1 00:01:09,736 --> 00:01:14,730 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:01:15,736 --> 00:01:20,730 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:01:23,909 --> 00:01:25,781 :من یه تئوری دارم 4 00:01:25,824 --> 00:01:28,610 تنفر از یه شخص به‌طرز آزاردهنده‌ای شبیه این می‌مونه 5 00:01:28,653 --> 00:01:30,307 که عاشق شخص شده باشی 6 00:01:31,178 --> 00:01:34,746 ،دل و روده بهم می‌پیچه و منقبض میشه اشتها و خواب آدم کم میشه 7 00:01:34,790 --> 00:01:37,706 ضربان قلب تند و تیز می‌زنه 8 00:01:37,749 --> 00:01:40,100 و تقریبا میشه از بین لباس و پوست و استخون دیدش 9 00:01:40,143 --> 00:01:41,840 میشه لطفا آسانسور رو نگه داری؟ 10 00:01:41,884 --> 00:01:43,103 شرمنده - اوه - 11 00:01:43,146 --> 00:01:44,843 دیگه بسته شد 12 00:01:44,887 --> 00:01:46,367 ...ولی 13 00:01:46,410 --> 00:01:47,672 هر برخوردی باعث میشه که آدرنالین 14 00:01:47,716 --> 00:01:48,499 ...خونت بالا بره 15 00:01:48,543 --> 00:01:50,066 اوخ 16 00:01:50,110 --> 00:01:52,155 و کنترل بدنت خیلی تو دستت نیست 17 00:01:53,591 --> 00:01:56,028 اینجا قبلا محل انتشارات «گَمین» بود 18 00:01:56,072 --> 00:01:59,815 ...که معروف به انتشار آثار هنری بود 19 00:01:59,858 --> 00:02:02,034 تا اینکه یک سال پیش، ورشکست شد 20 00:02:02,078 --> 00:02:04,863 و اجبارا با انتشارات بکسلی بوکز ادغام شد 21 00:02:04,907 --> 00:02:07,953 یه امراتوری شیطانی که بخاطر انتشار زندگی‌نامه‌ی ستاره‌های ورزشی 22 00:02:07,997 --> 00:02:10,347 که آسیب‌مغزی دیدن، مشهوره 23 00:02:11,218 --> 00:02:15,570 اشتباه برداشت نکنین: بکسلی و گمین درحال جنگ هستن 24 00:02:22,185 --> 00:02:25,188 مثلا این روانی آمریکایی که همش کارهای منو تقلید می‌کنه 25 00:02:25,232 --> 00:02:28,278 ...تا منو کفری کنه 26 00:02:28,322 --> 00:02:31,847 آره، با تمام وجودم ازش متنفرم 27 00:02:33,979 --> 00:02:36,199 یعنی آره، قبول دارم که جذابه 28 00:02:36,243 --> 00:02:38,375 ولی اجازه ندید جذابیتش شما رو گول بزنه 29 00:02:38,419 --> 00:02:39,768 :به قول شکسپیر 30 00:02:39,811 --> 00:02:42,771 گاهی زیبایی زشت است 31 00:03:23,072 --> 00:03:26,989 تنفر من از جاشوا تمپلمن دلایل متعددی داره 32 00:03:27,032 --> 00:03:28,773 یک: تاحالا ندیدم که لبخند بزنه 33 00:03:28,817 --> 00:03:30,035 اوه، سلام 34 00:03:30,079 --> 00:03:31,123 تو باید جاش باشی 35 00:03:31,167 --> 00:03:33,038 شنیدم قراره باهم کار کنیم 36 00:03:33,082 --> 00:03:33,952 اوه 37 00:03:33,996 --> 00:03:35,867 واسه میزت یه گل خریدم 38 00:03:45,094 --> 00:03:47,575 دو: کاملا وسواس کنترل داره 39 00:03:47,618 --> 00:03:49,229 فقط میزش رو ببینین 40 00:04:01,850 --> 00:04:05,070 یعنی مرتیکه هر هفته دقیقا همون پیراهن‌ها رو 41 00:04:05,114 --> 00:04:06,246 به ترتیب می‌پوشه 42 00:04:06,289 --> 00:04:08,073 دوشنبه: خاکستری 43 00:04:08,117 --> 00:04:09,684 سه‌شنبه: سفید 44 00:04:09,727 --> 00:04:11,207 چهارنشبه: آبی روشن 45 00:04:11,251 --> 00:04:13,383 پنج‌شنبه: آبی مات 46 00:04:13,427 --> 00:04:15,907 و جمعه: آبی معمولی 47 00:04:16,691 --> 00:04:20,172 دلیل شماره سه: همیشه اشتباهات کوچیک من رو 48 00:04:20,216 --> 00:04:21,522 اصلاح می‌کنه 49 00:04:23,088 --> 00:04:26,048 ،چهار و شاید مهم‌ترین دلیل: بعد از ادغام 50 00:04:26,091 --> 00:04:29,269 با یه لیست از اسامی کسانی که اخراج میشدن اومد که شامل 51 00:04:29,312 --> 00:04:31,009 ...تمام دوستای کاری من بودن 52 00:04:31,053 --> 00:04:33,316 که میشه تمام دوستایی که داشتم 53 00:04:34,926 --> 00:04:38,974 و حالا من روزهای پُشت سرهم و بی‌انتها 54 00:04:39,017 --> 00:04:43,065 با دشمن روانیم تک و تنها گیر افتادم 55 00:04:46,000 --> 00:04:52,000 ‫ »» تــرجــمــه: سیروس، کیارش و تورج «« :.:.: hitm@n, Ki@RaSh & Stef@n :.:.: 56 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 «کینه بازی» 57 00:05:02,911 --> 00:05:04,086 سلام، صبح‌بخیر 58 00:05:04,129 --> 00:05:05,870 صبح‌بخیر 59 00:05:05,914 --> 00:05:07,045 بکسلی اینو دیده؟ 60 00:05:07,089 --> 00:05:08,873 برای جاش ایمیل کردم، پس گمونم دیده 61 00:05:08,917 --> 00:05:10,397 داریم یه چیزی برای جلسه‌ی بعدی‌مون اضافه می‌کنیم 62 00:05:10,440 --> 00:05:11,659 باشه، می‌خواین بهش اضافه کنم؟ 63 00:05:11,702 --> 00:05:13,138 نه، همین خوبه 64 00:05:13,182 --> 00:05:15,097 ترجیح میدم اون قضیه یه سورپرایز بمونه 65 00:05:15,140 --> 00:05:15,793 فصلنامه؟ 66 00:05:15,837 --> 00:05:16,664 روی میزتونه 67 00:05:16,707 --> 00:05:17,534 چطور شده؟ 68 00:05:17,578 --> 00:05:18,883 اوه، کمتر از پیش‌بینی ما شده 69 00:05:18,927 --> 00:05:20,494 ولی بهتر از سه‌ماهه‌ی دومه 70 00:05:20,537 --> 00:05:22,887 و با تیم بازاریابی درباره چاپ استراتژی ثانویه حرف زدم 71 00:05:22,931 --> 00:05:25,368 که واقعا بنظرم برای پیش‌بُرد کارمون کمک می‌کنه 72 00:05:25,412 --> 00:05:29,503 از طرح فعالیت تیمی شرکت که روش کار می‌کنم، یه یادداشتی واست فرستادم 73 00:05:29,546 --> 00:05:30,939 ولی کارکنان ترجیح می‌دن اسکلت موش مُرده رو بخورن 74 00:05:30,982 --> 00:05:32,419 تا اینکه توی فعالیت گروهی شرکت کنن 75 00:05:32,462 --> 00:05:34,943 موافقم، ولی بعد از ادغام، بخش منابع انسانی 76 00:05:34,986 --> 00:05:36,118 از نامه‌های شکایت پُر شده 77 00:05:36,161 --> 00:05:38,425 نصف‌شون درباره تو و جاش هستن 78 00:05:38,468 --> 00:05:39,687 به حرفش گوش نکن 79 00:05:39,730 --> 00:05:41,210 نمی‌دونم بدون تو چیکار می‌کردم 80 00:05:41,253 --> 00:05:45,214 خوب، با شیطان و سگ‌جهنمیش تک و تنها می‌موندی 81 00:05:45,519 --> 00:05:47,085 داخل می‌بینمت - باشه - 82 00:05:47,129 --> 00:05:48,086 لوسی 83 00:05:48,130 --> 00:05:49,653 خیلی خوشحالم که دیدمت 84 00:05:49,697 --> 00:05:52,787 اُمیدوار بودم که بتونم ازت یه خواهش کوچولو بکنم 85 00:05:52,830 --> 00:05:54,397 می‌خوام تاریخ ارایئه گزارش ماهیانه‌ام رو یکم عقب بندازی 86 00:05:54,441 --> 00:05:56,530 توله‌سگ جدیدم دیشب کره‌ی بادوم‌زمینی خورد ...و کاملا بهش 87 00:05:56,573 --> 00:05:58,009 آلرژی داره 88 00:05:58,053 --> 00:06:00,708 پی‌پی کرده درحد سگ‌های پیت‌بال، اگه منظورم رو بگیری 89 00:06:00,751 --> 00:06:01,709 البته 90 00:06:01,752 --> 00:06:02,927 حتما 91 00:06:02,971 --> 00:06:04,146 حرف نداری 92 00:06:04,189 --> 00:06:06,235 تا دوشنبه ردیفه، فوقش تا چهارشنبه 93 00:06:08,193 --> 00:06:09,760 عجب رقت‌انگیز بود 94 00:06:09,804 --> 00:06:10,500 همممم 95 00:06:10,544 --> 00:06:12,197 جاشوا تمپلمن کیه؟ 96 00:06:13,808 --> 00:06:15,592 می‌دونی لوسیندا، می‌تونستی فقط بهش بگی که خودش کارشو انجام بده 97 00:06:15,636 --> 00:06:18,595 ولی نه بابا، باید حتما آدم خوبه باشی 98 00:06:18,639 --> 00:06:20,902 آدم خوبه بودن خیلی بهتر از عوضی بودنه 99 00:06:20,945 --> 00:06:22,947 روز شکرگذاری مبارک 100 00:06:23,426 --> 00:06:24,122 باشه 101 00:06:24,166 --> 00:06:26,342 کیک‌فنجونی؟ - آره - 102 00:06:26,386 --> 00:06:27,996 مرسی - خواهش می‌کنم - 103 00:06:28,039 --> 00:06:29,650 تو هم یکی می‌خوای؟ 104 00:06:30,259 --> 00:06:32,783 تولدم رو یادت مونده 105 00:06:33,610 --> 00:06:35,525 معلومه که یادم بود 106 00:06:35,569 --> 00:06:36,700 ...اینم از 107 00:06:36,744 --> 00:06:38,528 بوقلمون تولدی کوچولومون 108 00:06:38,572 --> 00:06:39,529 ایول 109 00:06:39,573 --> 00:06:40,617 تولدت مبارک 110 00:06:40,661 --> 00:06:42,184 ...اوه 111 00:06:42,227 --> 00:06:44,882 می‌دونی، دیشب یه مستند محشری رو دیدم 112 00:06:44,926 --> 00:06:47,407 ساعت سه صبح، توی کانال «سوراخ خرگوش، مستند «تاریخچه پُخت 113 00:06:47,450 --> 00:06:49,974 می‌دونستین که داوینچی دستگاه مخلوط‌کننده رو اختراع کرد؟ 114 00:06:50,018 --> 00:06:51,933 منم صفحه‌ی پیتزا رو اختراع کردم 115 00:06:53,238 --> 00:06:56,285 یه پیتزای دومی رو زیر پیتزای اولی می‌گیری تا خُرده‌هاش رو نریزی 116 00:06:56,328 --> 00:06:57,547 خیلی‌خب، میشه لطفا جلسه‌مون رو شروع کنیم؟ 117 00:06:57,591 --> 00:06:59,375 یا بازم می‌خواین باهم گپ بزنین؟ 118 00:06:59,419 --> 00:07:00,811 نه، دیگه می‌تونیم شروع کنیم 119 00:07:00,855 --> 00:07:02,422 اوه، کراواتت تا خورده 120 00:07:02,465 --> 00:07:04,989 باشه، از همگی ممنونم که امروز قبل از روز شکرگذاری 121 00:07:05,033 --> 00:07:06,251 اینجا جمع شدید 122 00:07:06,295 --> 00:07:07,035 می‌دونم که بعضی از شما قراره ...به مسافرت برید، پس 123 00:07:07,078 --> 00:07:08,515 اینو ببین 124 00:07:08,558 --> 00:07:09,559 ریچارد 125 00:07:09,603 --> 00:07:11,213 پس سعی می‌کنیم سریع تمومش کنیم 126 00:07:11,256 --> 00:07:14,129 آره، محض اطلاع همگی، جمعه‌ی بعد از شکرگذاری 127 00:07:14,172 --> 00:07:16,218 حقوقی پرداخت نمیشه 128 00:07:16,261 --> 00:07:18,394 خوب، ریچارد و من می‌خوایم خبری رو اعلام کنیم 129 00:07:18,438 --> 00:07:20,222 داریم یه موقعیت جدید به تیم اضافه می‌کنیم 130 00:07:20,265 --> 00:07:23,181 آره، می‌خوایم یه مدیرعامل استخدام کنیم 131 00:07:23,225 --> 00:07:26,010 که به هر دو بخش نظارت می‌کنه و مستقیما بهم گزارش میده 132 00:07:26,054 --> 00:07:28,230 اون آقا/خانم به هردومون گزارش میده 133 00:07:28,273 --> 00:07:32,364 ...طبیعتا موقعیت جدید برای کارجویان بیرون آزاده ولی 134 00:07:32,408 --> 00:07:34,976 من مایلم اون شخص از خود شرکت باشه 135 00:07:35,019 --> 00:07:37,500 آره، از اونجا که همیشه باهم به توافق نمی‌رسیم 136 00:07:37,544 --> 00:07:39,676 قراره یه بخش مستقلی بوجود بیاریم 137 00:07:39,720 --> 00:07:42,070 کاندیدهای نهایی بعد از سال جدید خودشون رو 138 00:07:42,113 --> 00:07:44,028 به هئیت‌مدیره معرفی می‌کنن 139 00:07:44,464 --> 00:07:46,857 باشد که بهترین شخص برنده شود 140 00:07:58,042 --> 00:07:59,391 شغل مال خودمه، شرت‌کیک 141 00:07:59,435 --> 00:08:01,002 اوه، اعتمادبه‌نفست منو کُشته 142 00:08:01,045 --> 00:08:02,220 ولی انگار یه چیزی رو فراموش کردی 143 00:08:02,264 --> 00:08:03,874 همم؟ - همه ازت متنفرن - 144 00:08:03,918 --> 00:08:05,267 اوه، اونا ازم متنفر نیستن، ازم می‌ترسن 145 00:08:05,310 --> 00:08:06,442 که همین خودش تاثیرگذاره 146 00:08:06,486 --> 00:08:07,965 می‌دونی، وقتی رئیس‌ات بشم 147 00:08:08,009 --> 00:08:10,272 مجبورت می‌کنم به هرچیزی که میگم با لبخند جواب بدی 148 00:08:10,315 --> 00:08:12,622 وقتی من رئیس‌ات بشم، مجبورت می‌کنم اونقدر کار کنی که 149 00:08:12,666 --> 00:08:14,102 دیگه آدرس دفتر رو بعنوان آدرس خونه‌ات به بقیه بدی 150 00:08:14,145 --> 00:08:17,105 وقتی من رئیس‌ات بشم، قانون جمعه‌های غیررسمی رو اجرا می‌کنم 151 00:08:17,148 --> 00:08:18,628 همه باید پیراهن راحتی بپوشن 152 00:08:18,672 --> 00:08:20,674 وقتی من رئیس‌ات بشم، یه قانون جدید برای لباس پوشیدن می‌ذارم 153 00:08:20,717 --> 00:08:23,894 دیگه حق نداری مثل یه کتابدار دبستانی لباس بپوشی 154 00:08:25,156 --> 00:08:28,246 اگه تو شغل رو بگیری، من استعفا میدم 155 00:08:28,290 --> 00:08:29,944 واقعا؟ - دقیقا برعکسش هم صادقه - 156 00:08:29,987 --> 00:08:31,815 من استعفا نمیدم - پس خودم اخراجت می‌کنم - 157 00:08:31,859 --> 00:08:34,035 اوه، متاسفانه قادر نیستم همچین لذتی رو بهت بدم 158 00:08:34,078 --> 00:08:35,689 اوخی، اولین باری نیست که همچین حرفی رو به یک زن می‌زنی 159 00:08:35,732 --> 00:08:37,255 درسته؟ 160 00:08:37,299 --> 00:08:39,214 پس توافق کردیم، اگه یکی‌مون شغل رو گرفت 161 00:08:39,257 --> 00:08:40,215 اون‌یکی باید استعفا بده 162 00:08:40,258 --> 00:08:42,043 باشه، قبوله 163 00:08:45,350 --> 00:08:46,264 اوه، هی دَنی 164 00:08:46,308 --> 00:08:47,309 با هدایایی اومدم 165 00:08:47,352 --> 00:08:49,267 اوه - اوه، متاسفم - 166 00:08:49,311 --> 00:08:51,269 باید صبر می‌کردم ارتباط چشمی برقرار بشه 167 00:08:51,313 --> 00:08:52,532 کتاب جدیده 168 00:08:52,575 --> 00:08:54,925 خیلی لطف کردی، مرسی 169 00:08:54,969 --> 00:08:56,492 به طراح‌ها یه نسخه اولیه میدن 170 00:08:56,536 --> 00:08:58,146 پس...کار شاخی نکردم 171 00:08:58,189 --> 00:08:59,539 اوه، نه 172 00:09:00,148 --> 00:09:01,105 کاورش اینه؟ 173 00:09:01,149 --> 00:09:03,368 متاسفم، بکسلی مجبورمون کرد 174 00:09:03,412 --> 00:09:05,762 موضوع کتاب درباره یه باستان‌شناسه که اوتیسم داره 175 00:09:05,806 --> 00:09:08,199 اصلا به‌خودش زحمت داده جلدش رو بخونه؟ 176 00:09:08,243 --> 00:09:09,331 شک دارم 177 00:09:09,374 --> 00:09:10,506 اوه 178 00:09:10,550 --> 00:09:11,376 و اینم پُست برات آورد 179 00:09:11,420 --> 00:09:12,682 ...منم از فرصت استفاده کردم تا 180 00:09:12,726 --> 00:09:13,988 اوه 181 00:09:14,031 --> 00:09:15,555 دو بر صفر 182 00:09:16,425 --> 00:09:18,209 بازم از اینترنت داری لباس کوچولو می‌خری؟ 183 00:09:18,253 --> 00:09:20,168 اندازه‌ی جعبه‌اش واسه قلب پژمُرده تو کاملا مناسبه 184 00:09:20,211 --> 00:09:22,126 شرط می‌بندم بازم اسمورف‌ـه 185 00:09:22,170 --> 00:09:23,563 بازم اسمورف؟ 186 00:09:23,606 --> 00:09:25,129 مثل همون اسمورف‌های قبلی؟ 187 00:09:25,173 --> 00:09:28,089 حالا یعنی داری دهکده‌ی اسمورف‌ها رو راه می‌اندازی؟ 188 00:09:28,132 --> 00:09:29,351 ...مثلا داری جنگ‌داخلی - ...باشه، فقط - 189 00:09:29,394 --> 00:09:31,222 ارتش اسمورف‌ها رو بازسازی می‌کنی؟ 190 00:09:31,266 --> 00:09:33,921 اوه، کل کالکشنش رو داره 191 00:09:33,964 --> 00:09:35,575 چقدر بامزه 192 00:09:35,618 --> 00:09:37,315 میشه دهنت رو ببندی؟ 193 00:09:37,359 --> 00:09:38,795 مرسی که زحمت کشیدی و آوردی، دنی 194 00:09:38,839 --> 00:09:39,709 در خدمتم 195 00:09:39,753 --> 00:09:41,145 آره، دَنی. خیلی ممنون 196 00:09:41,189 --> 00:09:42,799 خواهش می‌کنم، جی‌تی 197 00:09:47,587 --> 00:09:49,153 ...خوب 198 00:09:49,197 --> 00:09:50,720 تا درودی دیگر، بدرود 199 00:09:50,764 --> 00:09:51,808 بزن قدش - نه - 200 00:09:51,852 --> 00:09:53,157 باشه 201 00:09:53,418 --> 00:09:54,768 خداحافظ 202 00:09:57,292 --> 00:09:59,642 پسرک بیچاره فکر می‌کنه داری باهاش لاس می‌زنی 203 00:09:59,686 --> 00:10:01,339 یعنی همونطوری که بقیه فکر می‌کنن تو داری باهام لاس می‌زنی؟ 204 00:10:01,383 --> 00:10:03,515 شرت‌کیک، اگه من باهات لاس می‌زدم 205 00:10:03,559 --> 00:10:04,691 حتما خودت متوجه میشدی 206 00:10:04,734 --> 00:10:06,431 نمی‌دونستم بچه خوابگاهی‌ها هم لاس زدن بلد هستن 207 00:10:06,475 --> 00:10:09,260 فکر کردم فقط بلدید دخترا رو چیزخور کنین 208 00:10:21,055 --> 00:10:22,622 هممم 209 00:10:22,665 --> 00:10:26,538 آره، نه، متوجه هستم ولی داریم نسخه‌های کوچک‌تر رو چاپ می‌کنیم 210 00:10:26,582 --> 00:10:31,021 نه، نه، نه، همون چاپ هست، فقط توزیعش متفاوته 211 00:10:31,065 --> 00:10:34,285 البته، به بخش حسابداری متصل‌تون می‌کنم 212 00:10:34,677 --> 00:10:36,070 اوه 213 00:10:48,517 --> 00:10:50,301 چیه؟ 214 00:10:51,999 --> 00:10:53,130 ریچارد 215 00:10:53,174 --> 00:10:53,827 یه نسخه از کتاب جدید واست گرفتم 216 00:10:53,870 --> 00:10:54,828 اوه 217 00:10:54,871 --> 00:10:56,351 هی 218 00:10:56,394 --> 00:10:59,441 دکتر جاش، نگفته بودی کتاب حاضره 219 00:10:59,484 --> 00:11:01,225 «زمان برهنه‌ کردن» 220 00:11:01,269 --> 00:11:02,270 کاورش کار خودمه، می‌دونی 221 00:11:02,313 --> 00:11:03,488 واقعا توجه آدمو جلب می‌کنه، نه؟ 222 00:11:03,532 --> 00:11:07,405 هممم، آره، واقعا که جذابه 223 00:11:07,449 --> 00:11:08,668 آره 224 00:11:08,711 --> 00:11:10,234 واسه بازی گلف فردام زمان تعیین کردی، جاش؟ 225 00:11:10,278 --> 00:11:11,192 8:30. 226 00:11:11,235 --> 00:11:12,672 مَرد خوب 227 00:11:14,282 --> 00:11:17,241 برم روی ضربه‌هام کار کنم 228 00:11:18,112 --> 00:11:18,808 صبح می‌بینم‌تون 229 00:11:18,852 --> 00:11:20,331 خیلی‌خوب، شب‌بخیر 230 00:11:20,375 --> 00:11:21,419 من رفتم 231 00:11:22,464 --> 00:11:23,683 کیر مغز 232 00:11:24,553 --> 00:11:28,339 اسمش «زمان برهنه کردن» نیست، «زمان سلب»ـه 233 00:11:28,383 --> 00:11:29,863 هیچ ربطی به برهنه کردن نداره 234 00:11:29,906 --> 00:11:31,081 ...قسم می‌خورم، این مَرد بدترین نسخه از 235 00:11:31,125 --> 00:11:32,648 بدترین نسخه‌ی خودشه 236 00:11:32,692 --> 00:11:35,912 خدایش به جلدش گفتی «جذاب»؟ 237 00:11:35,956 --> 00:11:38,480 انگار که یه کلاس پنجمی شهوتی طراحیش کرده 238 00:11:38,523 --> 00:11:40,700 هیچ ربطی به محتوای رمان نداره 239 00:11:40,743 --> 00:11:42,397 از کِی تو کتاب‌هایی که منتشر می‌کنیم رو می‌خونی؟ 240 00:11:42,440 --> 00:11:44,660 فقط سعی دارم سهمیه مطالعه‌ام رو انجام بدم 241 00:11:44,704 --> 00:11:45,966 اوه، همون یدونه کتابت رو میگی؟ 242 00:11:46,009 --> 00:11:48,490 می‌دونی که کمیک‌ها حساب نمیشن، درسته؟ 243 00:11:48,533 --> 00:11:50,405 موقع خوندن صفحه‌ی اولش سه بار خوابم بُرد 244 00:11:50,448 --> 00:11:53,321 خوب، وقتی کتاب از فهمت بالاتر باشه، خسته‌کننده میشه 245 00:11:53,364 --> 00:11:55,453 شاید هنوز باید کتاب کودکان رو بخونی 246 00:11:55,497 --> 00:11:57,020 خسته‌کننده بود دیگه 247 00:11:57,064 --> 00:11:59,762 قبل اینکه بکسلی 200 صفحه‌اش رو حذف کنه 248 00:11:59,806 --> 00:12:01,721 یه داستان شاهکار داشت 249 00:12:02,243 --> 00:12:04,332 حداقل بعضی از توضیحات رو حذف نکرده 250 00:12:04,375 --> 00:12:07,291 اوه آره، واقعا خوندن شرح کامل دژ تايكاندروگا 251 00:12:07,335 --> 00:12:08,510 بدجور هیجان‌انگیزه 252 00:12:08,553 --> 00:12:10,425 حالاهرچی، من که عاشقش شدم 253 00:12:10,468 --> 00:12:11,992 حالا برنامه‌ی خاصی برای شکرگذاری داری؟ 254 00:12:12,035 --> 00:12:14,255 می‌خوای واسه طرفداری اسمورف یه پُست ارسال کنی و بعدش سُس کرن‌بری رو 255 00:12:14,298 --> 00:12:15,386 از قوطیش بخوری؟ 256 00:12:15,430 --> 00:12:17,040 خانواده‌ی تمپلمن چیکار می‌کنن؟ 257 00:12:17,084 --> 00:12:18,955 خون یه دختر باکره رو می‌خورن و توی سکوت 258 00:12:18,999 --> 00:12:19,695 بهم زُل می‌زنن؟ 259 00:12:19,739 --> 00:12:20,565 اوه، از کجا فهمیدی؟ 260 00:12:20,609 --> 00:12:21,958 دنبال خون باکره بودیم 261 00:12:22,002 --> 00:12:23,133 اوه، سلام جنت 262 00:12:23,177 --> 00:12:25,135 اوه، عاشق گوشواره‌هاتم 263 00:12:25,179 --> 00:12:26,354 حتی سعی نکن 264 00:12:26,397 --> 00:12:28,530 این هفته چهار شکایت داشتم، چهارتا 265 00:12:28,573 --> 00:12:30,880 سه موردش بخاطر دعوای اتاق استراحت دوشنبه بود 266 00:12:30,924 --> 00:12:32,012 باز شروع کرد 267 00:12:32,055 --> 00:12:32,403 واسه جلسه‌مون حاضری؟ 268 00:12:32,447 --> 00:12:33,578 باشه؟ 269 00:12:33,622 --> 00:12:35,363 این کاماس و اینم نقطه 270 00:12:35,406 --> 00:12:36,930 ...وقتی نقطه می‌ذاری و 271 00:12:36,973 --> 00:12:38,453 بهتره اون دونات نصفه رو بذاری زمین وگرنه من می‌کنمش 272 00:12:38,496 --> 00:12:39,715 توی سیمی‌کالونت 273 00:12:39,759 --> 00:12:42,239 اوه، از خداته، مگه‌نه؟ 274 00:12:42,544 --> 00:12:43,893 بعضی‌وقتا مامان و بابایی دعوا می‌کنن دیگه 275 00:12:43,937 --> 00:12:45,373 جر و بحث بود 276 00:12:45,416 --> 00:12:48,071 مثلا مامانی دایما یادش میره گزارشات شرکت رو 277 00:12:48,115 --> 00:12:49,594 برای بابایی یادداشت کنه 278 00:12:49,638 --> 00:12:51,727 یا اینکه بابایی همیشه سر گزارش‌های سه ماهه 279 00:12:51,771 --> 00:12:52,902 بدجور رو مخ میره 280 00:12:52,946 --> 00:12:54,121 مامانی و بابایی؟ 281 00:12:54,164 --> 00:12:55,818 خدایش شوخیتون گرفته؟ 282 00:12:55,862 --> 00:12:57,385 شما دوتا از بدترین بخش‌های کارم هستین 283 00:13:40,602 --> 00:13:42,343 رسما چند میلیون مَرد 284 00:13:42,386 --> 00:13:43,823 توی شهر هست 285 00:13:43,866 --> 00:13:45,128 خوب، پیدا کردن یه مَرد خوب کار آسونی نیست 286 00:13:45,172 --> 00:13:46,216 اون پسره که همکارت هست، چی؟ 287 00:13:46,260 --> 00:13:47,696 کی، جاش؟ 288 00:13:47,739 --> 00:13:49,350 عزیزم، تو که دائما داری ازش حرف می‌زنی 289 00:13:49,393 --> 00:13:50,699 نخیر، نمی‌زنم 290 00:13:50,742 --> 00:13:52,832 فقط نگرانتم که تک و تنهایی 291 00:13:52,875 --> 00:13:53,745 می‌دونم، مامان 292 00:13:53,789 --> 00:13:54,964 اینطوری راحتم 293 00:13:55,008 --> 00:13:55,878 خوب، دلمون واست تنگ شده، عزیزم 294 00:13:55,922 --> 00:13:57,010 آره، منم همینطور 295 00:13:57,053 --> 00:13:58,925 هی، ببین مامان. باید برم 296 00:13:58,968 --> 00:14:01,842 دارم میرم بیرون با چندتا از دخترا قرار دارم 297 00:14:01,884 --> 00:14:03,016 ولی فردا بهت زنگ می‌زنم، باشه؟ 298 00:14:03,059 --> 00:14:04,191 خیلی‌خوب، دوستت دارم، کدوتنبلم 299 00:14:04,234 --> 00:14:05,235 منم دوستت دارم 300 00:14:05,279 --> 00:14:05,975 روز شکرگذاری مبارک 301 00:14:06,019 --> 00:14:07,716 روز شکرگذاری مبارک 302 00:14:23,819 --> 00:14:27,214 اسمورف‌های خوشحال همه‌ یجورن 303 00:14:27,475 --> 00:14:32,480 ولی اسمورف‌های غمگین به شکل و شمایل متفاوتی هستن 304 00:14:33,742 --> 00:14:38,703 اسمورفت درحالی که نظاره‌گر له کردن توت‌فرنگی در زیرپای براق اسمورف کروچی بود 305 00:14:40,096 --> 00:14:44,666 با خودش تعمل می‌کرد 306 00:14:44,709 --> 00:14:49,714 و از اسمورفی نبودن دنیا با خودش غر می‌زد 307 00:15:10,779 --> 00:15:15,479 بدجور ازت کار می‌کشم 308 00:15:35,499 --> 00:15:37,501 مرتیکه دیوس 309 00:15:51,559 --> 00:15:53,735 ایول بابا،مناسبتش چیه؟ 310 00:15:53,778 --> 00:15:55,302 جنگ روانی 311 00:15:55,345 --> 00:15:57,130 وقتشه که برم تو سرش 312 00:16:17,802 --> 00:16:18,803 اوه 313 00:16:18,847 --> 00:16:20,022 ترکوندی، شرت‌کیک 314 00:16:20,066 --> 00:16:21,328 خفه‌شو 315 00:16:21,371 --> 00:16:22,851 این چیه؟ 316 00:16:24,113 --> 00:16:25,549 لیوان مشروب‌خوری مسافرتی؟ 317 00:16:25,593 --> 00:16:27,377 ...اون 318 00:16:28,030 --> 00:16:30,163 کاپ قاعدگیه 319 00:16:30,206 --> 00:16:31,381 صحیح 320 00:16:31,425 --> 00:16:32,121 حدس بعدیم بود 321 00:16:32,165 --> 00:16:33,253 چیه؟ 322 00:16:33,296 --> 00:16:34,080 اینا واسه محیط ‌زیست هم بهترن 323 00:16:34,123 --> 00:16:35,559 و تازه تامپون خطر هم داره 324 00:16:35,603 --> 00:16:36,734 می‌دونی چیه؟ 325 00:16:36,778 --> 00:16:38,606 نه، اصلا تو رو سنه‌نه 326 00:16:41,826 --> 00:16:43,828 امشب قرار داری؟ 327 00:16:45,265 --> 00:16:46,962 ممکنه 328 00:16:52,098 --> 00:16:53,751 ای بابا 329 00:16:57,103 --> 00:16:58,582 اوخ 330 00:16:58,626 --> 00:16:59,366 لعنتی 331 00:16:59,409 --> 00:17:00,628 کوفتی 332 00:17:00,671 --> 00:17:03,152 امروز عجیب‌تر از روزهای معمولت هستی 333 00:17:03,196 --> 00:17:06,025 واسه اون موقعیت شغلی تحت فشاری؟ 334 00:17:07,417 --> 00:17:09,071 ...من 335 00:17:09,463 --> 00:17:12,161 دیشب خواب عجیبی داشتم 336 00:17:12,466 --> 00:17:14,598 خواب سکسی دیدی 337 00:17:15,686 --> 00:17:17,253 نه 338 00:17:19,821 --> 00:17:21,692 منم بودم؟ 339 00:17:21,736 --> 00:17:26,306 فقط توی خوابت ببینی که توی خواب من هستی 340 00:17:32,225 --> 00:17:33,661 باشه 341 00:17:35,532 --> 00:17:39,319 خوابم یکم...شهوتی بود 342 00:17:40,102 --> 00:17:43,105 ...من روی تخت 343 00:17:43,149 --> 00:17:47,849 ...لخت بودم و یه مَردی بود 344 00:17:47,892 --> 00:17:50,243 از پُشت فشارم می‌داد 345 00:17:50,286 --> 00:17:52,375 ...می‌تونستم حسش کنم 346 00:17:52,419 --> 00:17:53,855 می‌دونی 347 00:17:53,898 --> 00:17:57,076 گمونم باید کامل بگی تا بفهمم 348 00:17:58,207 --> 00:18:01,645 ...خوب، گمونم فقط 349 00:18:02,516 --> 00:18:05,997 حس عجیبی بود چون اون مَرد از همکارهامه 350 00:18:06,041 --> 00:18:07,738 اوه 351 00:18:07,782 --> 00:18:08,826 همونی که باهاش قرار داری؟ 352 00:18:08,870 --> 00:18:10,263 در حقیقت خودشه 353 00:18:10,306 --> 00:18:13,092 باید به بخش منابع انسانی اطلاع بدم؟ 354 00:18:15,529 --> 00:18:16,443 بخاطر کار ما بود... 355 00:18:16,486 --> 00:18:18,097 کتاب‌های فروش نرفته مارو ورشکست می‌کنه 356 00:18:18,140 --> 00:18:20,490 بیشتر از کتاب‌های ژاکلین، اون کتاب‌های بی‌مزه ورزشی توئه 357 00:18:20,534 --> 00:18:22,057 که فروش نرفته 358 00:18:22,101 --> 00:18:24,015 ما اونا رو بیشتر چاپ می‌کنیم چون از اونا یه پولی درمیاد 359 00:18:24,059 --> 00:18:27,802 بیشتر چاپ می‌کنی تا خدایی نکرده روی چیزی که ارزش هنری داره، سرمایه‌گذاری نکنیم 360 00:18:27,845 --> 00:18:29,456 می‌دونی مشکل تو چیه، هلن؟ 361 00:18:29,499 --> 00:18:30,631 فکر می‌کنی وظیفه‌ی توئه به مَردم چیزی رو بدی که می‌خوان 362 00:18:30,674 --> 00:18:31,327 من؟ 363 00:18:31,371 --> 00:18:32,502 به تخمم نیست 364 00:18:32,546 --> 00:18:34,287 مَردم یه کتاب درباره گوز الاغ می‌خوان 365 00:18:34,330 --> 00:18:36,506 منم کلی کتاب درباره فواید گوز الاغ چاپ می‌کنم 366 00:18:36,550 --> 00:18:38,813 وقتی آدم روحش رو به شیطان بفروشه، همین نسیبش میشه 367 00:18:38,856 --> 00:18:39,683 کی؟ 368 00:18:39,727 --> 00:18:42,164 کتاب رو بخون، بکسلی 369 00:18:46,777 --> 00:18:48,127 لعنتی 370 00:18:48,953 --> 00:18:50,259 ...خوب 371 00:18:50,999 --> 00:18:53,871 حالا این قرارت کِی و کجاس؟ 372 00:18:53,915 --> 00:18:56,352 خیلی علاقه نشون میدی 373 00:18:56,396 --> 00:18:57,919 چرا؟ 374 00:18:57,962 --> 00:19:00,487 خوب، مطالعات نشون میده وقتی مدیری به ...زندگی شخصی کارکنانش 375 00:19:00,530 --> 00:19:03,751 علاقه نشون میده، روحیه‌شون بالا میره 376 00:19:04,012 --> 00:19:06,145 و دوم اینکه بنظرم داری دروغ میگی 377 00:19:06,797 --> 00:19:09,757 ساعت هفت در بار اِی‌سی برای نوشیدنی می‌بینمش 378 00:19:09,800 --> 00:19:12,368 و تو هرگز رئیس من نمیشی 379 00:19:12,412 --> 00:19:13,891 خوب، عجب اتفاقی 380 00:19:13,935 --> 00:19:16,285 ...منم امشب قراره در ساعت هفت 381 00:19:16,329 --> 00:19:17,504 به اِی‌سی بیام 382 00:19:17,547 --> 00:19:20,028 چه-عالی 383 00:19:20,768 --> 00:19:22,726 اونجا می‌بینمت 384 00:19:33,172 --> 00:19:34,390 هی - اوه - 385 00:19:34,434 --> 00:19:36,218 متاسفم، باید یه زنگوله بندازم 386 00:19:36,262 --> 00:19:37,959 مثل یه گاو 387 00:19:38,002 --> 00:19:39,526 تو شبیه گاو نیستیا 388 00:19:39,569 --> 00:19:41,005 بهتره دیگه دهنم رو ببندم 389 00:19:41,049 --> 00:19:42,529 سلام - ...وایسا - 390 00:19:42,572 --> 00:19:43,921 دفترت رو عوض می‌کنی؟ 391 00:19:43,965 --> 00:19:46,968 فقط دارم وسایلم رو از الان جمع می‌کنم، می‌دونی؟ 392 00:19:47,011 --> 00:19:48,926 یه سر و سامونی میدم 393 00:19:48,970 --> 00:19:49,840 بوووپ 394 00:19:49,884 --> 00:19:50,711 چی؟ 395 00:19:50,754 --> 00:19:51,929 نه، داری میری؟ 396 00:19:51,973 --> 00:19:53,496 دارم شرکت خودمو راه می‌اندازم 397 00:19:53,540 --> 00:19:55,629 باورم نمیشه که داریم یه طراح دیگه رو ازدست میدیم 398 00:19:55,672 --> 00:19:57,239 بکسلی داره ما رو می‌کشه 399 00:19:57,283 --> 00:19:59,981 خوب، من...هنوز یه هفته اینجام 400 00:20:00,024 --> 00:20:01,939 ...اوم 401 00:20:01,983 --> 00:20:04,768 چی تو رو به غار دَن کشونده؟ 402 00:20:04,812 --> 00:20:06,292 ...راستش 403 00:20:06,335 --> 00:20:08,946 ...تو فکر بودم 404 00:20:09,382 --> 00:20:10,992 امشب چیکاره‌ای 405 00:20:11,035 --> 00:20:12,559 اوه 406 00:20:12,602 --> 00:20:15,779 خوب، با چندتا از بچه‌ها قراره به شهر بریم 407 00:20:15,823 --> 00:20:17,259 تا رفتنم رو جشن بگیریم 408 00:20:17,303 --> 00:20:19,392 ولی فردا مثل اسب وقتم آزاده 409 00:20:19,435 --> 00:20:21,002 اصطلاح من‌درآوردی بود 410 00:20:21,045 --> 00:20:23,352 آره، نه، من این آخرهفته سرم شلوغه 411 00:20:23,396 --> 00:20:26,399 و راستش تمام هفته‌ی بعد ...و هفته‌ی بعدش بخاطر این 412 00:20:26,442 --> 00:20:28,444 ...این چیز 413 00:20:28,488 --> 00:20:30,751 که برای گربه‌ها انجام میدم 414 00:20:30,794 --> 00:20:33,014 نجات گربه‌های یتیم 415 00:20:33,057 --> 00:20:34,015 یتیم؟ 416 00:20:34,058 --> 00:20:35,625 آره، درسته 417 00:20:35,669 --> 00:20:37,279 یجورایی واسم مهمه و راستش نمی‌دونم 418 00:20:37,323 --> 00:20:39,020 ،کِی بازم سرم خلوت میشه پس امشب تنها شبی هست که 419 00:20:39,063 --> 00:20:42,806 ...برای مدت طولانی وقتم آزاده، پس 420 00:20:42,850 --> 00:20:46,027 خیلی‌خوب، یعنی من برنامه‌هام رو جابجا می‌کنم 421 00:20:46,070 --> 00:20:47,071 می‌دونی؟ 422 00:20:47,811 --> 00:20:49,857 بخاطر گربه‌ها 423 00:20:51,380 --> 00:20:52,686 عالیه 424 00:20:52,729 --> 00:20:54,296 عالیه، حرف نداری 425 00:20:54,340 --> 00:20:54,905 خودت حرف نداری 426 00:20:54,949 --> 00:20:55,645 اوه 427 00:20:55,689 --> 00:20:56,994 بار اِی‌سی، ساعت هفت 428 00:20:57,038 --> 00:20:58,169 اونجا می‌بینمت 429 00:20:58,213 --> 00:20:59,823 می‌بینمت 430 00:21:01,390 --> 00:21:02,913 اوه 431 00:21:37,731 --> 00:21:39,907 از لوسی متنفرم 432 00:21:41,517 --> 00:21:43,824 بمیر لوسی، بمیر؟ 433 00:21:53,312 --> 00:21:54,748 یعنی چی؟ 434 00:21:56,010 --> 00:21:56,663 همچنین 435 00:21:56,706 --> 00:21:58,317 آخر هفته‌ی خوبی داشته باشی 436 00:22:03,670 --> 00:22:05,672 پُشت میز من نشسته بودی؟ 437 00:22:05,715 --> 00:22:08,022 فکر کردم یه عنکبوت دیدم 438 00:22:08,327 --> 00:22:09,980 هممم 439 00:22:15,159 --> 00:22:17,597 واقعا رو میز من چیکار داشتی؟ 440 00:22:18,249 --> 00:22:20,556 همونطور که گفتم، عنکبوت دیدم 441 00:22:20,600 --> 00:22:21,862 هممم 442 00:22:29,957 --> 00:22:31,088 می‌دونی چیه، جاشوا؟ 443 00:22:31,132 --> 00:22:32,263 ...تو خیلی 444 00:22:32,307 --> 00:22:32,960 تیز؟ 445 00:22:33,003 --> 00:22:33,917 باهوش؟ 446 00:22:33,961 --> 00:22:35,136 از هرنظر بهترم؟ 447 00:22:35,179 --> 00:22:36,529 قابل ‌پیش‌بینی هستی 448 00:22:38,226 --> 00:22:39,445 هنوزم سر قرارت میری؟ 449 00:22:39,488 --> 00:22:41,403 آره، و بنظرم بهتره دیگه برم 450 00:22:41,447 --> 00:22:44,099 می‌دونی، باید از خاصیت‌های کاپ قاعدگی شروع کنی 451 00:22:44,319 --> 00:22:45,886 پسرا عاشقش هستن 452 00:22:45,929 --> 00:22:48,628 آره، تو فکرم بود بهش بگم شورت نپوشیدم 453 00:22:49,193 --> 00:22:50,847 پسرا اینم دوس دارن؟ 454 00:22:57,854 --> 00:22:59,421 می‌خوای برسونمت؟ 455 00:22:59,465 --> 00:23:01,510 نه، پیاده میرم 456 00:23:01,554 --> 00:23:03,164 ولی هوا بارونیه 457 00:23:03,207 --> 00:23:05,340 دلم نمی‌خواد آرایشی که 22 دقیقه توی دستشویی واسش وقت گذاشتی 458 00:23:05,384 --> 00:23:07,734 توی یه دقیقه خراب بشه 459 00:23:07,777 --> 00:23:11,390 تاحالا کسی بهت گفته که تمایلات آدمای فضول رو داری؟ 460 00:23:11,433 --> 00:23:13,130 اوه، یه کلوم از دختری که چشاش شبیه قاتلای سریالیه 461 00:23:13,174 --> 00:23:16,438 ،آره، وقتی خفه‌ کردنت رو تصور می‌کنم چشام اینطور میشه 462 00:23:22,052 --> 00:23:23,576 چی؟ 463 00:23:23,837 --> 00:23:26,056 آروم باش بابا، جدا که نمی‌خوام خفه‌ات کنم 464 00:23:26,100 --> 00:23:28,015 داریم چیکار می‌کنیم؟ 465 00:23:29,233 --> 00:23:31,061 منظورت چیه؟ 466 00:23:31,105 --> 00:23:32,541 این 467 00:23:32,585 --> 00:23:35,544 این بازی بچگانه که هر روز داریم انجامش میدیم 468 00:23:37,241 --> 00:23:39,983 منظورت این بازی که ازهم متنفریم؟ 469 00:23:41,071 --> 00:23:43,552 واقعا ازم متنفری؟ 470 00:24:14,453 --> 00:24:16,455 همه‌چی اونجا مرتبه؟ 471 00:24:17,717 --> 00:24:19,240 متاسفم 472 00:24:19,762 --> 00:24:21,721 دکمه‌ی اشتباهی زدم 473 00:24:43,264 --> 00:24:45,266 پس فقط می‌برمت خونه یا...؟ 474 00:24:45,309 --> 00:24:46,528 نه 475 00:24:47,311 --> 00:24:48,922 هنوزم باید به دیدن دَنی برم 476 00:24:48,965 --> 00:24:50,227 از چی داری حرف می‌زنی؟ 477 00:24:50,271 --> 00:24:53,709 قراری که تو منو داری می‌بری 478 00:24:53,753 --> 00:24:56,538 ...خوب، من...فکر کردم 479 00:24:57,321 --> 00:24:58,453 ولی دَنی؟ 480 00:24:58,497 --> 00:25:00,107 ببین، میشه بزنی کنار؟ 481 00:25:00,150 --> 00:25:01,500 هنوز یه چهارراه مونده برسیم 482 00:25:01,543 --> 00:25:02,892 آره، می‌دونم. واقعا لازمه از ماشین پیاده بشم 483 00:25:02,936 --> 00:25:04,677 اوه 484 00:25:06,113 --> 00:25:07,854 ...وایسا، فقط 485 00:25:07,897 --> 00:25:08,855 هی، یه لحظه صبر کن 486 00:25:08,898 --> 00:25:10,770 ...چتر منو با 487 00:25:13,294 --> 00:25:15,557 مسئله اینکه هریس، اگه ای کلبه‌ی چوبی واقعی بود 488 00:25:15,601 --> 00:25:17,733 باید این بالاش رو اول می‌ساختی 489 00:25:17,777 --> 00:25:20,910 و بعدش احتمالا برای زیبایی و ثباتش از یه فریم «اِی» شکل 490 00:25:20,954 --> 00:25:22,216 استفاده می‌کردی 491 00:25:22,259 --> 00:25:24,174 سلام - هی - 492 00:25:24,218 --> 00:25:25,349 ببخشید که دیر کردم 493 00:25:25,393 --> 00:25:27,917 رسما سونامی شده 494 00:25:27,961 --> 00:25:29,266 هاه 495 00:25:29,310 --> 00:25:31,268 قیافم یجوریه که انگار با یه سونامی درگیر شدم 496 00:25:31,312 --> 00:25:33,096 خیس میشی، قشنگ میشی 497 00:25:33,357 --> 00:25:36,709 منظورم اینکه واقعا خوشگل شدی 498 00:25:36,752 --> 00:25:37,927 واقعا بلد نیستم تعریف کنم 499 00:25:37,971 --> 00:25:40,277 من یه جانی‌بلک می‌خورم 500 00:25:40,321 --> 00:25:42,279 بیلیز، با یخ 501 00:25:44,194 --> 00:25:45,587 روز سختی داشتی؟ 502 00:25:45,631 --> 00:25:47,284 روز عجیبی بود 503 00:25:47,763 --> 00:25:49,852 «اوه، «زمان سلب 504 00:25:49,896 --> 00:25:51,288 کتاب رو داری می‌خونی 505 00:25:51,332 --> 00:25:52,812 نظرت چیه؟ 506 00:25:52,855 --> 00:25:54,640 می‌دونی، از قدیم گفتن «یه کتاب رو «از روی جلدش قضاوت نکن 507 00:25:54,683 --> 00:25:58,165 ولی در این کتاب بخصوص، هردوش داغون بود 508 00:25:59,253 --> 00:26:00,733 آره، می‌دونم 509 00:26:00,776 --> 00:26:02,386 می‌دونم 510 00:26:02,430 --> 00:26:04,301 آخه کی می‌خواد فقط ده صفحه شرح وقایع 511 00:26:04,345 --> 00:26:05,607 دژ تايكاندروگا رو بخونه؟ - دژ تايكاندروگا؟ - 512 00:26:05,651 --> 00:26:07,174 دقیقا منم همین فکرو کردم 513 00:26:07,217 --> 00:26:09,393 به‌طرز ضایعی بده 514 00:26:10,264 --> 00:26:13,223 میشه یه لحظه منو ببخشی؟ 515 00:26:13,267 --> 00:26:14,355 آره 516 00:26:18,620 --> 00:26:19,795 لعنتی 517 00:26:19,839 --> 00:26:20,796 هی، حالت خوبه؟ 518 00:26:20,840 --> 00:26:21,754 خوبم 519 00:26:21,797 --> 00:26:23,190 اینجا چیکار می‌کنی؟ 520 00:26:23,233 --> 00:26:24,974 کیفت رو توی ماشین جا گذاشتی 521 00:26:25,018 --> 00:26:27,716 بگذریم، اصلا تو بُردی 522 00:26:28,499 --> 00:26:30,501 بازی «رفتن تو مخ یکی» رو تو بُردی، باشه؟ 523 00:26:30,545 --> 00:26:33,156 یعنی تو یجورایی با اون مغز جدایت فریبم دادی تا منو ببوسی 524 00:26:33,200 --> 00:26:35,332 درحالی که باید یه سیلی می‌خوابوندم تو گوشت 525 00:26:35,376 --> 00:26:36,507 ولی واسه تو روز خوبی شد 526 00:26:36,551 --> 00:26:37,334 چی؟ 527 00:26:37,378 --> 00:26:38,466 من اشتباه کردم، باشه؟ 528 00:26:38,509 --> 00:26:40,424 ...و اگه می‌خوای به بخش منابع انسانی گزارش بدی یا 529 00:26:40,468 --> 00:26:41,512 چی؟ 530 00:26:41,556 --> 00:26:42,644 فقط نگران این هستی؟ 531 00:26:42,688 --> 00:26:44,298 جاش 532 00:26:44,341 --> 00:26:45,908 یه مَرد الان بهم گفت «خوشگلم» و اولین فکری که به ذهنم رسید 533 00:26:45,952 --> 00:26:47,388 این بود که داره منو مسخره می‌کنه 534 00:26:47,431 --> 00:26:48,258 باشه؟ 535 00:26:48,302 --> 00:26:48,998 انگار دارم دیوونه میشم 536 00:26:49,042 --> 00:26:50,609 پس لطفا فقط برو خونه 537 00:26:54,395 --> 00:26:56,179 خیلی‌خب، چی برات بیارم؟ 538 00:27:01,707 --> 00:27:02,838 هی 539 00:27:02,882 --> 00:27:04,231 هی 540 00:27:04,971 --> 00:27:06,146 نوش 541 00:27:07,582 --> 00:27:09,366 خیلی‌خوب 542 00:27:10,454 --> 00:27:12,935 هی، جاش بود؟ 543 00:27:12,979 --> 00:27:14,371 اوه 544 00:27:14,415 --> 00:27:16,547 آره، یه فایلی پیشم بود که اون بهش نیاز داشت 545 00:27:16,591 --> 00:27:19,202 ولی نگران نباش. دیگه رفتش 546 00:27:19,638 --> 00:27:21,857 ...پس تو و اون بیشتر مثل 547 00:27:21,901 --> 00:27:23,380 نمی‌دونم 548 00:27:23,424 --> 00:27:25,469 دست خودم نیست ولی حس می‌کنم یه چیزی بین‌تون هست 549 00:27:25,513 --> 00:27:26,383 اوه 550 00:27:26,427 --> 00:27:27,558 شما دو نفر؟ - اوه اوه - 551 00:27:27,602 --> 00:27:28,472 نه، نه، نه 552 00:27:28,516 --> 00:27:29,560 هیچی بین ما نیست 553 00:27:29,604 --> 00:27:31,301 اصلا حسی بهم نداریم 554 00:27:31,345 --> 00:27:32,433 خوبه، خوبه، خوبه 555 00:27:32,476 --> 00:27:35,044 پس این یه قرار واقعیه، درسته؟ 556 00:27:35,088 --> 00:27:36,611 یعنی واقعیه دیگه، آره؟ 557 00:27:36,655 --> 00:27:37,960 آره 558 00:27:38,004 --> 00:27:39,701 قطعا واقعیه 559 00:27:39,745 --> 00:27:41,268 ایول 560 00:27:41,311 --> 00:27:43,052 خوب، اهل کجایی؟ 561 00:27:43,096 --> 00:27:44,314 ورمانت 562 00:27:44,358 --> 00:27:46,447 ایالت کوه‌های سر سبز، ایتن آلن 563 00:27:46,490 --> 00:27:47,840 کاملا درسته 564 00:27:47,883 --> 00:27:50,277 آره، خانواده‌ام تو کار کشاوری توت‌فرنگی دارن 565 00:27:50,320 --> 00:27:51,365 چی؟ 566 00:27:51,408 --> 00:27:53,584 والدین منم واسه سرگرمی دام‌پروری میکنن 567 00:27:53,628 --> 00:27:55,369 دارم درباره زنبور، بُز، مرغ 568 00:27:55,412 --> 00:27:56,457 کل حیوانات حرف می‌زنم 569 00:27:56,500 --> 00:27:57,284 وایسا، شوخی می‌کنی؟ 570 00:27:57,327 --> 00:27:58,372 کاملا جدی‌ام 571 00:27:58,415 --> 00:27:59,634 چطور این چیزا رو درباره‌ات نمی‌دونم؟ 572 00:27:59,678 --> 00:28:00,809 نمی‌دونم 573 00:28:00,853 --> 00:28:02,202 ولی ما گوسفندهای بنام کارن و شارون داریم 574 00:28:02,245 --> 00:28:05,205 پرسی خوکه، زنبور ملکه بونیتو 575 00:28:05,248 --> 00:28:06,293 و فیلیپ بُزـه رو داریم 576 00:28:06,336 --> 00:28:07,773 قضیه بُز پارکورکار رو شنیدی؟ 577 00:28:07,816 --> 00:28:09,122 بُز پارکورکار؟ 578 00:28:09,165 --> 00:28:10,645 درسته - نه - 579 00:28:10,689 --> 00:28:12,081 بهترین چیزیه که توی زندگیت دیدی 580 00:28:12,125 --> 00:28:13,996 حالا این فیلیپ ما از هر سطحی می‌پره 581 00:28:14,040 --> 00:28:15,302 و این حرکت اصلیش رو اینطوری انجام میده 582 00:28:15,345 --> 00:28:16,869 «روانی، من یه بُز هستم» 583 00:28:16,912 --> 00:28:18,261 بهترین چیزیه که میشه...باید نشونت بدم 584 00:28:18,305 --> 00:28:20,220 عکس‌شون رو داری؟ 585 00:28:20,524 --> 00:28:23,049 راستش نه 586 00:28:24,354 --> 00:28:25,834 متاسفم - اشکال نداره - 587 00:28:25,878 --> 00:28:27,444 آره، درواقع یک سوم از کل غذای ما از طریق 588 00:28:27,488 --> 00:28:28,750 گرده‌افشانی زنبورها بدست میاد 589 00:28:28,794 --> 00:28:30,230 وای - که آره، بدجور شوکه کننده‌اس - 590 00:28:30,273 --> 00:28:31,840 اینو نمی‌دونستم - ...واقعا، پس - 591 00:28:31,884 --> 00:28:35,975 باشه، صبر کن، صبر کن، مجبوری از اون لباس‌های مخصوص زنبورها بپوشی؟ 592 00:28:36,018 --> 00:28:39,630 صادقانه بگم، من شبیه مکالی کالکین در ویدیوی «دختر من» هستم 593 00:28:39,674 --> 00:28:42,416 به زنبورها آلرژی دارم، برای همین هروقت خونه میرم 594 00:28:42,459 --> 00:28:44,723 مجبورم با خودم «اپی‌پِن» ببرم 595 00:28:44,766 --> 00:28:45,811 نه 596 00:28:45,854 --> 00:28:47,943 اوه، خیلی نردـه، عاشقشم 597 00:28:47,987 --> 00:28:50,903 اینو دختری میگه که توی کلاس ششم کتاب «جنگ و صلح» رو خونده 598 00:28:50,946 --> 00:28:52,469 نه، گفتم سعی کردم بخونم 599 00:28:52,513 --> 00:28:54,297 و این باعث نمیشه نرد حساب بشم، باشه؟ 600 00:28:54,341 --> 00:28:56,169 باعث میشه زودتر شکوفا بشم 601 00:28:56,212 --> 00:28:58,867 نه، دیدی، اینم از اون حرفای نردهاس 602 00:28:58,911 --> 00:29:00,303 نه، اینطور نیست 603 00:29:00,347 --> 00:29:01,348 قبولش کن 604 00:29:29,202 --> 00:29:30,594 سلام، کیه؟ 605 00:29:30,638 --> 00:29:32,118 واسه لوسی هاتن بسته دارم 606 00:29:32,161 --> 00:29:33,206 اوه، باشه 607 00:29:33,249 --> 00:29:34,381 بیا تو 608 00:29:38,211 --> 00:29:39,690 مرسی - روز خوبی داشته باشین - 609 00:29:39,734 --> 00:29:41,431 همچنین 610 00:30:32,656 --> 00:30:34,484 لوسی؟ 611 00:30:35,485 --> 00:30:37,052 خیلی متاسفم 612 00:30:37,096 --> 00:30:40,273 متاسفی که امروز یادت رفت دوش بگیری؟ 613 00:30:41,361 --> 00:30:44,233 میشه یه لحظه سلاح‌هامونو بذاریم کنار؟ 614 00:30:47,933 --> 00:30:50,196 آره، باشه 615 00:30:50,718 --> 00:30:52,502 آتش‌بس 616 00:30:58,944 --> 00:31:00,597 خوش مسلح بودی - آره - 617 00:31:01,076 --> 00:31:02,817 ...من 618 00:31:03,470 --> 00:31:05,211 دیگه اسلحه‌ای ندارم 619 00:31:06,212 --> 00:31:08,431 ...باشه، حالا بیا فقط 620 00:31:08,475 --> 00:31:11,521 دیگه هیچوقت درباره‌اش حرف نزنیم، باشه؟ 621 00:31:17,658 --> 00:31:19,965 خوب، قرارت چطور پیش رفت؟ 622 00:31:20,008 --> 00:31:21,488 خوب بود 623 00:31:22,141 --> 00:31:23,446 آره، راستش واسم گل فرستاد 624 00:31:23,490 --> 00:31:26,667 که بنظرم خیلی حرکت باکلاسی بود 625 00:31:26,710 --> 00:31:28,756 معلوم شد خیلی تفاهم داریم 626 00:31:29,322 --> 00:31:30,845 واقعا پسر خوبیه 627 00:31:30,889 --> 00:31:34,457 آره، پسر خوب اغواگر، وال سفیدت 628 00:31:34,501 --> 00:31:35,676 خوب بودن چشه؟ 629 00:31:35,719 --> 00:31:37,112 اگه این چیزیه که بخوای، هیچی 630 00:31:37,156 --> 00:31:38,592 مگه این چیزی نیست که همه می‌خوان؟ 631 00:31:38,635 --> 00:31:40,507 اینطور بنظر میاد 632 00:31:42,944 --> 00:31:45,686 خوب، الان باید چه بازی بکنیم؟ 633 00:31:45,729 --> 00:31:47,470 نمی‌دونم 634 00:31:47,514 --> 00:31:49,472 نظرت درباره بازی که همیشه درحال جنگ نباشیم، چیه؟ 635 00:31:49,516 --> 00:31:50,560 اوه 636 00:31:50,604 --> 00:31:51,822 «مثلا بازی «همکارهای عادی 637 00:31:51,866 --> 00:31:53,128 بازیش اینطوریه : صبح‌بخیر، جاش 638 00:31:53,172 --> 00:31:54,216 صبح‌بخیر، لوسی 639 00:31:54,260 --> 00:31:55,130 آخرهفته‌ات چطور بود؟ 640 00:31:55,174 --> 00:31:56,697 اوه، محشر بود، مرسی 641 00:31:56,740 --> 00:31:59,265 ،اوه،امروز قراره روی کتاب واکر کار کنم اگه کمک نیاز داشتی، من هستم 642 00:31:59,308 --> 00:32:00,179 اوه، خدای من 643 00:32:00,222 --> 00:32:01,920 چه کمک خوبی 644 00:32:01,963 --> 00:32:04,052 کاری نکردم، لوسی 645 00:32:07,055 --> 00:32:08,100 پوووف 646 00:32:08,143 --> 00:32:09,710 باشه، اینو بعنوان «نه» درنظر می‌گیرم 647 00:32:09,753 --> 00:32:12,669 لوسی، می‌تونیم درمورد پیشنهادت برای فعالیت تیمی حرف بزنیم؟ 648 00:32:12,713 --> 00:32:14,323 البته 649 00:32:14,367 --> 00:32:16,543 یه مرکز کنفرانس رزرو کردم و دارم ترتیب یه بازی جستجو رو میدم 650 00:32:16,586 --> 00:32:18,632 از این کتاب‌های کوچولو درست کردم و یه سرنخ‌هایی داخل‌شون گذاشتم 651 00:32:18,675 --> 00:32:20,112 یجورایی از داستان سفرهای گالیور الهام گرفتم 652 00:32:20,155 --> 00:32:22,027 ...می‌دونی، کتاب‌های ریزه میزه و 653 00:32:24,725 --> 00:32:26,509 متاسفم، ایده‌ی بهتری داری؟ 654 00:32:26,553 --> 00:32:29,164 خوب، درحقیقت، منم پیشنهاد خودم رو ارسال کردم 655 00:32:29,208 --> 00:32:30,035 چیکار کردی؟ 656 00:32:30,078 --> 00:32:30,992 پینت‌بال 657 00:32:31,036 --> 00:32:32,863 فعالیت فیزیکی داره. هوای تازه 658 00:32:32,907 --> 00:32:34,735 اجازه داشتن اسحله هم داری 659 00:32:34,778 --> 00:32:36,041 نه 660 00:32:36,084 --> 00:32:37,259 حرفات بوی خون میده 661 00:32:37,303 --> 00:32:39,566 نظر منم همین بود ولی بکسلی خوشش اومد 662 00:32:39,609 --> 00:32:41,176 معلومه که خوشم اومد 663 00:32:41,220 --> 00:32:43,744 بذارید همه با اسلحه و مهمات با مشکلات‌شون رودرو بشن 664 00:32:43,787 --> 00:32:45,702 همانطور که خدای متعال مقدر کرده 665 00:32:45,746 --> 00:32:48,270 شیر یا خط انداختیم و قرار شد بریم پینت‌بال 666 00:32:48,314 --> 00:32:51,317 متاسفم لوسی، می‌دونم چقدر روش زحمت کشیدی 667 00:32:52,971 --> 00:32:55,408 ای حرومزاده 668 00:32:57,801 --> 00:32:59,673 نمی‌تونستی بذاری طرح من باشه، نه؟ 669 00:32:59,716 --> 00:33:00,891 نمی‌تونستی؟ 670 00:33:03,851 --> 00:33:04,895 مشکلی نیست 671 00:33:04,939 --> 00:33:06,375 کتاب‌ها رو بذارین زمین، نردها 672 00:33:06,419 --> 00:33:08,203 ...اسلحه‌ها الان 673 00:33:09,422 --> 00:33:11,598 ...هرچی به صلاح «بی&جی» هست، پس 674 00:33:11,990 --> 00:33:14,122 اگه اشکالی نداره، منو یه لحظه ببخشید 675 00:33:16,820 --> 00:33:18,431 پریوده؟ 676 00:33:18,474 --> 00:33:19,562 اوه 677 00:33:19,606 --> 00:33:20,737 قرار بدی داشت 678 00:33:33,968 --> 00:33:36,188 زمین برای حمله آماده‌اس 679 00:33:36,231 --> 00:33:37,580 کارل، اینقدر نترس 680 00:33:37,624 --> 00:33:38,625 آنابل 681 00:33:38,668 --> 00:33:40,496 دستکش قشنگی داری - مرسی - 682 00:33:41,889 --> 00:33:43,804 پس چی شد می‌گفتی همه ازم متنفرن؟ 683 00:33:43,847 --> 00:33:46,937 ،و بااینحال باز اینجام دارم تیم رو رهبری می‌کنم 684 00:33:46,981 --> 00:33:49,027 خوب، آفرین بر تو 685 00:33:49,157 --> 00:33:49,766 اوه 686 00:33:49,810 --> 00:33:50,811 لوسی، چه لباس قشنگی 687 00:33:50,854 --> 00:33:51,768 اوه 688 00:33:51,812 --> 00:33:53,248 ببین، یه لطف کوچک می‌خوام 689 00:33:53,292 --> 00:33:54,467 باشه 690 00:33:54,510 --> 00:33:55,816 برادرزاده‌ی دوست‌پسرم توی شرایط سختیه 691 00:33:55,859 --> 00:33:57,818 مواد، چیزای غیرقانونی،مشکلات آتش‌سوزی 692 00:33:57,861 --> 00:33:59,689 ولی مادرش فکر می‌کنه کارآموزی بهش کمک می‌کنه 693 00:33:59,733 --> 00:34:01,778 ...نه، فکر نکنم الان وقت خوبی برای 694 00:34:01,822 --> 00:34:03,650 ،ببین، دوست ندارم به پات بیفتم ولی الان مجبورم 695 00:34:03,693 --> 00:34:05,130 ‫تو تنها کسی هستی که می‌تونی باهاش کنار بیای 696 00:34:05,173 --> 00:34:06,000 ‫خب... 697 00:34:06,044 --> 00:34:07,219 ‫فقط برای چند ماه، باشه؟ 698 00:34:07,262 --> 00:34:08,481 ‫- خیلی ممنون! ‫- نه... 699 00:34:08,524 --> 00:34:09,612 ‫می‌دونی چیه؟ 700 00:34:09,656 --> 00:34:10,744 ‫همین الان بهش پیام می‌دم 701 00:34:10,787 --> 00:34:11,571 ‫- تو بهترینی. ‫- نه... 702 00:34:11,614 --> 00:34:13,007 ‫لوس، بهترین 703 00:34:13,051 --> 00:34:14,791 ‫خدای من... 704 00:34:14,835 --> 00:34:16,663 ‫هی لوس، یه دوست دارم 705 00:34:16,706 --> 00:34:17,794 ‫- که دنبال هم اتاقی می‌گرده. ‫- می‌شه خفه شی؟ 706 00:34:17,838 --> 00:34:19,361 ‫می‌خوای باهاش زندگی کنی؟ 707 00:34:19,405 --> 00:34:20,580 ‫هی! 708 00:34:20,623 --> 00:34:21,885 ‫ 709 00:34:21,929 --> 00:34:23,452 ‫چه تفنگ خفنی داری 710 00:34:23,496 --> 00:34:25,846 ‫"جی‌پی اسپلت مستر هزار" 711 00:34:25,889 --> 00:34:27,804 ‫بُرد این تفنگ 200 یارده... 712 00:34:27,848 --> 00:34:29,502 ‫گلوله رو هم ریز نمی‌کنه 713 00:34:30,155 --> 00:34:31,156 ‫هی، می‌خوای تو یه تیم باشیم؟ 714 00:34:31,199 --> 00:34:31,895 ‫آره 715 00:34:31,939 --> 00:34:33,854 ‫تیم‌ها از قبل انتخاب شدن 716 00:34:33,897 --> 00:34:35,073 ‫خیلی خب باشه 717 00:34:35,116 --> 00:34:37,292 ‫اگه از قبل انتخاب شدن 718 00:34:37,901 --> 00:34:39,599 ‫اون بیرون می‌بینمت 719 00:34:39,642 --> 00:34:41,296 ‫متاسفم 720 00:34:42,428 --> 00:34:44,256 ‫- عالیه دنی. ‫- کلاه 721 00:34:44,299 --> 00:34:46,127 ‫این یارو یه مصیبت متحرکه 722 00:34:46,171 --> 00:34:48,738 ‫خیلی خب آروم باش ببری، روز آخرشه 723 00:34:48,782 --> 00:34:50,262 ‫به نظر رنگت پریده 724 00:34:50,871 --> 00:34:52,133 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 725 00:34:52,177 --> 00:34:53,613 ‫داری می‌سوزی، شرت‌کیک 726 00:34:53,656 --> 00:34:56,006 ‫من کسی رو با این اسم نمی‌شناسم 727 00:34:56,050 --> 00:34:57,443 ‫مطمئنی نمی‌خوای بیرون بمونی؟ 728 00:34:57,486 --> 00:34:58,444 ‫نه 729 00:34:58,487 --> 00:35:00,010 ‫من جایی نمی‌رم 730 00:35:00,054 --> 00:35:03,188 ‫من همینجا هستم، بیخ ریش تو 731 00:35:03,231 --> 00:35:04,885 ‫درست مثل پیکنیک رفتن چهارم جولای 732 00:35:04,928 --> 00:35:07,627 ‫تو رو نابود می‌کنم 733 00:35:08,149 --> 00:35:10,369 ‫ما تو یه تیم هستیم 734 00:35:11,718 --> 00:35:12,936 ‫لعنتی 735 00:35:15,069 --> 00:35:16,288 ‫خیلی خب، گوش کنید! 736 00:35:16,331 --> 00:35:18,725 ‫دو تا تیم، نارنجی علیه آبی، 737 00:35:18,768 --> 00:35:20,509 ‫پرچم رو بگیرید 738 00:35:20,553 --> 00:35:21,336 ‫برو بریم! 739 00:35:21,380 --> 00:35:22,642 ‫لوسی، برو کنار! 740 00:35:22,685 --> 00:35:24,644 ‫برو، برو، برو! 741 00:35:25,558 --> 00:35:26,385 ‫هی، تکون بخور! 742 00:35:26,428 --> 00:35:27,995 ‫تمپلمن رو بزنید! 743 00:35:29,518 --> 00:35:30,693 ‫بریم! 744 00:35:30,737 --> 00:35:31,694 ‫سمت راست! 745 00:35:31,738 --> 00:35:32,869 ‫برو، برو، برو! 746 00:35:32,913 --> 00:35:33,957 ‫مراقب باش! 747 00:35:34,219 --> 00:35:35,742 ‫پارکور! 748 00:35:37,396 --> 00:35:38,179 ‫چی؟ 749 00:35:38,223 --> 00:35:39,876 ‫الان وقت مُردن نیست! 750 00:35:39,920 --> 00:35:40,877 ‫سلام دنی 751 00:35:40,921 --> 00:35:41,922 ‫عقب نشینی! 752 00:35:41,965 --> 00:35:43,053 ‫از اینجا برو بیرون! 753 00:35:43,097 --> 00:35:44,881 ‫بچه‌ها، تمپلمن توی کمپره 754 00:35:44,925 --> 00:35:46,144 ‫لعنتی 755 00:35:46,187 --> 00:35:47,667 ‫مراقب خودتون باشید! 756 00:35:47,710 --> 00:35:49,799 ‫یالا تیم نارنجی! 757 00:35:49,843 --> 00:35:51,149 ‫تکون بخور! 758 00:35:51,758 --> 00:35:53,281 ‫برو بالا! 759 00:35:53,716 --> 00:35:54,456 ‫خیلی خب تیم 760 00:35:54,500 --> 00:35:55,936 ‫نقشه چیه؟ 761 00:35:55,979 --> 00:35:56,850 ‫منتظر سیگنال من باشید 762 00:35:56,893 --> 00:35:57,764 ‫صبر کن چی؟ 763 00:35:57,807 --> 00:35:59,374 ‫سیگنال چیه؟ 764 00:36:03,291 --> 00:36:04,901 ‫خیلی خب، من پوشش‌ات می‌دم 765 00:36:04,945 --> 00:36:06,729 ‫مراقب خودت باش جی‌آی‌جو 766 00:36:06,773 --> 00:36:08,601 ‫تک تیر انداز ما رو گیر انداخته 767 00:36:08,644 --> 00:36:09,906 ‫با من لوسی! 768 00:36:09,950 --> 00:36:10,733 ‫داره چیکار می‌کنه؟ 769 00:36:10,777 --> 00:36:12,692 ‫من که سیگنال ندادم! 770 00:36:12,735 --> 00:36:14,607 ‫این درد داره! 771 00:36:14,868 --> 00:36:16,391 ‫خوشت اومد؟ 772 00:36:16,957 --> 00:36:19,351 ‫ 773 00:36:19,394 --> 00:36:22,267 ‫تو پینت‌بالم رو بخورید هرزه‌ها! 774 00:36:22,310 --> 00:36:23,746 ‫لوسی، من تونستم! 775 00:36:23,790 --> 00:36:25,008 ‫ 776 00:36:25,052 --> 00:36:26,880 ‫حرومزاده! 777 00:36:26,923 --> 00:36:29,404 ‫کی از پشت شلیک می‌کنه؟ 778 00:36:29,448 --> 00:36:31,276 ‫می‌دونم که باید با اسپلت مستر رو انتخاب می‌کردم 779 00:36:31,319 --> 00:36:33,365 ‫دنی بیچاره 780 00:36:34,540 --> 00:36:37,020 ‫مادر به خطا، درد داشت! 781 00:36:37,064 --> 00:36:38,021 ‫جداً؟ 782 00:36:38,065 --> 00:36:39,501 ‫من که بیرون بودم! 783 00:36:39,545 --> 00:36:40,937 ‫ببخشید 784 00:36:40,981 --> 00:36:42,243 ‫واقعاً لازم بود؟ 785 00:36:42,287 --> 00:36:44,680 ‫عشق و جنگ باید منصفانه باشه 786 00:36:44,985 --> 00:36:45,812 ‫خیلی خب 787 00:36:45,855 --> 00:36:47,335 ‫من می‌رم سراغش 788 00:36:47,379 --> 00:36:48,554 ‫و اجازه بدم افتخارش به تو برسه؟ 789 00:36:48,597 --> 00:36:49,729 ‫عمراً تمپلمن 790 00:36:49,772 --> 00:36:51,905 ‫پس بهتره سریع باشی شرت‌کیک 791 00:36:57,867 --> 00:36:58,999 ‫- بیا اینجا! ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 792 00:36:59,042 --> 00:37:01,784 ‫تو هیچ وقت کاپ‌کیک نمیاری! 793 00:37:01,828 --> 00:37:03,525 ‫ما تو یه تیم هستیم! 794 00:37:03,569 --> 00:37:04,526 ‫برو کنار! 795 00:37:04,570 --> 00:37:06,572 ‫برو لوسی برو! 796 00:37:18,497 --> 00:37:20,238 ‫- پایین باش. ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 797 00:37:20,281 --> 00:37:22,109 ‫برو کنار! 798 00:37:25,591 --> 00:37:27,767 ‫سلطه‌ی کامل! 799 00:37:27,810 --> 00:37:29,029 ‫بهش صدمه زدی! 800 00:37:29,072 --> 00:37:30,160 ‫خدای من 801 00:37:30,204 --> 00:37:31,074 ‫لوسی متاسفم، از خود بیخود شدم 802 00:37:31,118 --> 00:37:31,901 ‫بس کن 803 00:37:31,945 --> 00:37:33,076 ‫تمومش کن 804 00:37:33,120 --> 00:37:34,295 ‫اینو بردار 805 00:37:34,339 --> 00:37:35,383 ‫انگار درجه‌ی هوا یه میلیونه 806 00:37:35,427 --> 00:37:36,645 ‫لوسی داری عرق می‌کنی 807 00:37:36,689 --> 00:37:37,603 ‫خدای من، خون‌ریزی داخلی داره؟ 808 00:37:37,646 --> 00:37:39,039 ‫می‌میره؟ 809 00:37:39,082 --> 00:37:40,432 ‫نه، به خاطر شلیک تو تب نداره 810 00:37:40,475 --> 00:37:41,259 ‫عوضی 811 00:37:41,302 --> 00:37:42,172 ‫تو خوبی؟ 812 00:37:42,216 --> 00:37:43,304 ‫اون خوبه 813 00:37:43,348 --> 00:37:44,392 ‫نه، من خوبم، نگران... 814 00:37:44,436 --> 00:37:47,047 ‫- خیلی خب، باشه. ‫- خدایا 815 00:37:47,090 --> 00:37:48,004 ‫بیا بلندت کنیم 816 00:37:48,048 --> 00:37:49,484 ‫یالا، باید بریم خونه 817 00:37:49,528 --> 00:37:51,921 ‫آره، پینت‌بال تموم شد 818 00:37:54,010 --> 00:37:55,969 ‫متاسفم 819 00:37:58,101 --> 00:38:00,278 ‫خیلی خب، اینم از این 820 00:38:08,111 --> 00:38:10,026 ‫اینجا داری چیکار می‌کنی؟ 821 00:38:10,070 --> 00:38:11,593 ‫من تو رو رسوندم خونه 822 00:38:11,637 --> 00:38:12,246 ‫نه، می‌دونم 823 00:38:12,290 --> 00:38:13,334 ‫چرا تو... 824 00:38:13,378 --> 00:38:14,988 ‫الان توی آپارتمان من وایسادی؟ 825 00:38:15,031 --> 00:38:16,468 ‫فکر کردی چیکار می‌کنم؟ 826 00:38:16,511 --> 00:38:18,252 ‫درو باز می‌کنم و با لگد از ماشین پرتت می‌کنم بیرون؟ 827 00:38:18,296 --> 00:38:19,906 ‫من... خوبم 828 00:38:19,949 --> 00:38:21,429 ‫آره باشه 829 00:38:21,473 --> 00:38:22,387 ‫حالت داره بهم می‌خوره؟ 830 00:38:22,430 --> 00:38:25,651 ‫خیلی خب، دستشویی، برو، برو، برو 831 00:38:27,000 --> 00:38:28,262 ‫همینه 832 00:38:28,306 --> 00:38:30,569 ‫آره 833 00:38:30,917 --> 00:38:31,874 ‫ 834 00:38:33,572 --> 00:38:36,879 ‫انسانیت کوفتی 835 00:38:36,923 --> 00:38:38,577 ‫خیلی خب 836 00:39:37,636 --> 00:39:38,985 ‫ 837 00:39:39,028 --> 00:39:40,378 ‫ببخشید 838 00:39:42,118 --> 00:39:43,642 ‫ 839 00:39:48,560 --> 00:39:50,562 ‫- هنوز زنده‌ای؟ ‫- آره 840 00:39:50,605 --> 00:39:52,346 ‫خیلی خب بشین 841 00:39:52,999 --> 00:39:54,740 ‫وقتشه که دمای بدنت رو اندازه بگیریم 842 00:40:00,180 --> 00:40:01,747 ‫باز کن رمبو 843 00:40:01,790 --> 00:40:03,531 ‫همینه 844 00:40:04,880 --> 00:40:07,143 ‫تو توی اتاق خواب من هستی 845 00:40:09,232 --> 00:40:10,973 ‫من هم لباس دایناسور خواب‌آلود رو پوشیدم 846 00:40:11,017 --> 00:40:12,627 ‫سعی کن حرف نزنی شرت‌کیک 847 00:40:12,671 --> 00:40:15,021 ‫می‌دونم برات سخته 848 00:40:17,545 --> 00:40:19,286 ‫برو بریم 849 00:40:20,156 --> 00:40:21,375 ‫صد و دو ممیز هشت 850 00:40:21,419 --> 00:40:24,596 ‫خیلی خوب نیست آقای دماسنج 851 00:40:27,207 --> 00:40:29,209 ‫می‌خندی؟ 852 00:40:30,210 --> 00:40:32,865 ‫حتماً دارم توهم می‌زنم 853 00:40:33,213 --> 00:40:34,432 ‫همینجا بمون 854 00:40:34,475 --> 00:40:36,216 ‫من برمی‌گردم 855 00:40:42,265 --> 00:40:44,050 ‫نه، دو تا ازت هست 856 00:40:44,093 --> 00:40:48,097 ‫جاش حتماً بعد از نصف شب خودش رو خیس کرده 857 00:40:49,621 --> 00:40:51,231 ‫لوسی؟ 858 00:40:51,274 --> 00:40:51,927 ‫من دکترم 859 00:40:51,971 --> 00:40:52,972 ‫حالت چطوره؟ 860 00:40:53,015 --> 00:40:54,016 ‫زیاد خوب نیست 861 00:40:54,060 --> 00:40:56,105 ‫تب صد و سه درجه داره 862 00:40:56,628 --> 00:40:58,151 ‫خیلی خب، بیا بشین 863 00:40:58,194 --> 00:40:59,587 ‫خیلی خب 864 00:41:07,160 --> 00:41:09,597 ‫تو واقعاً جذابی 865 00:41:09,641 --> 00:41:11,599 ‫ممنون 866 00:41:11,643 --> 00:41:15,081 ‫مردم همیشه می‌گن جاش بچه خوشگله‌ست 867 00:41:15,560 --> 00:41:18,040 ‫تو برادرشی 868 00:41:18,084 --> 00:41:21,087 ‫حتماً وقتی بچه بودی، خیلی دلت می‌خواسته 869 00:41:21,130 --> 00:41:23,132 ‫اونو بزنی 870 00:41:23,176 --> 00:41:23,916 ‫ازش خوشم میاد 871 00:41:23,959 --> 00:41:25,395 ‫خیلی خاصه 872 00:41:25,439 --> 00:41:26,832 ‫صبر کن، می‌تونی چند تا چیز خجالت‌آور ازش بهم بگی؟ 873 00:41:26,875 --> 00:41:28,529 ‫تو حتماً چیزهای خوبی می‌دونی 874 00:41:28,573 --> 00:41:30,270 ‫خب... 875 00:41:30,313 --> 00:41:31,880 ‫عادت داشت لباس سگ بپوشه... 876 00:41:31,924 --> 00:41:33,273 ‫نه... 877 00:41:33,316 --> 00:41:34,840 ‫و مادرمون رو مجبور کنه تو محل بچرخوندش 878 00:41:34,883 --> 00:41:36,711 ‫خدای من، امروز بهترین روز زندگی منه 879 00:41:36,755 --> 00:41:38,496 ‫من بچه بودم، خیلی ممنون 880 00:41:38,539 --> 00:41:39,540 ‫دوازده سالش بود 881 00:41:39,584 --> 00:41:40,367 ‫نه! 882 00:41:40,410 --> 00:41:41,977 ‫جاش، واسه اون کار خیلی پیر بودی 883 00:41:42,021 --> 00:41:43,718 ‫خیلی خب، ممنون بابت کمک‌ات دکتر 884 00:41:43,762 --> 00:41:45,154 ‫وقت رفتنه 885 00:41:45,198 --> 00:41:46,895 ‫خندیدن بهتر داروـه، درسته؟ 886 00:41:51,291 --> 00:41:53,162 ‫نه... 887 00:41:53,772 --> 00:41:55,774 ‫تو کار درستی کردی 888 00:41:56,514 --> 00:41:58,124 ‫کارت خوبه 889 00:41:59,212 --> 00:42:01,954 ‫نمی‌خوام عوضی بازی در بیارم، بیخیال 890 00:42:02,345 --> 00:42:04,347 ‫دارم فقط می‌گم که کارت خوب بود 891 00:42:07,133 --> 00:42:09,135 ‫خب... 892 00:42:09,178 --> 00:42:11,354 ‫نمی‌خوای جواب دعوت رو بدی؟ 893 00:42:11,398 --> 00:42:14,270 ‫فقط چون من و میندی باید تعداد دقیق رو بدونیم 894 00:42:14,314 --> 00:42:16,359 ‫آره، آره... 895 00:42:16,403 --> 00:42:18,057 ‫اخیراً خیلی درگیر کار بودم 896 00:42:18,100 --> 00:42:19,319 ‫ببخشید 897 00:42:19,841 --> 00:42:21,451 ‫ببین مرد... 898 00:42:21,495 --> 00:42:23,758 ‫اصلاً جالب نیست، می‌دونم 899 00:42:23,802 --> 00:42:26,979 ‫وقتی برادرت ازدواج می‌کنه، باید باشی 900 00:42:27,022 --> 00:42:28,415 ‫یکی رو هم با خودت بیار 901 00:42:28,458 --> 00:42:30,112 ‫آره چون ما همچین چیزی می‌خوایم، 902 00:42:30,156 --> 00:42:33,551 ‫شاهدهای بیشتر برای درام پوچ خانوادگی‌مون 903 00:42:34,247 --> 00:42:36,031 ‫بهش مایعات زیاد بده 904 00:42:37,119 --> 00:42:39,731 ‫اگه تب بدتر شد، بهم زنگ بزن 905 00:42:40,166 --> 00:42:41,254 ‫ممنون پت 906 00:42:41,297 --> 00:42:42,951 ‫ممنون برادر کوچولو 907 00:42:50,219 --> 00:42:52,613 ‫- حالت چطوره؟ ‫- هی 908 00:42:53,135 --> 00:42:55,268 ‫برات یکم آب آوردم 909 00:42:57,575 --> 00:42:59,185 ‫من بچه نیستم 910 00:42:59,228 --> 00:43:00,621 ‫تازه دو تا لیوان شکوندی 911 00:43:00,665 --> 00:43:03,276 ‫پس بهتره مراقب باشیم تا پشیمونی به بار نیاد 912 00:43:03,842 --> 00:43:05,844 ‫همینه 913 00:43:07,454 --> 00:43:09,543 ‫همیشه وقتی حالم بد بود، مامانم برام 914 00:43:09,587 --> 00:43:11,197 ‫آب توت‌فرنگی میاورد 915 00:43:11,676 --> 00:43:13,112 ‫مادر تو برات چیکار می‌کرد؟ 916 00:43:13,155 --> 00:43:15,723 ‫اون‌ها همیشه سرگرم مداوای بقیه بودن 917 00:43:15,767 --> 00:43:17,116 ‫اگه ایست قلبی نکرده بودی، 918 00:43:17,159 --> 00:43:19,814 ‫مشمول توجه نبودی 919 00:43:19,858 --> 00:43:21,424 ‫کل خانواده‌تون دکترن؟ 920 00:43:21,468 --> 00:43:23,165 ‫و جراح 921 00:43:23,644 --> 00:43:25,298 ‫به جز من 922 00:43:27,387 --> 00:43:30,042 ‫کسی تا حالا بهت گفته که شبیه 923 00:43:30,085 --> 00:43:31,043 ‫دنیس کویید جوون هستی؟ 924 00:43:32,610 --> 00:43:34,263 ‫فکر کنم وقتشه که باز دمای بدنت ‫رو اندازه بگیریم، شرت‌کیک 925 00:43:34,307 --> 00:43:36,048 ‫نه، منو با این اسم صدا نزن 926 00:43:36,091 --> 00:43:37,658 ‫امکان نداره 927 00:43:37,702 --> 00:43:40,052 ‫اینکه وانمود کنی از این اسم متنفری و من نگاهت کنم، 928 00:43:40,095 --> 00:43:41,619 ‫بهترین قسمت روزم رو می‌سازه 929 00:43:42,010 --> 00:43:44,012 ‫لباس عوض کردی 930 00:43:44,317 --> 00:43:46,406 ‫مثل یه مدل سرباز نیروی دریایی قدیمی شدی 931 00:43:46,449 --> 00:43:47,842 ‫برادرم اینو برام آورد 932 00:43:47,886 --> 00:43:49,757 ‫روی اون یکی بالا آوردی، یادته؟ 933 00:43:49,801 --> 00:43:51,759 ‫آره 934 00:43:52,934 --> 00:43:57,765 ‫طوسی، سفید، آبی کم‌رنگ، ‫سبز روشن، آبی پررنگ 935 00:43:57,809 --> 00:44:00,159 ‫- جانم؟ ‫- لباس‌هات 936 00:44:00,202 --> 00:44:03,205 ‫همیشه به این ترتیب می‌پوشی 937 00:44:04,598 --> 00:44:06,948 ‫به گمونم خیلی قابل پیش بینی‌ام 938 00:44:06,992 --> 00:44:09,690 ‫آره فقط یه بار منو سورپرایز کردی 939 00:44:09,734 --> 00:44:12,345 ‫- کِی بود؟ ‫- توی آسانسور 940 00:44:13,215 --> 00:44:15,000 ‫و... 941 00:44:15,043 --> 00:44:17,089 ‫نظرت راجع بهش چی بود؟ 942 00:44:20,309 --> 00:44:23,225 ‫آره، به نظرم خیلی جذاب بود 943 00:44:30,232 --> 00:44:32,278 ‫قراره بازیِ خیره شدن رو بکنیم؟ 944 00:44:32,321 --> 00:44:34,280 ‫بازی مورد علاقه‌ی منه 945 00:44:35,455 --> 00:44:38,240 ‫مدل نگاه کردنت بهم رو دوست دارم 946 00:44:41,679 --> 00:44:43,724 ‫یکم استراحت کن 947 00:45:02,351 --> 00:45:03,483 ‫جاش؟ 948 00:45:03,526 --> 00:45:06,355 ‫خانم زنده مونده! 949 00:45:07,356 --> 00:45:09,358 ‫چرا داری آپارتمان منو تمیز می‌کنی؟ 950 00:45:09,402 --> 00:45:10,969 ‫راستش من تمیزش نکردم 951 00:45:11,012 --> 00:45:12,710 ‫با یه تیم از کوتوله‌ها، ‫همه چیز رو خراب کردیم 952 00:45:12,753 --> 00:45:13,798 ‫و از اول درست کردیم 953 00:45:13,841 --> 00:45:15,277 ‫اینجوری به نظرم راحت‌تر بود 954 00:45:15,321 --> 00:45:17,932 ‫خیلی خب، فقط به خاطر اینکه با بوی 955 00:45:17,976 --> 00:45:19,151 ‫مواد شوینده تحت تاثیر قرار گرفتم... 956 00:45:19,194 --> 00:45:21,544 ‫عجیبه، این حرف‌ها زیاد شبیهِ "ممنونم" نیست 957 00:45:21,588 --> 00:45:23,024 ‫- نه... ‫- ولی خواش می‌کنم 958 00:45:23,068 --> 00:45:24,156 ‫ممنونم 959 00:45:24,199 --> 00:45:25,461 ‫جدی می‌گم، بابت همه چیز ممنونم 960 00:45:25,505 --> 00:45:27,463 ‫ولی فقط... ‫می‌شه بس کنی... 961 00:45:27,507 --> 00:45:28,203 ‫این خیلی عجیبه 962 00:45:28,247 --> 00:45:29,770 ‫دیگه زیادی عجیبه 963 00:45:30,118 --> 00:45:32,773 ‫و اگه بخوای از این‌ها علیه من استفاده کنی... 964 00:45:32,817 --> 00:45:35,863 ‫درسته چون اینکه می‌دونم پشت هم بالا آوردی، 965 00:45:35,907 --> 00:45:37,517 ‫خیلی منو توی رقابت ازت جلو می‌اندازه 966 00:45:37,560 --> 00:45:38,561 ‫نه جاش، بس کن 967 00:45:38,605 --> 00:45:40,041 ‫نه، فهمیدم، چیزی نیست 968 00:45:40,085 --> 00:45:42,478 ‫برادرم یه نسخه برات روی میز گذاشته 969 00:45:42,522 --> 00:45:44,132 ‫توی دفتر می‌بینمت 970 00:45:51,792 --> 00:45:53,315 ‫لعنتی 971 00:45:57,580 --> 00:45:58,930 ‫می‌دونی بابونه تو همه‌ی قاره‌ها هست 972 00:45:58,973 --> 00:46:01,541 ‫به جز قطب؟ 973 00:46:01,584 --> 00:46:02,890 ‫باید برم 974 00:46:02,934 --> 00:46:03,935 ‫لوسی! 975 00:46:03,978 --> 00:46:05,414 ‫سلام! 976 00:46:05,458 --> 00:46:06,372 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 977 00:46:06,415 --> 00:46:08,417 ‫این‌ها رو برات آوردم 978 00:46:08,809 --> 00:46:09,592 ‫همیشه با گل میای 979 00:46:09,636 --> 00:46:10,898 ‫خیلی مهربونی 980 00:46:10,942 --> 00:46:12,204 ‫حالت چطوره؟ 981 00:46:12,247 --> 00:46:15,207 ‫انگار بدنم از یه آدم‌ربایی فضایی خشن نجات پیدا کرده 982 00:46:15,250 --> 00:46:17,949 ‫یه واقعیت باحال راجع به ‫ربوده شدن توسط آدم فضایی‌ها: خشن نخواهد بود 983 00:46:17,992 --> 00:46:20,560 ‫به خاطر تحقیقاتی که انجام شده، ‫شهرت خوبی ندارن ولی به نظر من 984 00:46:20,603 --> 00:46:22,780 ‫فضایی‌ها هم آدم هستن فقط 985 00:46:22,823 --> 00:46:25,304 ‫از یک میلیون سال بعد که اومدن تا اجدادشون 986 00:46:25,347 --> 00:46:26,827 ‫رو ببینن 987 00:46:26,871 --> 00:46:28,437 ‫نمی‌دونم که کتاب "نظریه شبیه‌سازی" از نیک بوستروم 988 00:46:28,481 --> 00:46:30,526 ‫رو خوندی یا نه ولی ‫اگه بتونی یه کامپیوتر کوانتومی 989 00:46:30,570 --> 00:46:31,397 ‫اندازه‌ی یه سیاره بسازی... 990 00:46:33,878 --> 00:46:35,314 ‫و اول شما 991 00:46:35,357 --> 00:46:36,576 ‫اگه به نرخ رشد محاسبات 992 00:46:36,619 --> 00:46:38,926 ‫از چهل سال پیش تا الان نگاه کنی، 993 00:46:38,970 --> 00:46:41,755 ‫و حالا همون رو به الان تا ‫چهار هزار سال یا چهار میلیون سال دیگه تعمیم بدی، 994 00:46:41,799 --> 00:46:44,453 ‫قطعاً ثابت می‌شه که ما هم فضایی هستیم 995 00:46:45,498 --> 00:46:46,716 ‫خیلی... خیلی باحاله 996 00:46:46,760 --> 00:46:47,717 ‫- دیوونه‌کننده‌ست درسته؟ ‫- آره 997 00:46:50,024 --> 00:46:52,287 ‫هی امشب می‌خوای شام بخوریم؟ 998 00:46:53,201 --> 00:46:54,376 ‫شاید 999 00:46:54,420 --> 00:46:56,422 ‫باید ببینم حالم چطوره 1000 00:46:57,031 --> 00:46:58,772 ‫هی، جی‌تی‌تی! 1001 00:46:58,816 --> 00:47:00,034 ‫تمپلمن 1002 00:47:00,078 --> 00:47:01,775 ‫چه خبر رفیق؟ 1003 00:47:01,819 --> 00:47:03,559 ‫تو دیگه اینجا کار نمی‌کنی 1004 00:47:03,603 --> 00:47:04,734 ‫آره 1005 00:47:04,778 --> 00:47:06,475 ‫فقط داشتم حال دخترم رو می‌پرسیدم 1006 00:47:06,519 --> 00:47:08,564 ‫لوسی، قوی قدیمی 1007 00:47:08,608 --> 00:47:11,045 ‫لوسیل، زنجیر اسارت 1008 00:47:11,089 --> 00:47:14,396 ‫لوسی و دنی توی آسمون 1009 00:47:16,181 --> 00:47:17,530 ‫ 1010 00:47:17,573 --> 00:47:18,748 ‫خیلی خب 1011 00:47:18,792 --> 00:47:20,707 ‫حس‌اش نبود هان؟ 1012 00:47:22,100 --> 00:47:23,318 ‫لوسی؟ 1013 00:47:23,362 --> 00:47:24,885 ‫وقتی مستقر شدی، میای پیشم؟ 1014 00:47:24,929 --> 00:47:26,626 ‫آره، آره، یه لحظه 1015 00:47:26,669 --> 00:47:28,846 ‫به گمونم باید برم 1016 00:47:29,934 --> 00:47:30,978 ‫ 1017 00:47:31,022 --> 00:47:32,110 ‫ممنون 1018 00:47:32,153 --> 00:47:33,459 ‫- آره، بهت ایمیل می‌زنم. ‫- خیلی خب 1019 00:47:33,502 --> 00:47:35,287 ‫خوبه، خوبه، خوبه 1020 00:47:37,115 --> 00:47:38,333 ‫ 1021 00:47:42,729 --> 00:47:44,426 ‫آبمیوه توت‌فرنگی 1022 00:47:50,519 --> 00:47:53,087 ‫تو گل رُز فرستادی 1023 00:47:58,484 --> 00:48:00,573 ‫جاشوا تمپلمن 1024 00:48:01,487 --> 00:48:02,923 ‫آره، الان میام 1025 00:48:02,967 --> 00:48:04,359 ‫ممنون 1026 00:48:06,144 --> 00:48:08,363 ‫خوشحالم که حالت بهتره 1027 00:48:10,670 --> 00:48:12,150 ‫لعنتی 1028 00:48:17,459 --> 00:48:18,591 ‫ 1029 00:48:18,634 --> 00:48:20,680 ‫دیدم که درخواست‌ات رو ثبت کردی 1030 00:48:20,723 --> 00:48:21,855 ‫می‌دونم که شانس‌ام کمه 1031 00:48:21,899 --> 00:48:23,030 ‫شوخیت گرفته؟ 1032 00:48:23,074 --> 00:48:25,119 ‫من روی تو برای گرفتن کار حساب کردم 1033 00:48:25,163 --> 00:48:27,513 ‫نباید اجازه بدیم که بکسلی اینجا رو تبدیل به... 1034 00:48:27,556 --> 00:48:28,949 ‫زباله‌دونی تبلیغاتی کنه؟ 1035 00:48:28,993 --> 00:48:31,038 ‫می‌خواستم بگم "کارخونه" 1036 00:48:31,082 --> 00:48:32,126 ‫ولی آره 1037 00:48:32,170 --> 00:48:33,867 ‫جاش هم درخواست داده 1038 00:48:33,911 --> 00:48:34,999 ‫می‌دونم 1039 00:48:35,042 --> 00:48:37,218 ‫مدرک مدیریت کسب و کار ‫از هاروارد شانس‌اش رو زیاد می‌کنه 1040 00:48:37,262 --> 00:48:39,829 ‫منم مدرک ارشد ادبیات عصر ویکتوریا دارم 1041 00:48:39,873 --> 00:48:40,656 ‫اینم حساب می‌شه؟ 1042 00:48:40,700 --> 00:48:42,006 ‫برای من آره 1043 00:48:42,049 --> 00:48:44,356 ‫برای سرمایه‌گذارها، نه زیاد 1044 00:48:44,399 --> 00:48:47,011 ‫کلی کاندید خوب هست لوسی 1045 00:48:47,054 --> 00:48:48,969 ‫می‌شه باهام صادق باشی؟ 1046 00:48:49,013 --> 00:48:50,536 ‫چقدر شانس دارم؟ 1047 00:48:50,579 --> 00:48:52,451 ‫چون واقعاً این شغل رو لازم دارم ‫و... می‌دونم که باید خودم 1048 00:48:52,494 --> 00:48:53,365 ‫رو آماده کنم... 1049 00:48:53,408 --> 00:48:55,062 ‫خودت رو دست کم نگیر 1050 00:48:55,106 --> 00:48:58,500 ‫تو از طرف من تمام بخش‌ها رو سرپرستی کردی 1051 00:48:58,544 --> 00:49:00,546 ‫تو سر تا ته این شرکت رو می‌شناسی 1052 00:49:00,589 --> 00:49:02,069 ‫استعداد غریزی بی‌نظیری داری 1053 00:49:02,113 --> 00:49:03,723 ‫حقیقتاً... 1054 00:49:03,766 --> 00:49:07,161 ‫باید چندین سال پیش ‫به بخش ویراستاری ارتقا درجه پیدا می‌کردی 1055 00:49:07,553 --> 00:49:10,121 ‫چرا پس اینکارو نکردی؟ 1056 00:49:10,948 --> 00:49:13,559 ‫چون تو نخواستی 1057 00:49:13,863 --> 00:49:17,171 ‫و من برای اون کارهایی از خودم که ازشون متنفرم، 1058 00:49:17,215 --> 00:49:22,220 ‫روی تو حساب می‌کنم ‫و برای همینه که مدیر عامل خوبی خواهی بود 1059 00:49:31,969 --> 00:49:33,971 ‫می‌خوام تشکر کنم 1060 00:49:34,014 --> 00:49:34,710 ‫نیازی نیست 1061 00:49:34,754 --> 00:49:36,190 ‫تو بهم کمک کردی خب؟ 1062 00:49:36,234 --> 00:49:37,061 ‫و من بهت مدیونم 1063 00:49:37,104 --> 00:49:38,279 ‫برات چه کاری می‌تونم بکنم؟ 1064 00:49:38,323 --> 00:49:39,150 ‫آپارتمان‌ات رو تمیز می‌کنم 1065 00:49:39,193 --> 00:49:40,760 ‫برات کیک درست می‌کنم 1066 00:49:40,803 --> 00:49:42,370 ‫من... من باهات به عروسی برادرت میام و 1067 00:49:42,414 --> 00:49:43,937 ‫راننده شخصی‌ات می‌شم 1068 00:49:43,981 --> 00:49:46,766 ‫می‌تونی حسابی مست کنی ‫و من استفراغ‌ات رو تمیز می‌کنم 1069 00:49:46,809 --> 00:49:48,420 ‫اینو از کجا می‌دونی؟ 1070 00:49:48,463 --> 00:49:50,204 ‫چون وقتی توی آشپزخونه حرف می‌زدید فهمیدم 1071 00:49:50,248 --> 00:49:50,900 ‫که باید با کسی بری 1072 00:49:50,944 --> 00:49:52,076 ‫از دستم عصبانی هستی؟ 1073 00:49:52,119 --> 00:49:54,121 ‫از دستت عصبانی نیستم، فقط سرم شلوغه 1074 00:49:54,165 --> 00:49:56,645 ‫خدای من لوسیندا، می‌شه یه لحظه تنهام بذاری؟ 1075 00:49:56,689 --> 00:49:57,559 ‫نه 1076 00:49:57,603 --> 00:49:58,430 ‫نه تا وقتی که بگی مساوی هستیم 1077 00:49:58,473 --> 00:50:00,475 ‫منظورت از مساوی چیه؟ 1078 00:50:04,827 --> 00:50:06,003 ‫خیلی هم اینجا راحته 1079 00:50:06,046 --> 00:50:07,613 ‫فقط بگو که می‌تونم باهات به عروسی بیام 1080 00:50:07,656 --> 00:50:08,744 ‫اینو می‌خوای؟ 1081 00:50:08,788 --> 00:50:10,311 ‫نه، من می‌خوام انقدر مبارزه نکنی 1082 00:50:10,355 --> 00:50:12,444 ‫توی زندگی روزمره فقط یکم آرامش می‌خوام 1083 00:50:12,487 --> 00:50:14,402 ‫و اینکه از بی‌حوصلگی آروم آروم بمیری 1084 00:50:14,446 --> 00:50:16,622 ‫نه، من حوصله‌ام سر نمی‌ره، ‫این شغل خفن رو قراره بگیرم 1085 00:50:16,665 --> 00:50:17,666 ‫و حسابی سرگرم بشم 1086 00:50:17,710 --> 00:50:18,580 ‫تو قرار نیست اون کارو بگیری 1087 00:50:18,624 --> 00:50:19,842 ‫نه! 1088 00:50:26,762 --> 00:50:29,026 ‫دستت رو بذار روی بدنم 1089 00:50:30,810 --> 00:50:33,160 ‫خودت دستم رو بذار روی بدنت 1090 00:50:40,994 --> 00:50:42,517 ‫منو ببوس 1091 00:50:45,520 --> 00:50:47,566 ‫یه لطفی بهم بکن 1092 00:50:47,827 --> 00:50:49,394 ‫چی؟ 1093 00:50:50,612 --> 00:50:53,485 ‫با دنی شام برو بیرون و اونو ببوس 1094 00:50:54,486 --> 00:50:55,791 ‫چی؟ 1095 00:50:55,835 --> 00:50:57,228 ‫چرا؟ 1096 00:50:57,271 --> 00:50:59,491 ‫اگه از بوس توی آسانسورمون بهتر بود پس باشه 1097 00:50:59,534 --> 00:51:01,014 ‫- ولی اگه نبود... ‫- تو چه مرگته؟ 1098 00:51:01,058 --> 00:51:03,799 ‫من نمی‌خوام قبل از اینکه با آقای درست باشی، 1099 00:51:03,843 --> 00:51:05,671 ‫موش آزمایشگاهی باشم 1100 00:51:06,628 --> 00:51:10,023 ‫و دستم رو روی بدنت نمی‌گذارم تا اینکه بهم بگی 1101 00:51:10,067 --> 00:51:13,113 ‫هیچ‌کس بهتر از من تو رو نمی‌بوسه 1102 00:51:20,599 --> 00:51:23,123 ‫عجب ویو بی‌نظیری 1103 00:51:23,167 --> 00:51:24,864 ‫خیلی رومانتیکه 1104 00:51:24,907 --> 00:51:26,518 ‫خب، فقط رومانتیک نیست... 1105 00:51:26,561 --> 00:51:27,736 ‫تاریخی هم هست 1106 00:51:27,780 --> 00:51:29,695 ‫می‌دونستی که توی انقلاب آمریکا، 1107 00:51:29,738 --> 00:51:32,089 ‫بریتانیایی‌ها زندانی‌های جنگ رو توی یه کشتی 1108 00:51:32,132 --> 00:51:33,264 ‫توی رودخونه شرقی نگه می‌داشتن؟ 1109 00:51:33,307 --> 00:51:35,701 ‫و نزدیک به دوازده هزار نفرشون مُردن 1110 00:51:35,744 --> 00:51:37,224 ‫و اون‌ها نمی‌دونستن با جسدشون چیکار کنن 1111 00:51:37,268 --> 00:51:39,531 ‫پس اون‌ها رو از روی عرشه انداختن توی آب 1112 00:51:39,574 --> 00:51:41,533 ‫منظورم اینه که توی ذهن‌ات تصویرش کن 1113 00:51:41,576 --> 00:51:43,274 ‫همینکارو کردم 1114 00:51:43,317 --> 00:51:45,841 ‫خب به هر حال، کار چطوره؟ 1115 00:51:45,885 --> 00:51:47,191 ‫آره... 1116 00:51:47,234 --> 00:51:48,801 ‫همه چیز مرتبه 1117 00:51:48,844 --> 00:51:51,412 ‫چهار تا مشتری دارم و ‫این هفته قراره دو تا جدید اضافه بشه 1118 00:51:51,456 --> 00:51:53,284 ‫و می‌دونی وقتی تو ترفیع گرفتی... 1119 00:51:53,327 --> 00:51:55,329 ‫آره، قطعاً حواسم به تو هست 1120 00:51:55,373 --> 00:51:57,070 ‫یه چیزی برات دارم 1121 00:51:57,114 --> 00:51:58,680 ‫دنی، چه آدم به فکری هستی! 1122 00:51:58,724 --> 00:52:00,682 ‫اینو داشته باش! 1123 00:52:01,770 --> 00:52:03,032 ‫بیزینس کارت! 1124 00:52:03,076 --> 00:52:05,557 ‫برای کارهای گرافیکی‌ای که لازم داری 1125 00:52:05,600 --> 00:52:06,340 ‫ممنون 1126 00:52:06,384 --> 00:52:08,516 ‫خودم طراحی‌اش کردم 1127 00:52:09,561 --> 00:52:11,693 ‫هی، تا حالا به بوسیدن من فکر کردی؟ 1128 00:52:11,737 --> 00:52:14,218 ‫از همون روز اولی که توی ‫جلسه کارکنان، روی پام قهوه ریختی، 1129 00:52:14,261 --> 00:52:16,263 ‫بهش فکر می‌کنم 1130 00:52:28,362 --> 00:52:29,320 ‫ 1131 00:52:30,799 --> 00:52:33,759 ‫آره 1132 00:52:42,200 --> 00:52:46,500 ‫خونه‌ای؟ 1133 00:53:00,612 --> 00:53:02,701 ‫فکر می‌کنی خونه‌ست؟ 1134 00:53:03,658 --> 00:53:04,877 ‫چیه؟ الان دیگه منو می‌پایی شرت‌کیک؟ 1135 00:53:04,920 --> 00:53:07,488 ‫آره، راستش آشغال‌ات رو هم گشتم 1136 00:53:07,532 --> 00:53:08,359 ‫واقعاً؟ 1137 00:53:08,402 --> 00:53:09,577 ‫چیز جالبی پیدا کردی؟ 1138 00:53:09,621 --> 00:53:12,189 ‫می‌دونی، چیزهای عادی: ته مونده غذا، 1139 00:53:12,232 --> 00:53:13,842 ‫دستمال سفت شده، پوشک بزرگسال 1140 00:53:16,062 --> 00:53:17,411 ‫تو باید همیشه بخندی 1141 00:53:17,455 --> 00:53:19,935 ‫تو باید همیشه بامزه باشی 1142 00:53:19,979 --> 00:53:21,502 ‫قرارت چطور بود؟ 1143 00:53:21,546 --> 00:53:25,376 ‫آخرین گوشت رو با دماغ هُل داد سمتت؟ 1144 00:53:26,203 --> 00:53:28,596 ‫- اونو بوسیدی؟ ‫- آره 1145 00:53:28,640 --> 00:53:30,381 ‫و؟ 1146 00:53:30,685 --> 00:53:32,121 ‫و... 1147 00:53:32,165 --> 00:53:35,951 ‫قرار نیست دیگه باهاش قرار داشته باشم 1148 00:53:35,995 --> 00:53:37,779 ‫چون؟ 1149 00:53:40,869 --> 00:53:43,829 ‫چون هیچ کس بهتر از تو منو نمی‌بوسه 1150 00:53:48,573 --> 00:53:49,835 ‫ 1151 00:53:51,315 --> 00:53:53,578 ‫خدای من 1152 00:53:53,621 --> 00:53:54,970 ‫چیه؟ 1153 00:53:55,014 --> 00:53:57,712 ‫اون صدایی که درآوردی 1154 00:54:03,892 --> 00:54:06,373 ‫هی، می‌خوای منو دعوت کنی داخل؟ 1155 00:54:06,417 --> 00:54:07,244 ‫منظورم اینه که انصاف داشته باش 1156 00:54:07,287 --> 00:54:09,594 ‫من خونه‌ی خودم رو نشون دادم 1157 00:54:14,033 --> 00:54:15,991 ‫ 1158 00:54:16,035 --> 00:54:17,993 ‫واقعاً خوشم اومد 1159 00:54:18,733 --> 00:54:21,823 ‫تقریباً انتظار داشتم زیر زمین زندگی کنی 1160 00:54:21,867 --> 00:54:23,956 ‫نزدیک هسته‌ی کره زمین 1161 00:54:23,999 --> 00:54:26,001 ‫می‌خوای توی خونه فضولی کنی؟ 1162 00:54:26,045 --> 00:54:27,307 ‫نه 1163 00:54:27,351 --> 00:54:28,221 ‫می‌خوای فضولی کنی 1164 00:54:28,265 --> 00:54:29,657 ‫من توی خونه‌ات فضولی کردم 1165 00:54:29,701 --> 00:54:31,703 ‫آره چون خونه‌ی من در برابر اینجا 1166 00:54:31,746 --> 00:54:33,574 ‫مثل بازار می‌مونه 1167 00:54:33,618 --> 00:54:35,184 ‫آشغال‌هات کجاست؟ 1168 00:54:35,228 --> 00:54:37,622 ‫دوست دارم دور و برم تمیز باشه 1169 00:54:38,405 --> 00:54:40,929 ‫با خودم فکر کردم وقتی بیام بالا 1170 00:54:40,973 --> 00:54:42,888 ‫حسابی بهم تجاوز می‌کنی 1171 00:54:42,931 --> 00:54:45,325 ‫با جاش برات چای حاضر می‌کنم 1172 00:54:45,369 --> 00:54:47,849 ‫یه چیز قوی‌تر چطوره؟ 1173 00:54:53,115 --> 00:54:55,901 ‫کلکسیون ماشین کوچولوهات رو دوست دارم 1174 00:54:55,944 --> 00:54:59,339 ‫انگار تو هم یه زمانی یه بچه واقعی بودی 1175 00:55:05,389 --> 00:55:06,651 ‫صبر کن... 1176 00:55:06,694 --> 00:55:09,697 ‫تو اینجا یه کتاب بکسلی هم نداری 1177 00:55:10,524 --> 00:55:13,484 ‫خدای من، تو واقعاً گمین هستی 1178 00:55:13,527 --> 00:55:16,878 ‫من گمین نیستم، ‫فقط کتاب‌های گمین رو ترجیح می‌دم 1179 00:55:16,922 --> 00:55:19,968 ‫تو خیلی گمین هستی 1180 00:55:23,929 --> 00:55:27,236 ‫تو واقعاً دوست داری راجع به آلت بخونی 1181 00:55:27,280 --> 00:55:29,369 ‫خب، دانش قدرته 1182 00:55:29,891 --> 00:55:33,199 ‫نه راستش من یه سال دانشکده پزشکی رفتم 1183 00:55:33,852 --> 00:55:36,724 ‫خدای من برای همین بکسلی بهت می‌گه دکتر جاش 1184 00:55:36,768 --> 00:55:40,902 ‫برای اینکه بزنه تو سرم ‫که نتونستم به پتانسیل واقعی‌ام برسم 1185 00:55:46,430 --> 00:55:47,779 ‫ 1186 00:55:47,822 --> 00:55:49,389 ‫می‌دونی... 1187 00:55:49,433 --> 00:55:53,262 ‫اگه دکتر بودی، تمام بیمارهای خانم‌ات 1188 00:55:53,306 --> 00:55:54,960 ‫ضربان قلب نجومی داشتن 1189 00:55:55,003 --> 00:55:56,048 ‫ 1190 00:55:56,091 --> 00:55:57,397 ‫خب بیا این نظریه رو تست کنیم، هان؟ 1191 00:55:57,441 --> 00:55:58,877 ‫ 1192 00:55:58,920 --> 00:56:01,706 ‫فرض کن دارم یه گوشی پزشکی رو می‌برم زیر لباست 1193 00:56:01,749 --> 00:56:02,794 ‫ 1194 00:56:02,837 --> 00:56:04,317 ‫بهم حمله جدید دست داد 1195 00:56:04,361 --> 00:56:07,102 ‫ضربان قلب، مورد حاد حشریت 1196 00:56:07,146 --> 00:56:09,366 ‫به گمونم وضعیت خوبی نداری 1197 00:56:09,409 --> 00:56:10,671 ‫مُردنی‌ام؟ 1198 00:56:10,715 --> 00:56:12,325 ‫چند روز توی تخت باشی خوب می‌شی 1199 00:56:12,369 --> 00:56:15,023 ‫خدای من، می‌خوام اتاق خوابت رو ببینم 1200 00:56:19,767 --> 00:56:22,770 ‫عاشق رنگش شدم 1201 00:56:22,814 --> 00:56:25,599 ‫رنگ سبز کالیپسو از بنجامین مور 1202 00:56:25,643 --> 00:56:27,949 ‫چه دقیق 1203 00:56:35,522 --> 00:56:37,045 ‫بیا اینجا 1204 00:56:46,228 --> 00:56:47,578 ‫بازی تقلید 1205 00:56:47,621 --> 00:56:49,449 ‫یه روش کلاسیک 1206 00:56:51,669 --> 00:56:53,801 ‫جرئت یا حقیقت؟ 1207 00:56:54,411 --> 00:56:55,499 ‫حقیقت 1208 00:56:55,542 --> 00:56:57,152 ‫امیدوار بودم بگی جرئت 1209 00:56:57,196 --> 00:56:59,546 ‫ببخشید که ناامیدت کردم 1210 00:57:00,373 --> 00:57:03,158 ‫چرا دانشکده پزشکی رو ول کردی؟ 1211 00:57:03,202 --> 00:57:06,031 ‫بعد از دو ترم، ‫پدرم فکر کرد که ایده‌ی خوبیه 1212 00:57:06,074 --> 00:57:08,163 ‫که چند روزی رو توی بخش پزشکی قانونی باشم 1213 00:57:08,207 --> 00:57:09,077 ‫ 1214 00:57:09,121 --> 00:57:10,514 ‫بعد از پنج دقیقه... 1215 00:57:10,557 --> 00:57:12,820 ‫توی شکم یه جسد بالا آوردم 1216 00:57:12,864 --> 00:57:15,257 ‫خدای من، اگه من بودم هنوز داشتم ازش کابوس می‌دیدم 1217 00:57:18,870 --> 00:57:21,438 ‫خیلی خب، این عضله اسمش چیه؟ 1218 00:57:21,481 --> 00:57:22,961 ‫براکیورادیالیس 1219 00:57:23,004 --> 00:57:24,223 ‫ 1220 00:57:24,266 --> 00:57:26,094 ‫و این؟ 1221 00:57:26,138 --> 00:57:28,575 ‫دلتوئید قدامی 1222 00:57:28,619 --> 00:57:30,229 ‫این یکی چی؟ 1223 00:57:30,272 --> 00:57:31,012 ‫دوسر بازویی 1224 00:57:31,056 --> 00:57:33,798 ‫آره، اینو می‌دونستم 1225 00:57:33,841 --> 00:57:35,190 ‫ولی این یکی چی؟ 1226 00:57:42,110 --> 00:57:43,503 ‫سلام 1227 00:57:44,591 --> 00:57:46,027 ‫سلام 1228 00:57:54,471 --> 00:57:56,734 ‫مزه آبنبات می‌دی 1229 00:58:01,478 --> 00:58:03,436 ‫خدای من، لطفاً یادم بنداز که یه نامه‌ی تشکر 1230 00:58:03,480 --> 00:58:04,524 ‫برای مربی‌ات بنویسم 1231 00:58:05,699 --> 00:58:07,527 ‫وقت زیادی رو توی باشگاه می‌گذرونم 1232 00:58:07,571 --> 00:58:10,791 ‫مجبورم روزی هشت ساعت بهت نگاه کنم 1233 00:58:10,835 --> 00:58:13,446 ‫و باعث می‌شه کلی انرژی اضافه داشته باشم برای ورزش 1234 00:58:13,490 --> 00:58:15,230 ‫خب من... 1235 00:58:15,274 --> 00:58:17,058 ‫می‌تونم کمکت کنم یکم کالری بسوزونی 1236 00:58:17,102 --> 00:58:18,059 ‫واقعاً؟ 1237 00:58:18,103 --> 00:58:19,496 ‫چجوری می‌خوای اینکارو بکنی؟ 1238 00:58:19,539 --> 00:58:22,281 ‫خب، به نظرم باید یه بازی خاص بکنیم 1239 00:58:22,324 --> 00:58:24,718 ‫بهش می‌گن، ‫"هرکی تونست زودتر اون یکی رو ارضا کنه." 1240 00:58:26,067 --> 00:58:27,634 ‫- خیلی خب. ‫- جدی جاش 1241 00:58:27,678 --> 00:58:29,244 ‫من فکر می‌کنم باید سکس کنیم و این انرژی 1242 00:58:29,288 --> 00:58:30,768 ‫- رو از بدن‌مون خارج کنیم. ‫- درسته 1243 00:58:30,811 --> 00:58:32,726 ‫و بعد به روال عادی برگردیم، بدون... 1244 00:58:32,770 --> 00:58:34,685 ‫تنش سکس دیوونه‌کننده 1245 00:58:37,992 --> 00:58:39,690 ‫خیلی خب شرت‌کیک 1246 00:58:39,733 --> 00:58:41,779 ‫فکر کنم داره دیر می‌شه 1247 00:58:44,564 --> 00:58:46,261 ‫چی؟ 1248 00:58:47,567 --> 00:58:50,178 ‫ولی من الان بهت پیشنهاد سکس دادم 1249 00:58:50,222 --> 00:58:52,180 ‫و یه سکسِ با کمال میل 1250 00:58:52,224 --> 00:58:53,094 ‫و بابت این ازت ممنونم 1251 00:58:53,138 --> 00:58:54,095 ‫شاید یه وقت دیگه 1252 00:58:54,139 --> 00:58:56,271 ‫شاید یه وقت دیگه؟ 1253 00:58:56,315 --> 00:58:58,099 ‫وقتی نمی‌خوای مافین بخوری اینو می‌گی 1254 00:58:58,143 --> 00:58:59,710 ‫نه وقتی بهت پیشنهاد سکس شده 1255 00:58:59,971 --> 00:59:01,538 ‫بحث کاره؟ 1256 00:59:01,581 --> 00:59:03,888 ‫آره احتمالاً هوشمندانه نیست ‫که ادم با رقیب‌اش بخوابه 1257 00:59:03,931 --> 00:59:06,064 ‫درسته، کاری کن التماس سکس کنم بعد منو 1258 00:59:06,107 --> 00:59:06,804 ‫از آپارتمان پرت کن بیرون 1259 00:59:06,847 --> 00:59:07,935 ‫عالی بود تمپلمن 1260 00:59:07,979 --> 00:59:09,894 ‫- داشتی التماس می‌کردی؟ ‫- اصلاً خنده دار نیست 1261 00:59:09,937 --> 00:59:11,286 ‫داری با من بازی می‌کنی؟ 1262 00:59:11,330 --> 00:59:12,592 ‫من فکر کنم تو داری بازی می‌کنی لوس 1263 00:59:12,636 --> 00:59:13,767 ‫خیلی خب، هر چی که هست 1264 00:59:13,811 --> 00:59:16,161 ‫من دیگه نمی‌خوام انجامش بدم 1265 00:59:37,399 --> 00:59:38,313 ‫صبح بخیر 1266 00:59:38,357 --> 00:59:39,924 ‫صبح بخیر 1267 00:59:41,273 --> 00:59:42,927 ‫چطور خوابیدی؟ 1268 00:59:42,970 --> 00:59:44,711 ‫بد 1269 00:59:46,060 --> 00:59:47,192 ‫- پریود؟ ‫- چی؟ 1270 00:59:47,235 --> 00:59:47,801 ‫نه! 1271 00:59:47,845 --> 00:59:48,933 ‫من فقط... 1272 00:59:48,976 --> 00:59:49,586 ‫ 1273 00:59:49,629 --> 00:59:51,196 ‫نه ممنون 1274 00:59:51,239 --> 00:59:53,067 ‫الان خوردم 1275 00:59:54,112 --> 00:59:55,417 ‫این پسر بی‌نظیره، دارم بهت می‌گم 1276 00:59:55,461 --> 00:59:55,983 ‫جاش! 1277 00:59:56,027 --> 00:59:57,115 ‫اینجایی 1278 00:59:57,158 --> 00:59:58,333 ‫همه جا رو دنبالت گشتم 1279 00:59:58,377 --> 01:00:00,597 ‫می‌خوام دوست خوبم سایمون رو ببینی 1280 01:00:00,640 --> 01:00:01,423 ‫سایمون میچل 1281 01:00:01,467 --> 01:00:04,165 ‫از هارپر کالینز 1282 01:00:04,209 --> 01:00:05,297 ‫من... 1283 01:00:05,340 --> 01:00:06,820 ‫جاش هم هاروراد درس خونده، می‌دونی 1284 01:00:06,864 --> 01:00:08,039 ‫چند دهه بعد از من ولی رنگ لباس‌شون هنوز قرمزه 1285 01:00:08,082 --> 01:00:08,735 ‫درست می‌گم؟ 1286 01:00:08,779 --> 01:00:09,649 ‫"همینه!" 1287 01:00:09,693 --> 01:00:10,563 ‫اون شعار برای آلباماست 1288 01:00:10,607 --> 01:00:11,869 ‫ 1289 01:00:12,217 --> 01:00:14,436 ‫سایمون نصف تیم استخدام رو می‌شناسه 1290 01:00:14,480 --> 01:00:16,961 ‫مطمئنم که دوست داره یه توصیه‌نامه 1291 01:00:17,004 --> 01:00:17,918 ‫درست و حسابی برات بنویسه 1292 01:00:17,962 --> 01:00:19,093 ‫خیلی ممنون می‌شم 1293 01:00:19,137 --> 01:00:20,399 ‫بیا موقع ناهار راجع بهش حرف بزنیم 1294 01:00:20,442 --> 01:00:21,313 ‫برنامه‌ام رو خالی می‌کنم 1295 01:00:21,356 --> 01:00:24,185 ‫هی، این لوسی هینتون‌ـه 1296 01:00:24,229 --> 01:00:25,534 ‫نه، هاتن 1297 01:00:25,578 --> 01:00:26,753 ‫مطمئنی؟ 1298 01:00:26,797 --> 01:00:29,103 ‫آره 1299 01:00:32,977 --> 01:00:38,025 ‫آره گفتم شاید بتونید یه توصیه‌نامه برام بنویسید 1300 01:00:38,069 --> 01:00:41,333 ‫آره مال ده سال پیشه 1301 01:00:41,376 --> 01:00:43,465 ‫ه-ا-ت-ن 1302 01:00:43,509 --> 01:00:46,817 ‫سیستم پر کردن رنگی رو می‌شناسید؟ 1303 01:00:46,860 --> 01:00:49,254 ‫کار من بوده 1304 01:00:49,733 --> 01:00:52,779 ‫نه البته الان دیگه دیجیتال شده 1305 01:00:52,823 --> 01:00:54,215 ‫حتماً 1306 01:00:54,651 --> 01:00:58,306 ‫حتماً خیلی خب، ‫اگه چیزی یادتون بود 1307 01:00:58,350 --> 01:00:59,394 ‫من... 1308 01:00:59,438 --> 01:01:00,700 ‫خیلی خب ممنون 1309 01:01:00,744 --> 01:01:02,267 ‫خداحافظ 1310 01:01:03,007 --> 01:01:05,836 ‫پس من واقعاً به این ارائه نیاز دارم 1311 01:01:05,879 --> 01:01:07,838 ‫فکر کنم بتونم بهت... 1312 01:01:07,881 --> 01:01:09,187 ‫سی‌صد دلار بابت کارهای گرافیکی بدم 1313 01:01:09,230 --> 01:01:10,579 ‫می‌دونم زیاد نیست 1314 01:01:10,623 --> 01:01:12,190 ‫حتماً 1315 01:01:12,233 --> 01:01:14,409 ‫من به عنوان یه سرمایه‌گذاری آینده‌دار در رابطه کاری 1316 01:01:14,453 --> 01:01:16,629 ‫- بهش نگاه می‌کنم. ‫- عالیه 1317 01:01:17,151 --> 01:01:18,675 ‫هی... 1318 01:01:18,718 --> 01:01:21,503 ‫فقط برای اینکه بدونم، هیچ شانسی نیست که 1319 01:01:21,547 --> 01:01:24,289 ‫بتونیم چیز دیگه‌ای باشیم، درسته؟ 1320 01:01:24,332 --> 01:01:25,464 ‫آره 1321 01:01:25,507 --> 01:01:27,335 ‫دیگه چیزی نمی‌گم 1322 01:01:27,814 --> 01:01:29,076 ‫تو باختی 1323 01:01:29,120 --> 01:01:30,687 ‫من یه بغل‌کن جهانی هستم 1324 01:01:30,730 --> 01:01:33,298 ‫باور می‌کنم 1325 01:01:34,299 --> 01:01:35,866 ‫پس... 1326 01:01:35,909 --> 01:01:39,913 ‫تو و اون یارو، ‫اسمش چی بود، جاش؟ 1327 01:01:39,957 --> 01:01:41,698 ‫هنوز دشمن خونی هستیم 1328 01:01:41,741 --> 01:01:42,873 ‫ 1329 01:01:42,916 --> 01:01:44,004 ‫منظورم اینه که اشتباه برداشت نکن 1330 01:01:44,048 --> 01:01:45,527 ‫فکر کردم که الان شما 1331 01:01:45,571 --> 01:01:47,138 ‫با هم سکس کردید 1332 01:01:47,181 --> 01:01:50,184 ‫نه، بیشتر موندیم با تفنگ دوئل کنیم یا شمشیر 1333 01:01:50,576 --> 01:01:53,535 ‫بین این گزینه‌ها، من صد درصد اسلحه رو انتخاب می‌کنم 1334 01:01:54,493 --> 01:01:57,191 ‫قطعاً تاثیر بیشتری داره 1335 01:02:32,618 --> 01:02:34,489 ‫ 1336 01:02:34,968 --> 01:02:36,491 ‫کی تو رو راه داد توی ساختمون؟ 1337 01:02:36,535 --> 01:02:39,799 ‫با توجه به تمرین ‫نیروهای دریایی که دیده بودم، از دیوار اومدم 1338 01:02:39,843 --> 01:02:40,844 ‫همسایه برام درو باز کرد 1339 01:02:40,887 --> 01:02:41,845 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1340 01:02:41,888 --> 01:02:43,498 ‫اومدم دنبالت 1341 01:02:43,760 --> 01:02:44,804 ‫برای عروسی برادرم 1342 01:02:45,936 --> 01:02:47,372 ‫آره عمراً تمپلمن 1343 01:02:47,415 --> 01:02:48,503 ‫ببین، من متاسفم بابت اون شب 1344 01:02:48,547 --> 01:02:49,635 ‫تو منو شوکه کردی 1345 01:02:49,678 --> 01:02:52,159 ‫قضیه خیلی پیچیده‌ست 1346 01:02:52,203 --> 01:02:53,378 ‫خیلی خب؟ 1347 01:02:53,421 --> 01:02:55,380 ‫ما داریم برای یه شغل رقابت می‌کنیم 1348 01:02:55,423 --> 01:02:57,512 ‫و به اتفاق یک هنر رو نابود کردیم 1349 01:02:57,556 --> 01:02:59,471 ‫پس غیرممکنه که بتونیم به هم اعتماد کنیم 1350 01:02:59,514 --> 01:03:02,735 ‫تازه تو مثل ورژن مردونه‌ی "آیسی هات" هستی 1351 01:03:02,779 --> 01:03:03,344 ‫الان سردی؟ 1352 01:03:03,388 --> 01:03:04,955 ‫الان گرمی؟ 1353 01:03:04,998 --> 01:03:06,695 ‫این حس خارش خوبه یا به شدت بده؟ 1354 01:03:06,739 --> 01:03:07,740 ‫حس خارش 1355 01:03:07,784 --> 01:03:10,047 ‫خیلی خب، می‌دونی منظورم چیه 1356 01:03:11,048 --> 01:03:13,006 ‫ببین، من نمی‌تونم تنها برم 1357 01:03:13,050 --> 01:03:15,530 ‫و اون‌ها انتظار دارن تو باهام بیای 1358 01:03:15,574 --> 01:03:19,056 ‫و یادت باشه که هنوز بهم بدهکاری 1359 01:03:20,622 --> 01:03:21,754 ‫ 1360 01:03:21,798 --> 01:03:23,451 ‫توی ماشین منتظر می‌مونم 1361 01:03:26,019 --> 01:03:27,629 ‫خیلی خب باشه 1362 01:03:35,289 --> 01:03:38,989 ‫خیلی خب، از خانواده‌ات باید چی بدونم؟ 1363 01:03:39,641 --> 01:03:41,121 ‫مادرم عالیه 1364 01:03:41,165 --> 01:03:43,863 ‫عاشقت می‌شه و بهت می‌گه که می‌خواد 1365 01:03:43,907 --> 01:03:45,386 ‫تا ابد نگهت داره 1366 01:03:45,430 --> 01:03:48,433 ‫پدرم... 1367 01:03:49,608 --> 01:03:51,218 ‫پیچیده‌ست 1368 01:03:51,262 --> 01:03:53,917 ‫آخرین باری که خونه بودم دعوا کردیم 1369 01:03:53,960 --> 01:03:55,135 ‫راجع به چی؟ 1370 01:03:55,179 --> 01:03:56,615 ‫خیلی چیزها 1371 01:03:56,658 --> 01:03:59,618 ‫ترک کردن دانشکده پزشکی ‫که نمی‌تونه بیخیالش بشه 1372 01:03:59,661 --> 01:04:02,055 ‫و دوست دخترم تازه باهام کات کرده بود 1373 01:04:02,099 --> 01:04:05,580 ‫و اون و برادرم داشتن منو اذیت می‌کردن 1374 01:04:05,929 --> 01:04:08,409 ‫خیلی سخته تو رو با دوست دختر تصور کنم 1375 01:04:08,453 --> 01:04:11,760 ‫همیشه تو رو یه ادم درستی تصور می‌کردم 1376 01:04:11,804 --> 01:04:15,503 ‫که می‌گه، "عزیزم بیا به آدم‌ها برچسب نزنیم." 1377 01:04:15,547 --> 01:04:18,550 ‫خب، گاهی اوقات اشتباه می‌کنی 1378 01:04:24,295 --> 01:04:25,426 ‫برف میاد 1379 01:04:25,470 --> 01:04:26,210 ‫از کجا می‌دونی؟ 1380 01:04:26,253 --> 01:04:27,037 ‫چون می‌دونم 1381 01:04:27,080 --> 01:04:28,429 ‫می‌تونم هوا رو بو بکشم 1382 01:04:28,473 --> 01:04:30,954 ‫خب اینجوری بی‌مزه‌ترین عضو ایکس‌من خواهی شد 1383 01:04:32,651 --> 01:04:34,392 ‫- سلام! ‫- چه کمکی از دستم برمیاد؟ 1384 01:04:34,435 --> 01:04:35,088 ‫جاشوا تمپلمن 1385 01:04:35,132 --> 01:04:36,437 ‫دو تا اتاق رزرو کردم 1386 01:04:36,481 --> 01:04:38,004 ‫تمپلمن 1387 01:04:38,570 --> 01:04:40,572 ‫- با تی؟ ‫- آره 1388 01:04:41,834 --> 01:04:43,705 ‫دو تا تی؟ 1389 01:04:43,749 --> 01:04:45,707 ‫فقط یکی 1390 01:04:48,493 --> 01:04:49,711 ‫و...ارسال شد 1391 01:04:49,755 --> 01:04:51,496 ‫ببخشید، یه ایمیل فرستادم 1392 01:04:51,539 --> 01:04:54,368 ‫خیلی خب و... 1393 01:04:55,587 --> 01:04:56,805 ‫خیلی متاسفم 1394 01:04:56,849 --> 01:05:00,026 ‫من فقط یک اتاق دارم 1395 01:05:00,070 --> 01:05:01,027 ‫الان جَف؟ 1396 01:05:01,071 --> 01:05:02,028 ‫جفری 1397 01:05:02,072 --> 01:05:03,943 ‫دوست‌هام منو جف صدا می‌کنن 1398 01:05:03,987 --> 01:05:05,249 ‫- و ما هنوز انقدر صمیمی نشدیم. ‫- باشه 1399 01:05:05,292 --> 01:05:06,859 ‫جفری، من واقعاً دو تا اتاق لازم دارم 1400 01:05:06,903 --> 01:05:08,513 ‫می‌تونی کمکم کنی؟ 1401 01:05:08,556 --> 01:05:10,558 ‫ببخشید 1402 01:05:10,602 --> 01:05:13,518 ‫منظورم اینه باید مادرم رو بندازم بیرون ولی... 1403 01:05:13,561 --> 01:05:15,346 ‫آخرهفته دو تا عروسی دارم، خب؟ 1404 01:05:15,389 --> 01:05:16,434 ‫می‌دونم، ما تو یکی از اون‌ها هستیم 1405 01:05:17,348 --> 01:05:18,131 ‫شما همون زوج هستید؟ 1406 01:05:18,175 --> 01:05:19,045 ‫تبریک می‌گم! 1407 01:05:19,089 --> 01:05:20,525 ‫نه، نه، نه 1408 01:05:20,568 --> 01:05:22,266 ‫نه، نه، نه، عروسی برادرمه 1409 01:05:22,309 --> 01:05:23,615 ‫ما به عنوان مهمون اومدیم 1410 01:05:23,658 --> 01:05:26,096 ‫خب، ای کاش می‌تونستم کمک کنم 1411 01:05:26,139 --> 01:05:28,576 ‫ولی به من هم فکر کنید 1412 01:05:28,620 --> 01:05:29,708 ‫من اینجا کلی مهمون دارم 1413 01:05:29,751 --> 01:05:30,578 ‫خیلی خب، فقط صبر کن 1414 01:05:30,622 --> 01:05:32,102 ‫- مشکلی نیست. ‫- مشکلی هست 1415 01:05:32,145 --> 01:05:33,320 ‫نباید روزش رو خراب کنی 1416 01:05:33,364 --> 01:05:34,191 ‫وقتی کاری نمی‌تونه بکنه 1417 01:05:34,234 --> 01:05:35,018 ‫جفری، خیلی ممنون 1418 01:05:35,061 --> 01:05:36,149 ‫همون یه اتاق رو می‌گیریم 1419 01:05:36,193 --> 01:05:37,672 ‫خیلی ممنون 1420 01:05:37,716 --> 01:05:40,371 ‫کاملاً درست می‌گه. ‫ارزش خراب کردن روزم رو نداره 1421 01:05:40,414 --> 01:05:43,722 ‫عالیه، پس شما توی اتاق 1422 01:05:43,765 --> 01:05:46,594 ‫دویست و شانزده هستید، کلید هم نمی‌خواد 1423 01:05:46,638 --> 01:05:48,074 ‫همه چیز بازه 1424 01:05:48,118 --> 01:05:49,597 ‫پسر 1425 01:05:56,343 --> 01:05:57,954 ‫ 1426 01:05:58,998 --> 01:06:01,392 ‫بد نیست 1427 01:06:02,132 --> 01:06:04,134 ‫تو اونجا می‌خوابی 1428 01:06:04,177 --> 01:06:05,439 ‫ 1429 01:06:05,483 --> 01:06:07,659 ‫باید مجبورت می‌کردم پیش جف و مادرش بمونی 1430 01:06:07,702 --> 01:06:10,923 ‫خیلی خب، تا شام نیم ساعت وقت داریم 1431 01:06:10,967 --> 01:06:12,142 ‫می‌خوای اول دوش بگیری؟ 1432 01:06:12,185 --> 01:06:13,708 ‫آره حتماً 1433 01:06:13,752 --> 01:06:15,362 ‫عالیه 1434 01:06:30,073 --> 01:06:32,075 ‫خیلی طولش دادی 1435 01:06:32,118 --> 01:06:34,381 ‫داشتم موهای پام رو می‌زدم 1436 01:06:34,425 --> 01:06:35,948 ‫ 1437 01:06:41,084 --> 01:06:43,216 ‫قرمز آتشی؟ 1438 01:06:44,174 --> 01:06:46,654 ‫قرمز رو دوست دارم 1439 01:06:47,481 --> 01:06:48,961 ‫منم 1440 01:06:57,361 --> 01:06:58,971 ‫این به این معنی نیست ‫که دیگه حل شده 1441 01:06:59,015 --> 01:07:00,668 ‫اوهوم 1442 01:07:09,199 --> 01:07:10,678 ‫بیا اینجا 1443 01:07:12,419 --> 01:07:14,769 ‫- نه، می‏خوام وزنت رو حس کنم ‫- نه، لهت می‏کنم 1444 01:07:14,813 --> 01:07:17,729 ‫خب، من که زندگی خیلی خوبی داشتم 1445 01:07:17,772 --> 01:07:19,426 ‫مطمئنی که باهاش مشکلی نداری؟ 1446 01:07:19,470 --> 01:07:20,819 ‫اوه، آره 1447 01:07:20,862 --> 01:07:21,994 ‫بیا انجامش بدیم 1448 01:07:22,038 --> 01:07:24,649 ‫تو باید غزل بنویسی 1449 01:07:45,191 --> 01:07:48,977 ‫اوه، بهترین بازیِ دنیا 1450 01:07:50,414 --> 01:07:52,024 ‫آره 1451 01:07:53,199 --> 01:07:54,244 ‫اوه، لعنت! 1452 01:07:54,287 --> 01:07:55,201 ‫چیه؟ 1453 01:07:55,245 --> 01:07:56,637 ‫بدجور واسه شام دیرمون شده 1454 01:07:56,681 --> 01:07:58,117 ‫فقط همینجا بمون! 1455 01:07:58,161 --> 01:07:59,205 ‫والدینت چه فکری می‏کنن؟ 1456 01:07:59,249 --> 01:08:01,033 ‫اوه، سلام آقا و خانوم تلمپلمن 1457 01:08:01,077 --> 01:08:02,817 ‫خیلی متاسفم که نتونستیم واسه ‫مهمونیِ شامِ تمرینی پسرتون بیایم 1458 01:08:02,861 --> 01:08:04,993 ‫آخه دستمون گیر این بود که داشتیم ‫چند بار آب همدیگه رو میاوردیم 1459 01:08:06,560 --> 01:08:08,519 ‫بهت قول میدم، واسه هیچکس اهمیتی نداره 1460 01:08:08,562 --> 01:08:11,261 ‫فقط بهشون پیام میدم که تو ترافیک گیر کردیم ‫و فردا... 1461 01:08:11,304 --> 01:08:12,697 ‫سر عروسی می‎بینیمشون 1462 01:08:12,740 --> 01:08:14,046 ‫آره، ولی اگه بدونن که از قبلش ‫اتاق گرفتیم چی؟ 1463 01:08:14,090 --> 01:08:16,266 ‫چرا اینقدر برات مهمه که ‫مامان و بابام چه فکری می‏کنن؟ 1464 01:08:16,309 --> 01:08:18,920 ‫خب، اصول اولیه راضی کردن آدما همینه: ‫اونا آدمن، 1465 01:08:18,964 --> 01:08:20,313 ‫پس می‏خوام راضی‎شون کنم 1466 01:08:20,357 --> 01:08:21,836 ‫ولی چرا؟ 1467 01:08:21,880 --> 01:08:23,708 ‫خب، کلیت این منطق رو توضیح دادم دیگه 1468 01:08:23,751 --> 01:08:26,798 ‫همینطورم، تو چرا برات اهمیتی نداره ‫که مردم چه فکری می‏‎کنن؟ 1469 01:08:27,190 --> 01:08:29,540 ‫من خیلی وقت پیش فهمیدم که ‫غیرممکنه کاری کنی... 1470 01:08:29,583 --> 01:08:31,107 ‫که آدما ازت خوششون بیاد 1471 01:08:31,716 --> 01:08:33,109 ‫آره 1472 01:08:33,544 --> 01:08:35,154 ‫به گمونم راست میگی، ‫آخرین باری نیست که... 1473 01:08:35,198 --> 01:08:36,721 ‫قراره اونا رو ببینم 1474 01:08:38,853 --> 01:08:40,551 ‫خدایا، به چی فکر می‏کنی؟ 1475 01:08:40,594 --> 01:08:42,553 ‫فقط می‌خوام عین یه لیمو ‫آب کله‏ات رو بگیرم 1476 01:08:43,902 --> 01:08:46,034 ‫نیازی به خشونت نیست، فسقلی 1477 01:08:46,078 --> 01:08:48,124 ‫چی می‏خوای بدونی؟ 1478 01:08:49,473 --> 01:08:52,693 ‫خیلی‏خب، اون روز... 1479 01:08:52,737 --> 01:08:56,610 ‫وقتی مچم رو گرفتی که ‫تو میزت می‏‎گشتم... 1480 01:08:57,002 --> 01:08:59,874 ‫دفتر برنامه‌‌ریزت رو دیدم 1481 01:08:59,918 --> 01:09:01,746 ‫چه اصول اخلاقی بحث برانگیزی، شرت‏‌کیک 1482 01:09:01,789 --> 01:09:03,008 ‫آره باشه، میدونم 1483 01:09:03,051 --> 01:09:06,881 ‫ولی علامت‏های قرمزی بغلش بود 1484 01:09:06,925 --> 01:09:08,187 ‫چندتا ل، د، ایکس 1485 01:09:08,231 --> 01:09:10,146 ‫اونا چیَن؟ 1486 01:09:11,147 --> 01:09:11,886 ‫چی؟ 1487 01:09:12,800 --> 01:09:13,888 ‫نه! 1488 01:09:13,932 --> 01:09:15,716 ‫- بهم بگو! ‫- نه... 1489 01:09:15,760 --> 01:09:18,023 ‫بهم بگو، بهم بگو، بهم بگو، ‫بهم بگو، بهم بگو 1490 01:09:21,896 --> 01:09:23,942 ‫ل واسه "لباسه" 1491 01:09:24,595 --> 01:09:28,294 ‫ش واسه "شلواره"، د واسه "دامن"ـه ‫و وقتی باهم دعوامون میشه... 1492 01:09:28,338 --> 01:09:33,212 ‫یه علامت میزنم و ایکس ‫موقعیه که می‌خوام ببوسمت 1493 01:09:34,126 --> 01:09:36,389 ‫عجب 1494 01:09:38,435 --> 01:09:41,873 ‫تو مثل یه تعقیب کننده وسواسی هستی 1495 01:09:41,916 --> 01:09:42,917 ‫نوبت توئه 1496 01:09:42,961 --> 01:09:44,354 ‫نوبت منه که چیکار کنم؟ 1497 01:09:44,397 --> 01:09:46,878 ‫باید یه چیزی بهم بگی ‫که من راجع‏به تو نمی‌دونم 1498 01:09:46,921 --> 01:09:48,706 ‫باشه 1499 01:09:50,316 --> 01:09:52,362 ‫اوه... 1500 01:09:52,405 --> 01:09:54,929 ‫اون روز که اون لباس مشکی کوچولو ‫رو سر کار پوشیده بودم... 1501 01:09:54,973 --> 01:09:56,801 ‫اوهوم 1502 01:09:57,193 --> 01:09:58,585 ‫خب... 1503 01:10:00,065 --> 01:10:01,936 ‫درمورد اینکه تو ای‏سی قرار داشتم دروغ گفتم 1504 01:10:01,980 --> 01:10:04,809 ‫آخر همون روز از دنی خواستم ‫بریم بیرون 1505 01:10:05,113 --> 01:10:06,506 ‫چیه؟ 1506 01:10:06,550 --> 01:10:08,813 ‫تو داشتی افاده میومدی و مشکوک بودی ‫و من فقط... 1507 01:10:08,856 --> 01:10:11,032 ‫یه خواب سکسِ حشری‎‏وار درموردت دیده بودم 1508 01:10:11,076 --> 01:10:12,512 ‫می‎دونستم! 1509 01:10:14,166 --> 01:10:15,733 ‫آره، و بعد تو گفتی که ‫داری میری بار و من... 1510 01:10:15,776 --> 01:10:18,214 ‫نمی‏خواستم فکر کنی که من یه بدبختم ‫که فقط اونجا... 1511 01:10:18,257 --> 01:10:19,911 ‫تنها نشستم 1512 01:10:20,303 --> 01:10:22,566 ‫تو تنها نمی‎بودی 1513 01:10:22,827 --> 01:10:24,916 ‫پیش من می‏بودی 1514 01:10:24,959 --> 01:10:29,964 1515 01:11:00,821 --> 01:11:04,477 ‫اون طرف تختش رو مرتب کرده؟ 1516 01:11:04,521 --> 01:11:06,610 ‫چه آدم عجیبی 1517 01:11:12,833 --> 01:11:14,313 ‫خیلی هم عالی 1518 01:11:16,141 --> 01:11:17,795 ‫کراواتت کَجه 1519 01:11:17,838 --> 01:11:19,057 ‫نه، دوباره گولش رو نمی‏خورم 1520 01:11:19,100 --> 01:11:20,885 ‫بیا اینجا 1521 01:11:20,928 --> 01:11:22,060 ‫- واقعا؟ ‫- آره 1522 01:11:22,103 --> 01:11:23,191 ‫اوه 1523 01:11:23,235 --> 01:11:24,802 ‫- ممنون ‫- خواهش می‏کنم 1524 01:11:24,845 --> 01:11:25,672 ‫بفرما 1525 01:11:25,716 --> 01:11:26,847 ‫اقدام به خفه کردنم نمی‏کنی 1526 01:11:26,891 --> 01:11:29,241 ‫عجب، واقعا داری به عنوان یه شخص ‫پیشرفت می‏کنی 1527 01:11:29,285 --> 01:11:31,983 ‫آره خب، باید واسه کارهایی که قراره ‫بعداً باهات بکنم... 1528 01:11:32,026 --> 01:11:34,072 ‫- زنده بمونی ‫- هوم 1529 01:11:34,115 --> 01:11:35,421 ‫تو این لباس خوشگل شدی 1530 01:11:35,465 --> 01:11:36,466 ‫ممنون 1531 01:11:36,509 --> 01:11:38,337 ‫با چشم‏‎هات سِت شده 1532 01:11:38,642 --> 01:11:39,904 ‫ببخشید 1533 01:11:39,947 --> 01:11:41,514 ‫جاش؟ 1534 01:11:41,862 --> 01:11:44,735 ‫- اوه، سلام مامان ‫- اومدی! 1535 01:11:44,778 --> 01:11:46,650 ‫- اوه... ‫- عزیزم 1536 01:11:46,693 --> 01:11:48,086 ‫مامان، این لوسیه 1537 01:11:48,129 --> 01:11:49,305 ‫سلام 1538 01:11:49,348 --> 01:11:50,871 ‫اوه، خیلی از دیدنتون خوشحالم، دکتر تمپلمن 1539 01:11:50,915 --> 01:11:52,395 ‫اوه، لطفا الین صدام کن 1540 01:11:52,438 --> 01:11:54,745 ‫خیلی خوشحالم که بالاخره می‎بینمت 1541 01:11:54,788 --> 01:11:55,485 ‫همچنین 1542 01:11:55,528 --> 01:11:56,486 ‫اون خیلی تو دل بروئه! 1543 01:11:57,400 --> 01:11:58,618 ‫تا ابد نگهت می‎دارم 1544 01:11:59,793 --> 01:12:00,838 ‫بریم؟ 1545 01:12:00,881 --> 01:12:02,230 ‫- الان خرناس کشیدی ‫- آره، درسته 1546 01:12:03,797 --> 01:12:08,802 1547 01:12:12,545 --> 01:12:14,939 ‫مطمئن نبودی که بتونی بیای 1548 01:12:14,982 --> 01:12:18,290 ‫آنتونی، این دوست جاشه، لوسی 1549 01:12:18,334 --> 01:12:19,726 ‫سلام 1550 01:12:19,770 --> 01:12:21,380 ‫عصر بخیر 1551 01:12:21,424 --> 01:12:23,687 ‫اوه، چه دوستانه‏‎ست 1552 01:12:25,776 --> 01:12:27,604 ‫آخی... 1553 01:12:39,790 --> 01:12:42,358 ‫آخی، چه ناز 1554 01:12:42,401 --> 01:12:47,363 1555 01:12:51,932 --> 01:12:54,544 ‫وای، حیرت آور شده 1556 01:12:54,587 --> 01:12:57,111 ‫- هوم ‫- ایول بهت، پاتریک 1557 01:13:09,602 --> 01:13:11,038 ‫اوه، خدای من 1558 01:13:11,082 --> 01:13:13,214 ‫خانواده پاتریک دارن دیوونه‏ام می‏کنن 1559 01:13:13,258 --> 01:13:15,826 ‫و این کفش‎های پاشنه بلند ‫مثل وسیله شکنجه قرون وسطایی می‏مونن 1560 01:13:15,869 --> 01:13:17,349 ‫پیشت ماری نداری، نه؟ 1561 01:13:17,393 --> 01:13:18,219 ‫اوه، کاش داشتم 1562 01:13:18,263 --> 01:13:18,785 ‫شیشه؟ 1563 01:13:18,829 --> 01:13:19,482 ‫مرگ موش؟ 1564 01:13:19,525 --> 01:13:20,700 ‫هرچی باشه پایه‎ام 1565 01:13:20,744 --> 01:13:22,398 ‫متاسفانه، مرگ موش تموم کردم 1566 01:13:22,441 --> 01:13:24,051 ‫ولی تبریک می‏گم 1567 01:13:24,095 --> 01:13:25,401 ‫ممنون 1568 01:13:25,444 --> 01:13:27,141 ‫تو لوسی هستی، درسته؟ 1569 01:13:27,185 --> 01:13:28,012 ‫آره 1570 01:13:28,055 --> 01:13:29,492 ‫بدجور دلم می‌خواست ببینمت 1571 01:13:29,535 --> 01:13:31,319 ‫پاتریک میگه که ‫دلیل اومدن امروز جاش تویی 1572 01:13:31,363 --> 01:13:34,235 ‫اوه نه، مطمئنم این حقیقت نداره 1573 01:13:34,279 --> 01:13:37,195 ‫اوه، مطمئنم که حقیقت داره 1574 01:13:37,238 --> 01:13:39,632 ‫آخر سر واقعا خوب شد، مگه نه؟ 1575 01:13:39,676 --> 01:13:42,374 ‫یعنی، من و جاش هیچوقت ‫کنار هم خوب نبودیم 1576 01:13:44,202 --> 01:13:46,726 ‫ببخشید، تو با جاش بودی؟ 1577 01:13:46,770 --> 01:13:49,816 ‫اوه خدای من، چطور بهت نگفته؟ 1578 01:13:49,860 --> 01:13:52,036 ‫واقعا رابطه جدی‏ای نبود 1579 01:13:52,079 --> 01:13:53,385 ‫کل سالی که باهم بودیم، 1580 01:13:53,429 --> 01:13:55,561 ‫فکر نکنم واقعا باهم ارتباط برقرار کردیم 1581 01:13:55,605 --> 01:13:57,258 ‫یه سال باهم بودین؟ 1582 01:13:57,302 --> 01:13:59,043 ‫یعنی یه سال تقویمی؟ 1583 01:13:59,086 --> 01:14:01,349 ‫یعنی 12 ماه کامل؟ 1584 01:14:01,393 --> 01:14:03,134 ‫و بعد، تو و پاتریک... 1585 01:14:03,177 --> 01:14:06,529 ‫ما خیلی باهم بهتریم، ‫از همه لحاظ 1586 01:14:06,572 --> 01:14:10,489 ‫یعنی، اولش یکم ناجور بود، ولی... 1587 01:14:11,185 --> 01:14:14,188 ‫عذر می‏خوام 1588 01:14:14,232 --> 01:14:16,887 ‫دیگه بهتره برم به بقیه مهمون‏هام... 1589 01:14:16,930 --> 01:14:18,105 ‫حرف‌های نابجا بزنم 1590 01:14:18,149 --> 01:14:21,152 ‫نه، نه، طوری نیست 1591 01:14:40,432 --> 01:14:42,173 ‫خب، دماغت درست می‏گفت 1592 01:14:42,216 --> 01:14:44,044 ‫بهت که گفتم واقعیت داره 1593 01:14:46,699 --> 01:14:47,831 ‫لوسی، امیدوارم... 1594 01:14:47,874 --> 01:14:49,049 ‫منو بخاطر اون آوردی اینجا؟ 1595 01:14:49,093 --> 01:14:50,486 ‫نه 1596 01:14:51,617 --> 01:14:53,532 ‫نه لوسی، هیچ ربطی به اون نداشت 1597 01:14:53,576 --> 01:14:54,707 ‫ولی چرا بهم نگفتی؟ 1598 01:14:54,751 --> 01:14:56,100 ‫نمی‌دونم 1599 01:14:57,144 --> 01:14:59,364 ‫- خجالت‎زده بودم ‫- چرا؟ 1600 01:14:59,886 --> 01:15:01,409 ‫هی، تو کار اشتباهی نکردی 1601 01:15:01,453 --> 01:15:04,238 ‫اونا باید خجالت‎‏زده باشن 1602 01:15:08,155 --> 01:15:11,289 ‫میدونی، آخر هفته‎ای که من ‫کارشناسی ارشد مدیریت کسب و کارم رو گرفتم 1603 01:15:11,332 --> 01:15:15,032 ‫بابام پاتریک و دوتا جراح دیگه ‫رو برد ماهی‎گیری 1604 01:15:15,380 --> 01:15:17,556 ‫گفت منو دعوت نکرده ‫چون اگه می‌رفتم... 1605 01:15:17,600 --> 01:15:19,602 ‫احساس نابه‌جایی می‏کردم 1606 01:15:19,645 --> 01:15:21,429 ‫پاتریک همیشه بچه طلایی بوده، 1607 01:15:21,473 --> 01:15:23,606 ‫و وقتی میندی منو بخاطر اون ول کرد، 1608 01:15:23,649 --> 01:15:25,346 ‫فقط... 1609 01:15:27,392 --> 01:15:30,221 ‫پس امروز حتما خیلی برات مزخرفه، ها؟ 1610 01:15:30,264 --> 01:15:32,179 ‫خب، می‎تونست بدتر باشه 1611 01:15:33,354 --> 01:15:35,531 ‫ممکن بود اینجا تنها می‎بودم 1612 01:15:37,184 --> 01:15:38,534 ‫خب... 1613 01:15:38,577 --> 01:15:41,101 ‫این وضعیت بدون شک ‫مشروب می‎طلبه، 1614 01:15:41,145 --> 01:15:43,539 ‫پس بیا بریم 1615 01:15:44,627 --> 01:15:45,541 ‫- میدونم، فقط... ‫- نه 1616 01:15:45,584 --> 01:15:46,672 ‫- آره! ‫- نه! 1617 01:15:46,716 --> 01:15:47,760 ‫- آره ‫- عزیزم... 1618 01:15:47,804 --> 01:15:48,631 ‫فقط محض اینکه شاید نیاز داشتی 1619 01:15:48,674 --> 01:15:50,894 ‫تو خیلی بدی 1620 01:15:50,937 --> 01:15:51,634 ‫آه! 1621 01:15:51,677 --> 01:15:52,852 ‫شما دو نفر کجا بودین؟ 1622 01:15:52,896 --> 01:15:54,332 ‫بیرون هوای تازه می‏خوردیم 1623 01:15:54,375 --> 01:15:55,551 ‫اوه 1624 01:15:55,594 --> 01:15:58,641 ‫لوسی، وقتی واسه اولین بار ‫جاش رو دیدی... 1625 01:15:58,684 --> 01:15:59,598 ‫چی فکر می‏کردی؟ 1626 01:15:59,642 --> 01:16:01,121 ‫آه 1627 01:16:01,165 --> 01:16:04,777 ‫خب، فکر کردم که اون خیلی خوشتیپ، 1628 01:16:04,821 --> 01:16:07,519 ‫خُشک، سلطه‌جو، ‫و بدجور بدقلق بود 1629 01:16:07,563 --> 01:16:09,042 ‫اوه 1630 01:16:09,086 --> 01:16:10,348 ‫فکر می‏کردم واسه سلطه‏جو بودن ‫آدم باید جاه طلب باشه 1631 01:16:10,391 --> 01:16:11,567 ‫آنتونی... 1632 01:16:11,610 --> 01:16:13,133 ‫شوخی می‏کنم 1633 01:16:13,743 --> 01:16:18,356 ‫و من فکر کردم که لوسی خیلی باهوش بود، 1634 01:16:18,399 --> 01:16:21,315 ‫ولی همینطورم یه پاچه‌خوار بی‌بُته بود 1635 01:16:21,359 --> 01:16:23,317 ‫آره، تنفر در نگاه اول بود 1636 01:16:23,361 --> 01:16:24,188 ‫هوم 1637 01:16:25,406 --> 01:16:27,191 ‫- اوه ‫- بابا؟ 1638 01:16:27,234 --> 01:16:28,932 ‫یعنی نوبت توئه 1639 01:16:28,975 --> 01:16:30,411 ‫- نوبت منه ‫- آره 1640 01:16:30,455 --> 01:16:32,196 ‫آه... 1641 01:16:32,239 --> 01:16:36,287 ‫الین چندتا ایده یادداشت کرده ‫ولی... 1642 01:16:37,288 --> 01:16:38,811 ‫فکر کنم از خودم می‏گم 1643 01:16:38,855 --> 01:16:40,334 ‫آه... 1644 01:16:41,205 --> 01:16:44,251 ‫من همیشه انتظار خیلی زیادی ‫از پسرم داشتم، 1645 01:16:44,295 --> 01:16:46,689 ‫و اون هیچوقت منو ناامید نکرد 1646 01:16:46,732 --> 01:16:50,693 ‫تو دانشکده پزشکی عالی عمل کرد ‫و پزشک خیلی خوبی شد 1647 01:16:50,736 --> 01:16:53,783 ‫باعث سعادتم بود که بزرگ شدنش رو تماشا کنم ‫و مَردی که امروز بهش تبدیل شده... 1648 01:16:53,826 --> 01:16:55,436 ‫رو ببینم، هوم؟ 1649 01:16:55,480 --> 01:16:58,265 ‫پسری که یه پدر می‏تونه بهش افتخار کنه 1650 01:16:59,049 --> 01:17:01,442 ‫ولی از تمام تصمیم‌های خوبی ‫که پاتریک... 1651 01:17:01,486 --> 01:17:05,316 ‫تا به حال گرفته، ‫ازدواج با میندی بدون شک بهترین تصمیمشه 1652 01:17:05,359 --> 01:17:07,361 ‫به خانواده خوش اومدی 1653 01:17:07,405 --> 01:17:09,799 ‫- به سلامتی! ‫- به سلامتی! 1654 01:17:09,842 --> 01:17:11,627 ‫به سلامتی 1655 01:17:12,453 --> 01:17:17,197 1656 01:17:23,377 --> 01:17:25,292 ‫واسه کریسمسه 1657 01:17:26,337 --> 01:17:27,599 ‫درخت؟ 1658 01:17:27,643 --> 01:17:28,948 ‫اوه، نه بابا 1659 01:17:28,992 --> 01:17:31,081 ‫از بیرون آوردمش داخل 1660 01:17:31,429 --> 01:17:33,474 ‫بهش می‏خوره اینجا رشد کرده باشه ‫ولی... 1661 01:17:33,518 --> 01:17:35,651 ‫اون درخت بیرون رشد کرده 1662 01:17:36,913 --> 01:17:37,783 ‫الین! 1663 01:17:37,827 --> 01:17:39,263 ‫- سلام ‫- سلام! 1664 01:17:39,306 --> 01:17:40,612 ‫جاش رو ندیدی؟ 1665 01:17:40,656 --> 01:17:43,049 ‫فکر کنم رفت تا قرص آسپرین پیدا کنه 1666 01:17:43,093 --> 01:17:44,398 ‫گفت یکم سرش درد می‏کنه 1667 01:17:44,442 --> 01:17:46,009 ‫آه 1668 01:17:46,052 --> 01:17:48,359 ‫احتمالا آنتونی باید اظهاراتی که ‫من آماده کرده بودم رو می‏گفت 1669 01:17:48,402 --> 01:17:49,795 ‫هوم 1670 01:17:49,839 --> 01:17:51,362 ‫خوشحالم که تو اینجایی 1671 01:17:51,405 --> 01:17:53,190 ‫جاش چند ماهه که درمورد تو حرف میزنه 1672 01:17:53,233 --> 01:17:54,452 ‫اوه، خدایا 1673 01:17:54,495 --> 01:17:55,975 ‫حتی نمی‎تونم تصورش رو بکنم ‫که چی بهتون گفته 1674 01:17:56,019 --> 01:17:58,456 ‫قسم می‌خورم که من اونقدرها بد نیستم 1675 01:17:58,499 --> 01:18:03,243 ‫بهم گفت که تو اونو دیوونه می‎‏کنی... 1676 01:18:03,287 --> 01:18:06,420 ‫و اینکه اونو به چالش می‎کشی ‫و اینکه... 1677 01:18:06,464 --> 01:18:08,945 ‫تو هم به اندازه اون مصمم هستی 1678 01:18:09,249 --> 01:18:11,904 ‫میدونی، وقتی که میندی اونو ترک کرد ‫و اون شغل توی... 1679 01:18:11,948 --> 01:18:16,256 ‫بی‌اندجی رو قبول کرد، فکر کردم دیگه ‫به ته خط رسیده ولی... 1680 01:18:16,300 --> 01:18:18,606 ‫حالا، به نظرم ممکنه بهترین اتفاقی باشه ‫که تا به حال... 1681 01:18:18,650 --> 01:18:20,434 ‫براش افتاده 1682 01:18:22,132 --> 01:18:24,743 ‫و اگه نظر منو بخوای باید بگم که ‫اون تا به حال به هیچکس... 1683 01:18:24,787 --> 01:18:27,267 ‫اونطوری که به تو نگاه می‏کنه، ‫نگاه نکرده 1684 01:18:28,355 --> 01:18:29,356 ‫- آه! ‫- سلام! 1685 01:18:29,400 --> 01:18:31,837 ‫داماد خوشگلم اینجاست، آخی 1686 01:18:31,881 --> 01:18:32,925 ‫به این زودی زنت رو گم کردی؟ 1687 01:18:32,969 --> 01:18:34,318 ‫نه، هنوز نه 1688 01:18:34,361 --> 01:18:36,755 ‫تو آشپزخونه قایم شده، ‫داره با آرامش غذا می‏خوره 1689 01:18:36,799 --> 01:18:38,322 ‫هوم 1690 01:18:38,365 --> 01:18:40,454 ‫مامان، بهتره برگردی تو اتاق پذیرایی 1691 01:18:40,498 --> 01:18:43,153 ‫فکر کنم بابا زیادی مشروب خورده 1692 01:18:43,196 --> 01:18:44,067 ‫اوه 1693 01:18:44,110 --> 01:18:46,417 ‫باری دیگر، سعیمان را می‏کنیم 1694 01:18:46,460 --> 01:18:48,332 ‫اگه نظر منو می‏خوای، ‫یه اتلاف محضه 1695 01:18:48,375 --> 01:18:51,074 ‫مدیریت ارشد کسب‌وکار دانشگاه هاروارد داری ‫اونوقت روزهات رو با پادویی کردن‏... 1696 01:18:51,117 --> 01:18:54,381 ‫و تمبر لیس زدن می‏گذرونی ‫تا بتونی با یه کارآموز کوچولو لاس بزنی 1697 01:18:54,425 --> 01:18:55,295 ‫کارآموز؟ 1698 01:18:55,339 --> 01:18:57,297 ‫شاید بهتره بری یه قدمی بزنی 1699 01:18:57,341 --> 01:18:58,516 ‫"نمی‌خوام دکتر بشم" 1700 01:18:58,559 --> 01:19:00,474 ‫حداقل یه کاری بکن که ‫یکم در اون حد نجیبانه باشه 1701 01:19:00,518 --> 01:19:02,520 ‫- آنتونی... ‫- به سپاه صلح ملحق شو 1702 01:19:02,563 --> 01:19:04,522 ‫برو تو نیجریه چاه بساز 1703 01:19:04,565 --> 01:19:06,829 ‫به نظرت کار نشر نجیبانه نیست؟ 1704 01:19:06,872 --> 01:19:08,352 ‫کمک به فرهنگ؟ 1705 01:19:08,395 --> 01:19:10,397 ‫فکر نمی‏کنم که اون داره کتاب درست می‏کنه، عزیز 1706 01:19:10,441 --> 01:19:13,400 ‫فکر می‏کنم اون داره واسه کسی قهوه درست می‏کنه ‫که داره کتاب درست می‏کنه 1707 01:19:13,444 --> 01:19:15,098 ‫و راستی، به تو ربطی نداره 1708 01:19:15,141 --> 01:19:17,448 ‫اینطوری باهاش حرف نزن 1709 01:19:17,491 --> 01:19:19,929 ‫باشه، خب از اونجایی که تو ‫هیچی راجع‏به پسرت نمی‎دونی، 1710 01:19:19,972 --> 01:19:21,713 ‫سریعاً برات توضیح میدم 1711 01:19:21,757 --> 01:19:24,760 ‫جاش کسیه که بخش فروش و مالی ما... 1712 01:19:24,803 --> 01:19:25,673 ‫بهش گزارش میدن 1713 01:19:25,717 --> 01:19:27,588 ‫بدجور ازش می‏ترسن 1714 01:19:27,632 --> 01:19:30,374 ‫آدم‏های بالغ رو دیدم که عین مورچه ‫دارن اینور و اونور میرن و... 1715 01:19:30,417 --> 01:19:32,898 ‫ارقام‎شون رو سه بار چک می‏کنن ‫چون جاش همیشه اشتباهشون رو پیدا می‏کنه 1716 01:19:32,942 --> 01:19:33,986 ‫لوسی، نیازی نیست 1717 01:19:34,030 --> 01:19:35,596 ‫اشکال نداره 1718 01:19:35,640 --> 01:19:36,989 ‫متاسفم، میدونم که دارم ‫جار و جنجال راه می‌ندازم و عذر می‏خوام 1719 01:19:37,033 --> 01:19:38,686 ‫از همه‏تون خوشم میاد 1720 01:19:38,730 --> 01:19:40,166 ‫آم، به جزء تو 1721 01:19:40,210 --> 01:19:42,386 ‫ولی نمی‏تونم این حرفا رو گوش بدم 1722 01:19:42,429 --> 01:19:44,040 ‫اوه و محض اطلاعت، ‫رئیس جاش، 1723 01:19:44,083 --> 01:19:47,217 ‫که فقط عنوان مدیر عامل رو داره، ‫یه وزغ دره‏‎پیته که به زور می‏تونه... 1724 01:19:47,260 --> 01:19:48,218 ‫بند کفشش رو ببنده 1725 01:19:48,261 --> 01:19:50,176 ‫جاش اونجا رو می‏چرخونه 1726 01:19:50,568 --> 01:19:52,091 ‫درواقع، هر دومون اونجا رو می‏چرخونیم 1727 01:19:52,135 --> 01:19:54,441 ‫و تنها دلیل اینکه بی‌اندجی بعد از ادغام... 1728 01:19:54,485 --> 01:19:57,183 ‫نابود نشد بخاطر اینه که جاش ‫رو کاهش 35 درصدی... 1729 01:19:57,227 --> 01:19:59,577 ‫نیروی کار نظارت داشت، ‫و بخاطر اون، 1730 01:19:59,620 --> 01:20:01,187 ‫200 نفر شغل‌شون رو نگه داشتن 1731 01:20:01,231 --> 01:20:02,362 ‫و خب اون دکتر نیست 1732 01:20:02,406 --> 01:20:03,842 ‫کی آخه اهمیت میده؟ 1733 01:20:03,886 --> 01:20:05,409 ‫اون باهوشه 1734 01:20:05,452 --> 01:20:07,628 ‫پسرت سرسخته ‫و با رقابت کردن باهاش... 1735 01:20:07,672 --> 01:20:09,326 ‫منو خیلی تو کارم بهتر کرده 1736 01:20:09,369 --> 01:20:11,328 ‫اشتباه برداشت نکن، ‫منو کاملا دیوونه می‎‏‏کنه 1737 01:20:11,371 --> 01:20:12,851 ‫که ظاهراً ارثیه 1738 01:20:12,895 --> 01:20:14,940 ‫ولی پسرت حرف نداره 1739 01:20:14,984 --> 01:20:15,898 ‫و اینکه نمی‎تونی اینو ببینی، 1740 01:20:15,941 --> 01:20:18,248 ‫جای تأسف داره 1741 01:20:21,425 --> 01:20:24,471 ‫در نتیجه، به عروس و داماد... 1742 01:20:24,515 --> 01:20:25,603 ‫تبریک می‏گم! 1743 01:20:25,646 --> 01:20:27,823 ‫فقط فوق‌العاده‏ست 1744 01:20:27,866 --> 01:20:30,390 ‫بیا بریم خونه 1745 01:20:30,434 --> 01:20:32,740 ‫آنتونی، آقا ‫باعث خوشحالی بود 1746 01:20:32,784 --> 01:20:35,569 ‫الین، از دیدنت خوشحالم شدم 1747 01:20:36,614 --> 01:20:38,398 ‫بهت زنگ می‎زنم 1748 01:20:54,240 --> 01:20:55,546 ‫خب، حالا چی؟ 1749 01:20:55,589 --> 01:20:57,591 ‫وقت لخت شدنه؟ 1750 01:20:57,635 --> 01:20:59,071 ‫بعد از لخت شدن؟ 1751 01:20:59,115 --> 01:21:01,117 ‫آب‌رسانی بدن 1752 01:21:05,338 --> 01:21:07,427 ‫لوسی، زن‏های زیادی بودن... 1753 01:21:07,471 --> 01:21:10,561 ‫واقعا امیدوارم که جمله‏ات پایانی داشته باشه 1754 01:21:13,085 --> 01:21:15,827 ‫زن‏های زیادی بودن که بهم گفتن ‫من اونجور مَردی نیستم... 1755 01:21:15,871 --> 01:21:17,916 ‫که آدم باهاش بره سر خونه و زندگی 1756 01:21:18,482 --> 01:21:20,919 ‫من یه رابطه یه شبه‎‏ام 1757 01:21:21,920 --> 01:21:24,183 ‫و فکر می‌کنی که من دارم ‫همچین کاری می‏کنم؟ 1758 01:21:24,227 --> 01:21:26,229 ‫امیدوارم نباشه 1759 01:21:29,449 --> 01:21:31,495 ‫من ازت سر در نمیارم 1760 01:21:31,538 --> 01:21:34,280 ‫واقعا فکر می‌کردم که ازم متنفر بودی 1761 01:21:34,672 --> 01:21:36,021 ‫هیچوقت 1762 01:21:36,369 --> 01:21:39,068 ‫هیچوقت، نه حتی واسه یه ثانیه 1763 01:21:39,895 --> 01:21:42,114 ‫و می‏تونم بهت ثابت کنم 1764 01:21:43,681 --> 01:21:45,465 ‫خیلی‏خب، باید بیای داخل 1765 01:21:45,509 --> 01:21:46,858 ‫خیلی‏خب 1766 01:21:46,902 --> 01:21:49,469 ‫و باید اینو بردارم 1767 01:21:49,513 --> 01:21:51,558 ‫فکر می‌کردم که حس ‫وقت لخت شدن رو نداشتی 1768 01:21:53,082 --> 01:21:54,170 ‫یه‌جورایی داری سیگنال‏های قاطی پاطی ‫تحویلم میدی، تمپلمن 1769 01:21:54,213 --> 01:21:55,519 ‫قرار نیست بریم روی تخت 1770 01:21:55,562 --> 01:21:59,044 ‫باید همینجا وایسی 1771 01:21:59,088 --> 01:22:01,351 ‫- باشه ‫- حالا... 1772 01:22:02,743 --> 01:22:04,745 ‫بهم بگو چی می‎بینی 1773 01:22:04,789 --> 01:22:07,487 ‫خب... 1774 01:22:07,531 --> 01:22:10,751 ‫موهام یکم کم پشته ‫و رنگ رژ لبم رفته 1775 01:22:10,795 --> 01:22:12,710 ‫تو بی‏‎نقصی 1776 01:22:12,753 --> 01:22:14,494 ‫دوباره حدس بزن 1777 01:22:14,973 --> 01:22:16,932 ‫اوه! 1778 01:22:17,584 --> 01:22:18,846 ‫لباسم! 1779 01:22:18,890 --> 01:22:20,587 ‫نگاه کن 1780 01:22:21,284 --> 01:22:22,894 ‫مثل یه قورباغه درختی 1781 01:22:24,635 --> 01:22:26,289 ‫این دقیقا چی رو ثابت می‏کنه؟ 1782 01:22:26,332 --> 01:22:29,553 ‫اینکه لباست تنها چیزی نیست ‫که با چشم‏هات سِته 1783 01:22:32,686 --> 01:22:34,601 ‫اوه، خدای من 1784 01:22:34,645 --> 01:22:35,515 ‫صبر کن، تو... 1785 01:22:35,559 --> 01:22:36,777 ‫این چطوره؟ 1786 01:22:36,821 --> 01:22:38,954 ‫بیا یه بازی متفاوت بکنیم 1787 01:22:38,997 --> 01:22:40,912 ‫بازیِ "شروعی از نو" 1788 01:22:41,608 --> 01:22:42,783 ‫سلام 1789 01:22:42,827 --> 01:22:45,003 ‫من جاشوا تمپلمن هستم، ‫خوشوقتم 1790 01:22:45,047 --> 01:22:46,918 ‫سلام 1791 01:22:46,962 --> 01:22:48,528 ‫آم... 1792 01:22:48,572 --> 01:22:50,356 ‫من لوسی هاتن‎‏ام 1793 01:22:50,400 --> 01:22:54,317 ‫اهل شارلوت، ورمونت هستم ‫جایی که توت فرنگی می‏کارن 1794 01:22:54,360 --> 01:22:57,189 ‫و بخاطر همین من "شرت‌کیک" صدات می‏کنم ‫[شرت‌کیک با توت فرنگی در بالاش سِرو میشه] 1795 01:22:57,233 --> 01:23:00,236 ‫این واضح نشون میده که ‫دوستت دارم 1796 01:23:02,629 --> 01:23:03,717 ‫داره هول می‏کنی 1797 01:23:03,761 --> 01:23:04,805 ‫نه 1798 01:23:04,849 --> 01:23:07,765 ‫- هول نکن ‫- نه، فقط... 1799 01:23:08,331 --> 01:23:10,202 ‫من فقط... 1800 01:23:10,246 --> 01:23:12,291 ‫واسه این آماده نیستم 1801 01:23:12,335 --> 01:23:13,771 ‫منظورت چیه؟ 1802 01:23:13,814 --> 01:23:15,381 ‫بعد از سال نو، یکی‌مون بیکار میشه 1803 01:23:15,425 --> 01:23:18,428 ‫هر رابطه‌ای که امتحان کردیم، ‫قبل از شروع تموم میشه 1804 01:23:18,471 --> 01:23:19,559 ‫خب، شایدم اینطور نباشه 1805 01:23:19,603 --> 01:23:20,996 ‫شاید هیچکس نباید استعفاء بده 1806 01:23:21,039 --> 01:23:22,432 ‫نه، این اصلا جواب نمیده 1807 01:23:22,475 --> 01:23:23,563 ‫خودت که میدونی، باشه؟ 1808 01:23:23,607 --> 01:23:24,825 ‫همدیگه رو می‏کشیم 1809 01:23:26,566 --> 01:23:28,612 ‫لوسی، من می‏شناسمت 1810 01:23:29,004 --> 01:23:31,789 ‫میدونم که قبل از اینکه دستمال کاغذیت ‫رو دور بندازی، دو بار لب‌هات رو... 1811 01:23:31,832 --> 01:23:33,704 ‫برجسته می‏کنی 1812 01:23:34,444 --> 01:23:38,013 ‫میدونم که وقتی ناراحت میشی ‫صدات اُکتاو میشه 1813 01:23:38,274 --> 01:23:40,363 ‫میدونم که وقتی داری کاری رو می‏کنی ‫که دلت نمی‎خواد... 1814 01:23:40,406 --> 01:23:42,452 ‫لب پایینیت رو می‌جوئی 1815 01:23:42,800 --> 01:23:45,846 ‫و میدونم که الانم ترسیدی 1816 01:23:46,412 --> 01:23:48,675 ‫ولی نیازی نیست بترسی 1817 01:23:50,416 --> 01:23:52,418 ‫من همه‌جوره هستم 1818 01:23:52,462 --> 01:23:54,594 ‫و می‎تونی به حرفم اعتماد کنی 1819 01:25:18,069 --> 01:25:21,420 ‫این روزها زمونه خطرناکی واسه مَردهاست، جاش 1820 01:25:21,464 --> 01:25:24,771 ‫اگه باهم نباشیم، چلغوزی مثل لوسی هاتن... 1821 01:25:24,815 --> 01:25:27,861 ‫این کشور رو با رژ لب و احساسات... 1822 01:25:27,905 --> 01:25:29,515 ‫می‏چرخونن 1823 01:25:29,559 --> 01:25:31,561 ‫می‌تونم بهت بگم که ‫من این شرکت رو شروع نکردم که... 1824 01:25:31,604 --> 01:25:34,172 ‫یه اوسکل سوتین ممه‌بالابر پوش ‫درم بماله 1825 01:25:34,216 --> 01:25:35,217 ‫شنیدی؟ 1826 01:25:35,260 --> 01:25:36,305 ‫بلند و روشن 1827 01:25:36,348 --> 01:25:37,958 ‫من بینشی واسه این شرکت دارم، 1828 01:25:38,002 --> 01:25:40,787 ‫و دارم روی تو حساب می‌کنم ‫که شدنیش کنی 1829 01:25:40,831 --> 01:25:42,659 ‫پس، استراتژی‏‎ای داری؟ 1830 01:25:42,702 --> 01:25:43,921 ‫- نقشه‌ای داری؟ ‫- دارم 1831 01:25:43,964 --> 01:25:46,010 ‫همین الانشم درحال انجامه 1832 01:25:46,315 --> 01:25:48,491 ‫بهت که گفتم اگه بذاری ‫فکر کنه که می‏تونه... 1833 01:25:48,534 --> 01:25:50,362 ‫باهات باشه، پا پس می‏کشه 1834 01:25:50,406 --> 01:25:52,190 ‫خوشحالم که به راهنماییم گوش دادی 1835 01:25:52,234 --> 01:25:54,714 ‫کمک دیگه‎ای واسه ترتیب دادن ‫این جریان ازم برمیاد؟ 1836 01:25:54,758 --> 01:25:56,151 ‫نه 1837 01:25:56,194 --> 01:25:57,978 ‫نه، نه، نه، واسه شکست دادنش ‫نیازی به کمک ندارم 1838 01:25:58,022 --> 01:25:59,284 ‫خیلی‏خب، مطمئنم که کمک لازم نداری 1839 01:25:59,328 --> 01:26:00,938 ‫پس برو دست به کار شو 1840 01:26:03,375 --> 01:26:05,334 ‫هی، وقتت آزاده؟ 1841 01:26:06,073 --> 01:26:08,641 ‫الان دارم به کافی‎‌شاپ میرم 1842 01:26:17,128 --> 01:26:18,999 ‫پس داره به صورت جنسی ‫با روح و روانت بازی می‌کنه؟ 1843 01:26:19,043 --> 01:26:21,219 ‫چه شیطانی 1844 01:26:21,263 --> 01:26:23,003 ‫به گمونم با عقل جور در میاد، ‫چون اگه بهش علاقه داشته باشی... 1845 01:26:23,047 --> 01:26:24,918 ‫دیگه اونقدر سخت کار نمی‏کنی 1846 01:26:24,962 --> 01:26:27,747 ‫موندم چطوریه که مَردی باشی ‫که از جذبه حیوون خامش... 1847 01:26:27,791 --> 01:26:29,967 ‫به عنوان یه سلاح استفاده می‏کنه 1848 01:26:30,010 --> 01:26:31,969 ‫آره، ولی لاس زدن یه چیزه 1849 01:26:32,012 --> 01:26:34,276 ‫اینکه وانمود کنی که واقعا احساس داری... 1850 01:26:34,319 --> 01:26:35,407 ‫کلا فرق می‏کنه 1851 01:26:35,451 --> 01:26:37,844 ‫خیلی احساس حماقت می‏کنم 1852 01:26:39,063 --> 01:26:40,978 ‫مطمئنی ایرادی نداره که ‫داریم راجع‏به این چیزها حرف می‎زنیم؟ 1853 01:26:41,021 --> 01:26:42,414 ‫آره 1854 01:26:42,458 --> 01:26:44,808 ‫یعنی، من عملا شهردار "دایره دوستی"‌ام، 1855 01:26:44,851 --> 01:26:48,855 ‫پس من ردیفم، فضای امنیه، ‫ادامه بده 1856 01:26:50,248 --> 01:26:53,773 ‫فقط باورم نمیشه که اجازه دادم ‫اینطوری به بازی گرفته بشم 1857 01:26:54,905 --> 01:26:57,647 ‫یعنی، به نظر می‌رسید که ‫واقعا داره از صمیم قلب میگه 1858 01:26:58,343 --> 01:27:00,780 ‫خب، نترس، دوست نازنین من 1859 01:27:00,824 --> 01:27:02,434 ‫تو مصاحبه رو می‌ترکونی، 1860 01:27:02,478 --> 01:27:06,046 ‫شغل رو بدست میاری، ‫و بعد نظم در عالم حفظ میشه 1861 01:27:06,090 --> 01:27:07,570 ‫بله 1862 01:27:07,613 --> 01:27:09,789 ‫خب، عدالت می‎‏طلبه که ‫جاش عمر درازی رو... 1863 01:27:09,833 --> 01:27:11,574 ‫صرف لیس زدن تخم‏های کثیف بکسلی بکنه 1864 01:27:11,617 --> 01:27:13,271 ‫پس... 1865 01:27:14,794 --> 01:27:17,057 ‫- اوه سلام، جاش ‫- اینجا چیکار می‏کنی؟ 1866 01:27:17,101 --> 01:27:18,842 ‫دنبال تو می‏‎گشتم 1867 01:27:18,885 --> 01:27:21,279 ‫گفتم باهم یه قهوه بخوریم 1868 01:27:21,627 --> 01:27:24,848 ‫من اونقدر ازت خوشم نمیاد ‫که باهات قهوه بخورم 1869 01:27:26,719 --> 01:27:28,678 ‫اشتباه از من بود 1870 01:27:31,376 --> 01:27:33,857 ‫خوب سوزوندیش 1871 01:27:38,949 --> 01:27:41,560 ‫تایید شده که تحلیل لندن ‫شامل... 1872 01:27:41,604 --> 01:27:42,474 ‫استریپینگ تایم میشه؟ 1873 01:27:42,518 --> 01:27:44,084 ‫کپیش رو برات ایمیل کردم 1874 01:27:44,128 --> 01:27:46,826 ‫نه، دارم اینباکس‌ام رو نگاه می‏کنم ‫و اینجا نیست، مرتیکه جامعه‌ستیز 1875 01:27:46,870 --> 01:27:50,482 ‫خب، پس یا کوری یا هم مثل همیشه ‫داری دروغ میگی 1876 01:27:50,526 --> 01:27:51,570 ‫من دروغ نمی‏گم 1877 01:27:51,614 --> 01:27:53,180 ‫تو همیشه دروغ میگی 1878 01:27:53,224 --> 01:27:55,270 ‫فقط به چشم دروغ گفتن بهش نگاه نمی‎‏کنی ‫چون به آدما چیزی رو میگی... 1879 01:27:55,313 --> 01:27:56,445 ‫که دلشون می‏خواد بشنون 1880 01:27:56,488 --> 01:27:57,359 ‫چی؟ 1881 01:27:57,402 --> 01:27:58,708 ‫یه بار بگو که این کارو کردم 1882 01:27:58,751 --> 01:28:01,885 ‫بهم گفتی که به دنی علاقه‌‌مند نیستی 1883 01:28:02,189 --> 01:28:03,669 ‫عجب 1884 01:28:04,322 --> 01:28:05,889 ‫عجب 1885 01:28:05,932 --> 01:28:07,456 ‫این واقعا معرکه‏ست 1886 01:28:07,499 --> 01:28:09,501 ‫واقعا می‌خوای تا آخر نقش بازی کنی، 1887 01:28:09,545 --> 01:28:10,894 ‫مگه نه؟ 1888 01:28:10,937 --> 01:28:11,895 ‫و ببین، همینو نمی‎‏فهمم 1889 01:28:11,938 --> 01:28:13,418 ‫حواسم رو پرت کنی، باشه 1890 01:28:13,462 --> 01:28:15,028 ‫باهام لاس بزنی، ‫با ذهنم ور بری، به درک 1891 01:28:15,072 --> 01:28:17,466 ‫ولی چرا می‏خوای نذاری ‫با کس دیگه‌ای قرار بذارم؟ 1892 01:28:17,509 --> 01:28:19,032 ‫دنی آدم خوبیه! 1893 01:28:19,076 --> 01:28:19,946 ‫و من نیستم 1894 01:28:19,990 --> 01:28:22,035 ‫فکر می‏کردم بودی 1895 01:28:22,079 --> 01:28:24,299 ‫یه جایی زیر لایه‌های آسیب روانی 1896 01:28:24,342 --> 01:28:27,650 ‫ولی معلوم شد که حاضری هر کاری لازم باشه ‫واسه برنده شدن بکنی و... 1897 01:28:27,693 --> 01:28:28,868 ‫بابات رو مفتخر کنی 1898 01:28:28,912 --> 01:28:30,522 ‫و میدونی چیه؟ 1899 01:28:30,566 --> 01:28:33,308 ‫خیلی خوشحالم که کامل روت بالا آوردم ‫چون اینقدر مونده که... 1900 01:28:33,351 --> 01:28:34,091 ‫دوباره روت بالا بیارم! 1901 01:28:34,134 --> 01:28:35,440 ‫تو چه مرگته؟ 1902 01:28:35,484 --> 01:28:37,007 ‫حرف‌هات رو با بکسلی شنیدم! 1903 01:28:37,050 --> 01:28:38,617 ‫و؟ 1904 01:28:38,661 --> 01:28:40,227 ‫و شرط می‌بندم اگه می‌دونست که ‫دستت رو تو دامنم کردی، 1905 01:28:40,271 --> 01:28:41,925 ‫به افتخارت رژه راه می‌نداخت! 1906 01:28:41,968 --> 01:28:44,406 ‫- این... ‫- هی، جاش، جاش، جاش، جاش! 1907 01:28:44,449 --> 01:28:46,538 ‫می‏خوام اون محاسبات تا جمعه روی میزم باشن 1908 01:28:46,582 --> 01:28:47,539 ‫وقتش رو ندارم 1909 01:28:47,583 --> 01:28:48,671 ‫لوسی می‎‏تونه انجامش بده 1910 01:28:48,714 --> 01:28:50,063 ‫هاتن! 1911 01:28:50,107 --> 01:28:51,978 ‫می‏خوای یکم جرئت به خرج بشی ‫و پا پیش بذاری؟ 1912 01:28:52,022 --> 01:28:53,632 ‫میدونی، ریچارد ‫دلم می‏خواد، 1913 01:28:53,676 --> 01:28:56,069 ‫ولی شک دارم یه اوسکلی که سوتین ممه‎بالابر می‏پوشه ‫بتونه کمک زیادی... 1914 01:28:56,113 --> 01:28:57,593 ‫بهت بکنه 1915 01:28:58,985 --> 01:29:02,989 ‫جاش، محاسبات، ‫تا جمعه روی میزم باشن 1916 01:29:03,990 --> 01:29:06,297 ‫عمراً بذارم تو و بکسلی... 1917 01:29:06,341 --> 01:29:07,777 ‫اینجا رو نابود کنین 1918 01:30:12,232 --> 01:30:13,538 ‫لوسی؟ 1919 01:30:13,582 --> 01:30:15,148 ‫سلام 1920 01:30:15,192 --> 01:30:16,802 ‫ساعت دو باید با تی‌ال‌اس تماس بگیری، ‫مگه اینکه بخوای من انجامش بدم 1921 01:30:16,846 --> 01:30:18,195 ‫کاتالوگ رو بلدم 1922 01:30:18,238 --> 01:30:19,370 ‫خودت انجامش بده 1923 01:30:19,414 --> 01:30:21,111 ‫صبر کن، میدونی جاش کجاست؟ 1924 01:30:21,154 --> 01:30:23,156 ‫از دیروز ندیدمش 1925 01:30:23,200 --> 01:30:24,767 ‫این عجیبه، درسته؟ 1926 01:30:24,810 --> 01:30:25,985 ‫هفته ارائه؟ 1927 01:30:26,029 --> 01:30:28,379 ‫داره یه کاری می‏کنه 1928 01:30:28,423 --> 01:30:30,903 ‫جای تعجب هم نداره 1929 01:30:31,513 --> 01:30:32,427 ‫واسه این حاضری؟ 1930 01:30:32,470 --> 01:30:33,863 ‫معلومه 1931 01:30:33,906 --> 01:30:35,517 ‫بهترین ارائه‌ام رو انجام میدم 1932 01:30:35,560 --> 01:30:37,867 ‫منم دوست دارم همینو بشنوم 1933 01:31:00,150 --> 01:31:01,673 ‫برو سراغ‎شون، ببری! ‫«تیم لوسی» 1934 01:31:05,895 --> 01:31:07,462 ‫لوسی! 1935 01:31:07,505 --> 01:31:09,115 ‫این برادرزاده دوست پسرمه، دیزی. ‫همونی که درمورد... 1936 01:31:09,159 --> 01:31:11,248 ‫دوره کارآموزی بهت گفته بودم 1937 01:31:11,901 --> 01:31:13,206 ‫این دیزیه؟ 1938 01:31:13,250 --> 01:31:15,208 ‫مثل اسم گل 1939 01:31:23,129 --> 01:31:24,870 ‫نه 1940 01:31:26,219 --> 01:31:27,307 ‫اصلا نه 1941 01:31:27,351 --> 01:31:28,395 ‫نه، ولی گفتی که... 1942 01:31:28,439 --> 01:31:30,397 ‫بدجور سرم خراب شدن ‫و خودتم میدونی 1943 01:31:30,441 --> 01:31:32,791 ‫شرمنده، به نظر دختر دوست داشتنی‏ای میای 1944 01:31:32,835 --> 01:31:34,619 ‫ولی الان بدترین زمانه 1945 01:31:34,663 --> 01:31:37,143 ‫و تو هنوزم گزارش ماهانه‎ات رو تحویل ندادی 1946 01:31:37,187 --> 01:31:38,188 ‫اوه آره، می‏خواستم در این مورد ‫باهات حرف بزنم... 1947 01:31:38,231 --> 01:31:39,406 ‫نه، نگرانش نباش 1948 01:31:39,450 --> 01:31:40,538 ‫از قبل با آلن حرف زدم، ‫ارقام رو گرفتم 1949 01:31:40,582 --> 01:31:42,279 ‫و خودم دوباره گزارش رو انجام دادم 1950 01:31:42,322 --> 01:31:43,846 ‫تو واقعا فرشته‏ای 1951 01:31:43,889 --> 01:31:45,412 ‫نه، فرشته نیستم 1952 01:31:45,456 --> 01:31:47,676 ‫یه آدم گول‏خورم و دیگه بسمه 1953 01:31:47,719 --> 01:31:49,286 ‫یا میگرن داری ‫یا مچ دستت رگ به رگ شده 1954 01:31:49,329 --> 01:31:51,680 ‫یعنی، سه ما پیش، ‫نمی‎تونستی گزارشت رو تحویل بدی 1955 01:31:51,723 --> 01:31:54,204 ‫چون موقعی که داشتی از مترو پیاده می‌شدی ‫یه پرنده خورد تو صورتت و... 1956 01:31:54,247 --> 01:31:55,945 ‫اونقدر حواست پرت شده بود ‫که نمی‌تونستی تمرکز کنی 1957 01:31:55,988 --> 01:31:57,381 ‫پرونده بزرگی دارم... 1958 01:31:57,424 --> 01:31:59,078 ‫و با اینکه با گرفتاری‌های مختلفت ‫احساس همدردی می‏کنم... 1959 01:31:59,122 --> 01:32:00,819 ‫به نظر که همدردی نمی‌کنی 1960 01:32:00,863 --> 01:32:02,125 ‫به نظر نمیاد که داره همدردی می‌کنه 1961 01:32:02,168 --> 01:32:04,736 ‫باید ازت بخوام که کارت رو بکنی 1962 01:32:07,173 --> 01:32:09,567 ‫ازت ناامید شدم 1963 01:32:09,611 --> 01:32:11,221 ‫خب... 1964 01:32:13,919 --> 01:32:15,660 ‫تحسین برانگیز بود 1965 01:32:15,704 --> 01:32:16,966 ‫ممنون 1966 01:32:17,009 --> 01:32:19,229 ‫البته نیازی به تایید تو ندارم 1967 01:32:19,272 --> 01:32:20,883 ‫ ممنون که تشریف آوردین 1968 01:32:20,926 --> 01:32:21,884 ‫لوسی هاتن؟ 1969 01:32:21,927 --> 01:32:23,189 ‫نفر بعدی تویی 1970 01:32:23,233 --> 01:32:24,887 ‫باشه 1971 01:32:28,543 --> 01:32:30,414 ‫یه چیز... 1972 01:32:31,023 --> 01:32:34,157 ‫اگه این شغل رو بدست بیاری، ‫واقعا می‌خوای اجازه بدی بکسلی... 1973 01:32:34,200 --> 01:32:36,333 ‫بخش ادبی رو به فنا بده؟ 1974 01:32:36,986 --> 01:32:38,553 ‫کسب و کار خودشه 1975 01:32:38,596 --> 01:32:40,163 ‫هرکاری که می‏خواد می‎تونه باهاش بکنه 1976 01:32:41,643 --> 01:32:42,861 ‫باشه 1977 01:32:42,905 --> 01:32:45,124 ‫فقط همینو می‏خواستم بدونم 1978 01:32:46,648 --> 01:32:49,868 ‫این فصل اول کتاب جدید... 1979 01:32:49,912 --> 01:32:52,479 ‫نویسنده پرفروش امیلی پاوری هستش 1980 01:32:52,523 --> 01:32:57,180 ‫پیشنهاد میدم یه پلتفرم بین رسانه‌ای درست کنیم ‫تا مردم بتونن... 1981 01:32:57,223 --> 01:33:00,749 ‫کتاب‌های الکترونیکی و صوتی دانلود کنن ‫و بعد با بقیه خوانندگان... 1982 01:33:00,792 --> 01:33:03,186 ‫و نویسنده گفتگو کنن 1983 01:33:03,229 --> 01:33:04,361 ‫این چطور کار می‏کنه؟ 1984 01:33:04,404 --> 01:33:06,319 ‫خب، وقتی یه فصل رو تموم کردی، 1985 01:33:06,363 --> 01:33:09,148 ‫به یه گروه اجتماعی هدایت میشی ‫تا درمورد داستان... 1986 01:33:09,192 --> 01:33:10,323 ‫گفتگو کنی 1987 01:33:10,367 --> 01:33:12,630 ‫و نویسنده بخشی از اون اجتماع هستش 1988 01:33:12,674 --> 01:33:14,589 ‫هر بار یه فصل رو منتشر می‏کنن، 1989 01:33:14,632 --> 01:33:16,373 ‫مثل نشریه‌های قدیمی قرن 19ام 1990 01:33:16,416 --> 01:33:19,158 ‫و بعد قبل از اینکه فصل بعدی رو بنویسن... 1991 01:33:19,202 --> 01:33:21,160 ‫به خوانندگان محلق میشن 1992 01:33:21,204 --> 01:33:22,814 ‫جالبه 1993 01:33:22,858 --> 01:33:24,773 ‫اگه به بخش دوم برگه روبرتون مراجعه کنید، 1994 01:33:24,816 --> 01:33:27,993 ‫بودجه‏ پیشنهادیم رو می‎بینید 1995 01:33:30,692 --> 01:33:34,434 ‫واقعا سر ارقام سوال و پیچم کردن ولی... 1996 01:33:34,478 --> 01:33:35,914 ‫فکر کنم خوب عمل کردم 1997 01:33:35,958 --> 01:33:37,307 ‫مطمئنم که تحت تأثیر قرارشون دادی 1998 01:33:37,350 --> 01:33:39,265 ‫و باید بگم، ‫چه شغل رو بگیرم چه نه، 1999 01:33:39,309 --> 01:33:41,398 ‫کل این جریان... 2000 01:33:41,441 --> 01:33:43,879 ‫یه‏جورایی منو بیدار کرد 2001 01:33:45,184 --> 01:33:46,969 ‫خب، اینم یه چیزه کوچولو 2002 01:33:47,012 --> 01:33:48,361 ‫اوه، خدای من 2003 01:33:48,405 --> 01:33:49,406 ‫یه نسخه طاووس؟ 2004 01:33:49,449 --> 01:33:50,886 ‫هلن! 2005 01:33:51,364 --> 01:33:54,019 ‫اوه، خوشگله 2006 01:33:54,063 --> 01:33:58,197 ‫آقای دارسی قهرمان رمانتیک فوق‌العاده‎ایه، 2007 01:33:58,241 --> 01:34:00,373 ‫مرموزه و درست فهمیده نشده 2008 01:34:00,417 --> 01:34:01,766 ‫نمی‌دونم والا 2009 01:34:01,810 --> 01:34:04,029 ‫به نظرم اون ممکنه انتظار نادرستی ایجاد کرده باشه 2010 01:34:04,073 --> 01:34:05,770 ‫بعضی وقت‏ها... 2011 01:34:05,814 --> 01:34:07,337 ‫یارو فقط یه عوضیه 2012 01:34:07,380 --> 01:34:09,426 ‫بدون شک تجربه‎‏اش رو داشتم 2013 01:34:10,775 --> 01:34:13,648 ‫و تو کتابخونه‏ات جلوه خوبی پیدا می‏کنه 2014 01:34:19,436 --> 01:34:21,438 ‫ترفیع عالی‏ای واسه توئه 2015 01:34:21,481 --> 01:34:23,092 ‫ممنون 2016 01:34:23,353 --> 01:34:24,441 ‫لوسی! 2017 01:34:24,484 --> 01:34:26,312 ‫الان می‏خواستیم بیایم پیشت 2018 01:34:29,098 --> 01:34:30,926 ‫تبریک میگم 2019 01:34:31,491 --> 01:34:33,232 ‫به حق بدستش آوردی 2020 01:34:34,320 --> 01:34:35,757 ‫خب... 2021 01:34:35,800 --> 01:34:38,977 ‫امروز همه‏مون باید تصمیم بزرگی می‎گرفتیم 2022 01:34:39,021 --> 01:34:41,632 ‫فکر کنم نیازی به گفتن نداشته باشه ‫که این ادغام... 2023 01:34:41,676 --> 01:34:46,768 ‫یکم پر از دست انداز بوده، ولی به نظرم ‫بی‌اندجی الان تو موقعیتی قرار داره که... 2024 01:34:46,811 --> 01:34:49,771 ‫یه غول بزرگ ادبی بشه 2025 01:34:49,814 --> 01:34:54,036 ‫در وهله اول میدونم که هیچکس به فهمیدگی ‫و سِمِجی... 2026 01:34:54,079 --> 01:34:56,647 ‫مدیر اجرایی جدیدش... 2027 01:34:58,693 --> 01:35:00,303 ‫لوسی هاتن نمی‌رسه 2028 01:35:00,346 --> 01:35:02,609 ‫- تبریک میگم ‫- چی؟ 2029 01:35:04,916 --> 01:35:07,136 ‫باریکلا، لوس 2030 01:35:07,702 --> 01:35:08,833 ‫چی؟ 2031 01:35:08,877 --> 01:35:10,443 ‫صبر کن، ولی اون الان گفت که... 2032 01:35:10,487 --> 01:35:12,445 ‫من هفته پیش تو هارپر کالینز ‫یه شغل به عنوان ویراستار اکتسابات... 2033 01:35:12,489 --> 01:35:13,055 ‫رو قبول کردم 2034 01:35:13,098 --> 01:35:14,491 ‫حرومزاده 2035 01:35:14,534 --> 01:35:16,493 ‫پس وقتی گفتی که واسه شکست دادنم ‫نیازی به کمک نداری... 2036 01:35:16,536 --> 01:35:19,235 ‫بخاطر اینه که تصمیم گرفته بودم ‫استعفاء بدم 2037 01:35:19,278 --> 01:35:20,453 ‫چرا بهم نگفتی؟ 2038 01:35:20,497 --> 01:35:22,673 ‫این تقصیر منه 2039 01:35:22,717 --> 01:35:24,327 ‫بهش التماس کردم که چیزی نگه 2040 01:35:24,370 --> 01:35:25,763 ‫متاسفم، لوسی 2041 01:35:25,807 --> 01:35:29,245 ‫فقط دعوا کردن با جاش ‫اونقدر تو رو آتیشی کرد، 2042 01:35:29,288 --> 01:35:32,509 ‫که میدونستم اگه همینطوری پیش بری، ‫بقیه رو شکست میدی و... 2043 01:35:32,552 --> 01:35:33,945 ‫شغل رو بدست میاری 2044 01:35:33,989 --> 01:35:34,859 ‫اون دهن تو رو هم سرویس می‏کرد، جاش! 2045 01:35:35,991 --> 01:35:37,557 ‫منطقیه 2046 01:35:37,819 --> 01:35:41,910 ‫لوس، تو دل و روح اینجایی ‫و همه... 2047 01:35:41,953 --> 01:35:43,346 ‫اینو میدونن 2048 01:35:43,389 --> 01:35:45,914 ‫درست همون چیزی که شرکت نیاز داره: ‫دل و روح بیشتر 2049 01:35:45,957 --> 01:35:47,524 ‫ریچارد... 2050 01:35:47,567 --> 01:35:48,786 ‫خفه شو 2051 01:35:48,830 --> 01:35:50,788 ‫درواقع، به عنوان یه قانون کلی... 2052 01:35:50,832 --> 01:35:52,094 ‫همیشه دهنت رو ببند 2053 01:35:53,138 --> 01:35:55,271 ‫هی... 2054 01:35:55,314 --> 01:35:56,489 ‫تو اخراجی! 2055 01:35:56,533 --> 01:35:58,274 ‫من که استعفاء دادم، اوسکل 2056 01:35:58,578 --> 01:36:00,798 ‫اوه، لعنت... 2057 01:36:05,977 --> 01:36:08,501 ‫میدونی الان چی رو فهمیدم؟ 2058 01:36:08,545 --> 01:36:10,155 ‫چی؟ 2059 01:36:10,199 --> 01:36:12,723 ‫تو آدم خوبه‏ای 2060 01:36:12,767 --> 01:36:14,594 ‫حرفت رو پس بگیر 2061 01:36:14,638 --> 01:36:16,466 ‫نه 2062 01:36:28,130 --> 01:36:31,524 2063 01:36:31,568 --> 01:36:32,351 ‫تو کجا میری؟ 2064 01:36:32,395 --> 01:36:34,223 ‫آخر هفته تو دماغه 2065 01:36:34,266 --> 01:36:35,920 ‫دوشنبه می‏بینمت 2066 01:36:35,964 --> 01:36:37,574 ‫یا پنج شنبه 2067 01:36:37,617 --> 01:36:39,184 ‫نه، نه، نه، ما با اوبراین قرارداد داریم، 2068 01:36:39,228 --> 01:36:40,577 ‫پس اگه می‌خواد ناشرها رو عوض کنه، 2069 01:36:40,620 --> 01:36:41,404 ‫باید بابتش پول بدی 2070 01:36:41,447 --> 01:36:42,927 ‫میشه یه لحظه پشت گوشی بمونی؟ 2071 01:36:42,971 --> 01:36:44,755 ‫این به اندازه یک سال ‫ادعاهای آزار جنسی علیه... 2072 01:36:44,799 --> 01:36:45,582 ‫ریچارد بکسلی داره 2073 01:36:45,625 --> 01:36:46,104 ‫میشه بدیش به هیئت مدیره؟ 2074 01:36:46,148 --> 01:36:47,410 ‫مرسی 2075 01:36:48,237 --> 01:36:50,848 ‫که باید تا چهارشنبه انجام بشه 2076 01:36:51,240 --> 01:36:55,113 ‫پس، کاشف به عمل اومد که ‫عشق و تنفر اونقدر که فکر می‏کردم... 2077 01:36:55,157 --> 01:36:55,679 ‫بهم شبیه نیستن 2078 01:36:55,722 --> 01:36:56,985 ‫حرومزاده! 2079 01:36:57,028 --> 01:36:58,595 ‫آره خب، تیم حقوقی ما مخالفه 2080 01:36:58,638 --> 01:37:00,379 ‫حتما، هر دوشون به هیجان میارنت ‫و باعث میشن... 2081 01:37:00,423 --> 01:37:03,208 ‫کارهای دیوونه‎‏واری ‫با بدن یکی دیگه بکنی 2082 01:37:03,252 --> 01:37:04,644 ‫بکنش تو نقطه‌ویرگولت! 2083 01:37:04,688 --> 01:37:05,820 ‫نه، نه، نه، نه 2084 01:37:05,863 --> 01:37:07,430 ‫به فکر 30 درصد بیشتر باش 2085 01:37:07,473 --> 01:37:08,953 ‫ولی وقتی یکی رو دوست داری، 2086 01:37:08,997 --> 01:37:12,957 ‫و یعنی واقعا یکی رو دوست داشته باشی، ‫حتی موقعی که دعوا می‏کنین 2087 01:37:13,001 --> 01:37:14,654 ‫هنوزم طرف همدیگه‌این 2088 01:37:14,698 --> 01:37:16,961 ‫ببین، اگه می‌خوای یکی از نویسنده‏هامون رو بقاپی، 2089 01:37:17,005 --> 01:37:18,963 ‫بهتره موقع حموم کردن ‫این کارو بکنی 2090 01:37:19,007 --> 01:37:20,617 ‫جالبه 2091 01:37:20,660 --> 01:37:23,620 ‫میدونی، فکر کنم باید درمورد ‫این پیشنهاد خاصت... 2092 01:37:23,663 --> 01:37:25,187 ‫چندتا جزئیات بیشتری رو بدونم 2093 01:37:25,230 --> 01:37:27,885 ‫بهتره بدونی کنی که من کار ‫رو با خوش گذرونی قاطی نمی‏کنم 2094 01:37:27,929 --> 01:37:29,278 ‫هیچوقت؟ 2095 01:37:29,321 --> 01:37:30,583 ‫- سلام ‫- سلام 2096 01:37:30,627 --> 01:37:31,802 ‫روزت چطور بود؟ 2097 01:37:31,846 --> 01:37:33,630 ‫خب، یه مدیر اجرایی جدید ‫تو بی‏اندجی اومده 2098 01:37:33,673 --> 01:37:35,197 ‫واقعا آدم بد قلقیه 2099 01:37:35,240 --> 01:37:36,589 ‫آه، ای زنیکه پتیاره 2100 01:37:36,633 --> 01:37:38,156 ‫روز تو چطور بود؟ 2101 01:37:38,200 --> 01:37:40,158 ‫اوه، یه مار تو هارپر کالینز هست که ‫داره سعی می‏کنه... 2102 01:37:40,202 --> 01:37:41,420 ‫یکی از بهترین نویسنده‏‎هامون رو بدزده 2103 01:37:41,464 --> 01:37:43,074 ‫آخ، شرت‏کیک 2104 01:37:43,118 --> 01:37:44,554 ‫می‌خوای برم دهنش رو سرویس کنم؟ 2105 01:37:44,597 --> 01:37:45,685 ‫نه 2106 01:37:45,729 --> 01:37:48,210 ‫نمی‏خوام به جزء من ‫با کس دیگه‌ای دعوا کنی 2107 01:37:50,729 --> 01:37:55,210 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 2108 01:37:55,729 --> 01:38:00,210 ‫ »» تــرجــمــه: سیروس، کیارش و تورج «« :.:.: hitm@n, Ki@RaSh & Stef@n :.:.: