1 00:00:10,860 --> 00:00:16,960 این سریال برگرفته از رویدادهای واقعی‌ست» ،گرچه برخی سکانس‌ها، شخصیت‌ها، اسامی، کسب‌وکارها «حوادث، مکان‌ها و وقایع برای مقاصد نمایشی به‌شکل خیالی در آمده‌اند 2 00:00:35,160 --> 00:00:40,160 ‫♪ ترانۀ Out of Time Man از Mano Negra ♪ 3 00:00:41,394 --> 00:00:51,394 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 4 00:00:51,419 --> 00:00:56,419 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 5 00:00:57,425 --> 00:01:07,425 :تــرجــمــه « ســــروش و حسین رضایی » :.:.: HosseinTL & SuRouSH_AbG :.:.: 6 00:01:43,978 --> 00:01:46,106 چیه، در نمی‌زنی؟ 7 00:01:46,189 --> 00:01:47,189 ...ببخشید 8 00:01:47,565 --> 00:01:49,567 فکر می‌کردم قراره بریم بیرون 9 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 خب بیا یه کاری کنیم 10 00:01:52,529 --> 00:01:53,738 اوهوم 11 00:01:53,822 --> 00:01:55,365 می‌خوای بریم مرکز خرید؟ 12 00:01:55,907 --> 00:01:57,575 ...می‌دونم که چندتا از دخترا قراره - نه - 13 00:01:58,243 --> 00:01:59,577 یه‌چیز بهتر مد نظر دارم 14 00:02:00,537 --> 00:02:02,705 شاید بتونم دعوت‌نامۀ این مهمونیـه رو برات جور کنم 15 00:02:03,998 --> 00:02:05,500 ...میگن چیز خفنیه 16 00:02:13,007 --> 00:02:14,134 جدی؟ 17 00:02:16,344 --> 00:02:17,813 لباس پلوخوری‌تـو بپوش، داداش 18 00:02:25,228 --> 00:02:26,229 ...میگما 19 00:02:26,813 --> 00:02:27,813 هوم؟ 20 00:02:28,356 --> 00:02:29,357 می‌تونم بگیرمش تو دستم؟ 21 00:02:33,111 --> 00:02:34,779 بردار مال خودت، داداش 22 00:04:20,718 --> 00:04:23,221 خب، گوش کنید ما دنبال اینیم 23 00:04:25,000 --> 00:04:28,333 {\an6}[ ال پاسو - تگزاس ] 24 00:04:24,013 --> 00:04:27,141 ون «رایدر». سقف بلند. تک محور 25 00:04:27,225 --> 00:04:29,978 کامیون‌های زیادی در طول روز به اینجا رفت‌وآمد دارن 26 00:04:30,061 --> 00:04:32,146 ما سر جامون می‌شینیم و منتظر ون‌ها می‌مونیم، حله؟ 27 00:04:32,230 --> 00:04:33,940 بله - بله - 28 00:04:34,023 --> 00:04:35,108 ،به لطف پلیس فدرال 29 00:04:35,191 --> 00:04:39,153 چهارتا از نمایندگی‌های ماشینی که مال شرکای خوارزن رو 24 ساعته زیر نظر داریم 30 00:04:39,237 --> 00:04:42,448 کثافت‌هایی که پول می‌برن اون‌ور مرز 31 00:04:42,532 --> 00:04:46,934 طبق اطلاعاتی که به‌دست آوردیم، پنجشنبه‌ها پول‌های زیاد جابه‌جا می‌کنن. یعنی امشب 32 00:04:47,245 --> 00:04:50,415 ون‌ها بین ساعت‌های 9:53 ،تا 10:07 می‌رسن 33 00:04:51,416 --> 00:04:55,044 بار می‌زنن، و حدود 30 الی 55 دقیقۀ بعدش از درب اصلی خارج می‌شن 34 00:04:55,670 --> 00:04:58,506 ،حالا اگه می‌خوایم جواب بگیریم باید طرز کارمون رو یه‌کم عوض کنیم 35 00:04:58,589 --> 00:05:01,426 باید این عملیات یاغیانه و مجرمانه به‌نظر برسه 36 00:05:01,509 --> 00:05:03,553 ،وقتی پول‌ها رو مصادره کردیم انبار می‌شن 37 00:05:04,095 --> 00:05:05,847 نه تو گزارش پلیس ال‌پاسو میاد 38 00:05:05,930 --> 00:05:08,656 نه شنود ادارۀ مبارزه با مواد مخدر یا هر روزنامه‌ای 39 00:05:08,975 --> 00:05:09,976 هدف‌مون چیه؟ 40 00:05:10,059 --> 00:05:12,395 اینکه کارتل‌ها فکر کنن ،ال‌پاسو به مشکل برخورده 41 00:05:12,478 --> 00:05:14,731 و دزدهای مواد اومدن سراغ کاسبی‌شون 42 00:05:14,814 --> 00:05:18,234 ،اگه به‌قدر کافی پول مصادره، و سروصدا کنیم توجه بالادستی‌ها هم جلب می‌شه 43 00:05:18,901 --> 00:05:21,070 طبق اطلاعات، آمادو کاریلو فوئنتس 44 00:05:21,154 --> 00:05:23,740 ،شریک کاریش، رافائل آگیلار رو به‌قتل رسونده 45 00:05:23,823 --> 00:05:25,713 و تمام خوارز رو تحت کنترل گرفته 46 00:05:25,950 --> 00:05:27,618 ،اگه پول‌هاش کم‌کم ناپدید بشن 47 00:05:28,494 --> 00:05:30,204 آمادو بلند می‌شه میاد دنبال‌شون 48 00:05:41,883 --> 00:05:42,976 ،بچه که بودم 49 00:05:43,001 --> 00:05:45,515 خانواده‌م اشتراکِ سه‌تا روزنامۀ مختلف رو داشت 50 00:05:47,221 --> 00:05:50,183 پدرم هم تو راه خونه یکی دیگه می‌خرید 51 00:05:51,517 --> 00:05:55,229 بهم می‌گفت جواب تمام سؤالام یه‌جایی داخل همین روزنامه‌هاست 52 00:05:55,313 --> 00:05:57,732 [ صدای تیخوانا - حقیقت بدون مصالحه ] 53 00:05:58,623 --> 00:06:01,568 [ تیخوانا - باخا کالیفرنیا ] 54 00:06:03,196 --> 00:06:04,655 صبح بخیر 55 00:06:07,742 --> 00:06:09,535 ...یه‌کم قهوه بزن 56 00:06:11,079 --> 00:06:12,205 خوب کردی اومدی 57 00:06:13,831 --> 00:06:15,792 خب، بیاید شروع کنیم ...ایزا 58 00:06:15,875 --> 00:06:18,127 مقاله‌ت درمورد اون مجتمع مسکونی تو «لاپریسا» به کجا رسید؟ 59 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 هنوز منتظر نظر بازپرس‌ام، قربان 60 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 یه هفته گذشته 61 00:06:22,340 --> 00:06:23,674 چندبار براش پیغام گذاشتم 62 00:06:24,217 --> 00:06:26,302 ،بدون نظر طرف ...