی. 1036 01:02:07,125 --> 01:02:08,583 اوه، ممنون 1037 01:02:08,666 --> 01:02:10,541 ‫مطمئنید راهی نیست بریم دستشویی؟ 1038 01:02:10,625 --> 01:02:12,458 ‫اوه، نه، شما اجازه ندارین از دستشویی استفاده کنین. 1039 01:02:12,541 --> 01:02:15,208 ببخشید، اون گفت که کِی قراره حقوق بگیریم؟ 1040 01:02:15,291 --> 01:02:18,791 ‫خیلی‌خب، حالا که همه اینجا هستیم... 1041 01:02:18,875 --> 01:02:21,083 ‫- سلام. ‫- سلام. 1042 01:02:21,166 --> 01:02:24,583 چرا با یه بخش طوفانِ فکریِ سریع شروع نکنیم؟ نه؟ 1043 01:02:24,666 --> 01:02:28,721 ‫فقط برای به کار انداختن اون مغزهای خلاقتون. ‫میدونید منظورم چیه؟ خوش میگذره. 1044 01:02:30,125 --> 01:02:31,541 ‫دو ساعت همین بساطه. 1045 01:02:31,625 --> 01:02:35,083 .برای یه نوازنده‌ی اضافی 1046 01:02:35,166 --> 01:02:39,177 پس بیاید با طرح چند تا ایده که به ذهنتون میرسه شروع کنیم 1047 01:02:39,177 --> 01:02:41,916 وقتی کلمه‌ی "آمریکا" رو میشنوید 1048 01:02:42,000 --> 01:02:44,041 .جورج واشنگتن - .عالی - 1049 01:02:44,125 --> 01:02:46,375 .آبراهام لینکلن - .آبراهام لینکلن. باشه - 1050 01:02:46,458 --> 01:02:49,166 ‫امپراتوری، نژاد پرستی، ‫نسل‌کشی، ویتنام. 1051 01:02:49,250 --> 01:02:50,852 ‫گروور کلیولند (رئیس جمهور سابق آمریکا) 1052 01:02:52,375 --> 01:02:54,375 ‫- قانون اساسی؟ ‫- بله. 1053 01:02:54,458 --> 01:02:57,083 ‫- بله. ‫- ماگنا کارتا (منشور کبیر) 1054 01:02:57,083 --> 01:02:58,166 ‫- منشور حقوق. ‫- اوهوم. 1055 01:02:58,250 --> 01:03:00,500 ‫کارِ درست. 1056 01:03:00,583 --> 01:03:04,375 ‫- چیزهای درست. ‫- چیزهای درست. 1057 01:03:05,000 --> 01:03:06,666 ‫جاده‌ای خالی در غروب. 1058 01:03:09,083 --> 01:03:10,541 ‫باد در موهات. 1059 01:03:11,875 --> 01:03:15,291 .هیچ چی تو مسیرت نیست، جز افق 1060 01:03:19,500 --> 01:03:23,625 .زیبا بود، آقای لارسون 1061 01:03:23,708 --> 01:03:27,208 .واو. باشه. میره روی تخته 1062 01:03:27,833 --> 01:03:30,708 ‫- خورشید. ‫- طلوع خورشید. 1063 01:03:31,291 --> 01:03:32,916 ‫- طلوع روزی جدید. 1064 01:03:33,000 --> 01:03:36,083 .همه چیز به همین برمیگرده- اوه! تو از کجا اومدی؟- 1065 01:03:36,166 --> 01:03:38,958 ‫- تو محشری. ‫- فوق‌العاده ست. 1066 01:03:39,041 --> 01:03:41,041 ‫پنجره‌ای که به یه مزرعه باز میشه. 1067 01:03:41,125 --> 01:03:44,500 اوه، و من به بیرون نگاه می کنم ...و خرگوش‌ها و سنجاب‌های کوچولو رو میبینم 1068 01:03:44,583 --> 01:03:46,625 ‫قلب تپنده‌ی ملیت. 1069 01:03:47,125 --> 01:03:49,291 !اووه - .اوه، خدای من - 1070 01:03:49,375 --> 01:03:52,041 ‫- دقیقا. دقیقا همینه. ‫- زیباست. 1071 01:03:52,125 --> 01:03:55,208 ‫- من قبلا حتی اینو نشنیده بودم. ‫- تو با استعدادی. 1072 01:03:56,708 --> 01:03:58,500 .میتونستم به این عادت کنم 1073 01:03:58,583 --> 01:04:00,916 .میتونستم بابتش حقوق بگیرم 1074 01:04:01,000 --> 01:04:04,666 ‫میتونستم بیمه سلامت بگیرم. ‫حقوق بازنشستگی. 1075 01:04:05,541 --> 01:04:10,125 ‫یه بی.ام.دابلیو... یه آپارتمان لوکس ‫توی غرب سنترال پارک. 1076 01:04:10,208 --> 01:04:12,791 ‫نه، نه، نه... شرق. 1077 01:04:12,875 --> 01:04:18,041 میتونستم واقعا برای خلاقیتم پاداش بگیرم 1078 01:04:18,125 --> 01:04:21,416 .به جای رد شدن و نادیده گرفته شدن 1079 01:04:22,416 --> 01:04:24,416 بقیه‌ی زندگیم میتونه اینطوری باشه 1080 01:04:25,208 --> 01:04:29,166 حالا که همه‌ی اون ایده‌های شگفت‌انگیزتون رو توی ذهنمون داریم 1081 01:04:29,250 --> 01:04:32,125 میخوایم به وظیفه‌ای که .در دست داریم بپردازیم 1082 01:04:32,208 --> 01:04:36,916 ما اینجاییم تا اسم یه محصول مصرفی انقلابی رو توسعه بدیم 1083 01:04:37,000 --> 01:04:39,657 ‫که به زودی قراره توی خونه‌های شما باشه. 1084 01:04:39,657 --> 01:04:40,500 ‫عجب. 1085 01:04:40,583 --> 01:04:42,649 ...اینجاست که ما اون تخیل شگفت‌انگیز 1086 01:04:42,649 --> 01:04:44,458 .شما رو نیاز داریم، آقای لارسون 1087 01:04:44,541 --> 01:04:48,708 ‫محصولی که ما داریم، یه ترکیب شیمیایی بی‌بو و بی‌مزه‌س 1088 01:04:48,791 --> 01:04:51,625 ‫که قراره جایگزین روغن آشپزی بشه. 1089 01:04:52,666 --> 01:04:57,083 ‫و با موفقیت روی تعدادی ‫از پستانداران آزمایش شده. 1090 01:04:57,166 --> 01:04:58,958 ‫خب خوبه. 1091 01:04:59,041 --> 01:05:01,166 یکسری عوارض جانبی مرتبط با محصول وجود دارن 1092 01:05:01,250 --> 01:05:03,125 که به من دستور داده شده .در موردش به شما بگم 1093 01:05:03,208 --> 01:05:05,000 .خب فلس‌های پوستی هست 1094 01:05:05,750 --> 01:05:07,458 ‫ریزش کامل مو. 1095 01:05:07,541 --> 01:05:10,125 ‫موی سر، ابرو، مژه... 1096 01:05:10,208 --> 01:05:12,458 بقیه‌ی زندگیم میتونه اینطوری باشه 1097 01:05:12,541 --> 01:05:15,458 ‫و در نهایت، تعداد کمی از مصرف کننده‌ها، 1098 01:05:15,541 --> 01:05:18,166 ‫گزارش‌های سندرم شوک سمی دادن... 1099 01:05:18,958 --> 01:05:22,375 که منجر به بستری شدن .کوتاه مدتشون در بیمارستان شده 1100 01:05:22,958 --> 01:05:25,416 ‫- اوه، چیز مهمی نیست. ‫- هیچ ایده‌ی بدی وجود نداره. 1101 01:05:27,166 --> 01:05:29,333 ‫- روغن رایگان. ‫- عاشقشم. 1102 01:05:29,416 --> 01:05:31,291 ‫- رایگان روغن. ‫- خیلی‌خب. 1103 01:05:31,375 --> 01:05:35,208 ‫- این همون چیزیه که اون گفت. ‫- جای کلمات رو عوض کردم. 1104 01:05:35,291 --> 01:05:37,541 ‫اصلا مشکلی نداره، کیم. ‫خیلی ممنون. 1105 01:05:37,625 --> 01:05:39,458 ‫- رویای آمریکایی. ‫- خیلی‌خب... 1106 01:05:39,541 --> 01:05:41,250 ‫- رویای آزادی. ‫- خیلی‌خب. 1107 01:05:41,333 --> 01:05:43,666 ‫- روغن نوترا. ‫- بد نبود، تاد. 1108 01:05:43,750 --> 01:05:45,750 ‫روغن کمر. نه... 1109 01:05:52,541 --> 01:05:53,708 .یافتم 1110 01:05:56,791 --> 01:05:59,666 ...پیداش کردم. من کلمه‌ی مناسب - !بگو، بگو - 1111 01:05:59,750 --> 01:06:03,083 ‫می‌خوایین بشنوین؟ ‫من دقیقا اسم مناسب این محصول رو پیدا کردم. 1112 01:06:04,583 --> 01:06:07,280 ‫چاق‌نِشین! (بازی با کلمه‌ی جانشین) 1113 01:06:10,166 --> 01:06:11,875 ‫چاق‌نِشین؟ 1114 01:06:11,958 --> 01:06:14,375 ‫- یه شوخیه. ‫- بامزه نیست. 1115 01:06:15,000 --> 01:06:18,805 ‫- خب، شاید واسه تو نبود، ولی... ‫- من تو رو معرفی کردم، جان. 1116 01:06:19,208 --> 01:06:21,858 ‫من از اسم خودم برای تو مایه گذاشتم. 1117 01:06:22,250 --> 01:06:24,875 ‫- بهشون بگو سکته کردم. ‫- بامزه نیست! 1118 01:06:26,333 --> 01:06:27,916 ‫این زندگی منه. 1119 01:06:28,000 --> 01:06:31,541 ‫نه، زندگی تو نیست. ‫تبلیغاته. 1120 01:06:31,541 --> 01:06:33,708 ‫فهمیدن راهیه که مردم رو گول بزنیم 1121 01:06:33,791 --> 01:06:36,833 ‫که آشغال‌هایی رو بخرن ‫که نمی‌خوان. 1122 01:06:36,916 --> 01:06:39,000 ‫راستش خیلی پیچیده‌تر از اینه. 1123 01:06:39,083 --> 01:06:41,833 نمی فهمم چطوری میتونی .اینها رو جدی بگیری 1124 01:06:41,916 --> 01:06:44,166 ‫- چون واسش پول می‌گیرم. ‫- پول که همه چیز نیست. 1125 01:06:44,250 --> 01:06:46,833 ‫- ولی ضرری هم نداره. ‫- مطمئنی؟ 1126 01:06:47,670 --> 01:06:51,341 تو با زندگیت چیکار میکنی که اینقدر شرافتمندانه‌س؟ 1127 01:06:52,208 --> 01:06:55,375 ‫- من هنر می‌سازم. ‫- اوه، این چیزیه که دنیا نیاز داره. هنرِ بیشتر 1128 01:06:55,458 --> 01:06:59,416 ‫در واقع، آره! حداقل من ‫به ماندگاری سیستمی که... 1129 01:06:59,500 --> 01:07:00,958 ‫خود بزرگ‌بینی رو بیخیال شو، جان. 1130 01:07:01,041 --> 01:07:02,708 ‫توی پذیرایی خونه‌ات ‫موزیکال می‌نویسی، 1131 01:07:02,791 --> 01:07:04,738 ‫جنگل‌های بارانی رو که نجات نمیدی. 1132 01:07:07,125 --> 01:07:08,416 ‫عجب. 1133 01:07:09,416 --> 01:07:11,833 ‫خدایا، کاش می‌تونستم بیشتر شبیه تو باشم، 1134 01:07:11,916 --> 01:07:14,916 ‫و زندگیم رو وقف این کنم ‫که ماشین خوب سوار بشم، 1135 01:07:15,000 --> 01:07:17,333 ‫کت و شلوار خوب بپوشم، ‫و خونه‌ام نگهبان داشته باشه. 1136 01:07:17,416 --> 01:07:20,375 ‫چرا نباید این‌ها رو بخوام، جان؟ .همه‌مون گزینه‌هایی که تو داری رو نداریم 1137 01:07:20,458 --> 01:07:22,625 .همه‌ی چیزهایی که تو قدرشون رو نمیدونی 1138 01:07:22,708 --> 01:07:25,375 ‫- چی؟ مثل چی؟ ‫- مثل زندگی با کسی که دوستش داری. 1139 01:07:25,458 --> 01:07:30,416 ‫میدونی برای داشتنش چی میدم؟ ‫تو... تو کاملا نادیده میگیریش. 1140 01:07:30,500 --> 01:07:33,125 ‫اگه این رو می‌خوای، ‫کی جلوت رو گرفته؟ 1141 01:07:33,208 --> 01:07:36,833 ‫کی جلوی من رو گرفته؟ از جِسی هلمز بگم ‫یا جامعه‌ی مذهبی؟ 1142 01:07:36,916 --> 01:07:39,083 ‫یا کسایی که این کشور رو می‌چرخونن؟ 1143 01:07:39,166 --> 01:07:41,541 ‫من نمی‌تونم ازدواج کنم. ‫نمی‌تونم بچه‌دار بشم. 1144 01:07:41,625 --> 01:07:46,625 نیمی از دوستانمون در حال مرگن و نیم دیگه .میترسن که ممکنه خودشون نفر بعدی باشن 1145 01:07:46,708 --> 01:07:49,291 ‫پس معذرت می‌خوام که ‫ماشین خوب گرفتم، جان. 1146 01:07:49,375 --> 01:07:52,958 ‫معذرت می‌خوام که رفتم به خونه‌ای ‫که سیستم گرمایش مرکزی داره. 1147 01:07:53,041 --> 01:07:56,750 ‫معذرت می‌خوام که وقتی هنوز ‫فرصت دارم، از زندگیم لذت می‌برم. 1148 01:07:56,833 --> 01:07:57,875 ‫باید برم. 1149 01:07:57,958 --> 01:07:59,083 ‫هی. 1150 01:08:00,291 --> 01:08:01,833 ‫می‌خوای سوار مترو بشیم؟ 1151 01:08:01,916 --> 01:08:03,916 ‫- ترجیح میدم پیاده برم. ‫- مایکل. 1152 01:08:04,000 --> 01:08:04,916 ‫مایکل. 1153 01:08:14,458 --> 01:08:15,458 ‫الو؟ 1154 01:08:15,541 --> 01:08:18,416 .جانی، عزیزم .من رُزام 1155 01:08:20,208 --> 01:08:22,333 ‫- الو؟ ‫- رُزا استیونز؟ 1156 01:08:22,416 --> 01:08:25,833 ‫- برای فردا هیجان‌زده‌ایم؟ ‫- فردا؟ 1157 01:08:26,541 --> 01:08:28,500 ‫اجرا. شما تاریخ ‫اجرای من رو یادتون بود؟ 1158 01:08:28,583 --> 01:08:31,583 ‫یادمه؟ گفتم تمام ‫تهیه کننده‌های شهر بیان. 1159 01:08:32,916 --> 01:08:34,791 .پس بهتره خوب باشه 1160 01:08:34,875 --> 01:08:39,500 ‫آره... قراره عالی باشه. 1161 01:08:39,583 --> 01:08:42,208 ‫بذار ببینیم میشه یه مناقصه ‫روی این... 1162 01:08:42,291 --> 01:08:44,916 ‫موزیکال تو شروع کنیم یا نه. ‫نظرت چیه؟ 1163 01:08:45,791 --> 01:08:48,208 ‫آره، حتما. 1164 01:08:48,291 --> 01:08:50,166 ‫خیلی‌خب، عزیزم. 1165 01:08:50,250 --> 01:08:53,833 ‫چارلی، شماره‌ی هَل پرینس رو بگیر. 1166 01:08:53,916 --> 01:08:55,250 ‫رُزا؟ من... 1167 01:09:20,458 --> 01:09:21,750 .خیلی متاسفم 1168 01:09:33,750 --> 01:09:35,208 ‫آره. می‌دونم، می‌دونم. 1169 01:09:54,666 --> 01:09:56,083 .اوه، نه 1170 01:09:57,166 --> 01:09:59,791 چرا بهم زنگ نزدین که بگین پرداخت قبضم دیر شده 1171 01:09:59,875 --> 01:10:02,000 قبل از اینکه یهو برقمو قطع کنین؟ 1172 01:10:02,083 --> 01:10:04,291 ‫چطوری... با کدوم منطق؟ 1173 01:10:04,375 --> 01:10:07,122 ،آقا، همانطور که توضیح دادم ...شما یه اخطار دریافت کردین 1174 01:10:07,122 --> 01:10:08,208 ‫نه، نه، نه، گوش کن، گوش کن. 1175 01:10:08,291 --> 01:10:10,500 .تو نمی فهمی .من یه ورکشاپ دارم 1176 01:10:10,583 --> 01:10:14,500 ‫من تا دوازده ساعت دیگه ‫یه اجرای عمومی از موزیکالم دارم... 1177 01:10:14,583 --> 01:10:17,166 ...آقا، اگه میخواید صدای خودتونو بلند کنید 1178 01:10:17,250 --> 01:10:18,750 .ببخشید. ببخشید 1179 01:10:18,833 --> 01:10:22,208 ‫ببین، ببین، ببین. می‌تونم .همین الان از پشت تلفن پولش رو بدم 1180 01:10:22,291 --> 01:10:25,875 ...کارت اعتباریم همینجاست - .بخش قبوض تعطیله - 1181 01:10:25,958 --> 01:10:28,416 .خوشحال میشم همین الان حلش کنیم 1182 01:10:28,500 --> 01:10:30,666 .بخش قبوض شب‌ها تعطیله 1183 01:10:32,125 --> 01:10:35,416 ‫- من چی کار کنم؟ ‫- آقا، همونطور که گفتم، با شماره‌ی... 1184 01:10:48,375 --> 01:10:52,125 سلام؟ - .سلام، بِث، هی - 1185 01:10:52,208 --> 01:10:54,666 حالت چطوره؟ .جان‌ام 1186 01:10:54,750 --> 01:10:55,791 .سلام، جان 1187 01:10:55,875 --> 01:10:58,708 ‫سلام... سوزان اونجاست؟ 1188 01:10:58,791 --> 01:11:00,583 ‫نمی‌خواد باهات حرف بزنه، جان. 1189 01:11:03,000 --> 01:11:03,833 ‫آره. 1190 01:11:04,750 --> 01:11:05,875 ‫آم... 1191 01:11:06,875 --> 01:11:08,291 ‫حتما. حتما. 1192 01:11:08,375 --> 01:11:12,375 ‫خب، می‌شه... از طرف من ‫یه پیامی بهش بدی؟ 1193 01:11:12,458 --> 01:11:15,208 چی هست؟ - ...فقط اینکه، میدونی - 1194 01:11:16,250 --> 01:11:20,333 فقط میخواستم بهش یادآوری کنم ...که فردا ورکشاپمه و میدونی 1195 01:11:21,041 --> 01:11:24,000 .میدونم حق ندارم همچین چیزی بخوام ...فقط اینکه 1196 01:11:25,916 --> 01:11:28,791 .واقعا خیلی دلم میخواد که اون هم اونجا باشه 1197 01:11:28,791 --> 01:11:30,500 ‫بهش میگم زنگ زدی. 1198 01:11:37,250 --> 01:11:38,833 ‫اینم از این. 1199 01:11:41,125 --> 01:11:44,541 ‫موزیکالی که جوونی‌ام رو پاش گذاشتم 1200 01:11:44,625 --> 01:11:49,750 ‫قراره به صورت عمومی برای تمام .تهیه کننده‌های نیویورک نمایش داده بشه 1201 01:11:51,708 --> 01:11:56,083 ‫من حتی یه نُت، ‫یا یه جمله هم ننوشتم... 1202 01:11:56,166 --> 01:11:59,625 .برای مهم ترین آهنگ نمایش 1203 01:12:01,375 --> 01:12:03,166 ‫برق خونه‌ام رفته. 1204 01:12:04,125 --> 01:12:08,375 ‫بهترین دوستم از دستم عصبانیه. ‫دوست دخترم باهام حرف نمی‌زنه. 1205 01:12:09,375 --> 01:12:13,000 :و فقط یه چیزی به ذهنم میرسه که انجام بدم 1206 01:12:15,625 --> 01:12:16,625 ‫شنا. 1207 01:12:24,916 --> 01:12:29,333 ‫♪ از این رختکن متنفرم ♪ ‫♪ چرا سوزان جوابم رو نمیده؟ ♪ 1208 01:12:29,416 --> 01:12:32,833 ‫♪ عرق، خیس، اکو ♪ ‫♪ بو، جهنم، رپ ♪ 1209 01:12:32,916 --> 01:12:35,791 ‫♪ صدا رو بیشتر کن ♪ ‫♪ داغ، خیس، عرقِ داغ ♪ 1210 01:12:35,875 --> 01:12:37,333 ‫♪ آب چطوره؟ ♪ 1211 01:12:37,416 --> 01:12:39,583 ‫♪ نرمش، نرمش ♪ ‫♪ تف توی ماسک ♪ 1212 01:12:39,666 --> 01:12:41,208 ‫♪ تار دیدن ♪ ‫♪ آب رو چک کن ♪ 1213 01:12:41,291 --> 01:12:44,416 ‫♪ شیرجه رو تصور کن ♪ ‫♪ شوک به پوست ♪ 1214 01:12:44,500 --> 01:12:48,791 ‫♪ درد رو پیش‌بینی کن، درد، درد ♪ ‫♪ درد، درد، حالا ♪ 1215 01:12:48,875 --> 01:12:51,916 ‫♪ یک، دو، سه ♪ ‫♪ اوه، نفس بگیر، هفت ♪ 1216 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 ‫♪ یه دختره اونجاست ♪ ‫♪ یک، دو، سه ♪ 1217 01:12:54,083 --> 01:12:56,541 ‫♪ اوه، نفس بگیر ♪ ‫♪ پوستِ صاف، نرم ♪ 1218 01:12:56,625 --> 01:12:59,166 ‫♪ دو، سه ♪ ‫♪ اوه، نفس... سیزده ♪ 1219 01:12:59,250 --> 01:13:02,375 ‫♪ پاهای بلند ♪ ‫♪ پوست قهوه‌ای و موهای خیس ♪ 1220 01:13:02,458 --> 01:13:05,833 ‫♪ اوه، و موهای خیس ♪ 1221 01:13:05,916 --> 01:13:08,875 ‫♪ رُزا اصلا به نوار من گوش داده؟ ♪ 1222 01:13:08,958 --> 01:13:12,541 ‫♪ لگد، کشش، حرکت آسیاب، ♪ ‫♪ دست‌هات رو ببین، پاها صاف ♪ 1223 01:13:12,625 --> 01:13:16,375 ‫♪ موهای خیس، آروم باش، ♪ ‫♪ این یارو زیادی کُنده ♪ 1224 01:13:16,458 --> 01:13:18,500 ‫♪ پونزده ♪ ‫♪ می‌تونم به 40 برسم؟ ♪ 1225 01:13:18,583 --> 01:13:20,458 ‫♪ زیادی کُنده. ♪ ‫♪ پاشنه‌ش رو لمس کن، بکش کنار! ♪ 1226 01:13:20,541 --> 01:13:23,193 ‫♪ جواب تلفن‌هام رو بده! ♪ ‫♪ خطِ نازکِ قرمز ♪ 1227 01:13:23,193 --> 01:13:26,333 ‫♪ پنجاه فیت، شصت فیت، ♪ ‫♪ اون شبیه سوزان‌ـه ♪ 1228 01:13:26,416 --> 01:13:28,041 ‫♪ سوزان زیباست ♪ 1229 01:13:28,666 --> 01:13:31,750 ‫♪ بیرون، فکر نکن، بیرون، بیرون ♪ ‫♪ بده بیرون ♪ 1230 01:13:31,833 --> 01:13:35,041 ‫♪ شونه‌ت رو پایین نگه دار، پایین ♪ 1231 01:13:35,125 --> 01:13:37,208 ‫♪ آروم، سخت نگیر ♪ 1232 01:13:37,291 --> 01:13:41,958 ‫♪ منشأ حرکت رو پیدا کن ♪ 1233 01:13:42,041 --> 01:13:45,041 ‫♪ دست‌ها، نه ♪ ‫♪ شونه، نه ♪ 1234 01:13:45,125 --> 01:13:46,791 ‫♪ آرنج، نه ♪ 1235 01:13:46,875 --> 01:13:49,875 ‫♪ پایین‌تر، از پشت ♪ ‫♪ آره، پایین‌تر ♪ 1236 01:13:49,958 --> 01:13:52,333 ‫♪ سی و نُه، چهل ♪ 1237 01:13:52,416 --> 01:13:54,458 ‫♪ مرکز، مرکز ♪ 1238 01:14:20,708 --> 01:14:23,541 ‫♪ حرکت به جلو ♪ 1239 01:14:23,625 --> 01:14:26,500 ‫♪ درون آب ♪ 1240 01:14:26,583 --> 01:14:28,375 ‫♪ سرِ عقل بیا ♪ 1241 01:14:28,458 --> 01:14:31,125 ♪ فرار ♪ - ♪ سرِ عقل بیا ♪ - 1242 01:14:31,208 --> 01:14:33,875 ‫♪ سرِ عقل بیا ♪ 1243 01:14:33,958 --> 01:14:37,208 ‫♪ دارم اوج می‌گیرم ♪ 1244 01:14:37,291 --> 01:14:40,458 ♪ من، آب هستم ♪ - ♪ تو در هوایی ♪ - 1245 01:14:40,541 --> 01:14:43,583 ♪ تو به عنوان شوالیه ♪ - ♪ من زیرِ زمینم ♪ - 1246 01:14:43,666 --> 01:14:46,958 ‫♪ من به عنوان ملکه ♪ 1247 01:15:26,958 --> 01:15:28,761 .نمایش به زودی شروع میشه 1248 01:15:29,666 --> 01:15:32,333 ‫اتاق کاملا خالیه. 1249 01:15:34,541 --> 01:15:39,041 نمایش به زودی شروع میشه ...و من دارم 1250 01:15:39,125 --> 01:15:43,833 .به ۶۰ تا صندلیِ تاشو خالی نگاه میکنم 1251 01:15:47,791 --> 01:15:48,708 ‫سلام. 1252 01:15:49,708 --> 01:15:51,291 ‫سلام، پسرِ نابغه. 1253 01:15:53,541 --> 01:15:55,500 ‫یک‌شنبه 30 سالم می‌شه، می‌دونی که. 1254 01:15:56,208 --> 01:15:57,791 ‫خب، تولدت مبارک. 1255 01:15:58,500 --> 01:15:59,375 ‫ممنون. 1256 01:16:00,625 --> 01:16:03,930 .سی سال هنوز جوان محسوب میشه، میدونی دیگه - .هیچکس اینجا نیست - 1257 01:16:04,625 --> 01:16:07,220 ‫اوه، ساعت هنوز 9 هم نشده. 1258 01:16:08,444 --> 01:16:11,166 ‫اجرا تا ساعت 10 شروع نمی‌شه. 1259 01:16:18,375 --> 01:16:19,750 ‫چه خوب. 1260 01:16:20,333 --> 01:16:22,208 ‫عالی. 1261 01:16:22,291 --> 01:16:24,416 ‫خیلی‌خب. 1262 01:16:25,208 --> 01:16:27,416 ‫- می‌تونی نُت‌ها رو از رو بخونی؟ ‫- آره. 1263 01:16:33,000 --> 01:16:37,500 ‫به آرومی، به طرز معجزه آسایی، ‫سر و کله‌ی مردم پیدا شد. 1264 01:16:37,583 --> 01:16:40,291 ‫- جانی. ‫- الان برمی‌گردم. 1265 01:16:40,375 --> 01:16:43,708 .این محشره .این جا رو ببین، محشره 1266 01:16:43,791 --> 01:16:47,333 ‫- استودیوِ تمرینه، بابا. ‫- استودیوِ تمرینِ برادوی‌ـه. 1267 01:16:47,416 --> 01:16:50,416 ‫- این اصل جنسه. ‫- خیلی برایت هیجان‌زده‌ایم، عزیزم. 1268 01:16:50,500 --> 01:16:52,875 ‫- ممنون. بهت پول میدن؟ - 1269 01:16:54,375 --> 01:16:56,166 ‫نه. 1270 01:16:56,250 --> 01:16:58,458 ‫- دفعه‌ی بعد. ‫- حتما. 1271 01:16:58,541 --> 01:17:01,208 ‫- اوه، ببین، برای ماست. ‫- نه، این... 1272 01:17:01,291 --> 01:17:04,333 .راستش برای یکی دیگه‌ست - همم، خوشت اومد؟ - 1273 01:17:04,416 --> 01:17:08,416 .رسما رو هر صندلیِ دیگه‌ای میتونید بشینید 1274 01:17:09,291 --> 01:17:11,291 .باشه، موفق باشی - اونجا بشینیم؟ - 1275 01:17:11,375 --> 01:17:13,791 ‫- دوستتون دارم. ممنون. ‫- دوستت دارم. 1276 01:17:20,000 --> 01:17:21,958 ‫موهاش مسخره شده. 1277 01:17:29,083 --> 01:17:30,083 ‫چه جمعیتی اومده. 1278 01:17:32,041 --> 01:17:33,875 ‫آره، اکثرا دوستام هستن. 1279 01:17:34,916 --> 01:17:36,708 ‫چه کابوسی. 1280 01:17:41,833 --> 01:17:45,416 ‫ممنون... که اینجایی. 1281 01:17:46,583 --> 01:17:49,625 .عمرا از دستش میدادم، جان .خودت که میدونی 1282 01:17:53,125 --> 01:17:56,375 .اوه، خیلی خب. موفق باشی - آره - 1283 01:17:58,907 --> 01:18:00,063 [رِزِرو شده] 1284 01:18:00,063 --> 01:18:01,791 ‫ممنون. ممنون. 1285 01:18:02,500 --> 01:18:04,875 ‫آیرا، ای پدرسوخته. 1286 01:18:04,958 --> 01:18:08,166 ‫- جاناتان، حالت چطوره؟ ‫- رُزا. 1287 01:18:09,958 --> 01:18:12,541 ‫- جان لارسون. ‫- اوه، اینجایی. 1288 01:18:12,625 --> 01:18:16,750 ‫دقیقا کسی که دنبالش بودم. ‫نگرانی؟ نگران نباش. 1289 01:18:16,833 --> 01:18:19,833 .آره خب، یکم نگرانم - .معلومه که نگرانی - 1290 01:18:19,916 --> 01:18:24,791 ‫اولین اجرای موزیکالت، مثل آزمایش ‫کولونوسکوپی وسط میدونِ تایمزه. 1291 01:18:24,875 --> 01:18:27,416 ‫فقط اینکه موقع کولونوسکوپی ‫در بدترین حالت... 1292 01:18:27,500 --> 01:18:29,333 ‫می‌فهمی که سرطان داری. 1293 01:18:29,416 --> 01:18:33,370 ولی توی موزیکال، اینه که .بفهمی همین الانش هم مُردی 1294 01:18:35,958 --> 01:18:38,908 ‫نمایش خوبی داشته باشی. .بیصبرانه منتظرم ببینم چیکار کردی 1295 01:18:44,791 --> 01:18:47,541 ‫نمی‌تونیم بیشتر صبر کنیم. ‫یه ربع گذشته. 1296 01:18:47,625 --> 01:18:49,208 ‫می‌دونم. می‌دونم. 1297 01:18:49,833 --> 01:18:51,333 .موفق باشی - .خیلی خب - 1298 01:18:52,333 --> 01:18:54,041 ‫بیا اینجا. ‫ممنونم. 1299 01:19:10,625 --> 01:19:13,208 .سلام، درود، خوش اومدین 1300 01:19:14,416 --> 01:19:16,041 .من جاناتان لارسون هستم 1301 01:19:18,083 --> 01:19:20,583 ‫هی، خب... 1302 01:19:20,666 --> 01:19:24,625 .این کارا لازم نیست خیلی ممنون. لطف داری 1303 01:19:24,708 --> 01:19:27,416 .ممنون که امروز صبح، اینجا هستین 1304 01:19:27,500 --> 01:19:28,833 ‫این... 1305 01:19:34,833 --> 01:19:37,750 .اون، استیون ساندهایمه - ...آره، همونطور که داشتم میگفتم - 1306 01:19:37,750 --> 01:19:41,000 .ممنون که اینجا هستین ‫این موزیکال منه، "سوپربیا" 1307 01:19:41,083 --> 01:19:45,166 ...و یه مدتی میشه که .دارم روش کار میکنم 1308 01:19:46,750 --> 01:19:49,458 .و واقعا امیدوارم همگی خوشتون بیاد 1309 01:19:51,250 --> 01:19:52,291 ‫ممنون. 1310 01:20:01,166 --> 01:20:05,583 ،و تا یک ساعت و نیم بعد همه چیز توی ذهنم تاره 1311 01:20:06,666 --> 01:20:12,125 ♪ هرکسی که تا الآن واسه خودش کسی بوده ♪ ♪ یا قراره واسه خودش کسی بشه، میاد اونجا ♪ 1312 01:20:12,833 --> 01:20:19,375 ♪ توی تاریخ سرگرمی‌ها ♪ ♪ هرگز اجرایی مثل این نخواهد بود ♪ 1313 01:20:19,458 --> 01:20:22,041 ‫♪ رویدادِ قرن ♪ 1314 01:20:22,125 --> 01:20:24,333 ♪ اصلی‌ترین ماجراجوییِ اجتمایی ♪ 1315 01:20:24,416 --> 01:20:28,458 ‫♪ ما امکان نداره این شب ♪ ‫♪ پر سعادت رو از دست بدیم ♪ 1316 01:20:28,541 --> 01:20:31,833 ‫♪ هر کسی که کسیه، میشناسه ♪ ♪ هرکسی رو که کسیه، میشناسه ♪ 1317 01:20:31,916 --> 01:20:34,958 ‫♪ هر کسی که کسیه، میشناسه ♪ ♪ هرکسی رو که کسیه، میشناسه ♪ 1318 01:20:35,041 --> 01:20:42,041 ♪ هرکسی رو که قراره بیاد اونجا ♪ 1319 01:20:43,375 --> 01:20:44,791 ‫و بعد... 1320 01:20:46,000 --> 01:20:49,541 .کِرِسا میاد جلو که آهنگ جدیدم رو بخونه 1321 01:20:50,458 --> 01:20:52,736 ‫حتی 12 ساعت هم نیست که نوشتمش. 1322 01:20:52,936 --> 01:20:54,375 .چشمام رو میبندم 1323 01:20:55,666 --> 01:20:57,291 ‫خودم رو آماده میکنم. 1324 01:20:58,416 --> 01:21:00,333 ‫جرأت نفس کشیدن ندارم. 1325 01:21:04,708 --> 01:21:06,416 ...ولی وقتی چشمام رو باز میکنم 1326 01:21:07,833 --> 01:21:09,708 .کِرِسا رو اونجا نمیبینم 1327 01:21:22,500 --> 01:21:25,375 ♪ تو در هوایی ♪ 1328 01:21:27,083 --> 01:21:30,125 ‫♪ من زیرِ زمینم ♪ 1329 01:21:32,250 --> 01:21:37,291 ‫♪ آنتن (تلویزیون) داره میره ♪ 1330 01:21:37,375 --> 01:21:41,166 ‫♪ نمی‌شه پیداش کرد ♪ 1331 01:21:42,333 --> 01:21:46,041 ‫♪ بالاخره سفره‌ی دلم رو باز کردم ♪ 1332 01:21:47,541 --> 01:21:50,833 ‫♪ برای تو هر کاری می‌کنم ♪ 1333 01:21:52,791 --> 01:21:57,041 ‫♪ ولی تو صدای آهنگ رو قطع کردی ♪ 1334 01:21:57,708 --> 01:22:04,708 ‫♪ دقیقا همون لحظه‌ای که خواستم بخونم ♪ 1335 01:22:06,125 --> 01:22:07,833 ‫♪ سرِ عقل بیا ♪ 1336 01:22:07,916 --> 01:22:11,375 ‫♪ دفاعی بودن، راهش نیست ♪ 1337 01:22:11,458 --> 01:22:15,708 ‫♪ و خودت هم می‌دونی ‫ ♪ ‫‫♪ یا حداقل می‌دونستی ♪ 1338 01:22:15,791 --> 01:22:19,791 ‫♪ یادت نمیاد وقتی همه‌ی اینا شروع شد ♪ 1339 01:22:19,875 --> 01:22:22,666 ‫♪ فقط تو و من بودیم ♪ 1340 01:22:22,750 --> 01:22:29,750 ‫♪ فقط من و تو بودیم ♪ 1341 01:22:31,708 --> 01:22:35,375 ‫♪ مجبورم بخندم ♪ 1342 01:22:36,000 --> 01:22:39,791 ‫♪ عجب نمایشی راه انداختیم ♪ 1343 01:22:41,333 --> 01:22:46,000 ‫♪ توی این دوره زمونه، ♪ ‫♪ عشق و عاشقی قدیمی شده ♪ 1344 01:22:46,083 --> 01:22:50,083 ‫♪ چطور انتظار داشته باشیم که رشد کنه؟ ♪ 1345 01:22:51,250 --> 01:22:55,125 ‫♪ تو به عنوان شوالیه ♪ 1346 01:22:56,291 --> 01:22:59,958 ‫♪ من به عنوان ملکه ♪ 1347 01:23:01,416 --> 01:23:06,083 ‫♪ تمام چیزی که امشب دارم ♪ 1348 01:23:06,166 --> 01:23:13,166 ‫♪ یه تصویر برفکیه ♪ 1349 01:23:14,125 --> 01:23:17,541 ‫♪ سرِ عقل بیا ♪ ‫♪ معلق بودن خوبه ♪ 1350 01:23:17,625 --> 01:23:20,083 ‫♪ اگه فقط یه تصویر خالی باشی ♪ 1351 01:23:20,166 --> 01:23:23,458 ‫♪ که از صفحه‌ی تلویزیون پخش میشه ♪ 1352 01:23:23,541 --> 01:23:27,458 ‫♪ عزیزم، جدی باش‫ ♪ ‫‫♪ میتونی دوباره احساس کنی‫ ♪ 1353 01:23:27,541 --> 01:23:30,541 ♪ نیازی به یه جعبه‌ی موسیقی نداری ♪ 1354 01:23:30,625 --> 01:23:34,333 ♪ که بفهمی منظورم چیه ♪ 1355 01:23:34,416 --> 01:23:38,750 ‫♪ توی عمقِ نگاهم، ♪ ‫♪ چی می‌بینی؟ ♪ 1356 01:23:39,500 --> 01:23:44,625 ‫♪ توی عمقِ آه کشیدن‌هام، ♪ ‫♪ بهم گوش کن ♪ 1357 01:23:44,708 --> 01:23:49,208 ‫♪ بذار موسیقی از درونت آغاز بشه ♪ 1358 01:23:49,291 --> 01:23:53,541 ‫♪ فقط از یک حس نه، ♪ ‫♪ بلکه از هر پنج حواست استفاده کن ♪ 1359 01:23:53,625 --> 01:23:56,375 ‫♪ سر عقل بیا ♪ 1360 01:23:56,458 --> 01:23:58,583 ‫♪ سر عقل بیا ♪ 1361 01:23:58,666 --> 01:24:03,708 ‫♪ سر عقل بیا، آره ♪ 1362 01:24:03,791 --> 01:24:06,208 ‫♪ سر عقل بیا ♪ 1363 01:24:06,291 --> 01:24:13,250 ‫♪ عزیزم، برگرد به... ♪ 1364 01:24:14,041 --> 01:24:21,041 ‫♪ ...زندگی ♪ 1365 01:24:50,583 --> 01:24:52,875 ‫- الو؟ ‫- سلام عزیزم، رُزا هستم. 1366 01:24:52,958 --> 01:24:54,916 ‫سلام، رُزا. خیلی ممنون که زنگ زدی. 1367 01:24:55,000 --> 01:24:57,791 خب، تو تا حالا شش تا پیام گذاشتی 1368 01:24:57,875 --> 01:25:02,083 ...اره، آمم هنوز خبری نشنیدی؟ 1369 01:25:02,166 --> 01:25:07,125 عزیزم، کل روز جز .تعریف و تمجید چیزی نشنیدم 1370 01:25:07,208 --> 01:25:09,708 ‫پشت سر همدیگه ‫دارن بهم زنگ می‌زنن. 1371 01:25:12,166 --> 01:25:15,375 ‫خیلی‌خب. آره! ‫خبر خیلی خوبیه. 1372 01:25:15,458 --> 01:25:19,041 ‫همه هم یه چیز میگن: ‫"این جاناتان لارسون!" 1373 01:25:19,125 --> 01:25:22,041 ".بیصبرانه منتظرم ببینم بعدش چیکار میکنه" 1374 01:25:23,625 --> 01:25:26,666 منظورت چیه بعدش چیکار میکنم؟ پس سوپربیا چی؟ 1375 01:25:28,000 --> 01:25:31,083 .همیشه بهت گفتم فروشش سخته 1376 01:25:31,166 --> 01:25:33,208 ‫واسه برادوی زیادی هنریه. 1377 01:25:33,291 --> 01:25:36,500 ‫گردشگرها نمیان 50 دلار بدن 1378 01:25:36,583 --> 01:25:39,508 ‫که یه نمایش در مورد سفینه‌ها ‫و رُبات‌ها ببینن. 1379 01:25:39,508 --> 01:25:42,833 ...آمم ...موضوعش که این نیست 1380 01:25:42,916 --> 01:25:45,541 .خب، البته که من اینو میدونم، جاناتان 1381 01:25:45,625 --> 01:25:49,583 ‫ولی خودت که این تهیه کننده‌ها رو می‌شناسی. ‫فقط و فقط به یه چیز اهمیت میدن. 1382 01:25:49,666 --> 01:25:54,541 ‫خیلی‌خب. پس... خارج از برادوی چی؟ 1383 01:25:54,625 --> 01:25:57,083 ‫برای اونجا زیادی هزینه‌بره. 1384 01:25:57,750 --> 01:26:01,337 ،چند هزارتا هنرپیشه داری ...جلوه‌های ویژه هم هست 1385 01:26:01,337 --> 01:26:03,500 .چارلی بهش بگو یه ثانیه دیگه میام 1386 01:26:03,500 --> 01:26:05,416 ‫- گوش کن عزیزم، من باید برم. ‫- ببخشید، رُزا... 1387 01:26:05,500 --> 01:26:08,708 ‫بابت اجرای محشرت تبریک میگم. 1388 01:26:08,791 --> 01:26:10,208 ‫رُزا، رُزا، صبر کن. 1389 01:26:10,791 --> 01:26:12,750 ‫پس... خیلی‌خب. 1390 01:26:13,541 --> 01:26:16,041 ‫پس الآن من باید چی کار کنم؟ 1391 01:26:19,125 --> 01:26:21,041 .نوشتنِ کارِ بعدی رو شروع میکنی 1392 01:26:21,833 --> 01:26:25,208 ‫و بعد از اینکه تمومش کردی، ‫بعدی رو شروع میکنی. 1393 01:26:25,291 --> 01:26:31,000 ‫و بعدی، و بعدی، چون نویسنده بودن ‫یعنی همین، عزیزم. 1394 01:26:31,791 --> 01:26:34,541 ‫همینطوری پرتشون می‌کنی سمت دیوار، 1395 01:26:34,625 --> 01:26:39,541 با این امید که بالاخره .یکیشون به هدف بخوره 1396 01:26:46,875 --> 01:26:47,708 ‫گوش کن. 1397 01:26:47,791 --> 01:26:52,458 یه نصیحت کوچیک از طرف کسی که مدت خیلی خیلی زیادیه توی این کاره 1398 01:26:54,500 --> 01:27:00,208 توی کار بعدیت، شاید بهتره سعی کنی ‫در مورد چیزی که می‌دونی (تجربه داری) بنویسی. 1399 01:27:04,208 --> 01:27:05,583 ‫باشه، پسر جون؟ 1400 01:27:07,250 --> 01:27:08,083 ‫آره. 1401 01:27:08,833 --> 01:27:11,416 ‫شروع کن مدادهات رو بتراش. 1402 01:27:12,208 --> 01:27:13,666 .باشه، باشه 1403 01:27:23,625 --> 01:27:27,791 به نظرم یکم صبر کنیم .ببینیم هفته‌ی بعد چی میشه 1404 01:27:27,875 --> 01:27:29,291 ‫سلام، دنبال کار می‌گردم. 1405 01:27:29,375 --> 01:27:32,750 ‫- می‌شه یه لحظه صبر کنی؟ ‫- از اون خانمِ گروه تمرکزیه عذرخواهی می‌کنم. 1406 01:27:32,833 --> 01:27:36,486 دیگه هیچوقت درباره‌ی بازاریابی هیچ حرف بدی نمیزنم 1407 01:27:36,486 --> 01:27:37,333 ‫به خدا قسم. 1408 01:27:37,416 --> 01:27:39,208 .باهات تماس میگیرم 1409 01:27:39,291 --> 01:27:41,250 ‫می‌خوام کار تو رو بکنم. ‫می‌خوام چیزایی که داری داشته باشم. 1410 01:27:41,333 --> 01:27:45,666 ‫بی.ام.دابلیو رو می‌خوام، دربان رو می‌خوام، ‫می‌خوامش. همش رو می‌خوام، خب؟ 1411 01:27:45,750 --> 01:27:47,875 ‫- چی شده؟ .چیزی نیست، چیزی نیست - 1412 01:27:47,953 --> 01:27:49,916 فقط هشت سال اخیر رو صرف کشتن خودم 1413 01:27:50,000 --> 01:27:52,041 واسه موزیکالی کردم که .هیچوقت قرار نیست اجرا بشه 1414 01:27:52,125 --> 01:27:55,333 .باور کردنش برام سخته .امروز صبح محشر بود 1415 01:27:55,416 --> 01:27:57,875 ‫خب... به اندازه کافی محشر نبود. 1416 01:27:58,375 --> 01:27:59,708 ‫نمی‌تونم دوباره انجامش بدم، مایک. 1417 01:27:59,791 --> 01:28:03,333 ‫نمی‌تونم پنج سال دیگه ‫پیش‌خدمت باشم، 1418 01:28:03,416 --> 01:28:06,708 ‫پنج سال دیگه چیزهایی بنویسم ‫که هیچ‌کس قرار نیست ببینه 1419 01:28:06,791 --> 01:28:09,315 در حالی که برادوی همینطور موزیکال‌های بزرگ تولید میکنه 1420 01:28:09,315 --> 01:28:12,125 .بدون اینکه کوچکترین اثری از اصالت داشته باشن 1421 01:28:12,208 --> 01:28:16,416 !یا خدای نکرده واقعا چیزی درباره دنیا بگن 1422 01:28:17,708 --> 01:28:18,916 ‫تموم شد؟ 1423 01:28:19,958 --> 01:28:22,666 ...نه راستش - .اجرات بینظیر بود، جان - 1424 01:28:23,958 --> 01:28:26,625 ‫مایه تاسفه که بیخیال .چیزی که داری بشی 1425 01:28:27,666 --> 01:28:30,500 .تو انجامش دادی - !بیخیال - 1426 01:28:30,583 --> 01:28:32,583 ‫من یه بازیگر متوسط بودم. 1427 01:28:32,666 --> 01:28:35,916 ‫می‌دونی توی نیویورک چند تا ‫بازیگر متوسط هست؟ 1428 01:28:36,000 --> 01:28:38,958 ‫می‌دونی چند تا جاناتان لارسون هست؟ 1429 01:28:39,958 --> 01:28:40,916 ‫یکی. 1430 01:28:43,166 --> 01:28:45,916 .نمیتونم همینطور وقتم رو تلف کنم، مایک 1431 01:28:46,000 --> 01:28:48,416 ‫- دو روز دیگه سی سالم می‌شه. ‫- و؟ 1432 01:28:49,416 --> 01:28:53,750 ‫و استیون ساوندهایم 27 سالش بود ‫وقتی اولین نمایش برادوی‌ش رو داشت. 1433 01:28:53,833 --> 01:28:56,791 ‫حدس بزن چی شد؟ تو استیون ساوندهایم نیستی ‫باید یه کم بیشتر صبر کنی. 1434 01:28:56,875 --> 01:28:59,291 ‫من دیگه صبر نمی‌کنم. ‫نمی‌تونم هی صبر کنم، این زندگی منه. 1435 01:28:59,375 --> 01:29:02,083 .میفهمم - .نه نمیفهمی، داره وقتم تموم میشه - 1436 01:29:02,875 --> 01:29:06,875 .تو وقتت تموم نمیشه - .تو هیچی ازش نمیدونی - 1437 01:29:06,958 --> 01:29:08,801 ‫آزمایش ایدز من مثبت بود. 1438 01:29:16,833 --> 01:29:17,833 ‫چی؟ 1439 01:29:23,750 --> 01:29:26,250 چند... چند وقته میدونی؟ - .چند روزیه - 1440 01:29:31,166 --> 01:29:32,250 ‫کی میدونه؟ 1441 01:29:33,666 --> 01:29:35,416 ‫شاید شانس بیارم. ‫بعضی‌ها شانس میارن. 1442 01:29:37,375 --> 01:29:40,000 ‫یه سال زنده بمونم، ‫شاید هم بیشتر. 1443 01:29:42,833 --> 01:29:46,625 ‫به‌ هرحال، فکر کنم منم یه چیزهایی ‫درمورد وقت نداشتن بدونم. 1444 01:29:47,708 --> 01:29:49,208 ‫چرا زودتر بهم نگفتی؟ 1445 01:29:55,750 --> 01:29:56,750 .سعی کردی بگی 1446 01:30:01,958 --> 01:30:04,625 ‫جیل کریمر روی خط دو ‫دوباره تماس گرفته. 1447 01:30:06,750 --> 01:30:08,458 ‫باید جوابش رو بدم. 1448 01:30:08,541 --> 01:30:11,583 ‫- مایک. ‫- الآن نمی‌تونم درموردش حرف بزنم، لطفا. 1449 01:30:15,541 --> 01:30:18,500 ‫جیل، سلام، مایکلم. 1450 01:30:18,583 --> 01:30:21,166 آره، فقط میخواستم بدونم .حساب داونی چطور پیش میره 1451 01:30:21,250 --> 01:30:23,875 ‫اوهوم. 1452 01:30:32,250 --> 01:30:34,291 .به روزی که با مایکل آشنا شدم فکر میکنم 1453 01:30:36,250 --> 01:30:40,375 .اولین روز کمپ شبانه بود .بیست و دو سال پیش 1454 01:30:41,583 --> 01:30:42,958 .هشت ساله بودیم 1455 01:30:44,125 --> 01:30:48,110 به دبیرستان فکر میکنم .و همه نمایش‌هایی که با هم اجرا کردیم 1456 01:30:55,958 --> 01:31:02,083 ‫♪ این زندگیِ واقعیه؟ ♪ 1457 01:31:02,833 --> 01:31:05,916 به تابستونی فکر میکنم که والدینمون تصمیم گرفتن 1458 01:31:06,000 --> 01:31:09,916 ‫توی همون شهر "کِیپ کاد" بمونن. ‫با فاصله یه مایلی از همدیگه. 1459 01:31:10,000 --> 01:31:12,541 ...و هرشب لب ساحل همدیگه رو میدیدیم و 1460 01:31:13,791 --> 01:31:19,500 همونطور اونجا مینشستیم و تا سه صبح .حرف میزدیم. درباره‌ی نقشه‌هامون 1461 01:31:21,458 --> 01:31:25,333 درباره اینکه چطور یه روز ...هردومون میریم شهر و 1462 01:31:26,333 --> 01:31:30,000 یه آپارتمان کوچیک پیدا میکنیم .و استعدادمون کشف میشه 1463 01:31:30,750 --> 01:31:32,458 .و دنیا رو تغییر میدیم 1464 01:31:33,375 --> 01:31:36,125 ...سلام. با سوزان و بث تماس گرفتید 1465 01:31:39,333 --> 01:31:42,625 .به اولین تابستون بعد از کالج فکر میکنم 1466 01:31:42,708 --> 01:31:47,221 روی موج شکنِ "کِنِدی" ماریجوانا کشیدیم .و مایکل بهم گفت همجنسگراست 1467 01:31:47,750 --> 01:31:53,708 ‫♪ این زندگیِ واقعیه؟ ♪ 1468 01:31:55,041 --> 01:31:58,500 ‫♪ این زندگیِ واقعیه؟ ♪ 1469 01:31:58,583 --> 01:32:01,625 .به دوستامون فکر میکنم .خیلی‌هاشون 1470 01:32:02,541 --> 01:32:04,791 .به خاکسپاریشون فکر میکنم 1471 01:32:04,875 --> 01:32:07,000 به والدینشون که ۵۰ ساله هم نیستن 1472 01:32:07,083 --> 01:32:09,833 .و سر خاک بچه‌هاشون دعا میخوندن 1473 01:32:09,916 --> 01:32:15,291 ‫♪ این زندگیِ واقعیه؟ ♪ 1474 01:32:16,625 --> 01:32:19,250 به اون‌ها فکر میکنم .و به مایکل فکر میکنم 1475 01:32:19,333 --> 01:32:23,083 و قبل از اینکه بفهمم چه اتفاقی .داره میوفته، شروع میکنم دویدن 1476 01:32:23,166 --> 01:32:29,458 ‫♪ این زندگیِ واقعیه؟ ♪ 1477 01:32:30,125 --> 01:32:33,208 ‫از حوضچه رد میشم، ‫از چرخ و فلک رد میشم. 1478 01:32:37,208 --> 01:32:40,041 ‫♪ این زندگیِ واقعیه؟ ♪ 1479 01:32:40,125 --> 01:32:43,875 ‫صدای تیک تیک الان انقدر بلند شده، ‫که دیگه هیچی نمیشنوم. 1480 01:32:43,958 --> 01:32:47,000 ‫♪ این واقعیه؟ ♪ ‫♪ این واقعیه؟ ♪ 1481 01:32:47,083 --> 01:32:48,625 ‫♪ این واقعیه؟ ♪ 1482 01:32:48,708 --> 01:32:51,875 .ضربان قلبم توی گلوم داره میزنه 1483 01:32:51,958 --> 01:32:55,291 .باد از بین درخت‌ها زوزه میکشه 1484 01:32:55,375 --> 01:32:57,166 .آسمون داره تاریک میشه 1485 01:32:57,250 --> 01:33:01,083 .میخوام متوقف بشه !میخوام همه‌ش متوقف بشه 1486 01:34:24,958 --> 01:34:27,958 ‫♪ وقتی نُه سالم بود ♪ 1487 01:34:28,041 --> 01:34:31,666 ‫♪ من و مایکل ♪ 1488 01:34:31,750 --> 01:34:37,085 ‫♪ وارد برنامه‌ی استعدادیابی شدیم ♪ ‫♪ توی انجمن مردان جوان مسیحی ♪ 1489 01:34:38,333 --> 01:34:43,583 ‫♪ نُه صبح، کنار پله‌ها تمرین می‌کردیم ♪ 1490 01:34:44,666 --> 01:34:46,958 ‫♪ مایک نمیتونست آواز بخونه ♪ 1491 01:34:47,041 --> 01:34:49,833 ‫♪ گفتم کسی اهمیت نمیده ♪ 1492 01:34:50,541 --> 01:34:55,791 ‫♪ "پرنده‌ی زرد" رو خوندیم ♪ 1493 01:34:56,666 --> 01:35:00,666 ‫♪ و "بیا بادبادک هوا کنیم" ♪ (آهنگی از مری پاپینز) 1494 01:35:01,666 --> 01:35:05,041 ‫♪ دوباره و دوباره و دوباره ♪ 1495 01:35:05,125 --> 01:35:09,750 ‫♪ تا اینکه موفق شدیم ♪ 1496 01:35:10,375 --> 01:35:13,291 ‫♪ وقتی بیرون اومدیم ♪ 1497 01:35:14,166 --> 01:35:16,375 ‫♪ از انجمن مردان جوان مسیحی ♪ 1498 01:35:17,166 --> 01:35:18,791 ‫♪ خورشیدِ ساعتِ سه ♪ 1499 01:35:18,875 --> 01:35:24,666 ‫♪ چمن‌ها رو خشک کرده بود ♪ 1500 01:35:26,458 --> 01:35:33,291 ‫♪ فکر کردم، هی، چه روشِ خوبی ♪ ‫♪ برای گذروندنِ روز ♪ 1501 01:35:34,541 --> 01:35:40,041 ‫♪ هی، چه روشِ خوبی برای گذروندنِ روز ♪ 1502 01:35:41,416 --> 01:35:44,291 ‫♪ من قسم می‌خورم ♪ 1503 01:35:45,000 --> 01:35:47,958 ‫♪ همین الآن و همینجا ♪ 1504 01:35:48,625 --> 01:35:51,166 ‫♪ که قراره عمرم رو ♪ 1505 01:35:52,000 --> 01:35:53,833 ‫♪ اینطوری سپری کنم ♪ 1506 01:35:55,291 --> 01:35:57,458 ‫♪ وقتی 16 سالم بود ♪ 1507 01:35:58,500 --> 01:36:01,416 ‫♪ من و مایکل ♪ 1508 01:36:01,500 --> 01:36:04,416 ‫♪ توی موزیکال "وِست ساید" نقش گرفتیم ♪ 1509 01:36:04,500 --> 01:36:07,541 ‫♪ توی دبیرستان "وایت پِلِینز" ♪ 1510 01:36:07,625 --> 01:36:12,791 ‫♪ ساعتِ سه ♪ ‫♪ رفتیم توی باشگاه، تمرین کنیم ♪ 1511 01:36:13,666 --> 01:36:17,458 ‫♪ مایک نقش دکتر رو بازی کرد ♪ ‫♪ که آهنگ نمی‌خوند ♪ 1512 01:36:17,541 --> 01:36:18,958 ‫♪ اونم مشکلی نداشت ♪ 1513 01:36:19,041 --> 01:36:24,083 ‫♪ خوندیم: "توی جیبت یه موشک داری" ♪ 1514 01:36:24,166 --> 01:36:28,458 ‫♪ و "امشب قراره روزِ جت‌ها باشه" ♪ 1515 01:36:28,541 --> 01:36:31,458 ‫♪ دوباره و دوباره و دوباره ♪ 1516 01:36:31,541 --> 01:36:36,500 ‫♪ تا اینکه موفق شدیم ♪ 1517 01:36:37,000 --> 01:36:39,875 ‫♪ وقتی بیرون اومدیم ♪ 1518 01:36:40,958 --> 01:36:43,375 ‫♪ خسته و مجذوب اون نمایش ♪ 1519 01:36:44,250 --> 01:36:47,250 ‫♪ ستاره‌های نُه شب ♪ 1520 01:36:47,333 --> 01:36:50,916 ‫♪ و مهتاب راه رو روشن می‌کرد ♪ 1521 01:36:53,625 --> 01:36:55,416 ‫♪ فکر کردم، هی ♪ 1522 01:36:56,208 --> 01:36:59,958 ‫♪ چه روشِ خوبی برای گذروندنِ روز ♪ 1523 01:37:01,625 --> 01:37:07,125 ‫♪ هی، چه روشِ خوبی برای گذروندنِ روز ♪ 1524 01:37:07,875 --> 01:37:11,541 ‫♪ من قسم خوردم ♪ 1525 01:37:11,625 --> 01:37:14,625 ‫♪ الآن برام سواله ♪ 1526 01:37:14,708 --> 01:37:20,000 ‫♪ آیا عمر رو اینطوری گذروندن ♪ ♪ برای من مناسبه؟ ♪ 1527 01:37:21,291 --> 01:37:23,833 ‫♪ من بیست و نه سالمه ♪ 1528 01:37:24,708 --> 01:37:27,041 ‫♪ من و مایکل ♪ 1529 01:37:28,000 --> 01:37:33,333 ♪ توی بخشِ غربیِ سوهو ♪ ♪ در نیویورک زندگی می‌کنیم ♪ 1530 01:37:34,375 --> 01:37:39,708 ‫♪ ساعت نُه صبح، ♪ ‫♪ یکی، دو تا ترانه می‌نویسم ♪ 1531 01:37:40,500 --> 01:37:46,625 ‫♪ مایک حالا آهنگ‌هاش رو ♪ ♪ توی خیابونِ "مَد" می‌خونه ♪ (از خوشحالی کارِ پردرآمدش آواز میخونه) 1532 01:37:46,708 --> 01:37:50,625 ‫♪ من می‌خونم "سرِ عقل بیا" ♪ 1533 01:37:50,708 --> 01:37:57,208 ‫♪ "دفاعی بودن، راهش نیست" ♪ 1534 01:37:58,541 --> 01:38:01,833 ‫♪ دوباره و دوباره و دوباره ♪ 1535 01:38:01,916 --> 01:38:06,250 ‫♪ و دوباره و دوباره و دوباره و دوباره ♪ 1536 01:38:06,333 --> 01:38:11,083 ‫♪ تا اینکه موفق بشم ♪ 1537 01:38:11,166 --> 01:38:16,375 ‫♪ وقتی فارغ میشم ♪ ♪ "از نُتِ "بی ماینِر" یا "اِی ♪ 1538 01:38:18,375 --> 01:38:21,916 ‫♪ ساعت پنج، ♪ ‫♪ از غذاخوری زنگ میزنن ♪ 1539 01:38:23,000 --> 01:38:28,375 ‫♪ میگم "دارم میام" ♪ 1540 01:38:30,916 --> 01:38:33,125 ‫♪ فکر می‌کنم، هی ♪ 1541 01:38:33,208 --> 01:38:37,458 ‫♪ چه روشِ خوبی برای گذروندنِ روز ♪ 1542 01:38:38,916 --> 01:38:44,416 ‫♪ هی، چه روشِ خوبی برای گذروندنِ روز ♪ 1543 01:38:45,541 --> 01:38:48,291 ‫♪ من قسم می‌خورم ♪ 1544 01:38:49,208 --> 01:38:55,875 ‫♪ همین الآن و همینجا ♪ 1545 01:38:57,291 --> 01:39:00,125 ‫♪ که قراره عمرم رو... ♪ 1546 01:39:01,375 --> 01:39:04,208 ‫♪ همینطوری سپری کنم ♪ 1547 01:39:06,583 --> 01:39:09,416 ‫♪ قراره عمرم رو... ♪ 1548 01:39:10,958 --> 01:39:17,958 ‫♪ همینطوری سپری کنم ♪ 1549 01:39:33,458 --> 01:39:38,125 ،هی، هر اتفاقی بعدش بیوفته .من اینجام. قول میدم 1550 01:39:39,958 --> 01:39:43,458 ‫یه گروه حمایتی هست... ‫به اسم "دوستان حقیقی" 1551 01:39:43,541 --> 01:39:45,875 .همین الان بهشون زنگ زدم .فردا صبح یه جلسه دارن 1552 01:39:45,958 --> 01:39:48,833 قیافه‌ت داغونه 1553 01:39:48,916 --> 01:39:50,041 ‫خیلی سردمه. 1554 01:39:51,625 --> 01:39:52,833 .بیا تو 1555 01:39:54,916 --> 01:39:56,375 .اوه، مایک 1556 01:39:57,916 --> 01:40:00,125 .متاسفم 1557 01:40:07,208 --> 01:40:08,541 ‫یکشنبه. 1558 01:40:10,666 --> 01:40:12,958 ‫تولد 30 سالگیم. 1559 01:40:29,000 --> 01:40:31,833 ‫♪ بگو ♪ 1560 01:40:31,916 --> 01:40:33,583 .جان؟ استیو ساندهایم هستم 1561 01:40:33,583 --> 01:40:36,375 ‫رُزا این شماره رو بهم داد، .امیدوارم مزاحم نشده باشم 1562 01:40:36,375 --> 01:40:39,041 ‫بعد از اجرات فرصت نشد باهات حرف بزنم، 1563 01:40:39,125 --> 01:40:42,000 ‫ولی فقط می‌خواستم بگم خیلی خوب بود. 1564 01:40:42,083 --> 01:40:43,625 ‫تبریک میگم. 1565 01:40:43,708 --> 01:40:46,708 ‫اگه مایل بودی، دوست دارم بشینیم ‫درموردش صحبت کنیم. 1566 01:40:46,791 --> 01:40:48,208 ‫البته اصراری نیست. 1567 01:40:48,291 --> 01:40:52,458 ‫اصل حرفم اینه که کار درجه یکیه، ‫و آینده داره. 1568 01:40:52,541 --> 01:40:53,958 ‫و همینطور خودت. 1569 01:40:54,041 --> 01:40:56,791 اگر اشکالی نداشته باشه .بعدا با چندتا ایده باهات تماس میگیرم 1570 01:40:56,791 --> 01:40:58,833 .فعلا، به خودت افتخار کن 1571 01:41:09,075 --> 01:41:11,076 [ترس یا عشق؟] 1572 01:41:11,076 --> 01:41:13,289 [چرا با آتش بازی می‌کنیم؟] 1573 01:41:13,289 --> 01:41:14,981 [زمان] 1574 01:41:29,188 --> 01:41:30,958 [برای رویدادی خصوصی بسته‌ست] 1575 01:41:30,958 --> 01:41:34,791 ...میدونی، یه بخش خیلی خیلی کوچیک از من بود 1576 01:41:34,875 --> 01:41:39,000 ‫که وقتی فهمید قرار نیست بری ‫یه ذره خوشحال شد. 1577 01:41:39,791 --> 01:41:42,166 منم ناراحت میشدم .اگه هر یکشنبه صبح نمیدیدمت 1578 01:41:42,250 --> 01:41:43,458 ‫سلامتی. 1579 01:41:44,208 --> 01:41:47,375 ‫به فِرِدی گفتم. .از دستِ مدیر برنامه‌ت عصبانیه 1580 01:41:49,182 --> 01:41:50,208 ‫حالش چطوره؟ 1581 01:41:51,000 --> 01:41:53,291 ‫- به زودی قراره بره خونه. ‫- واقعا؟ 1582 01:41:53,375 --> 01:41:55,583 ‫آره، آره. 1583 01:41:57,198 --> 01:41:58,666 ‫خدایا... 1584 01:42:16,375 --> 01:42:18,875 .من الان...آره - .برو بهش برس - 1585 01:42:22,833 --> 01:42:24,375 ‫- سلام. ‫- سلام. 1586 01:42:24,458 --> 01:42:25,791 ‫نمی‌دونستم تو... 1587 01:42:25,875 --> 01:42:29,000 .مطمئن نبودم بخوای من اینجا باشم 1588 01:42:33,166 --> 01:42:34,583 .خیلی خوشحالم اینجایی 1589 01:42:36,958 --> 01:42:39,708 خب، اجرات چطور بود؟ ...کسی؟ 1590 01:42:44,916 --> 01:42:48,083 ‫- متأسفم. ‫- نه، چیزی نیست. 1591 01:42:51,083 --> 01:42:54,000 ...واقعا میخواستم اونجا باشم، فقط - ...سوزان - 1592 01:42:55,916 --> 01:42:57,125 ‫می‌دونم. 1593 01:43:02,041 --> 01:43:03,708 ‫الان می‌خوای چی کار کنی؟ 1594 01:43:05,958 --> 01:43:07,291 ‫بعدی رو شروع می‌کنم. 1595 01:43:13,041 --> 01:43:14,583 ‫تصمیم گرفتم کار رو قبول کنم. 1596 01:43:17,541 --> 01:43:18,541 ‫خیلی‌خب. 1597 01:43:22,958 --> 01:43:24,083 ‫واست خوشحالم. 1598 01:43:28,250 --> 01:43:29,583 ‫تولدت مبارک. 1599 01:43:32,583 --> 01:43:33,666 ‫ممنون. 1600 01:43:34,875 --> 01:43:37,416 ‫واقعا لازم نبود ‫چیزی واسم بگیری. 1601 01:43:49,250 --> 01:43:50,833 ‫واسه کار بعدیته. 1602 01:43:54,208 --> 01:43:55,750 ‫ایده‌ای داری؟ 1603 01:43:59,791 --> 01:44:01,000 ‫فقط سوال دارم. 1604 01:44:02,666 --> 01:44:05,261 به نظرم جای خوبی .برای شروع کردنه 1605 01:44:16,000 --> 01:44:17,375 ‫خداحافظ، جاناتان. 1606 01:44:25,958 --> 01:44:29,041 ‫کار بعدی، "تیک، تیک، بوم!" بود. 1607 01:44:29,125 --> 01:44:34,738 ‫بعد از اون، برگشت سراغ پروژه‌ای که ."شروعش کرده بود و گذاشته بود کنار، به اسم "اجاره 1608 01:44:35,708 --> 01:44:38,375 ‫به مدت دوازده سال توی برادوی اجرا شد. 1609 01:44:40,041 --> 01:44:43,125 ‫مفهوم اینکه موزیکال می‌تونه ‫چی باشه رو تغییر داد. 1610 01:44:44,333 --> 01:44:46,291 ‫که می‌تونه چه شکلی باشه. 1611 01:44:47,416 --> 01:44:49,583 ‫چه داستان‌هایی می‌تونه بگه. 1612 01:44:50,583 --> 01:44:53,166 ‫جاناتان، هیچ‌وقت نتونست ببینتش. 1613 01:44:53,666 --> 01:44:58,458 ‫شبِ قبل از اولین اجرای عمومیِ "اجاره"، ‫اون از دنیا رفت... 1614 01:44:58,541 --> 01:45:01,078 ‫بخاطر وَرَم ناگهانی رگِ آئورتِ قلب. 1615 01:45:02,041 --> 01:45:03,916 ‫اون 35 سالش بود. 1616 01:45:16,541 --> 01:45:19,208 ‫هنوز سوالات زیادی داشت. 1617 01:45:22,166 --> 01:45:27,333 ‫♪ چرا با آتش بازی می‌کنیم؟ ♪ 1618 01:45:27,416 --> 01:45:33,750 ‫♪ چرا انگشت‌مون رو روی شعله می‌کشیم؟ ♪ 1619 01:45:34,583 --> 01:45:38,416 ‫♪ چرا دست‌مون رو ♪ ‫♪ روی اجاق گاز می‌ذاریم؟ ♪ 1620 01:45:39,291 --> 01:45:43,208 ‫♪ با اینکه می‌دونیم که دردمون میاره؟ ♪ 1621 01:45:43,291 --> 01:45:50,291 ‫♪ اوه، چرا قبول نمی‌کنیم که چراغی آویزان کنیم ♪ 1622 01:45:50,958 --> 01:45:54,250 ‫♪ وقتی خیابون‌ها خطرناک هستن؟ ♪ 1623 01:45:55,916 --> 01:45:59,791 ‫♪ چرا باید تصادفی پیش بیاد ♪ 1624 01:46:00,916 --> 01:46:06,125 ‫♪ تا بالاخره حقیقت رو متوجه بشیم؟ ♪ 1625 01:46:06,208 --> 01:46:10,708 ‫♪ قفس یا بال، ♪ ‫♪ کدوم رو ترجیح میدی؟ ♪ 1626 01:46:11,500 --> 01:46:15,458 ‫♪ از پرنده‌ها بپرس ♪ 1627 01:46:15,541 --> 01:46:17,875 ‫♪ ترس یا عشق، عزیزم؟ ♪ 1628 01:46:17,958 --> 01:46:20,458 ‫♪ جواب رو نگو ♪ 1629 01:46:20,541 --> 01:46:27,250 ‫♪ اعمال، رِساتر از کلمات هستن ♪ 1630 01:46:28,333 --> 01:46:34,541 ‫♪ چرا باید سعی کنیم ♪ ♪ که بهترینِ خودمون باشیم ♪ 1631 01:46:34,625 --> 01:46:39,166 ‫♪ وقتی می‌تونیم فقط بگذرونیم ♪ ‫♪ و همچنان چیزی به دست بیاریم؟ ♪ 1632 01:46:40,125 --> 01:46:42,708 ‫♪ چرا به تأیید سر تکون میدیم؟... ♪ 1633 01:46:43,333 --> 01:46:45,708 ‫♪ هرچند میدونیم که ♪ 1634 01:46:45,791 --> 01:46:49,833 ‫♪ رئیس کاملا در اشتباهه ♪ 1635 01:46:49,916 --> 01:46:52,958 ‫♪ چرا باید راه جدیدی بسازیم ♪ 1636 01:46:53,041 --> 01:46:56,041 ‫♪ وقتی مسیرهای قدیمی ♪ ‫♪ به نظر امن و... ♪ 1637 01:46:56,125 --> 01:46:58,541 ‫♪ ترغیب کننده میان؟ ♪ 1638 01:46:58,625 --> 01:47:02,208 ‫♪ چطور در این سفر ♪ 1639 01:47:02,291 --> 01:47:05,625 ‫♪ می‌تونیم این ترس و ناراحتی رو ببینیم ♪ 1640 01:47:05,708 --> 01:47:09,000 ‫♪ و باز هم نجنگیم؟ ♪ 1641 01:47:09,875 --> 01:47:11,500 ‫♪ قفس یا بال ♪ 1642 01:47:11,583 --> 01:47:14,166 ‫♪ کدوم رو ترجیح میدی؟ ♪ 1643 01:47:14,875 --> 01:47:18,833 ‫♪ از پرنده‌ها بپرس ♪ 1644 01:47:18,916 --> 01:47:23,375 ‫♪ ترس یا عشق، عزیزم؟ ♪ ♪ جواب رو نگو ♪ 1645 01:47:23,458 --> 01:47:25,875 ‫♪ اعمال، رِساتر از کلمات هستن ♪ 1646 01:47:25,958 --> 01:47:28,666 ‫♪ رِساتر از، رِساتر از ♪ 1647 01:47:28,750 --> 01:47:33,666 ‫♪ چی لازمه، تا بشه یه نسل رو بیدار کرد؟ ♪ 1648 01:47:33,750 --> 01:47:38,291 ‫♪ چطور می‌تونی کسی رو ♪ ‫♪ وادار کنی که بلند شه و پرواز کنه؟ ♪ 1649 01:47:38,375 --> 01:47:43,375 ‫♪ اگه ما بیدار نشیم ‫♪ ‫‫♪ و ملت رو به خودش نیاریم ♪ 1650 01:47:43,458 --> 01:47:48,791 ‫♪ خاکِ دنیا رو می‌خوریم ‫♪ ‫‫♪ و در عجب میمونیم که چرا... ♪ 1651 01:47:48,875 --> 01:47:55,375 ♪ چرا؟ ♪ - ♪ چرا؟ ♪ - 1652 01:47:55,458 --> 01:47:58,291 ‫♪ چرا؟ ♪ 1653 01:47:59,208 --> 01:48:02,458 ‫♪ چرا با معشوق‌هایی می‌مونیم ♪ 1654 01:48:02,541 --> 01:48:05,333 ‫♪ که ته دل می‌دونیم... ♪ 1655 01:48:05,416 --> 01:48:08,000 ‫♪ که آدم درستش نیستن؟ ♪ 1656 01:48:08,083 --> 01:48:09,375 ‫♪ چرا... ♪ 1657 01:48:09,458 --> 01:48:15,166 ‫♪ ترجیح میدیم زندگیمون رو جهنم کنیم ♪ 1658 01:48:15,250 --> 01:48:19,208 ‫♪ به جای اینکه شب تنها بخوابیم؟ ♪ 1659 01:48:19,291 --> 01:48:24,541 ‫♪ چرا رهبرانی رو دنبال می‌کنیم‫ ♪ ‫‫♪ که هیچوقت رهبری نمی‌کنن؟ ♪ 1660 01:48:24,625 --> 01:48:30,208 ‫♪ چرا باید یه فاجعه پیش بیاد ♪ ‫♪ تا یه انقلاب شروع بشه؟ ♪ 1661 01:48:30,291 --> 01:48:33,375 ‫♪ اگه ما انقدر آزاد هستیم، بهم بگید چرا ♪ 1662 01:48:33,458 --> 01:48:38,333 ‫♪ یه نفر بهم بگه چرا ♪ ♪ خون این همه آدم ریخته می‌شه؟ ♪ 1663 01:48:39,041 --> 01:48:40,125 ‫♪ قفس یا بال ♪ 1664 01:48:40,208 --> 01:48:43,875 ‫♪ کدوم رو ترجیح میدی؟ ♪ 1665 01:48:43,958 --> 01:48:48,083 ‫♪ از پرنده‌ها بپرس ♪ 1666 01:48:48,166 --> 01:48:52,375 ‫♪ ترس یا عشق، عزیزم؟ ♪ ♪ جواب رو نگو ♪ 1667 01:48:52,458 --> 01:48:54,791 ‫♪ اعمال، رِساتر از... ♪ 1668 01:48:54,875 --> 01:48:57,291 ‫♪ رِساتر از، رِساتر از ♪ 1669 01:48:57,375 --> 01:48:59,916 ‫♪ رِساتر از، رِساتر از ♪ 1670 01:49:01,083 --> 01:49:03,291 ‫♪ قفس یا بال ♪ 1671 01:49:03,375 --> 01:49:06,041 ‫♪ کدوم رو ترجیح میدی؟ ♪ 1672 01:49:06,125 --> 01:49:09,958 ‫♪ از پرنده‌ها بپرس ♪ 1673 01:49:10,041 --> 01:49:14,833 ‫♪ ترس یا عشق، عزیزم؟ ♪ ♪ جواب رو نگو ♪ 1674 01:49:14,916 --> 01:49:17,291 ‫♪ اعمال، رِساتر هستن ♪ 1675 01:49:17,375 --> 01:49:19,833 ‫♪ رِساتر از، رِساتر از ♪ 1676 01:49:19,916 --> 01:49:22,208 ‫♪ اونها رِساتر هستن ♪ 1677 01:49:22,291 --> 01:49:24,666 ‫♪ رِساتر از، رِساتر از ♪ 1678 01:49:24,750 --> 01:49:29,875 ‫♪ اعمال، رِساتر هستن از... ♪ 1679 01:49:55,791 --> 01:49:57,208 ‫یه آرزو کن. 1680 01:50:05,232 --> 01:50:11,987 ...تیک، تیک !بوم 1681 01:50:13,925 --> 01:50:15,879 گردآوری و ترجمه @Ania_Colins 1682 01:50:16,432 --> 01:50:20,226 ["سرِ عقل بیا"] 1683 01:50:27,056 --> 01:50:30,440 ♪ تو در هوایی ♪ 1684 01:50:31,342 --> 01:50:35,958 ‫♪ من زیرِ زمینم ♪ 1685 01:50:36,639 --> 01:50:41,188 ‫♪ آنتن (تلویزیون) داره میره ♪ 1686 01:50:41,969 --> 01:50:45,696 ‫♪ نمی‌شه پیداش کرد ♪ 1687 01:50:46,396 --> 01:50:50,636 ‫♪ بالاخره سفره‌ی دلم رو باز کردم ♪ 1688 01:50:51,508 --> 01:50:56,220 ‫♪ برای تو هر کاری می‌کنم ♪ 1689 01:50:56,606 --> 01:51:01,291 ‫♪ ولی تو صدای آهنگ رو قطع کردی ♪ 1690 01:51:01,491 --> 01:51:06,678 ‫♪ دقیقا همون لحظه‌ای که خواستم بخونم ♪ 1691 01:51:09,624 --> 01:51:11,674 ‫♪ سرِ عقل بیا ♪ 1692 01:51:11,806 --> 01:51:15,289 ‫♪ دفاعی بودن، راهش نیست ♪ 1693 01:51:15,289 --> 01:51:19,983 ‫♪ و خودت هم می‌دونی ‫ ♪ ‫‫♪ یا حداقل می‌دونستی ♪ 1694 01:51:20,183 --> 01:51:23,076 ‫♪ همه چیز عجیبه ♪ ‫♪ تو عوض شدی ♪ 1695 01:51:23,276 --> 01:51:27,193 ‫♪ و نمیدونم چیکار کنم که بهت برسم ♪ 1696 01:51:27,193 --> 01:51:31,810 ‫♪ نمیدونم چیکار کنم ♪ 1697 01:51:35,822 --> 01:51:38,792 ‫♪ مجبورم بخندم ♪ 1698 01:51:39,987 --> 01:51:44,117 ‫♪ عجب نمایشی راه انداختی ♪ 1699 01:51:45,294 --> 01:51:50,303 ‫♪ توی این دوره زمونه، ♪ ‫♪ عشق و عاشقی قدیمی شده ♪ 1700 01:51:50,570 --> 01:51:54,650 ‫♪ چطور انتظار داشته باشیم که رشد کنه؟ ♪ 1701 01:51:55,721 --> 01:51:59,988 ‫♪ تو به عنوان شوالیه ♪ 1702 01:52:00,985 --> 01:52:04,481 ‫♪ من به عنوان ملکه ♪ 1703 01:52:06,132 --> 01:52:09,840 ‫♪ تمام چیزی که امشب دارم ♪ 1704 01:52:10,487 --> 01:52:15,093 ‫♪ یه تصویر برفکیه ♪ 1705 01:52:18,459 --> 01:52:20,545 ‫♪ سرِ عقل بیا ♪ 1706 01:52:20,545 --> 01:52:24,473 ‫♪ حصارهای درونت واقعی نیستن ♪ 1707 01:52:24,473 --> 01:52:28,912 ‫♪ اگه حسی که داشتیم رو داشته باشیم ♪ ‫♪ و من دارم ♪ 1708 01:52:29,112 --> 01:52:32,633 ‫♪ یادت نمیاد وقتی همه‌ی اینا شروع شد ♪ 1709 01:52:32,833 --> 01:52:35,813 ‫♪ فقط تو و من بودیم ♪ 1710 01:52:36,013 --> 01:52:40,821 ‫♪ فقط من و تو بودیم ♪ 1711 01:52:44,839 --> 01:52:53,188 ‫♪ ولی الان هوا با سرگشتگی پر شده ♪ 1712 01:52:55,603 --> 01:53:04,131 ‫♪ ما "اهمیت دادن" رو با "توّهم" جایگزین کردیم ♪ 1713 01:53:05,343 --> 01:53:08,780 ‫♪ چرا باحاله که سرد باشیم؟ ♪ 1714 01:53:09,522 --> 01:53:13,299 ‫♪ وقتی هیچ چیز دیگه دوام نداره ♪ 1715 01:53:14,253 --> 01:53:18,718 ‫♪ وقتی عشق دور انداختنی میشه ♪ 1716 01:53:18,918 --> 01:53:25,245 ‫♪ این شکلِ چیزهاست که ♪ ‫♪ نمیتونیم نادیده بگیریم ♪ 1717 01:53:28,958 --> 01:53:32,796 ‫♪ سرِ عقل بیا ♪ ‫♪ معلق بودن خوبه ♪ 1718 01:53:32,796 --> 01:53:35,429 ‫♪ اگه فقط یه تصویر خالی باشی ♪ 1719 01:53:35,429 --> 01:53:39,073 ‫♪ که از صفحه‌ی تلویزیون پخش میشه ♪ 1720 01:53:39,273 --> 01:53:42,848 ‫♪ عزیزم، جدی باش‫ ♪ ‫‫♪ میتونی دوباره احساس کنی‫ ♪ 1721 01:53:43,048 --> 01:53:46,466 ♪ نیازی به یه جعبه‌ی موسیقی نداری ♪ 1722 01:53:46,666 --> 01:53:49,474 ♪ که بفهمی منظورم چیه ♪ 1723 01:53:50,087 --> 01:53:52,993 ‫♪ پس سرِ عقل بیا ♪ 1724 01:53:55,378 --> 01:53:59,610 ‫♪ میشه سرِ عقل بیای؟ ♪ 1725 01:54:00,607 --> 01:54:03,876 ‫♪ سرِ عقل بیا ♪ 1726 01:54:05,661 --> 01:54:09,850 ‫♪ سرِ عقل بیا ♪ 1727 01:54:21,325 --> 01:54:24,458 ["لباسِ سبزِ سبز"] 1728 01:54:36,237 --> 01:54:39,414 ‫♪ مخمل تیره و عمیق سایه‌ت رو بغل کرده ♪ 1729 01:54:39,614 --> 01:54:42,542 ‫♪ جورابای ابریشمی مشکی ♪ ‫♪ تو ژولیتِ منی ♪ 1730 01:54:42,742 --> 01:54:45,691 ‫♪ موهای نرم بلند ♪ ‫♪ عزیزم، چشم‌های آبی زیبا ♪ 1731 01:54:45,891 --> 01:54:49,190 ‫♪ منو آروم کن قبل از اینکه ♪ ‫♪ بپرم روی ران‌هات ♪ 1732 01:54:49,190 --> 01:54:50,528 ♪ لباسِ سبزِ سبز ♪ 1733 01:54:50,528 --> 01:54:52,110 ♪ بیستا دکمه و یه بند چرمی ♪ 1734 01:54:52,110 --> 01:54:53,491 ♪ لباسِ سبزِ سبز ♪ 1735 01:54:53,491 --> 01:54:55,677 ♪ باز کردنش چه لذتی داره ♪ 1736 01:54:55,677 --> 01:54:58,804 ♪ لباسِ سبز، اوه، چیکار میتونه بکنه ♪ 1737 01:54:58,804 --> 01:55:03,799 ♪ لباسِ سبزِ سبز به تن تو، با من چیکار میکنه ♪ 1738 01:55:03,986 --> 01:55:06,863 ♪ تنِ تو با من ♪ 1739 01:55:14,303 --> 01:55:17,426 ♪ بیا یه صندلی پیدا کنیم که ♪ ♪ بتونیم بشینیم و حرف بزنیم ♪ 1740 01:55:17,626 --> 01:55:20,555 ♪ یا یه کم هوا بخوریم ♪ ♪ شاید یه کم قدم بزنیم ♪ 1741 01:55:20,755 --> 01:55:23,674 ♪ بگو به چی فکر میکنی ♪ ♪ درباره‌ی روزت حرف بزن ♪ 1742 01:55:23,874 --> 01:55:27,009 ♪ بگو چیکار کنم ♪ ♪ هر کاری بگی میکنم ♪ 1743 01:55:27,009 --> 01:55:28,410 ♪ آره، لباسِ سبزِ سبز ♪ 1744 01:55:28,410 --> 01:55:30,126 ♪ بیستا دکمه و یه بند چرمی ♪ 1745 01:55:30,126 --> 01:55:31,434 ♪ لباسِ سبزِ سبز ♪ 1746 01:55:31,634 --> 01:55:33,583 ♪ باز کردنش چه لذتی داره ♪ 1747 01:55:33,583 --> 01:55:36,797 ♪ لباسِ سبز، اوه، چیکار میتونه بکنه ♪ 1748 01:55:36,797 --> 01:55:41,812 ♪ لباسِ سبزِ سبز به تن تو، با من چیکار میکنه ♪ 1749 01:55:41,812 --> 01:55:44,826 ♪ تنِ تو با من ♪ 1750 01:55:45,601 --> 01:55:48,935 ♪ میتونم خنده‌ت رو بشنوم، عزیزم؟ ♪ ♪ میتونی کاری کنی لبخند بزنم؟ ♪ 1751 01:55:48,935 --> 01:55:52,333 ♪ برای یه مدت چیزی که ذهنمو ♪ ♪ مشغول کرده، فراموش میکنم ♪ 1752 01:55:52,333 --> 01:55:55,152 ♪ میتونم ببندمت، عشقم؟ ♪ ♪ اگه بهم بگی آره ♪ 1753 01:55:55,152 --> 01:55:58,677 ♪ من تمام دکمه‌های اون لباسِ ♪ ♪ سبزِ سبزت رو ♪ 1754 01:55:58,677 --> 01:56:00,512 ♪ باز میکنم ♪ 1755 01:56:04,929 --> 01:56:06,278 ♪ لباسِ سبزِ سبز ♪ 1756 01:56:06,278 --> 01:56:07,973 ♪ بیستا دکمه و یه بند چرمی ♪ 1757 01:56:07,973 --> 01:56:09,302 ♪ لباسِ سبزِ سبز ♪ 1758 01:56:09,302 --> 01:56:11,535 ♪ باز کردنش چه لذتی داره ♪ 1759 01:56:11,535 --> 01:56:14,589 ♪ لباسِ سبز، اوه، چیکار میتونه بکنه ♪ 1760 01:56:14,589 --> 01:56:19,594 ♪ لباسِ سبزِ سبز به تن تو، با من چیکار میکنه ♪ 1761 01:56:19,794 --> 01:56:22,596 ♪ تنِ تو با من ♪ 1762 01:56:23,013 --> 01:56:26,101 ♪ من روی لباسِ سبزِ سبز ♪ - ♪ لباسِ سبزِ سبز ♪ - 1763 01:56:26,201 --> 01:56:29,367 ♪ من روی لباسِ سبزِ سبز ♪ - ♪ لباسِ سبزِ سبز ♪ - 1764 01:56:29,367 --> 01:56:32,419 ♪ تنِ تو با من ♪ 1765 01:56:38,856 --> 01:56:41,758 ♪ لباسِ سبزِ سبز ♪ 1766 01:56:41,958 --> 01:56:44,789 ♪ لباسِ سبزِ سبز ♪ 1767 01:56:45,396 --> 01:56:48,211 ♪ لباسِ سبزِ سبز ♪ - ♪ لباسِ سبزِ سبز ♪ - 1768 01:56:48,411 --> 01:56:52,485 ♪ لباسِ سبزِ سبز ♪ 1769 01:56:53,526 --> 01:56:55,943 ["فقط یه کم بیشتر میشه"] 1770 01:57:08,703 --> 01:57:14,584 ♪ "گفت "دلم براش تنگ شده بود ♪ ♪ من به پیانوی درب و داغون خیره شدم ♪ 1771 01:57:15,478 --> 01:57:20,138 ♪ قطعا بهتر از زندگی توی شهره ♪ ♪ ساحل نیم مایل دورتره ♪ 1772 01:57:20,935 --> 01:57:26,018 ♪ "گفتم "گربهه پیداش نیست ♪ ♪ اون زیر کاناپه رو نگاه کرد ♪ 1773 01:57:27,144 --> 01:57:31,861 ♪ خیلی برام مهم نیست ♪ ♪ بازم شکستش نمیده ♪ 1774 01:57:33,085 --> 01:57:38,929 ♪ فقط چند سِنت گرون‌تر میشه ♪ ♪ که با پُستِ ویژه بفرستیش ♪ 1775 01:57:39,340 --> 01:57:43,067 ♪ پُستِ ویژه فقط یه کم بیشتر میشه ♪ 1776 01:57:45,265 --> 01:57:50,741 ♪ فقط چند سِنت گرون‌تر میشه ♪ ♪ که با پُستِ ویژه بفرستیش ♪ 1777 01:57:50,941 --> 01:57:54,641 ♪ پُستِ ویژه فقط یه کم بیشتر میشه ♪ 1778 01:57:56,769 --> 01:58:01,516 گردآوری و ترجمه @Ania_Colins