1 00:01:23,681 --> 00:01:30,955 Jeg har en teori. Å hate noen føles veldig likt å bli forelsket. 2 00:01:30,979 --> 00:01:35,710 Magen slår kollbøtter. Appetitt og søvn går i stå. 3 00:01:35,734 --> 00:01:39,881 Hjertet hamrer og kan nesten ses gjennom hud og klær. 4 00:01:39,905 --> 00:01:45,261 - Kan du holde heisen? - Beklager, den kjører alt. 5 00:01:45,285 --> 00:01:53,285 Alle møter får adrenalinet til å bruse. Kroppen er ute av kontroll. 6 00:01:53,460 --> 00:01:59,818 Her lå engang Gamin Forlag, berømt for å anse litteratur som kunst. 7 00:01:59,842 --> 00:02:04,698 Men en konkurs tvang dem til å fusjonere med Bexley Bøker - 8 00:02:04,722 --> 00:02:11,204 - som er kjent for selvbiografier om hjerneskadede sportsstjerner. 9 00:02:11,228 --> 00:02:17,603 En ting er sikkert, Bexley og Gamin ligger i krig. 10 00:02:21,697 --> 00:02:28,138 American Psycho-fyren, som hermer bare for å irritere meg... 11 00:02:28,162 --> 00:02:30,787 ...hater jeg intenst. 12 00:02:33,709 --> 00:02:38,732 Han er pen å se på, men det skal man ikke la seg lure av. 13 00:02:38,756 --> 00:02:45,756 Som Shakespeare ville sagt, smukt er noen ganger stygt. 14 00:03:22,549 --> 00:03:26,404 Jeg hater Joshua Templeman av flere grunner. 15 00:03:26,428 --> 00:03:29,658 1. Jeg har aldri sett ham smile. 16 00:03:29,682 --> 00:03:33,244 Du må være Josh. Vi skal jobbe sammen. 17 00:03:33,268 --> 00:03:37,518 Her er en plante til skrivebordet. 18 00:03:45,072 --> 00:03:52,322 2. Han er en kontrollfreak. Bare se på skrivebordet hans. 19 00:04:01,046 --> 00:04:05,694 Han har samme skjorter i samme rekkefølge hver uke. 20 00:04:05,718 --> 00:04:09,280 Mandag, duegrå. Tirsdag, hvit. 21 00:04:09,304 --> 00:04:15,929 Onsdag, isblå. Torsdag, lyseblå og fredag himmelblå. 22 00:04:16,603 --> 00:04:22,961 3. Han retter alltid på hver eneste lille feil jeg gjør. 23 00:04:22,985 --> 00:04:28,508 4. Etter fusjonen, kom han med en liste over folk som skulle sparkes. 24 00:04:28,532 --> 00:04:34,806 Det var alle mine kolleger, som var alle vennene jeg hadde. 25 00:04:34,830 --> 00:04:39,019 Så nå er jeg fanget her, hver eneste bidige dag - 26 00:04:39,043 --> 00:04:44,043 - helt alene med min sinnssyke nemesis. 27 00:05:03,192 --> 00:05:08,423 - God morgen. Har Bexley sett det? - Jeg har sendt det til Josh. 28 00:05:08,447 --> 00:05:14,429 Vi føyer noe til dagsordenen. Det skal være en overraskelse. 29 00:05:14,453 --> 00:05:20,185 - Hvordan ser kvartalsrapportene ut? - De er lavere enn forventet. 30 00:05:20,209 --> 00:05:24,981 Jeg har snakket med marketing om andre strategier for trykking - 31 00:05:25,005 --> 00:05:28,693 - og sendt et memo om et teambuilding-arrangement. 32 00:05:28,717 --> 00:05:32,030 Ansatte hater gruppeaktiviteter. 33 00:05:32,054 --> 00:05:38,119 - Men HR er oversvømt av klager. - Halvparten handler om deg og Josh. 34 00:05:38,143 --> 00:05:41,081 Hva skulle jeg gjort uten deg? 35 00:05:41,105 --> 00:05:45,460 Du ville vært helt alene med Satan og hans helveteshund. 36 00:05:45,484 --> 00:05:49,381 - Vi ses der inne. - Lucy! Bra jeg fanget deg. 37 00:05:49,405 --> 00:05:53,802 Kan jeg få be om utsettelse på månedsrapporten? 38 00:05:53,826 --> 00:06:00,600 Min nye valp spiste peanøttsmør, og hun har totalt allergi, over alt. 39 00:06:00,624 --> 00:06:06,499 - Selvfølgelig. - Du får den senest på onsdag. 40 00:06:07,881 --> 00:06:12,070 - Det var ynkelig. - Hvem er Joshua Templeman? 41 00:06:12,094 --> 00:06:17,951 Du kunne be henne gjøre jobben sin, men du må være engelen. 42 00:06:17,975 --> 00:06:23,164 Det er bedre enn å være et rasshøl. God Thanksgiving. 43 00:06:23,188 --> 00:06:25,813 Vil du ha en muffins? 44 00:06:26,358 --> 00:06:29,483 - Takk. - Bare hyggelig. 45 00:06:29,903 --> 00:06:35,010 - Du husket fødselsdagen min. - Selvfølgelig. 46 00:06:35,034 --> 00:06:41,141 Vår lille fødselsdagskalkun. Gratulerer med dagen. 47 00:06:41,165 --> 00:06:47,105 Jeg så en helvill dokumentar i går. Bakingens historie. 48 00:06:47,129 --> 00:06:52,110 - Da Vinci oppfant blenderen. - Jeg oppfant pizzatallerkenen. 49 00:06:52,134 --> 00:06:56,156 En pizza under pizzaen til å fange opp smulene. 50 00:06:56,180 --> 00:07:01,870 - Kan vi starte, eller sludrer dere? - Klare vi. Slipset ditt er skjevt. 51 00:07:01,894 --> 00:07:07,792 Takk fordi dere er her dagen før Thanksgiving. Noen skal reise. 52 00:07:07,816 --> 00:07:11,463 Richard! Så vi skal gjøre det kort. 53 00:07:11,487 --> 00:07:16,468 Og fredag etter Thanksgiving er forøvrig ikke en fridag. 54 00:07:16,492 --> 00:07:19,888 Vi føyer en ny stilling til laget. 55 00:07:19,912 --> 00:07:24,059 Vi ansetter en direktør som skal styre hver avdeling. 56 00:07:24,083 --> 00:07:28,021 - Han rapporterer til meg. - Han eller hun rapporterer til oss. 57 00:07:28,045 --> 00:07:34,653 Jobben kan søkes av folk eksternt, men jeg ansetter gjerne en internt. 58 00:07:34,677 --> 00:07:39,866 Vi setter sammen et panel, ettersom vi ikke alltid er enige. 59 00:07:39,890 --> 00:07:44,245 Kandidatene holder en presentasjon for styret etter nyttår. 60 00:07:44,269 --> 00:07:47,644 Måtte den beste mann vinne. 61 00:07:49,191 --> 00:07:57,191 "JO MER JEG LESER, JO MER INNSER JEG AT JEG INTET VET." VOLTAIRE 62 00:07:57,908 --> 00:08:02,222 - Jobben er min, stumpen. - Du har glemt noe. 63 00:08:02,246 --> 00:08:06,101 - Alle hater deg. - Nei, de frykter meg. 64 00:08:06,125 --> 00:08:10,146 Når jeg blir din sjef, skal du gjøre alt med et smil. 65 00:08:10,170 --> 00:08:14,109 Du skal få så mye å gjøre at kontoret blir ditt nye hjem. 66 00:08:14,133 --> 00:08:18,363 Jeg innfører ledig-fredag, hvor man må ha hawaiiskjorte. 67 00:08:18,387 --> 00:08:25,870 Jeg innfører en ny kjolekode. Slutt med å likne en bibliotekar. 68 00:08:25,894 --> 00:08:31,751 Hvis du får jobben, sier jeg opp. Hvis jeg får den, sparker jeg deg. 69 00:08:31,775 --> 00:08:37,132 - Den nytelsen kan jeg ikke gi deg. - Det har du sagt til en kvinne før. 70 00:08:37,156 --> 00:08:43,406 Hvis en av oss får jobben, skal den andre si opp. 71 00:08:45,289 --> 00:08:48,435 - Hei, Danny. - Jeg har med gaver. 72 00:08:48,459 --> 00:08:54,607 - Unnskyld. Jeg skulle ha ventet. - Den nye boka. Så snilt av deg. 73 00:08:54,631 --> 00:08:58,153 Grafikerne fikk noen eksemplarer på forhånd. 74 00:08:58,177 --> 00:09:02,949 - Å nei. Er det forsiden? - Beklager. Bexley fikk oss til det. 75 00:09:02,973 --> 00:09:07,829 Boka handler om en autistisk arkeolog. Leser han omslaget? 76 00:09:07,853 --> 00:09:13,209 Jeg tviler på det. Du fikk denne med posten, så jeg tillot meg... 77 00:09:13,233 --> 00:09:15,733 Det var en gang til. 78 00:09:15,986 --> 00:09:20,675 - Bestiller du miniklær på nettet? - En eske til ditt inntørka hjerte. 79 00:09:20,699 --> 00:09:24,971 - Det er nok enda en smurf. - Har du flere smurfer? 80 00:09:24,995 --> 00:09:31,144 Er det en smurfelandsby, eller gjen- oppfører du borgerkrigen med smurf? 81 00:09:31,168 --> 00:09:35,565 - Hun har hele samlingen. - Så sjarmerende. 82 00:09:35,589 --> 00:09:39,527 - Hold munn. Takk for leveringen. - Bare hyggelig. 83 00:09:39,551 --> 00:09:44,551 - Ja, tusen takk. - Den klarer jeg, JT. 84 00:09:47,685 --> 00:09:52,749 - Vi ses på den andre siden. Her. - Nei. 85 00:09:52,773 --> 00:09:53,773 Ha det. 86 00:09:56,610 --> 00:10:01,174 - Fjolset tror du flørter med ham. - Som du gjør med meg? 87 00:10:01,198 --> 00:10:06,388 - Hvis jeg flørtet, visste du det. - Flørter studentforeningsgutter? 88 00:10:06,412 --> 00:10:13,162 Jeg trodde bare at de snek dop ned i jenters drinker. 89 00:10:20,718 --> 00:10:25,740 Det forstår jeg godt, men vi gjør mindre opplag i innbundet. 90 00:10:25,764 --> 00:10:31,204 Nei, samme trykking, men fordelt annerledes. 91 00:10:31,228 --> 00:10:36,853 Jeg setter deg over til regnskapsavdelingen. 92 00:10:48,370 --> 00:10:49,745 Hva er det? 93 00:10:51,749 --> 00:10:55,562 Richard, jeg har et eksemplar av den nye boka. 94 00:10:55,586 --> 00:10:58,773 Doktor Josh, det har du ikke sagt. 95 00:10:58,797 --> 00:11:04,112 "Strippetid". Jeg fant på forsiden. Den er fengslende, hva? 96 00:11:04,136 --> 00:11:07,157 Ja, den er iøynefallende. 97 00:11:07,181 --> 00:11:13,806 - Har jeg en tee-tid i morgen, Josh? - Klokken 8.30. 98 00:11:14,146 --> 00:11:19,961 Jeg skal jobbe på slaget mitt. Vi ses i morgen. 99 00:11:19,985 --> 00:11:22,860 - Jeg er ute. - Dritt. 100 00:11:24,073 --> 00:11:28,261 Den heter ikke "Strippetid", men "Strippe tiden". 101 00:11:28,285 --> 00:11:31,931 Den har ikke noe å gjøre med strippere. 102 00:11:31,955 --> 00:11:35,352 Kalte du forsiden iøynefallende? 103 00:11:35,376 --> 00:11:40,357 Ser ut som en kåt elev har laget den, og passer ikke til tonen i romanen. 104 00:11:40,381 --> 00:11:44,569 - Leser du de bøkene vi utgir? - Jeg skal nå mitt lesemål. 105 00:11:44,593 --> 00:11:50,325 - Tegneserier teller ikke. - Jeg falt i søvn på første side. 106 00:11:50,349 --> 00:11:56,039 - Det er hardt å lese noe vanskelig. - Den var kjedelig. 107 00:11:56,063 --> 00:12:01,044 Den var et mesterverk, inntil Bexley fjernet 200 sider. 108 00:12:01,068 --> 00:12:04,214 Han beholdt noen landskapsbeskrivelser. 109 00:12:04,238 --> 00:12:09,970 Det var spennende å lese om topografien i Fort Ticonderoga. 110 00:12:09,994 --> 00:12:14,975 Skal du skrive om smurfer og spise tranebærsaus fra boks? 111 00:12:14,999 --> 00:12:19,646 Skal familien Templeman drikke jomfrublod og sitte i taushet? 112 00:12:19,670 --> 00:12:22,190 Hvordan visste du det? 113 00:12:22,214 --> 00:12:26,152 - Hei, Jeanette. Fine øreringer. - Dropp det. 114 00:12:26,176 --> 00:12:30,532 Fire klager denne uken. Tre om hendelsen i pauserommet. 115 00:12:30,556 --> 00:12:35,412 Er du klar til timen? Det er et komma og et punktum. 116 00:12:35,436 --> 00:12:41,626 - Jeg stikker den i ditt semikolon! - Ja, det kunne du nok tenke deg. 117 00:12:41,650 --> 00:12:45,255 - Mor og far krangler litt. - Vi diskuterer. 118 00:12:45,279 --> 00:12:49,134 Mor glemmer alltid å sette far som cc på memoer. 119 00:12:49,158 --> 00:12:52,887 Og far er anal angående kvartalsrapportene. 120 00:12:52,911 --> 00:12:59,911 Mor og far? Seriøst? Dere er det verste ved jobben min. 121 00:13:40,542 --> 00:13:45,023 - Det er millioner av menn. - Det er ikke så lett. 122 00:13:45,047 --> 00:13:47,817 - Hva med han fra jobben? - Josh? 123 00:13:47,841 --> 00:13:52,739 Du snakker alltid om ham. Jeg er bekymret fordi du er alene. 124 00:13:52,763 --> 00:13:56,743 - Jeg har det fint, mor. - Vi savner deg. 125 00:13:56,767 --> 00:14:01,081 Jeg må løpe. Jeg og jentene skal ta noen drinker. 126 00:14:01,105 --> 00:14:04,960 - Men jeg ringer i morgen. - Jeg elsker deg. 127 00:14:04,984 --> 00:14:09,359 - God Thanksgiving. - I like måte. 128 00:14:23,752 --> 00:14:27,232 "Glade smurfer er helt like - 129 00:14:27,256 --> 00:14:33,405 - men triste smurfer er triste på hver sin måte." 130 00:14:33,429 --> 00:14:39,202 Det tenkte Smurfine over mens hun så på Grettensmurf - 131 00:14:39,226 --> 00:14:44,374 - som knuste et jordbær med sin skinnende støvel - 132 00:14:44,398 --> 00:14:50,773 - mens han klaget over hvor usmurfete verden var." 133 00:15:10,716 --> 00:15:14,716 Du skal faen meg få jobbe hardt. 134 00:15:35,449 --> 00:15:36,824 Jævla svin. 135 00:15:51,465 --> 00:15:55,320 - Hva er anledningen? - Psykologisk krigføring. 136 00:15:55,344 --> 00:15:59,094 Nå skal han få meg på hjernen. 137 00:16:18,534 --> 00:16:21,262 - Elegant, stumpen. - Hold munn. 138 00:16:21,286 --> 00:16:25,161 Hva er det? Et reise-shotglass? 139 00:16:25,624 --> 00:16:31,982 - Det er en menstruasjonskopp. - Det var mitt neste forslag. 140 00:16:32,006 --> 00:16:36,236 De er bedre for miljøet, og tamponger er farlige. 141 00:16:36,260 --> 00:16:39,135 Det vedkommer ikke deg. 142 00:16:41,765 --> 00:16:47,515 - Skal du på en heit date i kveld? - Kanskje. 143 00:16:57,031 --> 00:17:00,031 Au! Faen. Ned med hodet. 144 00:17:00,784 --> 00:17:07,142 Du er mer underlig enn normalt. Stresser jobbsøkingen deg? 145 00:17:07,166 --> 00:17:14,291 - Jeg drømte noe underlig i natt. - Det var en våt drøm. 146 00:17:15,549 --> 00:17:16,549 Nei. 147 00:17:19,345 --> 00:17:21,595 Var jeg med i den? 148 00:17:21,680 --> 00:17:26,930 Drøm videre om å være med i mine drømmer. 149 00:17:32,191 --> 00:17:33,191 Ålreit. 150 00:17:35,444 --> 00:17:38,069 Det var litt erotisk. 151 00:17:40,115 --> 00:17:42,990 Jeg lå naken i sengen - 152 00:17:44,620 --> 00:17:49,370 - og en mann presset seg inn mot meg. 153 00:17:50,292 --> 00:17:53,855 Jeg kunne kjenne ham, hvis du skjønner. 154 00:17:53,879 --> 00:17:58,504 Du må visst forklare det tydeligere. 155 00:17:58,967 --> 00:18:05,967 Det føles bare underlig fordi det er en fyr fra jobben. 156 00:18:07,518 --> 00:18:10,288 - Skal du på date med ham? - Ja. 157 00:18:10,312 --> 00:18:14,562 Skal jeg underrette HR-avdelingen? 158 00:18:15,234 --> 00:18:17,879 Vi drukner i restopplag. 159 00:18:17,903 --> 00:18:21,424 Vi har flere restopplag av de sportserindringene. 160 00:18:21,448 --> 00:18:27,138 - Vi trykker flere og tjener penger. - Gud forby noe kunstnerisk! 161 00:18:27,162 --> 00:18:31,017 Du vil ikke gi folk det de faktisk vil ha. 162 00:18:31,041 --> 00:18:36,189 Jeg driter i det. Vil folk lese om eselpromp, rir jeg på eselet. 163 00:18:36,213 --> 00:18:39,192 Jeg solgte min sjel til Mefistofeles. 164 00:18:39,216 --> 00:18:42,966 - Hvem? - Les en bok, Bexley! 165 00:18:46,557 --> 00:18:47,557 Faen! 166 00:18:48,809 --> 00:18:53,309 Hvor og når skal denne daten foregå? 167 00:18:53,355 --> 00:18:57,085 Du er veldig interessert. Hvorfor? 168 00:18:57,109 --> 00:19:03,591 Når en direktør viser interesse for de ansatte, stiger moralen. 169 00:19:03,615 --> 00:19:06,428 Og så tror jeg du lyver. 170 00:19:06,452 --> 00:19:12,017 Vi skal møtes på AC klokken syv, og du blir aldri min sjef. 171 00:19:12,041 --> 00:19:16,855 For et sammentreff. Jeg skal på AC i kveld klokken syv. 172 00:19:16,879 --> 00:19:20,129 Fantastisk. Da ses vi der. 173 00:19:32,561 --> 00:19:35,999 - Hei! - Jeg burde gå med en bjelle. 174 00:19:36,023 --> 00:19:39,294 Som en ku. Du er ikke som en ku. 175 00:19:39,318 --> 00:19:44,507 - Jeg holder opp med å snakke. - Skal du bytte kontor? 176 00:19:44,531 --> 00:19:51,406 - Jeg pakker bare litt på forhånd. - Hva? Skal du dra? 177 00:19:51,830 --> 00:19:58,229 - Jeg starter mitt eget firma. - Tenk at vi mister nok en grafiker. 178 00:19:58,253 --> 00:20:04,128 Jeg har en uke igjen. Hva gjør du i Dans hule? 179 00:20:04,593 --> 00:20:09,843 Jeg lurte faktisk på hva du skal i kveld. 180 00:20:10,516 --> 00:20:17,165 Jeg skal på byen med et par karer og feire min avgang. 181 00:20:17,189 --> 00:20:20,794 Men i morgen er jeg fri som en bever. 182 00:20:20,818 --> 00:20:26,216 Jeg får det travelt i helgen og hele neste uke og uken etter - 183 00:20:26,240 --> 00:20:31,888 - med et arrangement for katter. Foreldreløse, hjemløse katter. 184 00:20:31,912 --> 00:20:34,557 - Foreldreløse? - Ja. 185 00:20:34,581 --> 00:20:42,315 Så i kveld er den eneste kvelden jeg er ledig på veldig lang tid. 186 00:20:42,339 --> 00:20:46,839 Ålreit, da endrer jeg planene mine. 187 00:20:47,219 --> 00:20:49,594 For kattenes skyld. 188 00:20:51,223 --> 00:20:54,536 Alle tiders. Du er den beste. 189 00:20:54,560 --> 00:20:59,185 - AC, klokken syv. Vi ses. - Vi ses. 190 00:21:01,108 --> 00:21:02,108 Au. 191 00:21:37,686 --> 00:21:39,561 Jeg hater Lucy. 192 00:21:41,357 --> 00:21:42,982 Dø, Lucy, dø? 193 00:21:53,035 --> 00:21:57,660 - Hva faen? - I like måte. God helg. 194 00:22:03,462 --> 00:22:11,462 - Har du sittet ved mitt skrivebord? - Jeg syntes jeg så en edderkopp. 195 00:22:14,932 --> 00:22:22,932 - Hva gjorde du ved mitt skrivebord? - Som sagt var det en edderkopp. 196 00:22:29,488 --> 00:22:34,761 - Joshua, du er så... - Kvikk? Begavet? Overlegen? 197 00:22:34,785 --> 00:22:36,285 Forutsigbar. 198 00:22:37,955 --> 00:22:41,184 - Skal du på date? - Jeg må gå nå. 199 00:22:41,208 --> 00:22:45,772 Start med menstruasjonskoppens fortrinn. Det er menn ville etter. 200 00:22:45,796 --> 00:22:53,796 Jeg vil heller si at jeg ikke har truser på meg. Liker menn det? 201 00:22:57,891 --> 00:23:01,538 - Vil du ha skyss? - Nei, jeg går. 202 00:23:01,562 --> 00:23:07,502 Det øser ned. Du har jo brukt 22 minutter på å legge makeup. 203 00:23:07,526 --> 00:23:13,300 - Du minner om en stalker. - Du har seriemorderøyne. 204 00:23:13,324 --> 00:23:19,324 Bare når jeg forestiller meg at jeg kveler deg. 205 00:23:22,082 --> 00:23:25,645 Slapp av. Jeg skal ikke kvele deg. 206 00:23:25,669 --> 00:23:29,544 - Hva gjør vi? - Hva mener du? 207 00:23:30,799 --> 00:23:35,924 Denne barnslige leken vi leker hver dag. 208 00:23:37,056 --> 00:23:41,077 Mener du den leken der vi hater hverandre? 209 00:23:41,101 --> 00:23:43,851 Hater du meg virkelig? 210 00:24:14,426 --> 00:24:16,301 Er alt i orden? 211 00:24:17,805 --> 00:24:21,555 Unnskyld, jeg kom nær knappen. 212 00:24:43,122 --> 00:24:48,395 - Skal jeg bare kjøre deg hjem? - Nei. Jeg skal møte Danny. 213 00:24:48,419 --> 00:24:53,149 - Hva snakker du om? - Du kjører meg til daten min. 214 00:24:53,173 --> 00:24:58,798 - Jeg trodde... Danny? - Kjør inn til siden. 215 00:24:59,930 --> 00:25:05,870 - Vi er et kvartal fra baren. - Jeg vil gjerne ut. 216 00:25:05,894 --> 00:25:09,519 Vent, da. Ta paraplyen min... 217 00:25:13,193 --> 00:25:18,341 I en ekte tømmerhytte ville man lage hakk her - 218 00:25:18,365 --> 00:25:22,679 - og bygge i A-form for å gjøre den pen og stabil. 219 00:25:22,703 --> 00:25:28,268 Hei. Unnskyld, jeg kommer for sent. Det er rene syndefloden der ute. 220 00:25:28,292 --> 00:25:33,648 - Jeg likner et tsunami-offer. - Du ser flott ut når du er våt. 221 00:25:33,672 --> 00:25:39,237 - Jeg mener du ser vakker ut. - En ren Johnnie Black, takk. 222 00:25:39,261 --> 00:25:44,784 En Baileys med is. Har det vært en tøff dag? 223 00:25:44,808 --> 00:25:52,208 En underlig dag. "Strippe tiden". Du leser den. Hva syns du? 224 00:25:52,232 --> 00:25:59,132 I dette tilfellet er både forsiden og innholdet redselsfullt. 225 00:25:59,156 --> 00:26:06,848 Ja, hvem gidder å lese ti sider om topografien i Fort Ticonderoga? 226 00:26:06,872 --> 00:26:09,747 Den er virkelig dårlig. 227 00:26:10,250 --> 00:26:14,250 - Unnskylder du meg litt? - Ja. 228 00:26:19,510 --> 00:26:23,073 - Er alt i orden? - Ja. Hva gjør du her? 229 00:26:23,097 --> 00:26:28,119 - Du glemte vesken din i bilen min. - Greit. Du vinner. 230 00:26:28,143 --> 00:26:30,997 Jeg har fått deg på hjernen. 231 00:26:31,021 --> 00:26:36,628 Du fikk meg til å kysse deg, når jeg burde ha slått deg. 232 00:26:36,652 --> 00:26:40,590 Jeg begikk en feil. Hvis du vil melde meg til HR... 233 00:26:40,614 --> 00:26:43,176 Er du bekymret for det? 234 00:26:43,200 --> 00:26:47,722 En mann har kalt meg vakker, og jeg trodde han tullet med meg. 235 00:26:47,746 --> 00:26:54,871 Det holder på å rable for meg, så gå hjem, vær så snill. 236 00:27:01,760 --> 00:27:03,510 - Hei. - Hei. 237 00:27:04,847 --> 00:27:06,472 Skål. Ålreit. 238 00:27:10,519 --> 00:27:16,418 - Så jeg Josh? - Ja, han skulle ha noen papirer. 239 00:27:16,442 --> 00:27:21,423 - Men slapp av, han har gått. - Er du og han... 240 00:27:21,447 --> 00:27:27,470 Det føles som om det foregår noe mellom dere to. 241 00:27:27,494 --> 00:27:34,227 - Nei, det foregår ikke noe. - Kult, så dette er en ekte date, da. 242 00:27:34,251 --> 00:27:39,626 - Det er det, hva? - Jo, den er helt ekte. 243 00:27:39,757 --> 00:27:43,987 - Kult. Hvor kommer du fra? - Vermont. 244 00:27:44,011 --> 00:27:49,659 - Staten med de grønne fjellene. - Mine foreldre dyrker jordbær. 245 00:27:49,683 --> 00:27:56,499 Mine foreldre har også en gård. Med bier, geiter, høns og alt. 246 00:27:56,523 --> 00:28:00,378 Seriøst? Hvorfor visste jeg ikke det? 247 00:28:00,402 --> 00:28:06,468 Vi har sauene Karen og Sharon, grisen Percy og geiten Phillip. 248 00:28:06,492 --> 00:28:09,512 Har du hørt om geite-parkour? 249 00:28:09,536 --> 00:28:14,184 Du har aldri sett noe lignende. Phillip hopper ut fra ting - 250 00:28:14,208 --> 00:28:18,188 - med en vill bevegelse. Jeg må vise deg det. 251 00:28:18,212 --> 00:28:22,651 - Har du noen bilder? - Det har jeg faktisk ikke. 252 00:28:22,675 --> 00:28:24,300 Det er greit. 253 00:28:25,761 --> 00:28:31,409 En tredjedel av maten vår kommer fra planter som er bestøvet av bier. 254 00:28:31,433 --> 00:28:35,538 Måtte du ha en sånn bidrakt på deg? 255 00:28:35,562 --> 00:28:41,086 For å være ærlig, så er jeg totalt allergisk for bier. 256 00:28:41,110 --> 00:28:47,217 - Så jeg må gå rundt med en EpiPen. - Å, så nerdete. 257 00:28:47,241 --> 00:28:51,054 Sier jenta som leste "Krig og fred" i sjette klasse. 258 00:28:51,078 --> 00:28:56,226 Jeg prøvde, og det gjør meg ikke til en nerd. Jeg var bare fremmelig. 259 00:28:56,250 --> 00:29:03,750 Det er et nerdeord for å være en nerd. Du må akseptere det. 260 00:29:29,158 --> 00:29:34,908 - Hvem er det? - En levering til Lucy Hutton. 261 00:29:38,250 --> 00:29:41,375 - Takk. - Ha en fin dag. 262 00:29:45,966 --> 00:29:48,341 DU ER ALLTID VAKKER 263 00:29:51,013 --> 00:29:54,576 - Jeg kom bra hjem. - Det gjorde jeg også. 264 00:29:54,600 --> 00:29:55,600 Takk! 265 00:29:58,520 --> 00:29:59,520 VILT! 266 00:30:32,596 --> 00:30:33,596 Lucy. 267 00:30:35,349 --> 00:30:40,872 - Jeg er veldig lei for det. - Og derfor glemte du å dusje? 268 00:30:40,896 --> 00:30:44,646 Kan vi ikke legge ned våpnene? 269 00:30:47,653 --> 00:30:49,528 Ok. Våpenhvile. 270 00:30:58,664 --> 00:31:04,414 - Du er godt utrustet. - Ja, jeg er bevæpnet. 271 00:31:06,588 --> 00:31:10,713 La oss aldri snakke om det igjen. 272 00:31:17,474 --> 00:31:21,913 - Hvordan gikk daten din? - Den gikk bra. 273 00:31:21,937 --> 00:31:26,251 Han sendte blomster, veldig stilig gjort. 274 00:31:26,275 --> 00:31:30,213 Vi har mye til felles. Han er kjempesnill. 275 00:31:30,237 --> 00:31:35,427 - Den snille manns tiltrekningskraft. - Hva er galt med å være snill? 276 00:31:35,451 --> 00:31:42,701 - Ikke noe, om det er det du vil ha. - Vil ikke alle det? 277 00:31:43,000 --> 00:31:47,272 - Hva slags lek skal vi leke nå? - Jeg vet ikke. 278 00:31:47,296 --> 00:31:51,735 Noe der vi ikke slåss. Vi kan leke normale kolleger. 279 00:31:51,759 --> 00:31:54,904 God morgen. Hadde du en god helg? 280 00:31:54,928 --> 00:31:59,701 Den var deilig. Si fra hvis du vil ha hjelp med Walker-boka. 281 00:31:59,725 --> 00:32:04,725 Så hjelpsom du er! Bare hyggelig, Lucy. 282 00:32:07,691 --> 00:32:12,672 - Det oppfatter jeg som et nei. - Kan vi snakke om teambuildingen? 283 00:32:12,696 --> 00:32:15,884 Jeg planlegger en skattejakt. 284 00:32:15,908 --> 00:32:23,908 Jeg har laget bøker med ledetråder inspirert av "Gullivers reiser"... 285 00:32:24,541 --> 00:32:29,773 - Har du en bedre idé? - Jeg har selv sendt inn et forslag. 286 00:32:29,797 --> 00:32:34,402 Paintball. Fysisk aktivitet, frisk luft, og du er bevæpnet. 287 00:32:34,426 --> 00:32:39,491 - Nei. Det fører til søksmål. - Jo, men Bexley elsket det. 288 00:32:39,515 --> 00:32:45,664 Ja, for faen. Vi løser problemene med våpen, som Gud ønsket det. 289 00:32:45,688 --> 00:32:52,379 Vi kastet mynt og kron, og det ble paintball. Jeg beklager, Lucy. 290 00:32:52,403 --> 00:32:54,403 Din dumme jævel! 291 00:32:57,366 --> 00:33:01,366 Du kunne ikke unne meg det, hva? 292 00:33:03,914 --> 00:33:09,062 Helt greit. Legg ned bøkene, nerder. Våpen er det nye... 293 00:33:09,086 --> 00:33:16,461 Hva som enn er best for B og G. Vil dere ha meg unnskyldt? 294 00:33:16,677 --> 00:33:24,177 - Er en blodig tante på besøk? - Hun var på en dårlig date. 295 00:33:33,736 --> 00:33:37,841 Mack er klar til kamp. Carl, ikke se så redd ut. 296 00:33:37,865 --> 00:33:41,594 - Annabelle, lekre ørevarmere. - Takk. 297 00:33:41,618 --> 00:33:48,393 Sa du at alle hater meg? Nå står jeg for teambuilding. 298 00:33:48,417 --> 00:33:53,273 Så lekkert antrekk. Jeg må be deg om en liten tjeneste. 299 00:33:53,297 --> 00:33:57,402 Min kjærestes niese har det tøft. Stoff og brannstifting. 300 00:33:57,426 --> 00:34:01,865 - En praktikantplass ville hjelpe. - Det er et dårlig tidspunkt. 301 00:34:01,889 --> 00:34:05,410 Du er den eneste som kan takle henne. 302 00:34:05,434 --> 00:34:08,496 Bare et par måneder, hva? Takk. 303 00:34:08,520 --> 00:34:13,918 Jeg skriver til henne med en gang. Du er den beste. 304 00:34:13,942 --> 00:34:19,424 Min venn leter etter en samboer. Vil du flytte sammen med ham? 305 00:34:19,448 --> 00:34:23,136 - Hei. - Det er en flott pistol. 306 00:34:23,160 --> 00:34:28,910 JP Splatmaster 1000. Den kan skyte 180 meter. 307 00:34:29,667 --> 00:34:33,772 - Skal vi være på lag sammen? - Lagene er fordelt. 308 00:34:33,796 --> 00:34:37,546 Greit det, hvis de er fordelt. 309 00:34:38,258 --> 00:34:40,133 Vi ses der ute. 310 00:34:42,221 --> 00:34:43,221 Hjelm. 311 00:34:44,223 --> 00:34:48,662 - Han er en omvandrende katastrofe. - Det er hans siste dag. 312 00:34:48,686 --> 00:34:51,790 - Du ser blek ut. - Hva gjør du? 313 00:34:51,814 --> 00:34:55,669 - Du er glovarm, stumpen. - Jeg kjenner ingen som heter det. 314 00:34:55,693 --> 00:35:00,006 - Vil du ikke stå over? - Jeg skal ingen steder. 315 00:35:00,030 --> 00:35:07,155 Jeg skal være på nakken din. Jeg skal tilintetgjøre deg. 316 00:35:07,955 --> 00:35:11,705 - Vi er på samme lag. - Faen. 317 00:35:14,962 --> 00:35:21,277 Hør her. Det er oransje lag mot blått lag. Man må erobre flagget. 318 00:35:21,301 --> 00:35:25,301 Kom igjen, blått lag! Kom igjen! 319 00:35:25,723 --> 00:35:28,284 Kom igjen! Ta Templeman! 320 00:35:28,308 --> 00:35:29,558 Kom igjen! 321 00:35:30,561 --> 00:35:33,832 - Til høyre! Kom igjen! - Pass opp! 322 00:35:33,856 --> 00:35:34,856 Parkour! 323 00:35:37,359 --> 00:35:41,214 - Hva? Du må ikke dø nå! - Farvel, Danny. 324 00:35:41,238 --> 00:35:45,010 Kom deg vekk. Templeman er i campingvognen. 325 00:35:45,034 --> 00:35:47,220 - Faen. - Redd dere selv! 326 00:35:47,244 --> 00:35:50,974 - Kom igjen, oransje lag! - Få fart! 327 00:35:50,998 --> 00:35:52,248 Kom igjen! 328 00:35:53,125 --> 00:35:59,750 - Hva er planen? Vent på signalet. - Hvilket signal? 329 00:36:02,926 --> 00:36:06,740 - Jeg dekker deg. - Pass deg selv, GI Joe. 330 00:36:06,764 --> 00:36:10,327 - Snikskytteren har fanget oss. - Den klarer jeg! 331 00:36:10,351 --> 00:36:13,038 Jeg har ikke gitt signal! 332 00:36:13,062 --> 00:36:18,687 Nå skal dere få føle smerte! Liker dere det? 333 00:36:19,026 --> 00:36:24,966 Sug min paintball, pyser! Jeg klarte det, Lucy! 334 00:36:24,990 --> 00:36:28,365 Faen også. Jeg går tilbake. 335 00:36:29,328 --> 00:36:34,078 Jeg skulle ikke ha valgt Splatmaster. 336 00:36:34,249 --> 00:36:36,874 Det gjorde dritvondt. 337 00:36:37,086 --> 00:36:40,523 - Seriøst? Jeg er ute! - Unnskyld. 338 00:36:40,547 --> 00:36:44,944 - Var det nødvendig? - Alt er lov i krig og kjærlighet. 339 00:36:44,968 --> 00:36:49,407 - Jeg løper. - Så du får hele æren? Glem det. 340 00:36:49,431 --> 00:36:52,056 Vær rask da, stumpen. 341 00:36:57,523 --> 00:37:00,877 - Hva gjør du? - Du har aldri med muffins! 342 00:37:00,901 --> 00:37:06,651 - Vi er på samme lag. Slipp meg! - Løp, Lucy! 343 00:37:18,544 --> 00:37:23,294 - Bli nede. - Hva gjør du? Slipp meg. 344 00:37:24,842 --> 00:37:28,488 - Jeg regjerer totalt! - Du såret henne. 345 00:37:28,512 --> 00:37:33,076 - Unnskyld. Jeg ble revet med. - Hold opp. 346 00:37:33,100 --> 00:37:36,663 - Det er en million grader. - Du svetter. 347 00:37:36,687 --> 00:37:41,251 - Er det indre blødninger? - Hun har ikke feber på grunn av deg. 348 00:37:41,275 --> 00:37:45,088 - Går det bra? - Jeg har det fint... 349 00:37:45,112 --> 00:37:46,237 Herregud. 350 00:37:47,156 --> 00:37:53,847 La oss få deg opp. Du skal hjem. Slutt med paintball. 351 00:37:53,871 --> 00:37:54,996 Unnskyld. 352 00:37:57,833 --> 00:37:58,958 Sånn, ja. 353 00:38:07,634 --> 00:38:11,531 - Hva gjør du her? - Jeg kjørte deg hjem. 354 00:38:11,555 --> 00:38:16,202 - Hvorfor står du i min leilighet? - Hva skulle jeg gjøre? 355 00:38:16,226 --> 00:38:20,206 - Åpne døren og kaste deg ut? - Jeg har det fint. 356 00:38:20,230 --> 00:38:24,355 Skal du kaste opp? Inn på badet. 357 00:38:26,612 --> 00:38:27,737 Sånn, ja. 358 00:38:34,495 --> 00:38:37,370 - Menneskeheten. - Ok. 359 00:39:28,966 --> 00:39:31,466 PRESENTASJONSNOTATER 360 00:39:48,027 --> 00:39:50,777 - Er du i live? - Ja. 361 00:39:50,821 --> 00:39:55,321 Sett deg opp. Du skal ta tempen nå. 362 00:39:59,830 --> 00:40:03,955 Opp med munnen, Rambo. Sånn, ja. 363 00:40:04,793 --> 00:40:11,026 Du er i soverommet mitt. Jeg har Søvnigsaurus på meg. 364 00:40:11,050 --> 00:40:17,532 Prøv å tie stille, stumpen. Jeg vet det er vanskelig for deg. 365 00:40:17,556 --> 00:40:24,056 - Sånn. 39,3. - Det er ikke snilt, herr termometer. 366 00:40:27,191 --> 00:40:30,566 Ler du? Jeg må hallusinere. 367 00:40:32,946 --> 00:40:36,446 Bli der. Jeg kommer tilbake. 368 00:40:42,081 --> 00:40:49,456 Nei, det er to av deg. Josh må ha blitt våt etter midnatt. 369 00:40:49,505 --> 00:40:52,859 Lucy? Jeg er lege. Hvordan har du det? 370 00:40:52,883 --> 00:40:57,197 - Ikke så bra. - Hun har 39,3 i feber. 371 00:40:57,221 --> 00:41:00,596 - Sett deg opp litt. - Ok. 372 00:41:07,106 --> 00:41:11,106 - Du er virkelig kjekk. - Takk. 373 00:41:11,235 --> 00:41:15,298 Folk sier alltid at Josh er den kjekke. 374 00:41:15,322 --> 00:41:21,513 Du er broren! Du må ha hatt sånn lyst til å banke ham da dere var små. 375 00:41:21,537 --> 00:41:25,141 - Jeg liker henne. - Hun er noe for seg selv. 376 00:41:25,165 --> 00:41:29,354 Kan du fortelle pinlige ting om ham? 377 00:41:29,378 --> 00:41:34,526 Han kledde seg ut som en hund og fikk mor til å gå tur med ham. 378 00:41:34,550 --> 00:41:38,446 - Dette er mitt livs beste dag. - Jeg var et barn. 379 00:41:38,470 --> 00:41:41,574 - Han var 12 år. - Det er for gammelt. 380 00:41:41,598 --> 00:41:49,598 Tusen takk for besøket, doktor. Latter er den beste medisin, hva? 381 00:41:53,402 --> 00:41:59,301 Du gjorde alt det riktige. Du kunne ha blitt god på dette. 382 00:41:59,325 --> 00:42:06,266 Jeg prøver ikke å være en dritt, jeg sier bare du gjorde det bra. 383 00:42:06,290 --> 00:42:11,271 Har du noen gang tenkt deg å svare på invitasjonen? 384 00:42:11,295 --> 00:42:15,984 Mindy og jeg vil vite hvor mange som kommer. 385 00:42:16,008 --> 00:42:22,991 - Jeg har bare hatt det travelt. - Jeg vet det er litt rart. 386 00:42:23,015 --> 00:42:28,413 Men når broren din gifter seg, så kommer du med en ledsager. 387 00:42:28,437 --> 00:42:34,336 Som om vi trenger flere vitner til vårt absurde familiedrama. 388 00:42:34,360 --> 00:42:39,924 Sørg for at hun får i seg væske. Ring hvis feberen stiger. 389 00:42:39,948 --> 00:42:45,073 - Takk, Pat. - Bare hyggelig, lillebror. 390 00:42:50,417 --> 00:42:56,792 Hvordan har du det? Jeg har litt vann med til deg. 391 00:42:58,175 --> 00:43:03,907 - Jeg er ikke et barn. - Du har alt knust to glass. 392 00:43:03,931 --> 00:43:05,056 Sånn, ja. 393 00:43:07,434 --> 00:43:12,707 Mamma ga meg alltid jordbærsaft når jeg var syk. Hva gjorde din? 394 00:43:12,731 --> 00:43:15,835 De hadde det travelt med å behandle andre. 395 00:43:15,859 --> 00:43:19,381 Hadde man ikke hjertestans, telte det ikke. 396 00:43:19,405 --> 00:43:26,280 - Er hele familien din leger? - Kirurger. Unntatt meg. 397 00:43:26,745 --> 00:43:32,268 Har du noen gang fått vite at du likner en ung Dennis Quaid? 398 00:43:32,292 --> 00:43:37,273 - Vi må ta tempen, stumpen. - Hold opp å kalle meg det. 399 00:43:37,297 --> 00:43:41,861 Jeg nyter å se deg late som om du hater det kjælenavnet. 400 00:43:41,885 --> 00:43:45,615 Du har skiftet skjorte. Du likner en modell. 401 00:43:45,639 --> 00:43:51,889 Broren min hadde den med. Du spydde på den andre. 402 00:43:52,730 --> 00:43:57,669 Duegrå, hvit, isblå, lyseblå, himmelblå. 403 00:43:57,693 --> 00:44:03,943 - Hva er det? - Dine skjorter i samme rekkefølge. 404 00:44:04,283 --> 00:44:09,472 - Jeg er åpenbart forutsigbar. - Du har bare overrasket meg én gang. 405 00:44:09,496 --> 00:44:12,246 - Når da? - I heisen. 406 00:44:13,208 --> 00:44:16,208 Og hva syntes du om det? 407 00:44:20,215 --> 00:44:25,465 Jeg syntes det var skikkelig opphissende. 408 00:44:29,975 --> 00:44:35,457 - Er det stirrekonkurranse? - Det er min yndlingslek. 409 00:44:35,481 --> 00:44:39,731 Jeg liker måten du ser på meg på. 410 00:44:41,195 --> 00:44:44,320 Se til å få sove litt nå. 411 00:45:01,924 --> 00:45:05,049 - Josh? - Hun er i live. 412 00:45:06,553 --> 00:45:10,408 - Hvorfor gjør du rent her? - Jeg gjør ikke rent. 413 00:45:10,432 --> 00:45:14,454 Jeg rev ned alt og bygget det opp fra bunnen. 414 00:45:14,478 --> 00:45:21,461 - Vaskemidler tenner meg ikke. - Rart, det låter ikke som takk. 415 00:45:21,485 --> 00:45:26,110 - Men bare hyggelig. - Takk for alt. 416 00:45:26,699 --> 00:45:32,389 Hold opp, det er altfor underlig. Hvis du bruker dette mot meg... 417 00:45:32,413 --> 00:45:38,186 Å kjenne konsistensen på ditt spy vil jo virkelig gi meg en fordel. 418 00:45:38,210 --> 00:45:46,210 Det er greit. Broren min har lagt igjen resept. Vi ses på kontoret. 419 00:45:51,807 --> 00:45:52,807 Faen. 420 00:45:56,979 --> 00:46:04,004 Hvit okseøye fins på alle kontinenter unntatt Antarktis. Lucy! 421 00:46:04,028 --> 00:46:08,300 - Hei. Hva gjør du her? - Jeg har med disse til deg. 422 00:46:08,324 --> 00:46:12,178 - Blomster igjen. Du er så søt. - Hvordan har du det? 423 00:46:12,202 --> 00:46:15,348 Som om voldelige romvesener har bortført meg. 424 00:46:15,372 --> 00:46:19,936 Romvesener er ikke voldelige. De har fått dårlig rykte - 425 00:46:19,960 --> 00:46:25,942 - men jeg tror de er folk fra fremtiden som ser til sine forfedre. 426 00:46:25,966 --> 00:46:33,325 Har du lest Nick Bostroms hypotese? Bygger man en kvantecomputer... 427 00:46:33,349 --> 00:46:38,997 Overveier man computerkraftens vekst i løpet av de siste 40 år - 428 00:46:39,021 --> 00:46:45,754 - og så i 4000 eller 4 millioner år, er det umulig vi ikke er romvesener. 429 00:46:45,778 --> 00:46:49,924 - Det er sprøtt. - Det er sprøtt, hva? 430 00:46:49,948 --> 00:46:56,389 - Skal vi spise middag i kveld? - Kanskje. Om jeg føler meg bra. 431 00:46:56,413 --> 00:47:00,894 Hei, JTT. Templemannen. Hvordan går det, makker? 432 00:47:00,918 --> 00:47:07,859 - Du jobber ikke her lenger. - Jeg skulle bare se til jenta mi. 433 00:47:07,883 --> 00:47:14,258 Lille Lucy lett på tå. Lucy in the Sky with Danny. 434 00:47:15,599 --> 00:47:19,974 Jøsses. Ok, det foregår ingenting? 435 00:47:22,189 --> 00:47:27,045 - Lucy, kan du komme inn her? - Bare et øyeblikk. 436 00:47:27,069 --> 00:47:31,925 - Det var visst mitt stikkord. - Takk. 437 00:47:31,949 --> 00:47:36,324 - Jeg skriver til deg. - Ok, kult. 438 00:47:41,083 --> 00:47:42,083 STUMPEN 439 00:47:43,002 --> 00:47:44,502 Jordbærsaft. 440 00:47:50,342 --> 00:47:52,467 Du sendte rosene. 441 00:47:58,559 --> 00:48:00,684 Joshua Templeman. 442 00:48:01,603 --> 00:48:04,603 Jeg kommer straks. Takk. 443 00:48:06,150 --> 00:48:08,775 Bra du har det bedre. 444 00:48:10,696 --> 00:48:11,696 Faen. 445 00:48:17,911 --> 00:48:22,058 - Jeg så du har søkt på jobben. - Sjansen er liten. 446 00:48:22,082 --> 00:48:26,730 Jeg satser på det. Bexley skal ikke forvandle stedet til... 447 00:48:26,754 --> 00:48:31,776 - En kommersiell utedass? - Jeg skulle si en fabrikk, men ja. 448 00:48:31,800 --> 00:48:36,948 Josh har også søkt på jobben. Hans MBA fra Harvard er en fordel. 449 00:48:36,972 --> 00:48:40,952 Teller min mastergrad i viktoriansk litteratur? 450 00:48:40,976 --> 00:48:44,414 Det gjør det for meg, men ikke for pengefolka. 451 00:48:44,438 --> 00:48:48,710 - Det er mange gode kandidater. - Kan du være ærlig? 452 00:48:48,734 --> 00:48:52,922 Har jeg en sjanse? Jeg må forberede meg... 453 00:48:52,946 --> 00:48:58,428 Du skal ikke undervurdere deg selv. Du koordinerer alle avdelingene. 454 00:48:58,452 --> 00:49:03,141 Du kjenner firmaet ut og inn. Du har et fantastisk instinkt. 455 00:49:03,165 --> 00:49:07,771 Jeg burde ha forfremmet deg til redaktør for lengst. 456 00:49:07,795 --> 00:49:13,818 - Hvorfor gjorde du ikke det? - Du har aldri spurt. 457 00:49:13,842 --> 00:49:18,323 Og jeg er avhengig av at du gjør det jeg hater å gjøre - 458 00:49:18,347 --> 00:49:23,597 - og derfor ville du bli en god direktør. 459 00:49:31,443 --> 00:49:37,300 Jeg prøver å si takk. Du hjalp meg, og jeg skylder deg en tjeneste. 460 00:49:37,324 --> 00:49:40,303 Hva kan jeg gjøre for deg? 461 00:49:40,327 --> 00:49:46,226 Jeg blir med til din brors bryllup og kjører, så du kan drikke deg drita. 462 00:49:46,250 --> 00:49:49,562 - Hvordan vet du det? - Jeg hørte dere. 463 00:49:49,586 --> 00:49:54,401 - Du mangler en ledsager. Er du sur? - Nei, jeg har det bare travelt. 464 00:49:54,425 --> 00:50:02,425 - Kan jeg få et øyeblikk alene? - Ikke før du sier vi er kvitt. 465 00:50:04,518 --> 00:50:08,540 - Så koselig. - Si at jeg får være ledsageren din. 466 00:50:08,564 --> 00:50:12,836 Jeg vil holde opp med å slåss og få litt fred. 467 00:50:12,860 --> 00:50:17,632 - Og dø av kjedsomhet. - Nei, for jeg får en fet, ny jobb. 468 00:50:17,656 --> 00:50:21,281 - Du får ikke jobben. - Nei. 469 00:50:26,790 --> 00:50:29,915 Legg hendene dine på meg. 470 00:50:30,711 --> 00:50:32,461 Gjør det selv. 471 00:50:41,180 --> 00:50:42,305 Kyss meg. 472 00:50:45,642 --> 00:50:50,290 - Vil du gjøre meg en tjeneste? - Hva da? 473 00:50:50,314 --> 00:50:56,463 - Spis middag med Danny og kyss ham. - Hva? Hvorfor? 474 00:50:56,487 --> 00:51:01,009 Hvis det er bedre enn vårt heiskyss, så er det greit. 475 00:51:01,033 --> 00:51:06,473 Jeg vil ikke være et eksperiment, innen du slår deg ned med den rette. 476 00:51:06,497 --> 00:51:13,997 Jeg rører deg ikke før du sier at ingen kysser deg som meg. 477 00:51:19,927 --> 00:51:24,699 Utsikten er fantastisk. Det er så romantisk. 478 00:51:24,723 --> 00:51:27,911 Ikke bare romantisk, men historisk. 479 00:51:27,935 --> 00:51:33,750 Under revolusjonen hadde britene krigsfanger i en båt på East River. 480 00:51:33,774 --> 00:51:39,506 Og 12 000 av dem døde, og likene kastet de bare over bord. 481 00:51:39,530 --> 00:51:43,426 - Forestill deg det. - Det gjør jeg. 482 00:51:43,450 --> 00:51:48,348 - Hvordan går firmaet? - Det går greit nok. 483 00:51:48,372 --> 00:51:53,603 Jeg har fire kunder, og hvis du blir forfremmet... 484 00:51:53,627 --> 00:51:57,023 - Jeg husker deg. - Jeg har noe til deg. 485 00:51:57,047 --> 00:52:01,047 - Så omtenksomt. - Se på dette! 486 00:52:01,468 --> 00:52:05,573 - Et visittkort. - Til alle dine grafiske behov. 487 00:52:05,597 --> 00:52:08,994 - Takk. - Jeg har selv designet det. 488 00:52:09,018 --> 00:52:11,997 Har du overveiet å kysse meg? 489 00:52:12,021 --> 00:52:20,021 Bare hver dag siden du sølte kaffe på meg før mitt første møte. 490 00:52:27,786 --> 00:52:28,786 Jøsses. 491 00:52:31,040 --> 00:52:33,040 - Jøsses. - Ja. 492 00:52:41,383 --> 00:52:45,363 - Slipset ditt sitter skjevt. - Tilbake til arbeidet. 493 00:52:45,387 --> 00:52:47,012 Er du hjemme? 494 00:52:59,943 --> 00:53:05,383 Tror du han er hjemme? Stalker du meg, stumpen? 495 00:53:05,407 --> 00:53:10,055 - Jeg har gått igjennom søpla di. - Fant du noe spennende? 496 00:53:10,079 --> 00:53:15,977 Det sedvanlige. Matrester, stive Kleenex og voksenbleier. 497 00:53:16,001 --> 00:53:20,065 - Du burde alltid le. - Du burde alltid være morsom. 498 00:53:20,089 --> 00:53:25,820 Hvordan gikk daten? Dyttet han den siste kjøttbollen over til deg? 499 00:53:25,844 --> 00:53:28,698 - Kysset du ham? - Ja. 500 00:53:28,722 --> 00:53:29,972 Og hva så? 501 00:53:30,766 --> 00:53:35,141 Og jeg vil ikke gå ut med ham mer. 502 00:53:35,229 --> 00:53:36,229 Fordi? 503 00:53:40,901 --> 00:53:44,776 Fordi ingen kysser meg som deg. 504 00:53:51,286 --> 00:53:54,286 - Å, Gud! - Hva er det? 505 00:53:54,957 --> 00:53:57,707 Den lyden du laget nå. 506 00:54:04,133 --> 00:54:09,633 Inviterer du meg inn? Jeg har vist deg min. 507 00:54:14,059 --> 00:54:15,809 Jeg liker det. 508 00:54:18,981 --> 00:54:24,129 Jeg hadde forventet at du bodde under jorda. Nær Jordens kjerne. 509 00:54:24,153 --> 00:54:27,382 - Vil du snuse rundt? - Nei. 510 00:54:27,406 --> 00:54:33,722 - Jeg snuste rundt hjemme hos deg. - Min likner jo et loppemarked. 511 00:54:33,746 --> 00:54:38,351 - Hvor er alt skrotet ditt? - Jeg liker orden. 512 00:54:38,375 --> 00:54:42,272 Jeg trodde du ville kaste deg over meg. 513 00:54:42,296 --> 00:54:48,421 - Jeg lager te i stedet. - Hva med noe sterkere? 514 00:54:53,057 --> 00:55:00,557 Jeg liker bilsamlingen. Du har faktisk vært et barn engang. 515 00:55:05,527 --> 00:55:10,342 Vent... Du har ikke en eneste Bexley-bok her. 516 00:55:10,366 --> 00:55:16,723 - Å gud, du er en Gamin. - Jeg foretrekker bare Gamin-bøker. 517 00:55:16,747 --> 00:55:20,247 Du er helt sikkert en Gamin. 518 00:55:23,962 --> 00:55:27,150 Du liker virkelig å lese om kuker. 519 00:55:27,174 --> 00:55:32,799 Viten er makt. Nei, jeg tok medisin i et år. 520 00:55:33,514 --> 00:55:36,910 Derfor kaller Bexley deg doktor. 521 00:55:36,934 --> 00:55:44,434 For å minne meg på at jeg ikke har oppfylt mitt potensiale. 522 00:55:47,778 --> 00:55:55,261 Om du var doktor, ville alle dine kvinnelige pasienter ha høy puls. 523 00:55:55,285 --> 00:56:02,477 La oss prøve teorien. Jeg lar et stetoskop gli inn under blusen. 524 00:56:02,501 --> 00:56:07,232 - Jeg tenner på noe nytt. - Hjertebank og kåte øyne. 525 00:56:07,256 --> 00:56:10,735 - Jeg tror det er noe alvorlig. - Dør jeg? 526 00:56:10,759 --> 00:56:18,759 - Et par dager i sengen kurerer det. - Jeg vil se soveværelset. 527 00:56:20,227 --> 00:56:25,083 - Jeg digger fargen. - Benjamin Moore Calypso Grønn. 528 00:56:25,107 --> 00:56:28,232 Det var veldig spesifikt. 529 00:56:35,159 --> 00:56:36,159 Kom hit. 530 00:56:46,253 --> 00:56:48,878 Hermeleken. Klassisk. 531 00:56:51,383 --> 00:56:54,112 Sannhet eller konsekvens. 532 00:56:54,136 --> 00:56:57,157 - Sannhet. - Jeg håpet på konsekvens. 533 00:56:57,181 --> 00:57:02,996 - Jeg er lei for å skuffe deg. - Hvorfor droppet du legestudiet? 534 00:57:03,020 --> 00:57:08,668 Etter to semestre mente min far at jeg skulle besøke rettsmedisinerne. 535 00:57:08,692 --> 00:57:12,797 Etter fem minutter brakk jeg meg i en død fyrs mage. 536 00:57:12,821 --> 00:57:18,696 Å, herregud. Jeg ville fortsatt hatt mareritt. 537 00:57:18,869 --> 00:57:23,808 - Hva heter denne muskelen? - Brachioradialis. 538 00:57:23,832 --> 00:57:28,480 - Og denne her? - Den fremre deltamuskelen. 539 00:57:28,504 --> 00:57:31,358 - Hva med denne? - Biceps. 540 00:57:31,382 --> 00:57:36,132 Det visste jeg jo. Hva med denne her? 541 00:57:42,017 --> 00:57:43,767 - Hei. - Hei. 542 00:57:54,029 --> 00:57:56,529 Du smaker sukkertøy. 543 00:58:00,452 --> 00:58:05,684 Å, Gud. Minn meg på å skrive en takk til din personlige trener. 544 00:58:05,708 --> 00:58:10,563 Jeg trener mye. Etter å ha sett på deg åtte timer om dagen - 545 00:58:10,587 --> 00:58:13,566 - har jeg mye ekstra energi. 546 00:58:13,590 --> 00:58:17,821 Jeg kan hjelpe deg med å brenne noen kalorier. 547 00:58:17,845 --> 00:58:22,409 - Hvordan ville du gjøre det? - Vi skal leke en spesiell lek. 548 00:58:22,433 --> 00:58:26,454 Den heter "Hvem kan få den andre til å komme først". 549 00:58:26,478 --> 00:58:30,583 Jeg syns vi skal ha sex, og få det overstått. 550 00:58:30,607 --> 00:58:38,008 Så kan alt bli normalt uten den ville seksuelle spenningen. 551 00:58:38,032 --> 00:58:42,157 Greit, stumpen. Klokken er mange. 552 00:58:44,163 --> 00:58:45,163 Hva? 553 00:58:47,833 --> 00:58:54,316 - Jeg har jo tilbudt deg sex. - Kanskje en annen gang. 554 00:58:54,340 --> 00:58:59,237 En annen gang? Det sier man når man takker nei til en muffins. 555 00:58:59,261 --> 00:59:03,950 - Handler det om jobben? - Man bør ikke gå i seng med rivalen. 556 00:59:03,974 --> 00:59:07,954 - Du fikk meg til å tigge om sex. - Tigget du? 557 00:59:07,978 --> 00:59:13,001 - Det er ikke moro. Er det en lek? - Det er du som leker leker. 558 00:59:13,025 --> 00:59:16,525 Jeg er ferdig med dette her. 559 00:59:37,591 --> 00:59:41,091 - God morgen. - God morgen. 560 00:59:41,387 --> 00:59:46,076 - Hvordan har du sovet? - Ikke så bra. 561 00:59:46,100 --> 00:59:49,454 - Punktum? - Hva? Nei, jeg... 562 00:59:49,478 --> 00:59:52,478 Nei takk, jeg har spist. 563 00:59:53,982 --> 00:59:58,004 Fyren er genial. Josh, jeg har lett etter deg. 564 00:59:58,028 --> 01:00:01,800 - Du må møte min venn Simon. - Simon Mitchell. 565 01:00:01,824 --> 01:00:06,054 - Fra HarperCollins. - Josh har også vært på Harvard. 566 01:00:06,078 --> 01:00:09,557 - Man får Crimson i blodet. - Kom igjen, Tide. 567 01:00:09,581 --> 01:00:14,521 - Det er Alabama. - Simon kjenner ansettelsespanelet. 568 01:00:14,545 --> 01:00:21,027 - Han vil nok skrive en anbefaling. - La oss snakke om det over lunsj. 569 01:00:21,051 --> 01:00:25,115 - Dette er Lucy Henton. - Nei, Hutton. 570 01:00:25,139 --> 01:00:27,889 - Er du sikker? - Ja. 571 01:00:32,604 --> 01:00:37,585 Jeg tenkte at du kanskje ville skrive en anbefaling. 572 01:00:37,609 --> 01:00:42,109 Ja, det er ti år siden. H-U-T-T-O-N. 573 01:00:43,198 --> 01:00:49,264 Jeg oppfant det fargekoordinerte arkiveringssystemet. 574 01:00:49,288 --> 01:00:52,767 Nei, selvfølgelig er det digitalt nå. 575 01:00:52,791 --> 01:00:58,291 Sikkert. Hvis du kan huske noe som helst... 576 01:00:59,173 --> 01:01:01,298 Ok, takk. Farvel. 577 01:01:02,634 --> 01:01:10,285 Den presentasjonen må sitte. Du kan få 300 dollar for grafikken. 578 01:01:10,309 --> 01:01:16,666 Greit. Det er en investering i vårt fremtidige arbeidsforhold. 579 01:01:16,690 --> 01:01:24,215 Bare for å få det på det rene, så er det vel ikke en sjanse, vel? 580 01:01:24,239 --> 01:01:28,678 Du må ikke si mer. Det er verst for deg. 581 01:01:28,702 --> 01:01:34,351 - Jeg er verdensmester i å kose. - Det tror jeg gjerne. 582 01:01:34,375 --> 01:01:41,358 - Hva med deg og han Josh? - Vi er fortsatt dødsfiender. 583 01:01:41,382 --> 01:01:46,780 Misforstå meg ikke, men jeg trodde dere ville ha vært i høyet nå. 584 01:01:46,804 --> 01:01:50,533 Nei, pistol og sverd ved daggry. 585 01:01:50,557 --> 01:01:58,057 Jeg ville velge pistol hver gang. Det er mye mer effektivt. 586 01:02:32,975 --> 01:02:35,870 - Ho, ho, ho. - Hvem slapp deg inn? 587 01:02:35,894 --> 01:02:40,583 Jeg klatret over muren. Naboen slapp meg inn. 588 01:02:40,607 --> 01:02:43,670 - Hva gjør du her? - Jeg henter deg. 589 01:02:43,694 --> 01:02:47,424 - Til min brors bryllup. - Glem det. 590 01:02:47,448 --> 01:02:52,304 - Du overrumplet meg forleden kveld. - Dette er for innviklet. 591 01:02:52,328 --> 01:02:55,223 Vi slåss om den samme jobben. 592 01:02:55,247 --> 01:02:59,602 Vi bedriver sabotasje, så vi kan ikke stole på hverandre. 593 01:02:59,626 --> 01:03:06,401 Du er skiftevis kald og varm. Er det en deilig eller ubehagelig kiling? 594 01:03:06,425 --> 01:03:10,238 - Kiling? - Du vet hva jeg mener. 595 01:03:10,262 --> 01:03:15,452 Jeg kan ikke komme alene, og de forventer at du kommer - 596 01:03:15,476 --> 01:03:19,476 - og du skylder meg en tjeneste. 597 01:03:21,565 --> 01:03:23,940 Jeg venter i bilen. 598 01:03:25,903 --> 01:03:26,903 Ok. 599 01:03:35,287 --> 01:03:39,412 Hva bør jeg vite om familien din? 600 01:03:39,500 --> 01:03:45,523 Mor er herlig. Hun vil elske deg og si hun vil beholde deg for evig. 601 01:03:45,547 --> 01:03:52,864 Far er... innviklet. Siste gang jeg var hjemme, kranglet vi. 602 01:03:52,888 --> 01:03:55,888 - Om hva? - Mange ting. 603 01:03:56,350 --> 01:04:01,331 At jeg droppet legestudiet. Min kjæreste hadde nettopp slått opp - 604 01:04:01,355 --> 01:04:05,418 - og han og broren min var virkelig dritkjipe. 605 01:04:05,442 --> 01:04:08,797 Det er vanskelig å se deg for meg med en kjæreste. 606 01:04:08,821 --> 01:04:14,552 Jeg forestilte meg at du mer var for uforpliktende sex. 607 01:04:14,576 --> 01:04:17,576 Noen ganger tar du feil. 608 01:04:24,253 --> 01:04:28,525 Det kommer til å snø. Jeg kan lukte været. 609 01:04:28,549 --> 01:04:32,529 Det er en virkelig teit superkraft. 610 01:04:32,553 --> 01:04:36,241 - Hva skal det være? - Joshua Templeman, to rom. 611 01:04:36,265 --> 01:04:39,515 - Templeman. Med T? - Ja. 612 01:04:41,895 --> 01:04:44,645 - To T-er? - Bare en. 613 01:04:48,861 --> 01:04:53,611 Jeg skulle sende en e-mail. Ok, og... 614 01:04:55,534 --> 01:04:59,431 Jeg beklager veldig. Jeg har bare ett rom. 615 01:04:59,455 --> 01:05:01,705 - Jaf? - Jaffrey. 616 01:05:02,082 --> 01:05:05,228 Mine venner kaller meg Jaf. 617 01:05:05,252 --> 01:05:08,752 Jaffrey, jeg trenger to rom. 618 01:05:09,048 --> 01:05:12,819 Beklager. Jeg trenger at min mor flytter ut, men... 619 01:05:12,843 --> 01:05:16,865 - Jeg har to bryllup. - Vi skal i det ene. 620 01:05:16,889 --> 01:05:21,244 - Er dere brudeparet? Gratulerer. - Nei, nei, nei. 621 01:05:21,268 --> 01:05:26,374 - Det er min brors bryllup. - Bare jeg kunne hjelpe. 622 01:05:26,398 --> 01:05:29,961 Se det fra min side. Her er det mange mennesker. 623 01:05:29,985 --> 01:05:34,049 Det er i orden. Vi vil ikke ødelegge dagen hans. 624 01:05:34,073 --> 01:05:41,306 - Tusen takk, vi tar rommet. - Takk for å ikke ødelegge dagen min. 625 01:05:41,330 --> 01:05:48,830 Dere skal bo på rom 216. Det er ingen nøkler. Alt er ulåst. 626 01:05:56,428 --> 01:05:58,928 Jøsses. Ikke dårlig. 627 01:06:01,642 --> 01:06:03,642 Du kan sove der. 628 01:06:04,144 --> 01:06:07,791 Du skulle ha bodd hos Jaf og moren hans. 629 01:06:07,815 --> 01:06:15,190 Vi har en halv time før prøvemiddagen. Vil du dusje først? 630 01:06:30,254 --> 01:06:35,504 - Det tok lang tid. - Jeg barberte beina. 631 01:06:41,098 --> 01:06:42,723 Flammekaster? 632 01:06:44,435 --> 01:06:49,310 - Jeg liker rødt. - Det gjør jeg også. 633 01:06:57,239 --> 01:07:01,364 Det betyr ikke at alt er i orden. 634 01:07:09,293 --> 01:07:14,649 - Kom. Jeg vil kjenne vekten din. - Jeg moser deg. 635 01:07:14,673 --> 01:07:19,529 - Jeg har levd et godt liv. - Er du sikker på dette? 636 01:07:19,553 --> 01:07:26,053 - Ja, la oss gjøre det. - Du burde skrive sonetter. 637 01:07:45,204 --> 01:07:49,579 - Det var tidenes beste lek. - Ja. 638 01:07:53,212 --> 01:07:58,068 - Faen! Vi kommer så for sent. - Bare bli her. 639 01:07:58,092 --> 01:08:02,697 Hva vil foreldre dine tenke? Unnskyld at vi ikke kom. 640 01:08:02,721 --> 01:08:06,534 Vi hadde det travelt med å gi hverandre orgasmer. 641 01:08:06,558 --> 01:08:11,998 Jeg skriver at det var mye trafikk, og så ser vi dem i bryllupet. 642 01:08:12,022 --> 01:08:16,461 - Hva om de vet at vi er her? - Hvorfor er det så viktig? 643 01:08:16,485 --> 01:08:20,340 Jeg behager folk. Jeg vil gjerne behage dem. 644 01:08:20,364 --> 01:08:23,551 - Hvorfor? - Det har jeg forklart. 645 01:08:23,575 --> 01:08:27,097 Hvorfor bryr ikke du deg om det? 646 01:08:27,121 --> 01:08:31,893 Jeg har lært at det er umulig å få folk til å like en. 647 01:08:31,917 --> 01:08:38,042 Du har sikkert rett. Jeg skal ikke se dem igjen. 648 01:08:38,966 --> 01:08:43,738 Hva tenker du? Jeg vil presse hodet ditt som en sitron. 649 01:08:43,762 --> 01:08:49,369 Du trenger ikke bli voldelig. Hva vil du vite? 650 01:08:49,393 --> 01:08:56,459 Da du ferska at jeg snuste rundt på skrivebordet ditt forleden - 651 01:08:56,483 --> 01:08:59,483 - så jeg i din kalender. 652 01:08:59,820 --> 01:09:03,091 Moralen din er tvilsom, stumpen. 653 01:09:03,115 --> 01:09:08,388 Det sto noen røde K-er, S-er og X-er i margen. 654 01:09:08,412 --> 01:09:13,287 Hva er det? Hva? Nei, fortell meg det. 655 01:09:15,002 --> 01:09:17,002 Fortell meg det! 656 01:09:22,176 --> 01:09:27,365 K står for kjole, B står for bukser, S står for skjørt. 657 01:09:27,389 --> 01:09:34,164 Jeg setter et merke når vi krangler, og en X når jeg vil kysse deg. 658 01:09:34,188 --> 01:09:39,313 Nei, gi deg... Du er en stalker med OCD. 659 01:09:42,029 --> 01:09:50,029 Nå er det din tur. Du skal fortelle meg noe jeg ikke vet om deg. 660 01:09:52,414 --> 01:09:57,228 Da jeg hadde den korte, svarte kjolen på forleden... 661 01:09:57,252 --> 01:10:04,903 Jeg løy om den daten på AC. Jeg spurte Danny senere på dagen. 662 01:10:04,927 --> 01:10:11,117 Du var så skeptisk, og jeg hadde hatt en helt vilt våt drøm om deg. 663 01:10:11,141 --> 01:10:13,016 Jeg visste det! 664 01:10:14,144 --> 01:10:20,043 Du måtte ikke tro at jeg var en taper som satt der helt alene. 665 01:10:20,067 --> 01:10:27,817 Du ville ikke ha vært alene. Du ville ha vært sammen med meg. 666 01:11:00,899 --> 01:11:07,399 Har han redd opp sin side av sengen? For en særing. 667 01:11:12,745 --> 01:11:13,745 Flott. 668 01:11:16,165 --> 01:11:20,979 - Slipset ditt er skjevt. - Den går jeg ikke på igjen. 669 01:11:21,003 --> 01:11:25,567 - Stemmer det? Takk. - Det var så lite. 670 01:11:25,591 --> 01:11:29,487 Ikke noe kvelningsforsøk. Du utvikler deg virkelig. 671 01:11:29,511 --> 01:11:34,159 Du skal være i live til alt det jeg vil gjøre med deg senere. 672 01:11:34,183 --> 01:11:38,538 Du ser flott ut i den kjolen. Den matcher øynene dine. 673 01:11:38,562 --> 01:11:42,375 Dere må ha meg unnskyldt. Josh. 674 01:11:42,399 --> 01:11:46,504 - Hei, mamma. - Dere nådde frem. 675 01:11:46,528 --> 01:11:51,134 - Mor, dette er Lucy. - Hyggelig å møte deg, dr Templeman. 676 01:11:51,158 --> 01:11:55,138 Kall meg Elaine. Det gleder meg å møte deg. 677 01:11:55,162 --> 01:11:59,893 Hun er henrivende. Jeg vil beholde deg for evig. 678 01:11:59,917 --> 01:12:04,792 - Skal vi gå? - Du laget en snorkelyd. 679 01:12:12,554 --> 01:12:18,286 - Jeg var ikke sikker på om du kom. - Anthony - Joshs venninne Lucy. 680 01:12:18,310 --> 01:12:21,414 - Hei. - God ettermiddag. 681 01:12:21,438 --> 01:12:23,313 Han er vennlig. 682 01:12:39,665 --> 01:12:40,665 Så søtt. 683 01:12:51,635 --> 01:12:56,010 Så pen hun er. Bra jobba, Patrick. 684 01:13:09,069 --> 01:13:13,049 Å, Gud. Patricks familie driver meg til vanvidd. 685 01:13:13,073 --> 01:13:18,263 Og stiletter er et torturinstrument. Du har vel ikke en joint? 686 01:13:18,287 --> 01:13:22,892 - Metamfetamin? Rottegift? - Jeg har gått tom for rottegift. 687 01:13:22,916 --> 01:13:27,355 - Men gratulerer. - Takk. Du er Lucy, hva? 688 01:13:27,379 --> 01:13:32,360 Jeg har gledet meg til å møte deg. Josh har kommet på grunn av deg. 689 01:13:32,384 --> 01:13:37,032 - Det stemmer nok ikke. - Det tror jeg nok. 690 01:13:37,056 --> 01:13:44,122 Så endte alt godt likevel. Josh og jeg var ikke bra sammen. 691 01:13:44,146 --> 01:13:48,918 - Har du vært sammen med Josh? - Har han ikke fortalt deg det? 692 01:13:48,942 --> 01:13:55,675 Det var ikke alvorlig. Vi var sammen i et år, men ble aldri nært knyttet. 693 01:13:55,699 --> 01:14:01,431 Var dere sammen i et år? Et kalenderår. I hele 12 måneder. 694 01:14:01,455 --> 01:14:06,645 - Og så ble du og Patrick... - Vi passet mye bedre sammen. 695 01:14:06,669 --> 01:14:11,419 Det var litt pinlig i starten, men... 696 01:14:12,591 --> 01:14:17,322 Unnskyld, jeg må si upassende ting til mine andre gjester. 697 01:14:17,346 --> 01:14:19,596 Det gjør ikke noe. 698 01:14:40,661 --> 01:14:45,786 - Nesen din hadde rett. - Jeg sa jo det. 699 01:14:46,875 --> 01:14:51,731 - Lucy, jeg håper... - Tok du meg med på grunn av henne? 700 01:14:51,755 --> 01:14:56,903 - Hadde ikke noe med henne å gjøre. - Hvorfor sa du det ikke? 701 01:14:56,927 --> 01:14:59,990 - Jeg var flau. - Hvorfor? 702 01:15:00,014 --> 01:15:07,264 Du har ikke gjort noe galt. Det er de som bør være flaue. 703 01:15:08,188 --> 01:15:11,376 Den helgen jeg fikk min MBA - 704 01:15:11,400 --> 01:15:15,588 - tok faren min med Patrick og to kirurger ut for å fiske. 705 01:15:15,612 --> 01:15:19,843 Han sa at jeg bare ville ha følt meg utenfor. 706 01:15:19,867 --> 01:15:27,475 Patrick har alltid vært favoritten, så da Mindy valgte ham... 707 01:15:27,499 --> 01:15:33,440 - Så i dag må virkelig være kjipt. - Det kunne vært verre. 708 01:15:33,464 --> 01:15:36,589 Jeg kunne vært her alene. 709 01:15:36,842 --> 01:15:43,342 Dette krever helt sikkert litt sprit, så la oss gå. 710 01:15:43,974 --> 01:15:48,246 - Nei. - Jo, bare hvis du får bruk for det. 711 01:15:48,270 --> 01:15:50,395 Du er skrekkelig. 712 01:15:50,731 --> 01:15:55,629 - Hvor har dere vært? - Vi trakk litt frisk luft. 713 01:15:55,653 --> 01:16:00,925 Lucy, hva syntes du første gang du møtte Josh? 714 01:16:00,949 --> 01:16:07,515 At han så veldig godt ut, var kald, dominerende og veldig stiv. 715 01:16:07,539 --> 01:16:13,688 Krever det ikke ambisjoner å være dominerende? Jeg tuller. 716 01:16:13,712 --> 01:16:21,196 Jeg syntes Lucy var veldig smart, men også en ryggløs rævslikker. 717 01:16:21,220 --> 01:16:24,845 Det var hat ved første blikk. 718 01:16:25,349 --> 01:16:31,456 - Far? Det er ditt stikkord. - Det er mitt stikkord. 719 01:16:31,480 --> 01:16:39,480 Elaine har skrevet ned et par idéer, men jeg tror jeg improviserer. 720 01:16:40,823 --> 01:16:46,346 Jeg har forventet mye av min sønn, og han har aldri skuffet meg. 721 01:16:46,370 --> 01:16:50,684 Han utmerket seg på studiet og har blitt en dyktig lege. 722 01:16:50,708 --> 01:16:55,355 Det har vært et privilegium å se ham bli den mannen han er i dag. 723 01:16:55,379 --> 01:16:58,984 En sønn som en far kan være stolt av. 724 01:16:59,008 --> 01:17:05,073 Men å gifte seg med Mindy er den beste av alle Patricks beslutninger. 725 01:17:05,097 --> 01:17:08,972 Velkommen i familien. Hør, hør! 726 01:17:09,518 --> 01:17:10,518 Skål. 727 01:17:23,615 --> 01:17:28,847 - Det er til jul. Treet. - Du sier ikke det... 728 01:17:28,871 --> 01:17:36,871 Jeg har hentet det utenfor, selv om det ser ut som det har vokst her. 729 01:17:37,046 --> 01:17:40,984 - Elaine. - Hei. Har du sett Josh? 730 01:17:41,008 --> 01:17:45,238 Han skulle finne noe mot hodepinen sin. 731 01:17:45,262 --> 01:17:49,868 Anthony burde ha holdt seg til mine forberedte bemerkninger. 732 01:17:49,892 --> 01:17:53,705 Jeg er glad for at du er her. Josh har snakket om deg lenge. 733 01:17:53,729 --> 01:17:58,168 Jeg aner ikke hva han har sagt. Jeg er ikke så slem. 734 01:17:58,192 --> 01:18:05,067 Han sa at du driver ham til vanvidd og utfordrer ham - 735 01:18:05,199 --> 01:18:09,262 - og at du er like viljesterk som han er. 736 01:18:09,286 --> 01:18:14,851 Da Mindy dro og han fikk jobb hos B og G, trodde jeg han traff bunnen. 737 01:18:14,875 --> 01:18:20,565 Men nå tror jeg det er det beste som har hendt ham. 738 01:18:20,589 --> 01:18:27,714 Og jeg har aldri sett ham se på noen som han ser på deg. 739 01:18:28,222 --> 01:18:33,244 Det er min flotte brudgom. Har du alt mistet din kone? 740 01:18:33,268 --> 01:18:38,166 Ikke enda. Hun gjemmer seg på kjøkkenet og spiser i fred. 741 01:18:38,190 --> 01:18:44,297 Du må gå tilbake. Far har visst fått litt for mye å drikke. 742 01:18:44,321 --> 01:18:46,424 Jeg må i bresjen. 743 01:18:46,448 --> 01:18:49,761 Noe så bortkastet. Du har en MBA fra Harvard - 744 01:18:49,785 --> 01:18:55,058 - og løper ærender for å kunne flørte med praktikanten. 745 01:18:55,082 --> 01:19:00,605 - Kanskje du skulle gå en tur. - Gjør noe som er ørlite edelt, da. 746 01:19:00,629 --> 01:19:04,275 Gå inn i fredskorpset, eller bygg brønner i Nigeria. 747 01:19:04,299 --> 01:19:08,571 Er det ikke edelt å utgi bøker? Å bidra til kulturen? 748 01:19:08,595 --> 01:19:12,909 Han lager kaffe til noen som lager bøker. 749 01:19:12,933 --> 01:19:17,706 - Det vedkommer ikke deg. - Sånn skal du ikke snakke til henne. 750 01:19:17,730 --> 01:19:21,793 Siden du ikke vet noe om din sønn, skal jeg orientere deg. 751 01:19:21,817 --> 01:19:27,674 Vår salgs- og økonomiavdeling rapporterer til Josh. De frykter ham. 752 01:19:27,698 --> 01:19:33,263 Jeg har sett voksne menn sjekke tall tre ganger fordi Josh finner feilene. 753 01:19:33,287 --> 01:19:37,309 - Du trenger ikke... - Jeg lager en scene. 754 01:19:37,333 --> 01:19:42,188 Jeg liker dere. Unntatt deg. Men jeg vil ikke høre på dette her. 755 01:19:42,212 --> 01:19:48,361 Josh sin sjef er en sleip jævel, som knapt nok kan knytte skoa sine. 756 01:19:48,385 --> 01:19:51,865 Josh styrer stedet. Det gjør vi begge to. 757 01:19:51,889 --> 01:19:55,452 B og G kollapset ikke etter fusjonen - 758 01:19:55,476 --> 01:20:01,124 - fordi Josh skar 35 % i de ansatte, så 200 folk kunne beholde jobben. 759 01:20:01,148 --> 01:20:04,127 Han er ikke lege, og hvem faen bryr seg? 760 01:20:04,151 --> 01:20:09,007 Han er smart. Han er tøff og har gjort meg bedre i jobben min. 761 01:20:09,031 --> 01:20:15,221 Han driver meg til vanvidd, som går i arv, men din sønn er fantastisk. 762 01:20:15,245 --> 01:20:21,495 Og det er faen meg en skam at du ikke kan se det. 763 01:20:21,669 --> 01:20:27,359 Til sist vil jeg si gratulerer til brudeparet. Fantastisk. 764 01:20:27,383 --> 01:20:33,073 La oss dra hjem. Anthony, det har vært en fornøyelse. 765 01:20:33,097 --> 01:20:36,534 Elaine, det var fint å møte deg. 766 01:20:36,558 --> 01:20:39,808 - Jeg ringer. - Unnskyld. 767 01:20:54,076 --> 01:20:57,639 - Hva nå da? - Skal vi være nakne? 768 01:20:57,663 --> 01:21:02,038 - Og etterpå? - Så må vi ha væske. 769 01:21:05,337 --> 01:21:12,821 - Jeg har kjent mange kvinner... - Bare den setningen har en slutt. 770 01:21:12,845 --> 01:21:18,618 Mange kvinner har sagt at jeg ikke er typen man gifter seg med. 771 01:21:18,642 --> 01:21:21,392 Jeg er engangsknullet. 772 01:21:21,520 --> 01:21:28,145 - Tror du det er det jeg gjør? - Jeg håper ikke det. 773 01:21:29,194 --> 01:21:34,467 Jeg forstår deg ikke. Jeg trodde at du hatet meg. 774 01:21:34,491 --> 01:21:39,180 Det har jeg aldri gjort. Ikke et eneste sekund. 775 01:21:39,204 --> 01:21:41,954 Og jeg kan bevise det. 776 01:21:43,876 --> 01:21:49,232 Du skal inn her, og jeg blir nødt til å ta denne her. 777 01:21:49,256 --> 01:21:54,029 Jeg trodde ikke du ville være naken. Du sender uklare signaler. 778 01:21:54,053 --> 01:21:59,303 Vi skal ikke til sengen. Du skal stå her. 779 01:21:59,725 --> 01:22:02,600 Fortell meg hva du ser. 780 01:22:06,065 --> 01:22:10,879 Håret mitt er litt pjuskete, og leppestiften nesten borte. 781 01:22:10,903 --> 01:22:14,153 Du er perfekt. Prøv igjen. 782 01:22:15,908 --> 01:22:17,283 Kjolen min! 783 01:22:18,619 --> 01:22:21,994 Se, jeg er som en trefrosk. 784 01:22:24,917 --> 01:22:31,667 - Hva beviser det? - Ikke bare kjolen matcher øynene. 785 01:22:32,925 --> 01:22:35,300 Herregud. Har du... 786 01:22:35,511 --> 01:22:41,159 La oss leke en annen lek, hvor vi starter forfra. 787 01:22:41,183 --> 01:22:47,933 Hei. Jeg heter Joshua Templeman. Hyggelig å møte deg. 788 01:22:48,399 --> 01:22:54,130 Lucy Hutton fra Charlotte i Vermont, hvor de dyrker jordbær. 789 01:22:54,154 --> 01:23:02,154 Jeg vil kalle deg stumpen. Det avslører straks at jeg elsker deg. 790 01:23:02,830 --> 01:23:08,311 - Du får hetta. Ikke få hetta. - Nei, jeg er bare... 791 01:23:08,335 --> 01:23:13,608 - Jeg er ikke forberedt på dette. - Hva mener du? 792 01:23:13,632 --> 01:23:18,571 Etter nyttår er en av oss arbeidsløs. Forholdet vårt ville være slutt. 793 01:23:18,595 --> 01:23:23,493 - Kanskje ingen av oss må si opp. - Det ville aldri funke. 794 01:23:23,517 --> 01:23:27,914 - Vi ville drepe hverandre. - Luce, jeg kjenner deg. 795 01:23:27,938 --> 01:23:34,004 Du presser leppene to ganger mot papiret før du kaster det. 796 01:23:34,028 --> 01:23:38,216 Stemmen din faller en oktav når du blir opprørt. 797 01:23:38,240 --> 01:23:42,679 Du biter deg i underleppen når du gjør noe du ikke vil. 798 01:23:42,703 --> 01:23:46,203 Og jeg vet at du er redd nå. 799 01:23:46,332 --> 01:23:49,644 Men det trenger du ikke være. 800 01:23:49,668 --> 01:23:54,543 Jeg vil dette, og det kan du stole på. 801 01:24:37,383 --> 01:24:39,758 HUNDRE ÅRS ENSOMHET 802 01:25:18,298 --> 01:25:22,904 Det er farlige tider for menn. Hvis vi ikke holder sammen - 803 01:25:22,928 --> 01:25:29,202 - vil berter som Lucy Hutton styre landet med leppestift og følelser. 804 01:25:29,226 --> 01:25:36,293 En dum gås i pushup-bh skal jaggu ikke ha mine baller i et jerngrep. 805 01:25:36,317 --> 01:25:40,714 Jeg har en visjon for firmaet, og den skal du sikre. 806 01:25:40,738 --> 01:25:45,343 - Har du en strategi? En plan? - Den er alt i gang. 807 01:25:45,367 --> 01:25:50,473 Jeg sa jo hun trakk seg hvis hun trodde hun kunne få klappe dyret. 808 01:25:50,497 --> 01:25:54,728 Bra du fulgte mitt råd. Er det noe annet jeg kan gjøre? 809 01:25:54,752 --> 01:26:02,377 - Jeg kan slå henne uten hjelp. - Helt sikkert. Sett i gang. 810 01:26:03,469 --> 01:26:09,344 Hei, har du tid? Jeg er på vei til kaffebaren. 811 01:26:17,107 --> 01:26:21,087 Manipulerer han deg med sex? Det er djevelsk. 812 01:26:21,111 --> 01:26:24,883 Men det er logisk, da vil du jo jobbe mindre hardt. 813 01:26:24,907 --> 01:26:30,180 Hvordan er det å bruke sin tiltrekningskraft som våpen, mon tro? 814 01:26:30,204 --> 01:26:35,060 En ting er å flørte, men å late som man har følelser for folk... 815 01:26:35,084 --> 01:26:40,899 Jeg føler meg så dum. Er det ok at vi snakker om det? 816 01:26:40,923 --> 01:26:48,673 Ja, jeg er den evig gode vennen, så alt er i orden. Fortsett. 817 01:26:50,099 --> 01:26:56,724 Tenk at jeg lot meg lure... Han virket så oppriktig. 818 01:26:58,148 --> 01:27:05,023 Slapp av. Du får jobben, og så er ro og orden tilbake. 819 01:27:05,948 --> 01:27:13,948 Ja, og Josh vil leve i ensomhet mens han slikker Bexleys klamme baller. 820 01:27:14,415 --> 01:27:17,185 - Hei, Josh. - Hva gjør du her? 821 01:27:17,209 --> 01:27:21,564 Jeg lette etter deg. Jeg ville drikke kaffe med deg. 822 01:27:21,588 --> 01:27:26,569 Jeg liker deg ikke så godt at jeg vil drikke kaffe med deg. 823 01:27:26,593 --> 01:27:28,593 Da tok jeg feil. 824 01:27:31,181 --> 01:27:32,306 Den svei. 825 01:27:37,229 --> 01:27:42,419 Er det bekreftet at London Review vil skrive om "Strippetid"? 826 01:27:42,443 --> 01:27:46,923 - Jeg satte deg på cc på e-mailen. - Den er ikke i innboksen, sosiopat. 827 01:27:46,947 --> 01:27:51,386 - Da er du enten blind eller lyver. - Jeg lyver ikke. 828 01:27:51,410 --> 01:27:56,224 Du lyver hele tiden, men du oppfatter det bare ikke selv. 829 01:27:56,248 --> 01:27:58,310 Nevn et eksempel. 830 01:27:58,334 --> 01:28:03,584 Du sa at du ikke var interessert i Danny. 831 01:28:05,549 --> 01:28:10,905 Det er utrolig. Du skal leke dette helt til slutten, hva? 832 01:28:10,929 --> 01:28:17,329 Du vil bringe meg ut av fatning. Men hvorfor kan jeg ikke date en annen? 833 01:28:17,353 --> 01:28:20,290 - Danny er snill. - Og det er ikke jeg. 834 01:28:20,314 --> 01:28:24,502 Det trodde jeg du var. Under de psykiske arrene - 835 01:28:24,526 --> 01:28:29,966 - men du vil gjøre alt for å vinne og gjøre faren din stolt. 836 01:28:29,990 --> 01:28:34,220 Så bra at jeg kastet opp på deg, for jeg er nære ved det igjen! 837 01:28:34,244 --> 01:28:37,766 - Hva er det med deg? - Jeg hørte deg og Bexley. 838 01:28:37,790 --> 01:28:41,978 Visste han at du hadde fått meg, ville han hylle deg. 839 01:28:42,002 --> 01:28:46,483 Josh! Jeg skal ha de prognosene på fredag. 840 01:28:46,507 --> 01:28:51,863 - Jeg har ikke tid. Lucy gjør det. - Hutton, vil du manne deg opp? 841 01:28:51,887 --> 01:28:59,245 Gjerne, men det kan nok neppe en dum gås i pushup-bh klare. 842 01:28:59,269 --> 01:29:02,519 Josh, prognoser på fredag. 843 01:29:03,941 --> 01:29:10,316 Jeg lar aldri deg og Bexley ødelegge dette stedet. 844 01:30:11,717 --> 01:30:15,613 - Lucy? - Du har et møte med TLS kl. 14.00. 845 01:30:15,637 --> 01:30:18,908 - Med mindre jeg skal ta det. - Vær så god. 846 01:30:18,932 --> 01:30:22,620 - Vet du hvor Josh er? - Jeg har ikke sett ham. 847 01:30:22,644 --> 01:30:27,792 Det er rart. Presentasjonen er denne uken. Han pønsker på noe. 848 01:30:27,816 --> 01:30:32,255 Det ville ikke forundre meg. Er du klar? 849 01:30:32,279 --> 01:30:39,279 - Ja, for faen. Jeg er på topp. - Det liker jeg å høre. 850 01:31:00,099 --> 01:31:01,349 Gi jernet. 851 01:31:05,688 --> 01:31:11,753 Lucy, dette er min kjærestes niese Daisy, som skal ha praksis her. 852 01:31:11,777 --> 01:31:15,777 - Er det Daisy? - Blomsternavn. 853 01:31:23,247 --> 01:31:28,269 - Nei. Det er helt utelukket. - Men du sa... 854 01:31:28,293 --> 01:31:33,108 Du presset meg. Beklager, du virker som en søt jente - 855 01:31:33,132 --> 01:31:37,028 - men du passer dårlig, og du mangler månedsrapporten. 856 01:31:37,052 --> 01:31:41,992 - Det skulle jeg snakke med deg om. - Jeg gjorde rapporten selv igjen. 857 01:31:42,016 --> 01:31:46,037 - Du er en engel. - Nei, jeg er en dust. 858 01:31:46,061 --> 01:31:49,624 Det er slutt. Du har migrene eller en forstuing. 859 01:31:49,648 --> 01:31:55,880 Du kunne ikke levere rapporten fordi en fugl fløy inn i fjeset ditt. 860 01:31:55,904 --> 01:31:59,134 - Den var stor. - Jeg forstår... 861 01:31:59,158 --> 01:32:02,012 Du låter ikke forståelsesfull. 862 01:32:02,036 --> 01:32:06,661 Jeg må be deg om å gjøre jobben din. 863 01:32:06,832 --> 01:32:11,332 - Jeg er skuffet over deg. - Tja... 864 01:32:14,006 --> 01:32:16,881 - Imponerende. - Takk. 865 01:32:17,092 --> 01:32:21,031 Ikke at jeg trenger din anerkjennelse. 866 01:32:21,055 --> 01:32:25,305 - Lucy Hutton, du er neste. - Ok. 867 01:32:28,187 --> 01:32:30,623 Det er bare én ting. 868 01:32:30,647 --> 01:32:36,546 Hvis du får jobben, vil du da la Bexley slakte litteraturavdelingen? 869 01:32:36,570 --> 01:32:41,009 Det er hans firma. Han kan gjøre hva han vil. 870 01:32:41,033 --> 01:32:45,408 Ok, det var alt jeg trengte å vite. 871 01:32:46,747 --> 01:32:52,354 Det er første kapittel i den populære forfatteren Emily Powerys nye bok. 872 01:32:52,378 --> 01:32:59,277 Jeg vil skape en plattform hvor folk kan laste ned e-bøker og lydbøker - 873 01:32:59,301 --> 01:33:04,407 - og føre samtaler med andre lesere og forfatteren. 874 01:33:04,431 --> 01:33:09,829 Når man har lest kapitlet, føres man til en gruppe for å diskutere det. 875 01:33:09,853 --> 01:33:16,544 Og forfatteren er med i gruppen. De utgir et kapitel av gangen - 876 01:33:16,568 --> 01:33:22,217 - og deltar i samtalen før de skriver neste kapittel. 877 01:33:22,241 --> 01:33:30,016 Hvis dere blar om til andre del, kan dere se mitt budsjettforslag. 878 01:33:30,040 --> 01:33:36,523 De kryssforhørte meg om tallene, men jeg tror jeg holdt stand. 879 01:33:36,547 --> 01:33:44,547 - Du slo nok beina vekk under dem. - Jeg må si at det har vekket meg. 880 01:33:44,930 --> 01:33:51,305 - Her er en liten gave. - Gosj. En Peacock-utgave? 881 01:33:51,395 --> 01:33:55,041 - Så nydelig den er. - Mr Darcy. 882 01:33:55,065 --> 01:34:00,338 For en stor, romantisk helt. Uutgrunnelig og misforstått. 883 01:34:00,362 --> 01:34:04,134 Jeg tror det er falske forhåpninger. 884 01:34:04,158 --> 01:34:10,765 - Noen ganger er fyren bare en dritt. - Det er i hvert fall min erfaring. 885 01:34:10,789 --> 01:34:15,164 Den vil pynte opp boksamlingen din. 886 01:34:19,298 --> 01:34:23,194 - For en flott forfremmelse. - Takk. 887 01:34:23,218 --> 01:34:28,343 Lucy, vi skulle akkurat til å finne deg. 888 01:34:28,891 --> 01:34:32,891 Gratulerer. Du har fortjent det. 889 01:34:34,480 --> 01:34:38,918 Vi har alle truffet en stor beslutning i dag. 890 01:34:38,942 --> 01:34:43,048 Fusjonen har vært alt annet enn lett. 891 01:34:43,072 --> 01:34:49,137 Men nå er B og G klare til å bli et stort litterært kraftsenter. 892 01:34:49,161 --> 01:34:57,161 Ingen er dyktigere eller mer utholdende enn den nye direktøren. 893 01:34:58,629 --> 01:35:02,379 Lucy Hutton. Gratulerer, Lucy. 894 01:35:04,802 --> 01:35:10,116 - Bra jobba, Luce. - Hva? Hun sa akkurat... 895 01:35:10,140 --> 01:35:14,454 - Jeg fikk jobb hos HarperCollins. - Din jævel. 896 01:35:14,478 --> 01:35:18,875 - Så du kunne slå meg uten hjelp... - Fordi jeg ville si opp. 897 01:35:18,899 --> 01:35:22,963 - Hvorfor sa du ikke det? - Det er min skyld. 898 01:35:22,987 --> 01:35:28,969 Jeg ba ham om å tie. Unnskyld. Kampen med Josh satte fart i deg. 899 01:35:28,993 --> 01:35:33,473 Hvis du hadde den driven, visste jeg at du ville få jobben. 900 01:35:33,497 --> 01:35:37,727 - Og sparke deg i ræva også, Josh. - Greit nok. 901 01:35:37,751 --> 01:35:42,440 Luce, du er firmaets liv og sjel, og det vet alle. 902 01:35:42,464 --> 01:35:45,777 Akkurat det firmaet mangler. Mer liv og sjel. 903 01:35:45,801 --> 01:35:53,676 Richard, hold munn. Du bør faktisk alltid holde munnen lukket. 904 01:35:54,810 --> 01:36:00,685 - Du har sparken. - Jeg har sagt opp, ditt fe. 905 01:36:05,863 --> 01:36:09,592 - Vet du hva jeg har innsett? - Hva da? 906 01:36:09,616 --> 01:36:11,116 Du er snill. 907 01:36:12,619 --> 01:36:16,244 - Ta det i deg igjen. - Nei. 908 01:36:27,259 --> 01:36:31,489 ERNEST HEMINGWAY TRE HISTORIER OG TI DIKT 909 01:36:31,513 --> 01:36:37,454 - Hvor skal du hen? - På helgetur. Vi ses på torsdag. 910 01:36:37,478 --> 01:36:42,626 Vi har en kontrakt med O'Brien, så dere må kjøpe ham fri. Øyeblikk. 911 01:36:42,650 --> 01:36:47,756 Vil du gi styret disse klagene om sexsjikane fra Richard Bexley? 912 01:36:47,780 --> 01:36:50,530 Deadline er på onsdag. 913 01:36:51,158 --> 01:36:55,930 Hat og kjærlighet er ikke så likt som jeg trodde. 914 01:36:55,954 --> 01:36:58,516 Juridisk avdeling er uenig. 915 01:36:58,540 --> 01:37:04,564 De setter blodet i kok, så man vil gjøre vanvittige ting med andre. 916 01:37:04,588 --> 01:37:06,713 Nei, 30 % høyere. 917 01:37:07,216 --> 01:37:11,029 Men når man virkelig elsker noen - 918 01:37:11,053 --> 01:37:14,574 - så er man på samme lag, selv når man slåss. 919 01:37:14,598 --> 01:37:18,745 Hvis du vil stjele en av våre forfattere, må du diske opp. 920 01:37:18,769 --> 01:37:25,126 Interessant. Jeg må ha litt flere detaljer om det utspillet. 921 01:37:25,150 --> 01:37:29,130 Jeg blander aldri forretninger og fornøyelse. 922 01:37:29,154 --> 01:37:34,844 - Hei. Har du hatt en god dag? - Den nye direktøren på B og G er tøff. 923 01:37:34,868 --> 01:37:36,118 Den tispa. 924 01:37:37,121 --> 01:37:42,268 En slange hos HarperCollins vil stjele en av våre beste forfattere. 925 01:37:42,292 --> 01:37:50,292 - Stumpen, skal jeg jule ham opp? - Nei, du skal bare slåss mot meg. 926 01:37:55,222 --> 01:37:56,222 SLUTT 927 01:42:26,910 --> 01:42:34,285 Oversettelse: Nina Maria Eidheim Scandinavian Text Service