منبع شخص ثالث ندارم 63 00:06:26,386 --> 00:06:27,706 فقط اون می‌تونه صحبت کنه؟ 64 00:06:30,723 --> 00:06:33,184 من یه هفتۀ دیگه منتظر نمی‌مونم - بله قربان - 65 00:06:33,267 --> 00:06:34,977 ایزاک - جانم - 66 00:06:35,937 --> 00:06:37,605 از «ازناریو» تعریف کن 67 00:06:38,606 --> 00:06:41,734 داستان دربارۀ یکی از ارتشی‌های آمریکاست 68 00:06:41,818 --> 00:06:44,028 که آخر همین هفته در خیابون انقلاب دستگیر شد 69 00:06:44,112 --> 00:06:46,697 یکی رو دستگیر کردن؟ چه پیشرفت بزرگی 70 00:06:48,658 --> 00:06:51,035 افزایش تعداد تکاورهای پندلتونی 71 00:06:51,119 --> 00:06:52,912 که آخر هفته‌ها از مرز رد می‌شن 72 00:06:52,995 --> 00:06:57,792 با افزایشی که تو تعداد تن‌فروش‌ها داریم می‌بینیم رابطۀ مستقیم داره 73 00:06:58,334 --> 00:07:01,921 حالا قضاوت نکن - من خوشم اومد - 74 00:07:03,131 --> 00:07:06,342 مدرک محکم جور کن - چشم - 75 00:07:07,552 --> 00:07:08,970 و مقاله‌نویس بی‌باک‌مون 76 00:07:09,887 --> 00:07:12,140 من دارم یه مقاله دربارۀ مادر ترزا می‌نویسم 77 00:07:12,849 --> 00:07:15,768 چه غافلگیرکننده - ماجراجویی‌های بازگشت به مرز - 78 00:07:15,852 --> 00:07:19,021 مرز بین کشورهایی که نابرابری اقتصادی‌شون 79 00:07:19,105 --> 00:07:21,555 علت مأموریتی بود که اون برای خودش گذاشته بود 80 00:07:21,858 --> 00:07:25,153 تو نسخۀ اصلی که قرار نیست از همچین الفاظ آزادانه‌ای استفاده کنی؟ 81 00:07:25,236 --> 00:07:27,413 بعضی‌هامون دوست دارن روزنامه‌هامون فروش بره 82 00:07:29,782 --> 00:07:30,782 ...خب 83 00:07:34,745 --> 00:07:35,745 ...یه جشن عروسی 84 00:07:36,372 --> 00:07:38,374 در کلیسای جامع بانوی گوادالوپه 85 00:07:39,000 --> 00:07:41,794 ...خونوادۀ آریانو فلیکس - عروسی، آندریا؟ - 86 00:07:42,962 --> 00:07:45,798 «کسی تو رو به بخش «فرهنگ منتقل کرده و به من نگفتن؟ 87 00:07:50,803 --> 00:07:53,431 ،تو کار خودت رو انجام بده و گرنه یکی دیگه رو جایگزینت می‌کنم 88 00:07:57,059 --> 00:07:58,059 ...رامون 89 00:08:00,938 --> 00:08:04,063 واکنش ترس ...از لوب گیجگاهیِ مغز آغاز می‌شه 90 00:08:05,651 --> 00:08:08,905 «یا دقیق‌تر.. قسمتی به اسم «آمیگدال 91 00:08:08,988 --> 00:08:11,532 ...خیلی ریزه.. اندازۀ یه دانه بادام‌ـه 92 00:08:12,116 --> 00:08:14,035 ...بااینحال، تأثیری که روت می‌ذاره 93 00:08:14,118 --> 00:08:16,913 .من خشکم نزد. اون نذاشت حرف‌مـو تموم کنم این دوتا فرق دارن 94 00:08:17,580 --> 00:08:20,958 بعد تو به من بگو چطوری ازدواجِ کلادیو وازکز با اندینا فلیکس 95 00:08:21,042 --> 00:08:23,292 چیزی نیست که این روزنامه باید بهش بپردازه؟ 96 00:08:26,297 --> 00:08:28,257 باید بپردازه؟ - معلومه - 97 00:08:29,217 --> 00:08:31,498 به‌خدا که این شروع یه ماجرای خطرناکـه 98 00:08:31,844 --> 00:08:34,972 من دوبار طلاق گرفتم، می‌فهمم 99 00:08:35,056 --> 00:08:36,891 !عروسیِ لامصب رو نمیگم، مارکو 100 00:08:38,184 --> 00:08:39,268 بهش فکر کن 101 00:08:39,352 --> 00:08:41,187 خواهر یه قاچاقچی 102 00:08:41,270 --> 00:08:44,482 با یکی از وکلای قدیمی‌ترین ...مؤسسه‌ی حقوقی شهر ازدواج می‌کنه 103 00:08:45,733 --> 00:08:47,985 اونم تو برجسته‌ترین کلیسای جامعِ تیخوانا 104 00:08:48,069 --> 00:08:50,112 دو سال پیش همچین اتفاقی نمیفتاد، مارکو 105 00:08:50,738 --> 00:08:52,182 یه‌چیزایی داره عوض می‌شه 106 00:08:53,574 --> 00:08:54,574 ثابتش کن 107 00:08:56,619 --> 00:08:59,455 به همه نشون بده که چرا مهمه 108 00:09:04,335 --> 00:09:08,130 ،تو مکزیک، اگر روزنامه‌نگار باشی حقیقت سخت پیدا می‌شه 109 00:09:08,214 --> 00:09:09,507 و انتشارش از اونم سخت‌تره 110 00:09:10,383 --> 00:09:12,635 کنترل بیشتر رسانه‌ها دست دولتـه 111 00:09:12,718 --> 00:09:16,430 ،صاحب صنعت چوب بودن که یعنی ذخیرۀ کاغذ هم دست‌شون بود 112 00:09:16,514 --> 00:09:18,099 در نتیجه برای چاپ باید تأییدیه می‌گرفتی 113 00:09:18,182 --> 00:09:20,560 ،روایت داستان دست اونا بود 114 00:09:20,643 --> 00:09:23,020 ولی روزنامۀ کوچیکی تو تیخوانا جلوشون ایستادگی می‌کرد 115 00:09:23,646 --> 00:09:26,732 مؤسسش علاقه‌ای نداشت بهش امر و نهی کنن 116 00:09:28,317 --> 00:09:31,279 روزنامه‌هاش رو تو سن‌دیگو ،چاپ می‌کرد که جلوی سانسور رو بگیره 117 00:09:31,904 --> 00:09:35,074 ،بعد از مرز ردشون می‌کرد و دستی می‌فروخت‌شون 118 00:09:35,658 --> 00:09:38,654 .حقیقت برای اون اهمیت داشت ...تو حقیقت رو کشف می‌کردی 119 00:09:40,121 --> 00:09:41,247 و اون چاپش می‌کرد 120 00:09:50,298 --> 00:09:54,218 ،چراغ سبز پلیس فدرال رو گرفتیم پس آره، امشب وارد عمل می‌شیم 121 00:09:54,302 --> 00:09:56,071 ممنونم، عزیزم - ببخشید که معطل شدی، عزیزم - 122 00:09:56,095 --> 00:09:59,015 خانم، سس هزار جزیره هم میارید؟ 123 00:09:59,098 --> 00:10:00,516 الان میارم خدمت‌تون - ممنون - 124 00:10:01,058 --> 00:10:02,226 پس خوب پیش رفته 125 00:10:03,436 --> 00:10:06,480 احتمالاً پلیس فدرال بگه بیشتر کار خودشون بوده، ولی آره 126 00:10:07,565 --> 00:10:08,565 خوب بود 127 00:10:14,280 --> 00:10:17,700 آره، خیلی خوب پیش رفت - برگام - 128 00:10:18,618 --> 00:10:20,244 الان یه‌چیز مثبت گفتی 129 00:10:20,328 --> 00:10:23,039 آره خب، صحبت راجع‌به پرونده دیگه بسه 130 00:10:28,544 --> 00:10:30,004 امروز یه اخباری رسید دستم 131 00:10:31,964 --> 00:10:32,965 تعریف کن 132 00:10:34,008 --> 00:10:35,426 از هیوستون خبر رسید 133 00:10:40,056 --> 00:10:42,224 عشقم، قبول شدم - زر نزن - 134 00:10:44,477 --> 00:10:46,187 خب چرا از اول همینو نگفتی؟ 135 00:10:47,030 --> 00:10:47,980 ...خب 136 00:10:49,315 --> 00:10:51,525 از دپال هم تماس گرفتن 137 00:10:52,985 --> 00:10:55,196 اونجا هم قبول شدم 138 00:10:55,279 --> 00:10:56,279 شیکاگو 139 00:10:58,240 --> 00:11:00,076 فکر می‌کردم گفتی احتمال اونجا خیلی کمه 140 00:11:01,535 --> 00:11:04,080 «فکر کنم اینم گفتم که «آرزومـه 141 00:11:09,043 --> 00:11:10,795 خب، تا کِی باید بهشون جواب بدی؟ 142 00:11:12,338 --> 00:11:15,216 تصمیم مهمیـه. فعلاً وقت دارم 143 00:11:16,884 --> 00:11:18,010 تا شیکاگو چقدر راهه؟ 144 00:11:19,637 --> 00:11:21,324 می‌خوای رو نقشه نشونت بدم؟ 145 00:11:24,475 --> 00:11:29,230 ببین می‌دونم، غافلگیرکننده‌ست من خودمم انتظارشـو نداشتم 146 00:11:30,773 --> 00:11:32,525 پس گمونم یه‌کاریش می‌کنی دیگه 147 00:11:34,235 --> 00:11:35,235 اوهوم 148 00:11:38,489 --> 00:11:40,559 می‌تونی سعی کنی برام خوشحال باشی - ...ببین - 149 00:11:41,200 --> 00:11:42,493 سس هزار جزیره 150 00:11:44,745 --> 00:11:46,414 برات خوشحال هستم 151 00:11:52,002 --> 00:11:53,689 !فقط میهمانان جشن عروسی 152 00:11:54,714 --> 00:11:58,175 خیابون بسته‌ست نمی‌تونید از اینجا برید! توقف ممنوعـه 153 00:12:01,554 --> 00:12:05,057 !بجنبید لطفاً دعوت‌نامه‌هاتون دست‌تون باشه 154 00:12:05,141 --> 00:12:08,936 !خانم! نمی‌تونید اینجا دور بزنید !از اون‌طرف برید 155 00:12:09,019 --> 00:12:10,479 !زودتر 156 00:12:16,819 --> 00:12:20,823 سرکار! از روزنامۀ «لا وُز» اومدم - ورود مطبوعات ممنوعه. فقط مهمون‌ها - 157 00:12:22,074 --> 00:12:24,910 ماشین لعنتی‌تـو تکون بده تکرار نمی‌کنم 158 00:12:28,789 --> 00:12:31,542 همه اینجا رو نگاه کنن !لبخند بزنید 159 00:12:32,626 --> 00:12:33,669 !نه 160 00:12:33,753 --> 00:12:35,963 !سونیا، باید وقت بدی ژست بگیریم 161 00:12:36,046 --> 00:12:38,382 مسئول جشن گفته بریم سر جاهامون 162 00:12:39,633 --> 00:12:41,135 !وقتشه 163 00:12:41,218 --> 00:12:42,578 !بریم، وقتش شده - الان؟ - 164 00:12:49,059 --> 00:12:50,478 سلام خوشتیپ - مامان - 165 00:13:00,613 --> 00:13:01,613 نگاش کن 166 00:13:02,740 --> 00:13:04,325 حالا نظرت چیه؟ 167 00:13:09,246 --> 00:13:10,498 اون مرد خوبیه دیگه، نه؟ 168 00:13:13,709 --> 00:13:16,128 به‌نظرت اگه مرد خوبی نبود رامون می‌ذاشت تا اینجا بیاد؟ 169 00:13:24,220 --> 00:13:25,220 ...وای دینا 170 00:13:29,475 --> 00:13:31,435 بابا اگه الان بود با دیدنت به خودش می‌بالید 171 00:13:39,777 --> 00:13:40,777 ...هی 172 00:13:42,238 --> 00:13:43,238 بیا بریم 173 00:13:49,954 --> 00:13:51,274 خیلی زیبا شدی 174 00:13:51,789 --> 00:13:53,499 نفسم تو این لباس بالا نمیاد، بنجامین 175 00:13:53,863 --> 00:13:55,156 !نبینم پات بره روش هـا 176 00:15:17,583 --> 00:15:19,126 مراقبش باش - به روی چشم - 177 00:15:20,169 --> 00:15:21,169 بس کن 178 00:15:29,428 --> 00:15:30,468 ...رایو 179 00:15:32,514 --> 00:15:33,514 چیه خب؟ 180 00:15:35,267 --> 00:15:36,393 عروسی‌ها، حاجی 181 00:15:37,728 --> 00:15:39,939 هر دفعه روم تأثیر می‌ذاره 182 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 می‌تونید بشینید 183 00:16:12,471 --> 00:16:16,392 ،خانم‌ها و آقایون امروز رو جشن گرفتیم 184 00:16:16,475 --> 00:16:19,979 تا خیر مقدمی به کلادیو و اندینا بگیم 185 00:16:20,062 --> 00:16:24,608 که اومدن تا با عشق و ایمان حضرت مسیح بیعت کنند 186 00:16:42,001 --> 00:16:43,669 زودباش بابا، درو ببند 187 00:16:46,088 --> 00:16:48,298 یه نخ هم بده من 188 00:16:50,592 --> 00:16:51,592 دخترها 189 00:16:53,637 --> 00:16:55,347 مرسی - قربونت - 190 00:17:03,522 --> 00:17:06,240 پدر بایز هنوزم وقتی اینجا مچ‌تونـو می‌گیره لیچار بارتون می‌کنه؟ 191 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 تو پدر بایز رو می‌شناسی؟ 192 00:17:09,069 --> 00:17:12,740 چهار سالِ تمام جهنم رو برام به‌تصویر کشید 193 00:17:12,823 --> 00:17:14,199 تو هم «سیکرد هارت» بودی؟ 194 00:17:14,283 --> 00:17:17,828 ♪ عشق مسیح مشوق ماست ♪ 195 00:17:19,288 --> 00:17:22,875 بهتر می‌شه، بهتون قول میدم - بهترِ عنه؟ - 196 00:17:25,169 --> 00:17:26,754 عجب مراسمیه، نه؟ 197 00:17:26,837 --> 00:17:29,923 خانواده‌شون معمولاً وقتی میان اینجا ...توجهی جلب نمی‌کنن، ولی 198 00:17:31,091 --> 00:17:32,091 بستگی داره 199 00:17:32,718 --> 00:17:35,846 زیاد میان اینجا؟ - بنجامین و زنش؟ - 200 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 قشنگ هفته‌ای دوبار با دخترشون میان اینجا 201 00:17:38,640 --> 00:17:40,642 پدر بایز خیلی با این خانواده صمیمیـه 202 00:17:43,687 --> 00:17:46,815 خب، ایشالا که یه غذای مفت گیرتون بیاد 203 00:17:46,899 --> 00:17:47,983 ...آره 204 00:17:48,776 --> 00:17:51,987 با مشروب ناب 205 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 .و مشروب مهمونی‌شون رو هم می‌رید؟ 206 00:17:55,491 --> 00:17:58,619 عروس و دوماد کل گروه کُر رو دعوت کردن 207 00:17:59,703 --> 00:18:01,330 !تا حالا «کلاب برتانیا» نرفتم 208 00:18:09,213 --> 00:18:12,174 جون من بگو که برای منم قهوه گرفتی 209 00:18:12,257 --> 00:18:15,344 آخریش بود - یعنی چی آخریش بود؟ - 210 00:18:15,427 --> 00:18:18,180 منظورم این بود که برای تو چیزی نگرفتم 211 00:18:18,263 --> 00:18:21,433 دفعۀ بعد همینو بگو سلام بچه‌ها، چه خبرا؟ 212 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 عجب کسب‌وکاری دارن 213 00:18:24,061 --> 00:18:26,522 خبری نشده؟ - نه هنوز - 214 00:18:33,403 --> 00:18:37,116 تو تیخوانا، جشن عروسی روش خوبی برای زیر نظر گرفتن آدماست 215 00:18:38,534 --> 00:18:42,162 در هر صورت، خانوادۀ آریانو اومده بود 216 00:19:38,010 --> 00:19:40,053 عشقم. بیا 217 00:19:45,017 --> 00:19:46,310 218 00:19:47,811 --> 00:19:49,396 الان برمی‌گردم 219 00:19:50,647 --> 00:19:51,647 دوسِت دارم 220 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 برای جشن‌هاشون دلیل داشتن 221 00:19:59,865 --> 00:20:04,077 همه از سیاستمدار بگیر تا ستاره‌های پاپ تو لیست مهمون‌هاشون بودن 222 00:20:04,161 --> 00:20:08,123 آقای سوتو، ممنونم شب خوبی داشته باشید و خوش بگذرونید 223 00:20:08,207 --> 00:20:10,751 غذا الان می‌رسه مشروب هم داره سرو می‌شه، خوش بگذره 224 00:20:10,834 --> 00:20:12,586 !ممنونم آقای قاضی 225 00:20:13,295 --> 00:20:17,257 ،بعد از دستگیری فلیکس گایاردو کارتل‌ها تجزیه شدن 226 00:20:17,341 --> 00:20:18,341 همه تک‌رو شدن 227 00:20:18,800 --> 00:20:20,761 و اوضاع خیلی زود تغییر کرد 228 00:20:20,844 --> 00:20:22,429 ...سلام، خوش‌آمدید 229 00:20:24,181 --> 00:20:26,058 خدای من، این دخترته؟ 230 00:20:27,309 --> 00:20:29,937 وای، چه بزرگ شدی 231 00:20:30,020 --> 00:20:32,624 نظام دنیای قاچاق تغییر کرده بود 232 00:20:32,648 --> 00:20:35,275 و در حالی که یه‌سری داشتن ،با استقلال‌شون حال می‌کردن 233 00:20:35,359 --> 00:20:37,527 بقیه هنوز جاشون رو پیدا نکرده بودن 234 00:20:37,611 --> 00:20:42,658 باورت می‌شه چقدر پول حرومِ این مسخره‌بازیا کردن؟ 235 00:20:42,741 --> 00:20:43,992 دارندگی و برازندگی 236 00:20:44,743 --> 00:20:46,995 باید تا جا داریم بخوریم، مگه نه؟ 237 00:20:48,234 --> 00:20:50,082 معلومه 238 00:20:50,791 --> 00:20:51,791 ..ببین 239 00:20:52,834 --> 00:20:55,587 ،اگه قراره یکی خمم کنه و کونم بذاره 240 00:20:55,671 --> 00:20:57,631 حداقل بذار اول قشنگ مست شم 241 00:20:57,714 --> 00:20:59,967 کمتر از اون زهرماری بخور بابا 242 00:21:01,843 --> 00:21:03,696 ،در اوایل دهۀ 90 تو تیخوانا 243 00:21:03,720 --> 00:21:07,766 .تجارت مواد مخدر در اوج بود سالی چهار میلیارد دلار 244 00:21:07,849 --> 00:21:09,768 و همه دوست داشتن یه ناخنکی بزنن 245 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 تازه‌ست؟ 246 00:21:12,020 --> 00:21:13,498 قاچاقچی‌های مستقل 247 00:21:13,522 --> 00:21:16,108 «امثال اسماعیل زامبادا ملقب به «ال مایو 248 00:21:16,191 --> 00:21:17,609 اسمی که باید به‌خاطر بسپارید 249 00:21:18,360 --> 00:21:22,447 مایو بدون تعهد به هیچ کارتلی کار خودش رو می‌کرد 250 00:21:23,073 --> 00:21:25,325 میگو و محموله‌های باارزش دیگه 251 00:21:25,409 --> 00:21:29,788 از خونه‌ش تو مزاتلان به تیخوانا وارد می‌کرد 252 00:21:31,665 --> 00:21:33,101 دهن‌لقی کرده؟ 253 00:21:33,125 --> 00:21:35,836 بی‌خیال، فکر کردی نمی‌دونم تو پلازای خودم چی جابه‌جا می‌شه؟ 254 00:21:36,545 --> 00:21:38,588 فکرشم نمی‌کردم 255 00:21:39,589 --> 00:21:42,092 خوشحال می‌شم حق‌الزحمه‌ش رو پرداخت کنم 256 00:21:42,757 --> 00:21:43,757 آره 257 00:21:45,345 --> 00:21:47,180 فکر کن مجبور نباشی پولی بدی 258 00:21:48,682 --> 00:21:49,850 چطور؟ 259 00:21:49,933 --> 00:21:53,895 ...آدمی مثل تو می‌تونه تو سازمان ما پیشرفت کنه 260 00:22:00,986 --> 00:22:03,322 من دوست دارم رئیس خودم باشم 261 00:22:04,156 --> 00:22:05,240 درسته 262 00:22:07,367 --> 00:22:08,367 ،تازه‌شم 263 00:22:09,745 --> 00:22:11,163 می‌دونی که خونه کجاست 264 00:22:11,830 --> 00:22:15,208 بی‌خیال پسر. تو بهتر از اینایی بهش فکر کن 265 00:22:17,169 --> 00:22:19,421 مرسی که اومدی - قربانت - 266 00:22:20,881 --> 00:22:23,342 ‫آره. از دید تیخوانا 267 00:22:23,425 --> 00:22:24,885 ‫اوضاع خیلی خوب بود 268 00:22:24,968 --> 00:22:28,221 ‫ای جان. ‫این طرفا اتاق لباس هست؟ 269 00:22:28,305 --> 00:22:29,181 ‫ای لاشی 270 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 ‫فکر کردم موقع مشروب خوردن ‫نمیتونی راست کنی 271 00:22:33,685 --> 00:22:36,521 ‫پس از خواهرت بپرس چرا مجبور شدم ‫کون گنده‌ش رو ببرم درمانگاه 272 00:22:39,066 --> 00:22:41,526 ‫حالا که به بهترین شکل ‫کنار مرز آمریکا قرار گرفته بودن 273 00:22:41,610 --> 00:22:43,362 ‫آریانوها حالا در صدر بودن 274 00:22:43,445 --> 00:22:46,782 ‫- حواست به این باشه ‫- چی؟ این تازه چهارمیمه! 275 00:22:46,865 --> 00:22:49,951 ‫ولی خب، هنوز خلیج مونده بود 276 00:22:50,577 --> 00:22:53,622 ‫بعد از اینکه رهبرش، دون گِرا، ‫بخاطر سکته زمین‌گیر شد 277 00:22:53,705 --> 00:22:55,916 ‫برادرزاده‌ش، خوآن آبرگو ‫کنترل رو بدست گرفت 278 00:22:56,583 --> 00:22:59,878 ‫و تُن تُن کوکائین و هروئین ‫از ماتاموروس خارج کرد 279 00:23:01,380 --> 00:23:03,840 ‫برم یه سلام کنم 280 00:23:03,924 --> 00:23:04,924 ‫مودب باش رامون! 281 00:23:05,550 --> 00:23:07,969 ‫کتونی جردنت رو نشونِ اون پیری بده داداش! 282 00:23:09,721 --> 00:23:12,057 ‫پشمام 283 00:23:12,724 --> 00:23:15,602 ‫- خوشحالم اومدی ‫- خانواده همه‌چیزه 284 00:23:16,478 --> 00:23:19,564 ‫عموم نمی‌خواست روز مهم ‫اندینا رو از دست بده 285 00:23:21,566 --> 00:23:23,902 ‫دون‌گرا، چیزی نیاز داشتین در خدمتم 286 00:23:25,654 --> 00:23:29,366 ‫عروس خوشگل شده 287 00:23:29,449 --> 00:23:32,160 ‫خوشگله، نه؟ 288 00:23:34,079 --> 00:23:37,249 ‫قضیه براونزویل به گوشم رسید 289 00:23:37,332 --> 00:23:40,669 ‫600 کیلو؟ دهنشو... ‫فکر کردم آدمای توئن 290 00:23:42,045 --> 00:23:44,714 ‫امیدوارم پشیمون نشده باشین ‫از این که این لاشی رو رئیس کردین 291 00:23:45,424 --> 00:23:46,800 ‫سوءتفاهم بود 292 00:23:47,884 --> 00:23:51,638 ‫- به افراد گناهکار رسیدگی شده ‫- شکی نیست 293 00:23:52,764 --> 00:23:54,933 ‫خوشحال باش. جشنه 294 00:23:55,684 --> 00:23:58,103 ‫کارتل خلیج و تیخوانا همزیستی داشتن 295 00:23:59,020 --> 00:24:00,897 ‫ولی کسی نگفته با هم دوست بودن 296 00:24:01,523 --> 00:24:02,816 ‫مردک کیری 297 00:24:04,401 --> 00:24:06,153 ‫برنده اونا بودن 298 00:24:07,028 --> 00:24:08,572 ‫بقیه پایین‌تر بودن 299 00:24:08,655 --> 00:24:12,367 ‫رفیق. من بهت پول میدم ‫که محافظ باشی یا مشروب بخوری؟ 300 00:24:13,452 --> 00:24:16,496 ‫- آب گازداره ‫- آب گازدار مال مهموناست 301 00:24:17,664 --> 00:24:20,083 ‫پانچا، حواست به آدمات باشه 302 00:24:25,630 --> 00:24:28,758 ‫تهِ تهِ دنیای قاچاق مکزیک 303 00:24:28,842 --> 00:24:30,510 ‫سینالوآ بود 304 00:24:30,594 --> 00:24:32,304 ‫روز خاصی برای خانواده‌تونه 305 00:24:33,430 --> 00:24:36,850 ‫چسب زخم بامزه‌ایه، چاپو. ‫شنیدم تو دردسر افتاده بودی 306 00:24:36,933 --> 00:24:39,811 ‫هی! 307 00:24:42,314 --> 00:24:43,773 ‫هی، هی، هی! 308 00:24:47,402 --> 00:24:48,487 ‫چه خبر سرکار؟ 309 00:24:49,446 --> 00:24:51,865 ‫- هزینه‌ها حساب شده ‫- قیمت بالا رفته 310 00:24:52,407 --> 00:24:54,159 ‫دستور بنجامین ـه 311 00:24:55,035 --> 00:24:56,828 ‫ای بابا. بذار بیارمش 312 00:25:03,835 --> 00:25:04,836 ‫بفرما جاکش 313 00:25:07,547 --> 00:25:08,924 ‫سوءتفاهم بود 314 00:25:10,300 --> 00:25:11,927 ‫چیزای خفنی آوردن، ها؟ 315 00:25:13,553 --> 00:25:14,763 ‫آمادو آورده 316 00:25:17,474 --> 00:25:19,034 ‫اینو برای عروس خانم زیبا آوردم 317 00:25:24,856 --> 00:25:26,525 ‫مگه مراسم ختمه؟ 318 00:25:34,199 --> 00:25:35,199 ‫خواکین 319 00:25:36,076 --> 00:25:37,619 ‫سر میز بچه کوچولو‌ها برات صندلی گذاشتم 320 00:25:38,328 --> 00:25:39,663 ‫خوش بگذره 321 00:25:39,746 --> 00:25:41,474 ‫از اونجایی که خودشون مرز نداشتن 322 00:25:41,498 --> 00:25:43,500 ‫این سازمان کوچیک مشکلات زیادی داشت 323 00:25:43,583 --> 00:25:45,502 ‫چون دسترسی مستقیم به ایالات متحده نداشتن 324 00:25:45,585 --> 00:25:48,380 ‫سینالوآیی‌ها مجبور بودن ‫به توافق با بنجامین تکیه کنن 325 00:25:48,463 --> 00:25:51,049 ‫و مالیات سنگینی پرداخت کنن ‫تا محصولشون 326 00:25:51,132 --> 00:25:52,968 ‫از قلمروی آریانوها رد بشه 327 00:25:53,051 --> 00:25:55,136 ‫و همین داشت از پا درشون می‌آورد 328 00:25:55,220 --> 00:25:57,514 ‫گوئرو، باید یه چیزی بگی 329 00:26:01,476 --> 00:26:03,562 ‫این مالیات داره سرویسمون میکنه پسر 330 00:26:09,651 --> 00:26:11,111 ‫آره، دیوونه شدن 331 00:26:11,194 --> 00:26:12,279 ‫ببخشید 332 00:26:15,198 --> 00:26:18,493 ‫- می‌خواستم یکم صحبت کنیم ‫- امشب کار تعطیله حاجی 333 00:26:19,452 --> 00:26:20,452 ‫امروز نه 334 00:26:21,621 --> 00:26:23,540 ‫خوش بگذره. ببخشید 335 00:26:30,463 --> 00:26:31,548 ‫چی گفت؟ 336 00:26:34,217 --> 00:26:36,886 ‫برو کنار. من سر میز شمام 337 00:26:48,773 --> 00:26:52,652 ‫غرورآمیزترین لحظه زندگی من 338 00:26:52,736 --> 00:26:56,281 ‫نه تنها چون قلبم رو ‫تسلیم این بانوی زیبا کردم 339 00:27:00,869 --> 00:27:03,246 ‫بلکه حالا بالاخره میتونم ‫همسرم صداش کنم 340 00:27:05,582 --> 00:27:08,710 ‫- دوستت دارم قشنگم ‫- منم دوستت دارم 341 00:27:14,883 --> 00:27:18,553 ‫انقدر خوشگله الان گریه‌ام میگیره! 342 00:27:19,846 --> 00:27:21,598 ‫بگیر بتمرگ 343 00:27:23,975 --> 00:27:26,269 ‫یه کف مرتب به افتخار عروس و داماد! 344 00:27:28,355 --> 00:27:33,485 ‫نفر بعدی که میخواد صحبت کنه ‫کسیه که خیلی برای خانواده‌ام ارزشمنده 345 00:27:34,235 --> 00:27:36,738 ‫خانم‌ها و آقایان، پدر بایز! 346 00:27:43,495 --> 00:27:44,996 ‫ممنونم خاویر 347 00:27:45,789 --> 00:27:48,667 ‫بعضی‌هاتون شاید اینو ندونین ولی... 348 00:27:49,709 --> 00:27:51,544 ‫- عشق اول اندینا... ‫- وای نه، پدر 349 00:27:52,253 --> 00:27:53,254 ‫خوندن بود 350 00:27:55,799 --> 00:27:59,386 ‫هنوزم اگه چشمام رو تو عشای ربانی ببندم 351 00:27:59,469 --> 00:28:03,181 ‫میتونم صدای اون دختربچه رو بشنوم 352 00:28:03,807 --> 00:28:10,522 ‫کوچکترین بچه‌ی گروه کُر، ‫به طرز عجیبی بلندترین صدا رو داشت 353 00:28:12,023 --> 00:28:16,653 ‫وقتی زن زیبایی که امشب در برابرمه ‫رو نگاه میکنم 354 00:28:16,736 --> 00:28:20,615 ‫میفهمم این سالها مثل برق و باد گذشته 355 00:28:22,909 --> 00:28:27,038 ‫خانم وازکز، حالا خودتو ببین! 356 00:28:27,122 --> 00:28:29,082 ‫منم یه به سلامتی بگم! 357 00:28:29,165 --> 00:28:33,503 ‫به سلامتی 20 سانتی‌متری ‫که هر شب قراره بکنه تو دهنش! 358 00:28:44,347 --> 00:28:45,890 ‫عذرخواهی میکنم 359 00:28:46,891 --> 00:28:49,060 ‫گویا دوستمون زیادی خورده 360 00:29:04,200 --> 00:29:05,285 ‫بسیارخب... 361 00:29:05,368 --> 00:29:08,872 ‫برای همین دیگه قبل از ‫عشای ربانی مشروب نمیخورم 362 00:29:10,790 --> 00:29:13,126 ‫خیلی‌خب دیگه، همه بیاین وسط 363 00:29:13,209 --> 00:29:15,670 ‫موزیک لطفاً 364 00:29:19,966 --> 00:29:21,676 ‫تن لشتو بلند کن 365 00:29:21,760 --> 00:29:24,095 ‫- هی حاجی! ‫- بنظرم زیادی خوردی 366 00:29:24,179 --> 00:29:25,013 ‫ها؟ 367 00:29:25,096 --> 00:29:26,723 ‫یالا، بریم یه هوایی بخوریم 368 00:29:29,350 --> 00:29:30,685 ‫بفرمایید دسر بچه‌ها 369 00:29:33,354 --> 00:29:34,898 ‫بیخیالش پسر 370 00:29:36,107 --> 00:29:37,484 ‫این چرته گوئرو 371 00:29:42,030 --> 00:29:44,365 ‫- مبارکه خوشگله ‫- خفه‌خون بگیر پسر 372 00:29:56,294 --> 00:29:59,047 ‫گفتم شوخی کردم 373 00:29:59,130 --> 00:30:03,218 ‫اون آقا کوچولو احتمالاً ‫ده سانت بیشتر نداره 374 00:30:03,301 --> 00:30:05,345 ‫خندیدیم داداش. برو 375 00:30:05,428 --> 00:30:06,262 ‫دهنتو گاییدم 376 00:30:06,346 --> 00:30:08,186 ‫نگران نباش. به زودی همه‌مون می‌خندیم 377 00:30:08,223 --> 00:30:12,018 ‫جدی؟ خواهرتم بیار ‫که اونم باهامون بخنده 378 00:30:18,149 --> 00:30:20,485 ‫خیلی نمک شدی جاکش، مگه نه؟ 379 00:31:05,196 --> 00:31:09,492 ‫خانم، کمکی ازم برمیاد؟ 380 00:31:10,243 --> 00:31:12,537 ‫نه، مرسی، فقط اومدم قدم بزنم 381 00:31:12,620 --> 00:31:15,206 ‫خب، بفرمایید از اون طرف. ‫اینجا ملک خصوصیه 382 00:31:15,832 --> 00:31:18,751 ‫باشه. میرم دوستامو ببینم 383 00:31:21,254 --> 00:31:25,258 ‫گفتم اینجا ملک خصوصیه. ‫مهمونی اون طرفه 384 00:31:28,219 --> 00:31:29,053 ‫خانم 385 00:31:29,137 --> 00:31:30,388 ‫- شنیدم بابا ‫- پس لطفاً بفرمایید 386 00:31:32,473 --> 00:31:33,473 ‫بفرمایید 387 00:31:35,351 --> 00:31:37,270 ‫- جشن خوش بگذره ‫- شب خوش 388 00:31:37,353 --> 00:31:38,353 ‫ممنون 389 00:31:41,357 --> 00:31:43,693 ‫گفتم شوخی کردم دیگه. بسه... 390 00:31:43,776 --> 00:31:45,361 ‫کیرم دهنت مرتیکه! 391 00:31:57,624 --> 00:32:00,543 ‫خنده‌هات تموم شد لاشی؟ ‫الان حال میکنی؟ 392 00:32:10,386 --> 00:32:11,846 ‫بالاخره خفه‌خون گرفت 393 00:32:15,141 --> 00:32:16,601 ‫بریم مشروب بزنیم؟ 394 00:32:18,227 --> 00:32:19,270 ‫معلومه 395 00:32:21,230 --> 00:32:23,358 ‫ساقدوش عروس رو دیدی ‫چه کون تپلی... 396 00:32:36,496 --> 00:32:39,374 ‫تو بخش غربی همه‌چی آرومه 397 00:32:50,969 --> 00:32:52,136 ‫وقت عوض نشده 398 00:32:54,889 --> 00:32:55,890 ‫انقدر چک نکن 399 00:32:57,892 --> 00:32:59,060 ‫ساعت ده، آره؟ 400 00:33:02,605 --> 00:33:05,191 ‫این آدما موقع سرکار رفتن ‫و اومدن کارت که نمیزنن 401 00:33:05,274 --> 00:33:06,674 ‫خب؟ میان جاکشا 402 00:33:17,328 --> 00:33:18,328 ‫والت 403 00:33:19,956 --> 00:33:20,957 ‫باید حرف بزنیم 404 00:33:25,044 --> 00:33:26,462 ‫دو نفر اومدن، باید ببینی‌شون 405 00:33:30,258 --> 00:33:32,802 ‫- مأمور برزلین؟ ‫- آره، چی شده؟ 406 00:33:32,885 --> 00:33:36,347 ‫کاراگاه، کلارک، قتل ال پاسو. ‫ایشونم همکارم، سرکار گومز 407 00:33:37,432 --> 00:33:40,518 ‫یکی از افراد فروشگاه‌های شما، ‫آندرز والدز 408 00:33:41,310 --> 00:33:43,104 ‫همسرش گزارش مفقودیش رو داده 409 00:33:45,064 --> 00:33:46,107 ‫خب؟ 410 00:33:46,190 --> 00:33:49,152 ‫ممکنه با یک سری جسد که ‫امروز بعدظهر پیدا شد ارتباط داشته باشه 411 00:33:51,654 --> 00:33:53,531 ‫ببخشید رفقا، متوجه نمیشم 412 00:33:53,614 --> 00:33:57,994 ‫اون یکی قربانی‌ها، ‫ریکاردو ریواس، دنیل رومرو 413 00:33:58,911 --> 00:34:00,163 ‫آرتورو وگا 414 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 ‫صاحب‌های اینا 415 00:34:04,584 --> 00:34:07,587 ‫وقتشه بریم سروقتشون. همین الان 416 00:34:07,670 --> 00:34:09,047 ‫مادرقحبه 417 00:34:28,983 --> 00:34:30,109 ‫یعنی چی؟ 418 00:34:31,235 --> 00:34:34,197 ‫- کوکائین نیست. تخلیه کردن ‫- اینجا هیچی نیست 419 00:34:34,280 --> 00:34:35,490 ‫ای خدا 420 00:34:43,498 --> 00:34:44,499 ‫دهنتو! 421 00:35:02,850 --> 00:35:03,851 [ قاضی سوتو ] 422 00:35:08,940 --> 00:35:10,420 ‫رامون اونجاست 423 00:35:11,400 --> 00:35:13,277 ‫- بجنب ‫- شب بخیر بابا 424 00:35:15,113 --> 00:35:16,155 ‫تا بعد 425 00:35:16,239 --> 00:35:18,866 ‫امشب وقتی میای خونه ‫سروصدا نکن پسرم 426 00:36:14,338 --> 00:36:16,340 ‫- تو چه خری هستی؟ ‫- عه... 427 00:36:17,175 --> 00:36:18,384 ‫تو عروسی بودم 428 00:36:19,010 --> 00:36:20,845 ‫برادرم گفت میتونم بیام اینجا 429 00:36:22,138 --> 00:36:25,057 ‫- کی؟ ‫- آلفردو. رفته دستشویی 430 00:36:26,058 --> 00:36:29,687 ‫آها. ای لاشی. ‫پس داداش آلفردویی 431 00:36:30,313 --> 00:36:32,607 ‫- امشب خوش گذشت؟ ‫- آره 432 00:36:33,649 --> 00:36:35,484 ‫از خانواده‌ات ممنونم که ‫دعوتم کردن 433 00:36:37,195 --> 00:36:38,529 ‫باهام یه مشروب بزن 434 00:36:44,452 --> 00:36:46,537 ‫باید بخوری، وگرنه دیگه نمیارن 435 00:36:46,621 --> 00:36:48,497 ‫روالش اینه 436 00:37:00,051 --> 00:37:01,051 ‫عزیزم 437 00:37:01,636 --> 00:37:04,722 ‫بیا اینجا عزیزم. ‫بشین به دوستم معرفیت کنم 438 00:37:06,766 --> 00:37:08,517 ‫سلام 439 00:37:08,601 --> 00:37:10,311 ‫- من ناتالیا هستم ‫- الکس 440 00:37:11,062 --> 00:37:12,664 ‫چرا انقدر لفتش دادی تا باهام حرف بزنی؟ 441 00:37:12,688 --> 00:37:14,815 ‫خب، آخه چیزه... 442 00:37:19,111 --> 00:37:22,198 ‫وقتی ما نشسته بودیم و نگاه میکردیم ‫اونجا رو خالی کردن 443 00:37:22,281 --> 00:37:23,366 ‫ولش کن 444 00:37:24,951 --> 00:37:26,827 ‫رفیق، چند بار دیدنش کمکی نمیکنه 445 00:37:28,204 --> 00:37:30,539 ‫- ما رو بازی دادن بی‌شرفا! ‫- ما رو؟ 446 00:37:30,623 --> 00:37:32,166 ‫- آره، ما، اداره مبارزه با مواد مخدر ‫- ما؟ 447 00:37:32,250 --> 00:37:35,044 ‫نه، نه، نه. ‫ما محصول لعنتی رو تو چنگمون داشتیم 448 00:37:35,127 --> 00:37:37,022 ‫- ولی تو گیر دادی به آمادو ‫- گوه نخور! 449 00:37:37,046 --> 00:37:38,965 ‫- همه‌مون با هم تصمیم گرفتیم ‫- تصمیم تو... 450 00:37:39,048 --> 00:37:40,716 ‫هی، آروم باشین! 451 00:37:40,800 --> 00:37:43,177 ‫آروم بگیرین! 452 00:37:44,679 --> 00:37:45,721 ‫والت! 453 00:37:47,014 --> 00:37:49,725 ‫از دست شما. ‫برو ببینم. برو خونه 454 00:37:50,351 --> 00:37:51,519 ‫صبح کارو تموم میکنیم 455 00:37:53,229 --> 00:37:54,230 ‫بچه‌ان انگار 456 00:37:57,441 --> 00:37:59,443 ‫مرتیکه کثافت 457 00:38:06,409 --> 00:38:11,247 ‫والت. والت 458 00:38:26,929 --> 00:38:27,929 ‫تموم شد؟ 459 00:38:30,683 --> 00:38:34,270 ‫چهار ماه زحمت، ‫دود شد رفت هوا 460 00:38:35,688 --> 00:38:36,688 ‫آره 461 00:38:38,107 --> 00:38:39,650 ‫بعضی وقتا اینجوری میشه 462 00:38:42,361 --> 00:38:44,506 ‫ببین، میدونم امیدوار بودی ‫اینجوری به آمادو برسیم 463 00:38:44,530 --> 00:38:46,240 ‫موضوع آمادو نیست حاجی 464 00:38:46,949 --> 00:38:48,159 ‫کیرم تو آمادو 465 00:38:51,746 --> 00:38:54,081 ‫از این باختن خسته شدم 466 00:38:57,418 --> 00:38:59,045 ‫کارمون این نیست والت 467 00:38:59,920 --> 00:39:01,005 ‫کارمون دنبال برد بودن نیست 468 00:39:03,007 --> 00:39:04,508 ‫سعی میکنیم کم نیاریم 469 00:39:06,010 --> 00:39:07,219 ‫فقط همین ازمون برمیاد 470 00:39:11,807 --> 00:39:15,102 ‫قربان، این کسشرترین کسشری ‫بود که تا حالا شنیدم 471 00:39:20,941 --> 00:39:22,661 ‫چطوره باقی هفته رو بری مرخصی؟ 472 00:39:22,693 --> 00:39:24,111 ‫- نه قربان... ‫- درخواست نکردم 473 00:40:49,363 --> 00:40:51,198 ‫خانم. نوشیدنی دارین؟ 474 00:40:52,032 --> 00:40:54,577 ‫- آدرین هستم. در خدمتم ‫- آره، باش 475 00:41:14,805 --> 00:41:16,682 ‫شرمنده داداش. ‫قصدی نبود 476 00:41:17,892 --> 00:41:18,892 ‫شرمنده داداش 477 00:41:21,353 --> 00:41:22,521 ‫ای مادرجنده 478 00:41:23,397 --> 00:41:24,648 ‫آروم باش حاجی 479 00:41:25,232 --> 00:41:28,944 ‫- هی. کجا میری؟ ‫- گفتم عمدی نکردم 480 00:41:36,243 --> 00:41:37,495 ‫دهنشو بگا! 481 00:41:53,385 --> 00:41:54,929 ‫هی دادا! نوبت توئه 482 00:41:57,223 --> 00:41:58,599 ‫زودباش حرومی! 483 00:42:09,652 --> 00:42:10,736 ‫بزن! 484 00:42:14,156 --> 00:42:16,700 ‫دهنشو بگا! دوباره بزن! 485 00:42:20,746 --> 00:42:23,040 ‫داداشمون آدمکشه 486 00:42:37,763 --> 00:42:38,973 ‫آدرین بودی دیگه؟ 487 00:42:39,557 --> 00:42:40,641 ‫اوهوم 488 00:42:40,724 --> 00:42:43,102 ‫اونایی که با رامون آریانو میگردن... 489 00:42:43,185 --> 00:42:44,395 ‫ازشون برام بگو 490 00:42:45,354 --> 00:42:46,397 ‫بیخیال 491 00:42:47,856 --> 00:42:51,860 ‫هر چی زودتر سوالام رو جواب بدی، ‫زودتر برمیگردم اون طرف 492 00:42:51,944 --> 00:42:53,584 ‫که بتونی کونم رو دید بزنی 493 00:42:56,490 --> 00:42:57,650 ‫همیشه اینجان 494 00:42:57,700 --> 00:42:59,702 ‫پسر قاضی با رامون جیک تو جیکه 495 00:43:00,786 --> 00:43:02,037 ‫رفیقن پس؟ 496 00:43:03,205 --> 00:43:05,124 ‫عملاً برای یارو کار میکنه 497 00:43:06,250 --> 00:43:07,250 ‫"براش کار میکنه"؟ 498 00:43:07,835 --> 00:43:08,835 ‫چطوری؟ 499 00:43:10,087 --> 00:43:11,087 ‫نمیدونم 500 00:43:12,006 --> 00:43:14,091 ‫ولی مطمئنم کارش شستن ماشینش نیست 501 00:43:22,474 --> 00:43:24,518 ‫هی، چی شد؟ ‫فکر کردم میتونیم با هم باشیم 502 00:43:24,602 --> 00:43:25,686 ‫اشتباه فکر کردی 503 00:43:31,317 --> 00:43:32,317 ‫سلام 504 00:43:43,370 --> 00:43:44,413 ‫چطور بود؟ 505 00:43:51,337 --> 00:43:53,213 ‫واقعاً نمیخوام در موردش حرف بزنم 506 00:44:03,724 --> 00:44:04,724 ‫یه نخ بکشیم؟ 507 00:44:12,066 --> 00:44:13,692 ‫امشب بازی رو باختیم 508 00:44:15,110 --> 00:44:17,279 ‫دو قدم از ما جلوترن و... 509 00:44:21,116 --> 00:44:22,116 ‫تموم شد 510 00:44:28,499 --> 00:44:30,501 ‫بنظرم باید شیکاگو رو قبول کنی 511 00:44:35,798 --> 00:44:38,133 ‫میتونیم... میتونیم بعداً دربارش حرف بزنیم 512 00:44:39,093 --> 00:44:43,138 ‫نمیخوام بعداً دربارش حرف بزنم. ‫میخوام الان دربارش حرف بزنم 513 00:44:46,016 --> 00:44:48,519 ‫خیلی‌خب. عه... 514 00:44:49,978 --> 00:44:50,978 ‫پس زندگیمون چی؟ 515 00:44:52,731 --> 00:44:53,941 ‫تا جایی که یادمه 516 00:44:54,900 --> 00:44:57,778 ‫مبارزه با مواد مخدر، جز ال پاسو ‫جاهای دیگه هم اداره داره 517 00:45:02,282 --> 00:45:03,992 ‫تو تا کجا رو یادته؟ 518 00:45:06,829 --> 00:45:08,122 ‫منو اسکل نکن والت 519 00:45:11,333 --> 00:45:12,333 ‫نمیکنم 520 00:45:16,797 --> 00:45:18,006 ‫با هم انجامش میدیم 521 00:45:22,761 --> 00:45:23,846 ‫جدی؟ 522 00:46:07,097 --> 00:46:08,097 ‫چطور بود؟ 523 00:46:09,057 --> 00:46:10,642 ‫دیگه مشکلی تو ال پاسو نداریم 524 00:46:11,727 --> 00:46:13,020 ‫همونطور که امر کردین 525 00:46:14,104 --> 00:46:15,564 ‫همه‌چی پاک شد 526 00:46:19,693 --> 00:46:22,613 ‫آگیلار داشت گیرمون مینداخت مانی 527 00:46:24,114 --> 00:46:25,157 ‫آره 528 00:46:28,952 --> 00:46:30,746 ‫اینجا داره بهتر میشه 529 00:46:32,790 --> 00:46:35,542 ‫- از شیرهای دم در خوشم اومد ‫- آره؟ 530 00:46:37,628 --> 00:46:40,964 ‫پس حیف، ‫چون همه‌شون رو خراب میکنم 531 00:46:45,302 --> 00:46:46,595 ‫امر دیگه‌ای هست رئیس؟ 532 00:46:53,000 --> 00:47:01,641 :تــرجــمــه « ســـــروش و حسین رضایی » :.:.: HosseinTL & SuRouSH_AbG :.:.: 533 00:47:01,666 --> 00:47:11,666 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: