1 00:00:06,005 --> 00:00:10,802 ‎NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:10,885 --> 00:00:13,346 ‎事実に着想を得た創作であり 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,808 ‎人物 場所 事件等は ‎架空のものです 4 00:00:18,351 --> 00:00:22,731 ‎レボジョ将軍の逮捕で ‎メキシコとアメリカは⸺ 5 00:00:23,773 --> 00:00:28,403 ‎トップの無能さを ‎露呈することになった 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,322 ‎あるいは愚かさを 7 00:00:36,619 --> 00:00:41,458 ‎“救世主”として ‎敬われていたレボジョに⸺ 8 00:00:41,541 --> 00:00:44,377 ‎アメリカは最高機密を共有 9 00:00:44,461 --> 00:00:49,340 ‎メキシコも ‎麻薬撲滅作戦を一任した 10 00:00:49,424 --> 00:00:53,136 ‎フアレスから ‎金が流れているとも知らずに 11 00:00:54,471 --> 00:00:56,222 ‎何だ この家は 12 00:00:57,015 --> 00:00:58,058 ‎すげえな 13 00:01:00,769 --> 00:01:02,771 ‎やたら豪華だ 14 00:01:04,314 --> 00:01:08,318 ‎アマドは消えたが ‎まだ国内にいる 15 00:01:09,110 --> 00:01:13,740 ‎心当たりはある ‎弟 ビセンテの手がかりも 16 00:01:13,823 --> 00:01:15,825 ‎密告者の情報か 17 00:01:17,202 --> 00:01:20,872 ‎レボジョは ‎腐敗とは無縁に見えた 18 00:01:20,955 --> 00:01:23,041 ‎逮捕の数週間前⸺ 19 00:01:23,124 --> 00:01:27,879 ‎アメリカの麻薬取締政策局は ‎彼の高潔さを称賛 20 00:01:28,505 --> 00:01:30,507 ‎その“高潔”な男に⸺ 21 00:01:31,132 --> 00:01:34,177 ‎40年の刑が下ったのだ 22 00:01:34,260 --> 00:01:38,097 ‎残る密売人で ‎一番の大物はアマド 23 00:01:38,181 --> 00:01:41,935 ‎だが捜査の進展は ‎一向に見られず⸺ 24 00:01:42,018 --> 00:01:45,105 ‎アメリカの ‎麻薬撲滅作戦は停滞 25 00:01:45,688 --> 00:01:49,317 ‎メキシコとの ‎唯一の合意点は⸺ 26 00:01:49,400 --> 00:01:52,904 ‎アマドを即刻 ‎逮捕することだった 27 00:01:52,987 --> 00:01:55,698 ‎〈落ち着け もうバレてる〉 28 00:01:57,033 --> 00:01:59,661 ‎まずは居場所の特定だ 29 00:02:00,286 --> 00:02:03,456 ‎〈謎に満ちた ‎フアレスの麻薬王⸺〉 30 00:02:03,540 --> 00:02:09,129 ‎〈アマド・フエンテスの ‎捜索が続いています〉 31 00:02:09,212 --> 00:02:14,092 ‎問題は アマドと ‎レボジョ以外の悪党を⸺ 32 00:02:14,175 --> 00:02:18,805 ‎表に引っ張り出し ‎裁きを下せるかだ 33 00:02:19,347 --> 00:02:22,308 ‎“エルパソ信託貯蓄銀行” 34 00:02:22,392 --> 00:02:24,727 ‎“テナント募集中” 35 00:02:30,149 --> 00:02:31,401 ‎〈まだ保留中?〉 36 00:02:32,777 --> 00:02:35,780 ‎〈シティバンクは ‎この口座が⸺〉 37 00:02:35,864 --> 00:02:37,365 ‎〈“消えた”と〉 38 00:02:42,328 --> 00:02:44,330 ‎〈ハンクが痕跡を消した〉 39 00:05:00,341 --> 00:05:04,971 ‎〈ウソじゃないわ ‎明日 持ってきてあげる〉 40 00:05:06,014 --> 00:05:07,390 ‎〈じゃあね〉 41 00:05:18,234 --> 00:05:21,112 ‎チワワ州 フアレス 42 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 ‎〈やあ 乗っていかない?〉 43 00:05:37,920 --> 00:05:40,298 ‎〈ラス・フロレス方面か?〉 44 00:05:41,215 --> 00:05:42,425 ‎〈結構です〉 45 00:05:44,177 --> 00:05:46,554 ‎〈近くても歩くよりいい〉 46 00:06:26,386 --> 00:06:28,221 ‎どういうこと? カリフォルニア州 サンディエゴ 47 00:06:28,221 --> 00:06:28,763 カリフォルニア州 サンディエゴ 48 00:06:28,846 --> 00:06:31,057 ‎私をからかったのね 49 00:06:31,140 --> 00:06:36,521 ‎私に お天気キャスターは ‎無理だと思ってる 50 00:06:37,063 --> 00:06:38,606 ‎1本くれる? 51 00:06:40,775 --> 00:06:42,193 “禁煙” 52 00:07:20,064 --> 00:07:22,150 ‎君は面白い奴だな 53 00:07:22,942 --> 00:07:24,026 ‎どうも 54 00:07:27,530 --> 00:07:29,907 ‎ドライブに行かない? 55 00:07:30,783 --> 00:07:32,410 ‎サーファーを見に 56 00:07:32,493 --> 00:07:34,162 ‎外出は禁止だ 57 00:07:35,413 --> 00:07:37,498 ‎捜査官に話すまでは 58 00:07:41,794 --> 00:07:43,045 ‎緊張するか? 59 00:07:45,798 --> 00:07:49,177 ‎さあね まだ分からない 60 00:08:03,858 --> 00:08:05,735 ‎少し出てくる 61 00:08:06,903 --> 00:08:10,448 ‎またピザを頼んでいい? ‎夕食に 62 00:08:11,115 --> 00:08:12,992 ‎ああ いいよ 63 00:08:26,464 --> 00:08:27,924 ‎彼の様子は? 64 00:08:28,007 --> 00:08:29,175 ‎まずまず 65 00:08:29,759 --> 00:08:30,718 ‎というと? 66 00:08:33,012 --> 00:08:35,348 ‎5日前に兄の死を知り⸺ 67 00:08:36,140 --> 00:08:42,396 ‎麻薬カルテルについて ‎証言させられる割には元気だ 68 00:08:43,731 --> 00:08:45,608 ‎夕食はピザがいいと 69 00:08:50,363 --> 00:08:51,697 ‎何だ? 70 00:08:51,781 --> 00:08:53,366 ‎分かるだろ 71 00:08:54,617 --> 00:08:56,744 ‎うちは大失態を犯した 72 00:08:56,827 --> 00:09:00,998 ‎アマドのライバルを ‎消す手助けをしたから? 73 00:09:01,082 --> 00:09:02,667 ‎皆 クビかも 74 00:09:02,750 --> 00:09:05,086 ‎そうなるべきかもな 75 00:09:05,753 --> 00:09:06,629 ‎そうか 76 00:09:10,633 --> 00:09:13,678 ‎アマドの件 ‎エルパソは何て? 77 00:09:13,761 --> 00:09:16,138 ‎総動員で捜索中だ 78 00:09:17,807 --> 00:09:21,894 ‎あの若者は ‎こちらが望むように話すか? 79 00:09:23,604 --> 00:09:25,189 ‎レボジョが元凶だと 80 00:09:25,273 --> 00:09:29,068 ‎メキシコでの任務には ‎代償が伴う 81 00:09:32,238 --> 00:09:33,823 ‎アレックスの免責は? 82 00:09:34,699 --> 00:09:35,658 ‎検討中だ 83 00:09:37,702 --> 00:09:39,453 ‎約束したはずだ 84 00:09:39,537 --> 00:09:42,206 ‎アレックスは潔白じゃない 85 00:09:45,209 --> 00:09:48,713 ‎明日の聴取では ‎長袖を着させろ 86 00:09:49,255 --> 00:09:52,341 ‎腕の痕について ‎聞かれると困る 87 00:09:54,176 --> 00:09:55,261 ‎いいな? 88 00:09:56,596 --> 00:09:57,972 ‎分かった 89 00:10:02,852 --> 00:10:04,770 ‎〈アマドが見つからない〉 90 00:10:04,854 --> 00:10:06,856 ‎〈ヤバい状況だ〉 91 00:10:08,024 --> 00:10:10,484 ‎〈アレジャノが報復してる〉 92 00:10:10,568 --> 00:10:13,237 ‎〈歯向かった全員に〉 93 00:10:14,488 --> 00:10:16,365 ‎〈向こうに寝返る者も?〉 94 00:10:16,449 --> 00:10:18,242 ‎〈皆 怖がってる〉 95 00:10:18,909 --> 00:10:21,162 ‎〈通りは死体だらけだ〉 96 00:10:22,330 --> 00:10:25,833 ‎〈ティフアナの国境は ‎手薄ってことだ〉 97 00:10:25,916 --> 00:10:28,210 ‎〈だが運ぶブツがない〉 98 00:10:28,294 --> 00:10:30,421 ‎〈アマドが消えたから〉 99 00:10:30,504 --> 00:10:32,256 ‎〈マヨから入るだろ?〉 100 00:10:33,799 --> 00:10:36,135 ‎〈マサトランに戻った〉 101 00:10:36,886 --> 00:10:38,846 ‎〈アレジャノに追われてる〉 102 00:10:39,513 --> 00:10:42,016 ‎〈当然だろうな〉 103 00:10:43,351 --> 00:10:46,854 ‎〈ティフアナから ‎全員 引き上げさせろ〉 104 00:10:48,522 --> 00:10:53,277 ‎〈マヨが去ったのに ‎手下を残しておけない〉 105 00:10:54,528 --> 00:10:58,240 ‎〈撤退すると ‎俺たちが弱く見える〉 106 00:10:59,784 --> 00:11:02,244 ‎〈撤退するんじゃない〉 107 00:11:02,745 --> 00:11:04,330 ‎〈負けたんだよ〉 108 00:11:05,373 --> 00:11:06,957 ‎〈そうだろう?〉 109 00:11:12,546 --> 00:11:15,132 ‎〈はっきり言って ‎バカげてた〉 110 00:11:16,384 --> 00:11:19,220 ‎〈もう見切りをつける頃だ〉 111 00:11:34,443 --> 00:11:35,986 ‎〈手下に伝えろ〉 112 00:11:36,570 --> 00:11:38,030 ‎〈パルマが正しい〉 113 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 ‎〈了解 ボス〉 114 00:11:49,041 --> 00:11:49,917 ‎〈準備は?〉 115 00:11:50,000 --> 00:11:51,252 ‎〈できました〉 116 00:11:51,919 --> 00:11:57,007 ‎〈指示どおり 荷造りをして ‎移送の手配を〉 117 00:12:01,303 --> 00:12:02,513 ‎〈出ていくのか?〉 118 00:12:04,765 --> 00:12:05,891 ‎〈グェロがな〉 119 00:12:09,437 --> 00:12:11,188 ‎〈うまい手だ〉 120 00:12:12,857 --> 00:12:17,278 ‎〈偉ぶった奴を ‎いい気にさせて放り出す〉 121 00:12:20,656 --> 00:12:21,824 ‎〈思い知らせる〉 122 00:12:31,167 --> 00:12:33,127 ‎〈皆 待ってます〉 123 00:12:37,715 --> 00:12:39,258 ‎〈よし 始めよう〉 124 00:12:39,925 --> 00:12:41,677 ‎〈アマドの行方は?〉 125 00:12:42,803 --> 00:12:44,054 ‎〈まだ何も〉 126 00:12:44,138 --> 00:12:45,097 ‎〈捜し出せ〉 127 00:12:46,432 --> 00:12:49,268 ‎〈エル・ルビの連中から ‎情報が〉 128 00:12:51,145 --> 00:12:53,314 ‎〈マヨの仲間は一掃された〉 129 00:12:55,483 --> 00:12:57,318 ‎〈いい知らせだろ?〉 130 00:13:00,946 --> 00:13:03,657 ‎〈俺が戻り ‎軍隊も撤収して⸺〉 131 00:13:04,241 --> 00:13:06,410 ‎〈前の状態に戻ってきた〉 132 00:13:07,453 --> 00:13:09,955 ‎〈それを知らしめよう〉 133 00:13:11,749 --> 00:13:13,834 ‎〈多くの困難が ‎あったが⸺〉 134 00:13:15,711 --> 00:13:17,588 ‎〈俺たちは生き延びた〉 135 00:13:18,631 --> 00:13:20,800 ‎〈アレジャノ家は復活した〉 136 00:13:22,551 --> 00:13:24,011 ‎〈より強くなって〉 137 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 ‎〈そのとおりよ〉 138 00:13:29,850 --> 00:13:30,976 ‎〈乾杯〉 139 00:13:34,814 --> 00:13:37,900 ‎〈エネディナ ‎少し話したい〉 140 00:13:43,614 --> 00:13:44,907 ‎〈問題ないよな?〉 141 00:13:46,825 --> 00:13:49,286 ‎〈兄さんが戻ったんだもの〉 142 00:14:01,799 --> 00:14:04,301 ‎〈燃料補給が終わります〉 143 00:14:04,385 --> 00:14:05,344 ‎〈行こう〉 144 00:14:06,095 --> 00:14:07,137 ‎〈では〉 145 00:14:48,178 --> 00:14:49,555 ‎〈何事だ?〉 146 00:15:05,779 --> 00:15:08,073 ‎〈こっちだ 行こう!〉 147 00:15:21,587 --> 00:15:22,546 ‎〈進め!〉 148 00:15:24,006 --> 00:15:25,549 ‎〈飛行機のほうへ!〉 149 00:15:44,234 --> 00:15:46,070 ‎〈ドアを閉めろ!〉 150 00:15:49,448 --> 00:15:50,991 ‎〈これをつけろ〉 151 00:16:09,885 --> 00:16:12,513 ‎〈クソ! ‎フラップが動かない〉 152 00:16:12,596 --> 00:16:13,639 ‎〈つまり?〉 153 00:16:15,015 --> 00:16:16,767 ‎〈離陸できない〉 154 00:16:18,852 --> 00:16:20,646 ‎〈降りるぞ〉 155 00:16:21,271 --> 00:16:22,439 ‎〈急げ〉 156 00:17:03,605 --> 00:17:04,898 ‎〈行きましょう!〉 157 00:17:31,550 --> 00:17:32,801 ‎ありがとう 158 00:17:38,724 --> 00:17:39,808 ‎ありがと 159 00:17:55,491 --> 00:17:57,242 ‎明日 大丈夫か? 160 00:17:58,827 --> 00:18:00,913 ‎相手は弁護士だよね? 161 00:18:03,082 --> 00:18:08,212 ‎まあ そうだな ‎彼らはアレジャノを起訴する 162 00:18:08,754 --> 00:18:10,631 ‎正直に話せばいい 163 00:18:12,591 --> 00:18:17,221 ‎僕が何を話すか ‎上司が心配してるんだろ? 164 00:18:20,307 --> 00:18:23,018 ‎レボジョに ‎してやられたから 165 00:18:35,948 --> 00:18:37,533 ‎彼らはたぶん⸺ 166 00:18:38,534 --> 00:18:40,619 ‎聞いてくるはずだ 167 00:18:41,245 --> 00:18:42,454 ‎基地でのことを 168 00:18:45,290 --> 00:18:48,836 ‎どのくらいいて ‎何があったかを 169 00:18:56,385 --> 00:18:58,011 ‎レボジョはウソをついた 170 00:18:59,429 --> 00:19:01,890 ‎あんたは それを信じただけ 171 00:19:06,144 --> 00:19:07,354 ‎安心して 172 00:19:08,605 --> 00:19:11,692 ‎上司が望んでるように ‎証言する 173 00:19:22,286 --> 00:19:24,580 ‎父さんはピザを ‎フォークで食べる 174 00:19:30,919 --> 00:19:33,046 ‎証言が終わったら⸺ 175 00:19:34,381 --> 00:19:38,093 ‎家に帰って ‎母さんに会える? 176 00:19:40,596 --> 00:19:44,308 ‎それは無理だと話したはずだ 177 00:19:46,059 --> 00:19:47,102 ‎ああ 178 00:19:49,062 --> 00:19:51,607 ‎捜査に協力するからだろ 179 00:19:53,066 --> 00:19:56,278 ‎戻ればアレジャノに殺される 180 00:19:58,447 --> 00:20:01,158 ‎たぶん家を見張られてる 181 00:20:01,909 --> 00:20:04,494 ‎だから今は帰れない 182 00:20:14,880 --> 00:20:18,967 ‎何があろうと ‎君の安全を守りたい 183 00:20:23,764 --> 00:20:24,973 ‎ありがとう 184 00:20:27,976 --> 00:20:29,937 ‎明日は心配ない 185 00:20:30,938 --> 00:20:34,399 ‎ヘマしたのは俺たちだ ‎君じゃない 186 00:20:39,071 --> 00:20:41,198 ‎好きに話せばいい 187 00:20:49,331 --> 00:20:50,582 ‎また明日 188 00:20:55,462 --> 00:20:56,838 ‎また明日な 189 00:20:59,508 --> 00:21:00,717 ‎〈アンドレア〉 190 00:21:11,520 --> 00:21:13,397 ‎〈大臣の事務所は⸺〉 191 00:21:14,982 --> 00:21:16,024 ‎〈ノーだと〉 192 00:21:16,984 --> 00:21:19,611 ‎〈マスコミは ‎レボジョに近づけん〉 193 00:21:22,030 --> 00:21:24,992 ‎〈短い声明を ‎出すようだが⸺〉 194 00:21:26,660 --> 00:21:28,036 ‎〈それだけだ〉 195 00:21:28,537 --> 00:21:29,788 ‎〈“声明”?〉 196 00:21:29,871 --> 00:21:31,123 ‎〈毎度さ〉 197 00:21:31,665 --> 00:21:33,583 ‎〈ハンクへの言及はなし〉 198 00:21:35,252 --> 00:21:36,378 ‎〈残念だが⸺〉 199 00:21:36,461 --> 00:21:38,422 ‎〈追及は ここまでだ〉 200 00:21:39,715 --> 00:21:41,550 ‎〈もう次へ移ろう〉 201 00:21:43,093 --> 00:21:44,094 ‎〈ですね〉 202 00:21:45,345 --> 00:21:48,056 ‎〈レボジョのネタは ‎秀逸だった〉 203 00:21:49,558 --> 00:21:51,810 ‎〈数日 休んでいいぞ〉 204 00:21:52,769 --> 00:21:54,021 ‎〈大丈夫です〉 205 00:21:56,106 --> 00:21:58,025 ‎〈仕事が残ってるので〉 206 00:21:59,860 --> 00:22:01,862 ‎〈お手柄だった ‎アンドレア〉 207 00:22:07,576 --> 00:22:10,203 ‎〈アレジャノのネタを ‎書くとか〉 208 00:22:10,787 --> 00:22:13,248 ‎〈名前と写真付きでな〉 209 00:22:14,291 --> 00:22:17,294 ‎〈仲間の情報も手に入れた〉 210 00:22:17,961 --> 00:22:20,297 ‎〈連中は復活しつつある〉 211 00:22:21,965 --> 00:22:24,551 ‎〈意気を ‎くじいてやらないと〉 212 00:23:24,861 --> 00:23:28,907 ‎〈全然 連絡が取れなくて ‎怖かったわ〉 213 00:23:30,325 --> 00:23:31,451 ‎〈悪かった〉 214 00:23:32,577 --> 00:23:33,745 ‎〈大丈夫?〉 215 00:23:35,288 --> 00:23:36,665 ‎〈大丈夫だ〉 216 00:23:37,541 --> 00:23:40,210 ‎〈次はいつ ‎飛行機を出せる?〉 217 00:23:43,922 --> 00:23:46,591 ‎〈もはや ‎脱出する意味がない〉 218 00:23:49,719 --> 00:23:50,720 ‎〈アマド…〉 219 00:23:51,263 --> 00:23:52,514 ‎〈逃げたって⸺〉 220 00:23:54,266 --> 00:23:57,519 ‎〈俺の顔は ‎世界に知れ渡ってる〉 221 00:23:57,602 --> 00:23:59,813 ‎〈俺が怒らせた男は⸺〉 222 00:23:59,896 --> 00:24:03,483 ‎〈死ぬまで ‎追跡をやめないだろう〉 223 00:24:04,025 --> 00:24:05,610 ‎〈諦めちゃダメ〉 224 00:24:09,072 --> 00:24:13,493 ‎〈俺を待たずに ‎チリへ行ってくれないか〉 225 00:24:14,077 --> 00:24:15,287 ‎〈イヤよ〉 226 00:24:15,370 --> 00:24:18,707 ‎〈行ける時が来たら ‎会いに行く〉 227 00:24:20,667 --> 00:24:22,252 ‎〈どうする気?〉 228 00:24:22,335 --> 00:24:25,755 ‎〈考えがある ‎それが成功すれば⸺〉 229 00:24:27,340 --> 00:24:29,384 ‎〈俺たちは安泰だ〉 230 00:24:30,010 --> 00:24:32,387 ‎〈あなたなしでは行かない〉 231 00:24:32,471 --> 00:24:33,346 ‎〈マルタ〉 232 00:24:33,430 --> 00:24:37,476 ‎〈チリには家も何もかも ‎そろってる〉 233 00:24:37,559 --> 00:24:41,021 ‎〈頼むから ‎先に行っててくれ〉 234 00:24:41,646 --> 00:24:43,023 ‎〈信じないわ〉 235 00:24:44,566 --> 00:24:46,318 ‎〈絶対 来ると約束して〉 236 00:24:46,818 --> 00:24:48,028 ‎〈無理だ〉 237 00:24:48,820 --> 00:24:51,323 ‎〈でも やれることはやる〉 238 00:24:54,534 --> 00:24:56,286 ‎〈最善は尽くすよ〉 239 00:24:57,746 --> 00:24:58,997 ‎〈また かける〉 240 00:25:37,911 --> 00:25:39,204 ‎〈クソったれ〉 241 00:26:14,155 --> 00:26:16,950 ‎〈車から出ろ ‎このクソ野郎!〉 242 00:26:17,033 --> 00:26:17,909 ‎〈出ろ〉 243 00:26:20,537 --> 00:26:21,663 ‎〈出るんだ〉 244 00:26:22,247 --> 00:26:23,206 ‎〈早く〉 245 00:26:25,792 --> 00:26:26,876 ‎〈出ろ!〉 246 00:26:29,296 --> 00:26:31,298 ‎〈どうかしました?〉 247 00:26:32,966 --> 00:26:33,842 ‎〈来い〉 248 00:26:39,806 --> 00:26:41,266 ‎〈何なんだ?〉 249 00:26:42,809 --> 00:26:44,477 ‎〈本当に警官か?〉 250 00:26:44,978 --> 00:26:45,895 ‎〈止まれ〉 251 00:26:52,068 --> 00:26:53,778 ‎〈シャツの前を開けろ〉 252 00:26:56,489 --> 00:26:57,949 ‎冗談だろ? 253 00:27:02,037 --> 00:27:05,373 ‎〈彼女が好きか? ‎何ならやるよ〉 254 00:27:05,457 --> 00:27:06,916 ‎〈シャツを脱げ〉 255 00:27:08,835 --> 00:27:11,921 ‎〈なあ 車の中に金がある〉 256 00:27:12,005 --> 00:27:14,257 ‎〈さっさと脱げ! ‎クソ野郎〉 257 00:27:24,476 --> 00:27:26,269 ‎〈若い女は時々⸺〉 258 00:27:27,062 --> 00:27:28,813 ‎〈何ていうのか…〉 259 00:27:29,939 --> 00:27:32,067 ‎〈荒っぽいのを好む〉 260 00:28:35,755 --> 00:28:36,756 ‎おはよう 261 00:28:49,060 --> 00:28:50,562 ‎アレックス 開けろ 262 00:28:56,901 --> 00:28:58,027 ‎鍵をくれ 263 00:29:05,910 --> 00:29:06,953 ‎アレックス? 264 00:29:12,375 --> 00:29:13,376 ‎逃げられた 265 00:29:13,460 --> 00:29:14,711 ‎ティフアナへ 266 00:29:14,794 --> 00:29:15,670 ‎本当か? 267 00:29:15,753 --> 00:29:17,630 ‎至急 捜索チームを 268 00:29:17,714 --> 00:29:21,384 ‎命の危険がある ‎家に帰ったんだ 269 00:29:21,926 --> 00:29:22,886 ‎頼むよ 270 00:29:22,969 --> 00:29:24,637 ‎もうほっとけ 271 00:29:25,680 --> 00:29:29,017 ‎姿を消したのは ‎むしろ好都合だ 272 00:29:29,976 --> 00:29:32,520 ‎俺たちは ‎レボジョにダマされた 273 00:29:32,604 --> 00:29:36,232 ‎それを知る者は ‎少ないほうがいい 274 00:29:36,316 --> 00:29:39,611 ‎だが彼はアレジャノに ‎殺される 275 00:29:40,278 --> 00:29:42,113 ‎俺たちのせいで 276 00:29:43,031 --> 00:29:43,990 ‎俺たち? 277 00:29:45,325 --> 00:29:47,327 ‎ウォルト 賢くなれ 278 00:29:47,952 --> 00:29:49,996 ‎彼の免責は望み薄だ 279 00:29:51,706 --> 00:29:52,999 ‎もう諦めろ 280 00:29:56,503 --> 00:29:57,587 ‎クソ 281 00:30:07,305 --> 00:30:08,640 ‎〈よく寝てた〉 282 00:30:09,265 --> 00:30:10,850 ‎〈今日は気分がいい〉 283 00:30:13,061 --> 00:30:14,145 ‎〈気をつけろ〉 284 00:30:15,230 --> 00:30:16,523 ‎〈ええ そうね〉 285 00:30:16,606 --> 00:30:17,690 ‎〈何だよ〉 286 00:30:23,905 --> 00:30:24,948 ‎〈もしもし〉 287 00:30:25,031 --> 00:30:28,034 ‎〈おい ビセンテのこと ‎聞いたか?〉 288 00:30:28,117 --> 00:30:30,870 ‎〈昨夜 また3店が ‎やられた〉 289 00:30:31,996 --> 00:30:33,831 ‎〈奴も長くないな〉 290 00:30:34,624 --> 00:30:36,751 ‎〈連中はどこから情報を?〉 291 00:30:39,128 --> 00:30:40,421 ‎〈さあな〉 292 00:30:41,130 --> 00:30:43,508 ‎〈今夜 ビセンテの仕事が〉 293 00:30:45,301 --> 00:30:46,469 ‎〈分かった〉 294 00:30:46,553 --> 00:30:48,137 ‎〈10時に迎えに行く〉 295 00:30:49,722 --> 00:30:51,307 ‎〈10時に会おう〉 296 00:30:52,684 --> 00:30:53,726 ‎〈それじゃ〉 297 00:30:59,274 --> 00:31:00,984 ‎〈ロヘリオが心配を?〉 298 00:31:02,902 --> 00:31:04,737 ‎〈じき落ちつくさ〉 299 00:31:06,656 --> 00:31:08,992 ‎〈ボスは代わるものだ〉 300 00:31:10,910 --> 00:31:14,956 ‎〈あなたが工場のそばで ‎してたことや⸺〉 301 00:31:15,039 --> 00:31:17,375 ‎〈今 起きてることは…〉 302 00:31:18,418 --> 00:31:20,003 ‎〈全部 終わった〉 303 00:31:21,170 --> 00:31:22,422 ‎〈何もかも〉 304 00:31:30,722 --> 00:31:31,973 ‎〈心配するな〉 305 00:31:35,310 --> 00:31:36,853 ‎〈俺がやる〉 306 00:31:38,104 --> 00:31:40,648 ‎〈皿洗いする姿が素敵〉 307 00:31:40,732 --> 00:31:43,026 ‎〈もっとやるべきよ〉 308 00:31:57,415 --> 00:31:59,500 ‎〈お前が仕組むとはな〉 309 00:32:01,961 --> 00:32:05,548 ‎〈マヨとつるんで ‎勘違いしたか?〉 310 00:32:05,632 --> 00:32:07,759 ‎〈自分がボスだと〉 311 00:32:07,842 --> 00:32:12,305 ‎〈悪く思わないでくれ ‎あんたは今後も仲間だ〉 312 00:32:12,388 --> 00:32:14,599 ‎〈シナロアは俺の組織だ〉 313 00:32:17,018 --> 00:32:18,061 ‎〈もう違う〉 314 00:32:19,562 --> 00:32:22,649 ‎〈今は俺とマヨが ‎仕切ってる〉 315 00:32:30,448 --> 00:32:34,202 ‎〈俺がいなきゃ ‎この商売は回らない〉 316 00:32:37,580 --> 00:32:39,666 ‎〈出自を忘れたのか?〉 317 00:32:43,127 --> 00:32:44,837 ‎〈気をつけてな〉 318 00:32:55,264 --> 00:32:56,724 ‎〈立ち直るさ〉 319 00:32:57,767 --> 00:33:01,437 ‎〈ラ・ミラの新しい刑務所は ‎いいぞ〉 320 00:33:01,521 --> 00:33:03,022 ‎〈海が見えて〉 321 00:33:04,399 --> 00:33:06,359 ‎〈じき絵ハガキが届く〉 322 00:33:08,236 --> 00:33:12,782 ‎〈それより マヨに ‎ブツが入るか確認しろ〉 323 00:33:14,242 --> 00:33:17,036 ‎〈俺の‎甥(おい)‎は もう長くない〉 324 00:33:19,330 --> 00:33:21,082 ‎〈手立ては考える〉 325 00:33:30,842 --> 00:33:34,595 ‎〈どうした? ‎イスを引きたいか?〉 326 00:33:34,679 --> 00:33:36,431 ‎〈あんたも出ていく〉 327 00:33:37,390 --> 00:33:39,225 ‎〈パルマと一緒に〉 328 00:33:44,021 --> 00:33:45,606 ‎〈荷物はまとめた〉 329 00:33:51,070 --> 00:33:52,822 ‎〈そうくるとはな〉 330 00:33:54,782 --> 00:33:56,033 ‎〈チクショウ〉 331 00:33:56,909 --> 00:34:00,955 ‎〈ボスになるには ‎ボスらしく振る舞えと⸺〉 332 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 ‎〈誰かに聞いた〉 333 00:34:04,250 --> 00:34:08,546 ‎〈あんたが横にいたら ‎俺がボスに見えない〉 334 00:34:11,841 --> 00:34:13,968 ‎〈いい助言をもらったな〉 335 00:34:20,725 --> 00:34:22,477 ‎〈触るんじゃねえ〉 336 00:34:25,605 --> 00:34:27,231 ‎〈じき俺に感謝する〉 337 00:34:27,857 --> 00:34:30,943 ‎〈ラ・ミラはいいぞ ‎海が見えて〉 338 00:34:37,283 --> 00:34:39,744 ‎〈絵ハガキは送らない〉 339 00:34:40,870 --> 00:34:42,705 ‎〈クソったれめ〉 340 00:34:56,886 --> 00:34:57,970 ‎〈行きましょう〉 341 00:35:17,615 --> 00:35:18,533 ‎〈どうも〉 342 00:35:18,616 --> 00:35:19,826 ‎〈いらっしゃい〉 343 00:35:21,786 --> 00:35:23,037 ‎〈他には?〉 344 00:35:23,121 --> 00:35:24,413 ‎〈宝クジを〉 345 00:35:36,759 --> 00:35:37,677 ‎〈クソ〉 346 00:35:44,267 --> 00:35:46,394 ‎“法医学サービス” 347 00:37:02,303 --> 00:37:04,388 ‎〈入っちゃダメだ〉 348 00:37:04,472 --> 00:37:05,640 ‎〈タピアだ〉 349 00:37:20,154 --> 00:37:21,280 ‎〈ご苦労様〉 350 00:37:23,991 --> 00:37:25,368 ‎〈タピアか?〉 351 00:37:26,035 --> 00:37:26,953 ‎〈やあ〉 352 00:37:28,371 --> 00:37:31,040 ‎〈車で通りかかってな〉 353 00:37:34,085 --> 00:37:35,836 ‎〈通報があって⸺〉 354 00:37:36,504 --> 00:37:39,966 ‎〈来てみたら ‎女性7人の遺体が〉 355 00:37:42,051 --> 00:37:45,137 ‎〈最後の1人は ‎今日 捨てられた〉 356 00:37:46,264 --> 00:37:47,181 ‎〈今日?〉 357 00:37:48,933 --> 00:37:49,850 ‎〈今朝か〉 358 00:37:49,934 --> 00:37:50,810 ‎〈ああ〉 359 00:37:51,811 --> 00:37:54,438 ‎〈遺体がまだ濡れてた〉 360 00:37:56,691 --> 00:37:59,193 ‎〈今朝というのは確かか?〉 361 00:38:03,155 --> 00:38:05,449 ‎〈犯人の手がかりは?〉 362 00:38:08,286 --> 00:38:12,415 ‎〈遺体に傷があった ‎噛み傷なんかだ〉 363 00:38:12,957 --> 00:38:14,250 ‎〈1人は絞殺〉 364 00:38:16,627 --> 00:38:19,547 ‎〈鑑識が言うに ‎複数の犯人が⸺〉 365 00:38:19,630 --> 00:38:22,383 ‎〈同じ場所に ‎遺体を捨ててる〉 366 00:38:26,470 --> 00:38:27,972 ‎〈胸くそ悪い〉 367 00:38:38,566 --> 00:38:44,196 ‎1990年代 女性の死体が ‎砂漠地帯で見つかり始めた 368 00:38:44,822 --> 00:38:49,827 ‎その多くは国境近くの工場で ‎働く女性だった 369 00:38:51,370 --> 00:38:55,958 ‎機械の歯車として ‎グローバル化した経済を支え 370 00:38:57,168 --> 00:39:00,087 ‎女だという理由で殺された 371 00:39:00,171 --> 00:39:01,672 ‎何百人もだ 372 00:39:02,465 --> 00:39:06,344 ‎当局は この‎女性殺し(フェミサイド)‎を ‎何年も無視 373 00:39:06,886 --> 00:39:10,514 ‎だがフアレスの女性たちが ‎命を賭して⸺ 374 00:39:11,057 --> 00:39:14,351 ‎事件の解明を ‎求める運動を起こし⸺ 375 00:39:15,269 --> 00:39:20,274 ‎今なお続く この残虐行為に ‎注目を集めたのだ 376 00:39:30,117 --> 00:39:33,120 ‎バハ・カリフォルニア州 ‎ティフアナ 377 00:40:03,734 --> 00:40:04,819 ‎アレックス? 378 00:40:48,070 --> 00:40:49,613 ‎ジャック 俺だ 379 00:40:49,697 --> 00:40:52,950 ‎アレックス・ホドヤンが ‎見つかった 380 00:40:53,492 --> 00:40:55,286 ‎どこだ? 拾いに行く 381 00:40:55,369 --> 00:40:56,537 ‎違うんだ 382 00:40:57,580 --> 00:41:00,082 ‎警察が遺体を発見した 383 00:41:00,166 --> 00:41:02,168 ‎橋から‎吊(つる)‎されてた 384 00:41:09,341 --> 00:41:13,637 ‎2時間 もたなかった ‎助ける‎術(すべ)‎はなかったよ 385 00:41:26,233 --> 00:41:28,068 ‎聞いてるか? 386 00:41:31,572 --> 00:41:35,075 ‎そっちにいるなら ‎すぐ戻ってこい 387 00:42:01,644 --> 00:42:03,312 ‎〈はい それでは〉 388 00:42:06,982 --> 00:42:08,943 ‎〈このメモは?〉 389 00:42:09,026 --> 00:42:11,195 ‎〈DEAの合同作戦の件〉 390 00:42:11,278 --> 00:42:13,697 ‎〈大使館から電話があった〉 391 00:42:13,781 --> 00:42:15,491 ‎〈僕がかけようか?〉 392 00:42:16,116 --> 00:42:17,159 ‎〈私がかける〉 393 00:42:20,037 --> 00:42:22,248 ‎〈メキシコ土産だよ!〉 394 00:42:25,334 --> 00:42:26,669 ‎〈土産物!〉 395 00:42:30,297 --> 00:42:32,216 ‎〈メキシコ土産だ〉 396 00:42:37,930 --> 00:42:39,265 ‎ご足労を 397 00:42:40,891 --> 00:42:42,726 ‎まだティフアナに? 398 00:42:45,813 --> 00:42:47,106 ‎今日だけだ 399 00:42:49,108 --> 00:42:53,028 ‎レボジョの ‎合同作戦チームにいたと? 400 00:42:53,946 --> 00:42:55,072 ‎そうだ 401 00:42:59,451 --> 00:43:00,786 ‎オフレコで頼む 402 00:43:01,787 --> 00:43:04,665 ‎ご安心を 名前は伏せます 403 00:43:07,710 --> 00:43:09,712 ‎いつからレボジョの下に? 404 00:43:13,799 --> 00:43:15,968 ‎レボジョの話はしない 405 00:43:16,969 --> 00:43:19,471 ‎君らは暴露記事を書く 406 00:43:22,766 --> 00:43:25,185 ‎米国籍を持つ ‎メキシコ人が⸺ 407 00:43:25,269 --> 00:43:29,732 ‎作戦本部に拘束されたと ‎聞いたことは? 408 00:43:31,025 --> 00:43:32,610 ‎〈来るなら言ってよ〉 409 00:43:35,696 --> 00:43:37,656 ‎〈シナロアの1人を⸺〉 410 00:43:39,283 --> 00:43:41,118 ‎〈捕まえて吐かせた〉 411 00:43:42,828 --> 00:43:44,413 ‎〈何を吐いた?〉 412 00:43:49,251 --> 00:43:50,252 ‎〈マヨのこと〉 413 00:43:51,420 --> 00:43:55,466 ‎〈奴はマサトランにいる ‎高層の建物に〉 414 00:43:55,549 --> 00:43:57,551 ‎〈ついに見つけた〉 415 00:43:57,634 --> 00:43:59,261 ‎〈ベンハミンは何て?〉 416 00:44:00,888 --> 00:44:02,264 ‎〈話してない〉 417 00:44:03,515 --> 00:44:05,017 ‎〈まず姉貴にと〉 418 00:44:08,354 --> 00:44:10,105 ‎〈私から話しとく〉 419 00:44:11,440 --> 00:44:16,320 ‎〈あなたは手下を連れて ‎マサトランへ〉 420 00:44:17,613 --> 00:44:19,323 ‎〈奴を殺して〉 421 00:44:31,960 --> 00:44:33,212 ‎その拷問は⸺ 422 00:44:35,255 --> 00:44:36,382 ‎効いたの? 423 00:44:37,466 --> 00:44:39,885 ‎いつでも効く ある程度は 424 00:44:42,971 --> 00:44:44,473 ‎いつ終わった? 425 00:44:44,556 --> 00:44:45,432 ‎〈どうぞ〉 426 00:44:46,350 --> 00:44:47,434 ‎〈ありがとう〉 427 00:44:49,436 --> 00:44:53,649 ‎アレックスが口を割った ‎兄貴を助けるために 428 00:44:54,358 --> 00:44:56,735 ‎なぜ兄が助かると? 429 00:44:59,488 --> 00:45:00,948 ‎俺がそう言った 430 00:45:03,075 --> 00:45:06,495 ‎彼の拷問は ‎逮捕につながった? 431 00:45:06,578 --> 00:45:07,871 ‎いいや 432 00:45:09,289 --> 00:45:10,958 ‎何か得たものは? 433 00:45:11,792 --> 00:45:13,127 ‎彼の死だけ 434 00:45:16,296 --> 00:45:18,048 ‎君は若いんだな 435 00:45:31,103 --> 00:45:35,941 ‎彼が弁護士もつけられず ‎拷問されたことを⸺ 436 00:45:36,775 --> 00:45:38,527 ‎DEAの上司は? 437 00:45:39,361 --> 00:45:42,489 ‎関知したがらなかったが⸺ 438 00:45:43,073 --> 00:45:44,158 ‎知ってた 439 00:45:45,993 --> 00:45:47,286 ‎確実にね 440 00:45:49,455 --> 00:45:51,248 ‎時間との闘いだった 441 00:45:53,041 --> 00:45:56,420 ‎あの状況では自分を見失う 442 00:46:00,382 --> 00:46:03,886 ‎頑張っても ‎手に入らない何かを⸺ 443 00:46:04,428 --> 00:46:06,180 ‎求めたことは? 444 00:46:07,931 --> 00:46:10,726 ‎そういう時 ‎あなたは どうする? 445 00:46:12,019 --> 00:46:13,145 ‎さあね 446 00:46:15,564 --> 00:46:17,316 ‎求めないことかな 447 00:46:25,824 --> 00:46:30,579 ‎名前は伏せますが ‎あなたに被害が及ぶかも 448 00:46:32,498 --> 00:46:36,752 ‎ブレスリン捜査官 ‎なぜ話してくれたんです? 449 00:46:42,716 --> 00:46:47,846 ‎皆 レボジョを責めるが ‎事はもっと複雑だ 450 00:46:50,224 --> 00:46:51,934 ‎俺たちは善人じゃない 451 00:46:56,104 --> 00:46:57,689 ‎少なくとも俺は 452 00:47:06,031 --> 00:47:08,617 ‎メキシコシティ 453 00:47:26,093 --> 00:47:28,512 ‎〈ようこそ こちらへ〉 454 00:47:47,406 --> 00:47:49,700 ‎〈すぐ医師が来ます〉 455 00:48:10,137 --> 00:48:11,471 ‎〈出かけるの?〉 456 00:48:12,347 --> 00:48:13,473 ‎〈ああ〉 457 00:48:15,934 --> 00:48:17,060 ‎〈問題でも?〉 458 00:48:19,271 --> 00:48:20,897 ‎〈飲んでたの?〉 459 00:48:22,816 --> 00:48:24,318 ‎〈ああ 飲んでた〉 460 00:48:27,738 --> 00:48:29,114 ‎〈間違ってたよ〉 461 00:48:30,324 --> 00:48:32,826 ‎〈俺には止められなかった〉 462 00:48:33,327 --> 00:48:34,703 ‎〈無理だ〉 463 00:48:38,248 --> 00:48:41,001 ‎〈犯人は1人だと ‎思ってたが⸺〉 464 00:48:45,339 --> 00:48:46,423 ‎〈違った〉 465 00:48:48,216 --> 00:48:51,970 ‎〈工場で働いてる ‎女の子たちのこと?〉 466 00:49:08,195 --> 00:49:09,655 ‎〈行かないと〉 467 00:49:12,449 --> 00:49:13,450 ‎〈ビクトル〉 468 00:49:25,629 --> 00:49:27,172 ‎〈よう 行けるか?〉 469 00:49:29,758 --> 00:49:30,676 ‎〈ああ〉 470 00:49:44,106 --> 00:49:45,857 ‎〈ルイス 行こうか〉 471 00:49:50,404 --> 00:49:52,364 ‎〈その男はどこに?〉 472 00:49:54,950 --> 00:49:57,786 ‎〈そんなに遠くない〉 473 00:50:04,376 --> 00:50:07,087 ‎“ティフアナに ‎戻ってきたマフィア” 474 00:50:19,641 --> 00:50:20,976 ‎〈伏せろ!〉 475 00:50:37,325 --> 00:50:38,952 ‎チクショウ! 476 00:50:39,619 --> 00:50:44,791 ‎手下の撃った弾が跳ね返り ‎バロンの左目に当たった 477 00:50:45,667 --> 00:50:48,545 ‎アレジャノの ‎伝説的な用心棒も⸺ 478 00:50:48,628 --> 00:50:50,756 ‎不死身ではなかった 479 00:50:53,508 --> 00:50:58,221 ‎襲撃の狙いは ‎誰の目にも明らかだった 480 00:51:00,432 --> 00:51:04,436 ‎90年代のメキシコでは ‎40人以上の記者が⸺ 481 00:51:06,271 --> 00:51:08,982 ‎真実を報じたために殺された 482 00:51:27,292 --> 00:51:28,460 ‎〈ここか?〉 483 00:51:29,377 --> 00:51:30,504 ‎〈ああ〉 484 00:51:51,650 --> 00:51:53,693 ‎〈本当は何しに ここへ?〉 485 00:51:58,824 --> 00:52:00,909 ‎〈いつDEAの犬に?〉 486 00:52:23,932 --> 00:52:25,475 ‎〈それは誤解だ〉 487 00:52:36,736 --> 00:52:38,780 ‎〈撃つなら撃て〉 488 00:53:48,433 --> 00:53:52,270 ‎匿名の通報で ‎アマドの居場所が判明した 489 00:54:06,868 --> 00:54:11,373 ‎〈これは私の責任じゃない ‎蘇生も試みた〉 490 00:54:12,624 --> 00:54:15,460 ‎1997年7月7日 491 00:54:15,543 --> 00:54:19,089 ‎アマドはメキシコシティで ‎死亡した 492 00:54:19,172 --> 00:54:23,760 ‎整形手術の最中に ‎心臓が停止したのだ 493 00:54:34,896 --> 00:54:37,399 ‎アマドの時代は終わった 494 00:54:50,328 --> 00:54:52,080 ‎〈チリへようこそ〉 495 00:54:56,876 --> 00:55:00,297 ‎メキシコ随一の麻薬王が ‎死亡し⸺ 496 00:55:00,380 --> 00:55:04,092 ‎カルテルの抗争は ‎激化すると見られます 497 00:55:04,175 --> 00:55:08,179 ‎〈“空の神”こと ‎アマド・フエンテスが⸺〉 498 00:55:08,263 --> 00:55:11,266 ‎〈メキシコシティの ‎クリニックで死亡〉 499 00:55:12,142 --> 00:55:16,479 ‎コメントを求められた ‎ハンク・ゴンザレスは⸺ 500 00:55:16,563 --> 00:55:18,565 ‎無言を貫いた 501 00:55:30,410 --> 00:55:32,203 ‎〈手術が終わった?〉 502 00:55:33,246 --> 00:55:34,497 ‎〈分からない〉 503 00:55:37,333 --> 00:55:41,129 ‎〈何かあったら電話して ‎社に戻るわ〉 504 00:55:41,212 --> 00:55:43,089 ‎〈何のために?〉 505 00:55:43,173 --> 00:55:45,675 ‎〈明日 この記事を載せる〉 506 00:55:46,634 --> 00:55:50,096 ‎ハンク・ゴンザレスは ‎2001年⸺ 507 00:55:50,597 --> 00:55:53,350 ‎家族らに囲まれ 他界した 508 00:55:54,059 --> 00:55:57,187 ‎葬儀には ‎2000人以上が訪れ⸺ 509 00:55:57,687 --> 00:56:01,441 ‎首都郊外には ‎今も彼の像が立つ 510 00:56:01,941 --> 00:56:04,986 ‎1998年には ‎アメリカ当局が⸺ 511 00:56:05,070 --> 00:56:10,492 ‎ハンクとカルテルの ‎つながりを探る捜査を開始 512 00:56:11,493 --> 00:56:13,495 ‎ホワイト・タイガー作戦だ 513 00:56:14,037 --> 00:56:17,832 ‎だが両国にいる ‎ハンクの仲間が⸺ 514 00:56:17,916 --> 00:56:20,293 ‎捜査を打ち切らせた 515 00:56:20,835 --> 00:56:23,922 ‎米司法長官は ‎ハンクに謝罪を表明 516 00:56:25,382 --> 00:56:27,717 ‎時に真実は葬られる 517 00:56:28,301 --> 00:56:33,515 ‎だが圧力に屈したら ‎正義は得られないだろう 518 00:56:40,313 --> 00:56:43,191 ‎シナロア州 マサトラン 519 00:56:44,400 --> 00:56:47,654 ‎〈これ シャブについての ‎曲だぜ〉 520 00:56:48,863 --> 00:56:49,864 ‎〈クレイジーだ〉 521 00:56:49,948 --> 00:56:51,491 ‎〈シャブ やるか?〉 522 00:56:52,659 --> 00:56:53,660 ‎〈いいね〉 523 00:57:05,380 --> 00:57:06,506 ‎〈落ち着け〉 524 00:57:09,717 --> 00:57:13,012 ‎〈見ろ 警察手帳を ‎持ってきた〉 525 00:57:15,598 --> 00:57:16,724 ‎〈音を消せ〉 526 00:57:18,017 --> 00:57:20,103 ‎〈何か問題でも?〉 527 00:57:22,355 --> 00:57:25,608 ‎〈この町へ ‎捜査しに来たんだ〉 528 00:57:26,151 --> 00:57:28,027 ‎〈仕事って大変だ〉 529 00:57:30,697 --> 00:57:31,906 ‎〈車から出ろ〉 530 00:57:34,451 --> 00:57:35,368 ‎〈早く!〉 531 00:57:36,786 --> 00:57:37,996 ‎〈出るよ〉 532 00:57:40,957 --> 00:57:42,458 ‎〈車に手をつけ〉 533 00:57:42,542 --> 00:57:44,335 ‎〈だから仕事だって〉 534 00:57:44,419 --> 00:57:46,212 ‎〈落ち着けよ〉 535 00:57:46,296 --> 00:57:47,672 ‎〈落ち着けって〉 536 00:57:52,510 --> 00:57:53,761 ‎〈いい靴だな〉 537 00:57:53,845 --> 00:57:55,722 ‎〈黙れ 頭を下げろ〉 538 00:57:56,264 --> 00:57:57,182 ‎〈うるせえ!〉 539 00:57:59,392 --> 00:58:01,019 ‎〈銃を下ろせ!〉 540 00:58:01,936 --> 00:58:03,563 ‎〈クソったれ!〉 541 00:58:12,614 --> 00:58:13,740 ‎〈ラモン〉 542 00:58:16,868 --> 00:58:18,453 ‎〈チクショウ〉 543 00:58:31,007 --> 00:58:31,883 ‎〈もしもし〉 544 00:58:31,966 --> 00:58:34,052 ‎〈やあ エネディナ〉 545 00:58:36,721 --> 00:58:39,098 ‎〈俺を捜してるって?〉 546 00:58:39,641 --> 00:58:41,142 ‎〈すぐ見つける〉 547 00:58:42,185 --> 00:58:43,520 ‎〈話はないわ〉 548 00:58:43,603 --> 00:58:46,356 ‎〈いや そうでもないぞ〉 549 00:58:47,106 --> 00:58:48,608 ‎〈弟のラモンに⸺〉 550 00:58:50,568 --> 00:58:52,278 ‎〈問題が起きた〉 551 00:58:54,781 --> 00:58:57,158 ‎〈待つだけムダだ〉 552 00:59:12,757 --> 00:59:14,092 ‎〈エネディナ?〉 553 00:59:39,951 --> 00:59:41,202 ‎〈何があった?〉 554 00:59:57,302 --> 00:59:58,928 ‎アマドの噂を? 555 01:00:00,013 --> 01:00:02,557 ‎遺体絡みの騒ぎですか? テキサス州 エルパソ 556 01:00:02,557 --> 01:00:03,057 テキサス州 エルパソ 557 01:00:03,308 --> 01:00:06,811 ‎連邦警察が ‎確認した遺体が消え⸺ 558 01:00:06,894 --> 01:00:13,109 ‎手術した医師 二人の遺体が ‎ドラム缶の中で見つかった 559 01:00:14,360 --> 01:00:15,653 ‎報復ですか? 560 01:00:15,737 --> 01:00:18,614 ‎メキシコなら あり得る 561 01:00:20,867 --> 01:00:22,702 ‎麻薬戦争だしな 562 01:00:24,954 --> 01:00:26,706 ‎勝者はドラッグ? 563 01:00:29,000 --> 01:00:30,043 ‎ああ 564 01:00:31,127 --> 01:00:32,587 ‎そうかもな 565 01:00:39,218 --> 01:00:41,304 ‎異動の決心はついたか 566 01:00:42,597 --> 01:00:43,473 ‎ええ 567 01:00:44,974 --> 01:00:46,643 ‎エルパソは もう十分 568 01:00:47,685 --> 01:00:49,187 ‎次はどうする? 569 01:00:50,396 --> 01:00:52,231 ‎しばらく休んで⸺ 570 01:00:53,691 --> 01:00:56,110 ‎自分の問題を片づけます 571 01:00:58,071 --> 01:00:59,739 ‎いずれ そうしないと 572 01:01:02,283 --> 01:01:04,661 ‎シカゴは君を欲しがる 573 01:01:07,205 --> 01:01:08,831 ‎最近 ダニとは? 574 01:01:12,168 --> 01:01:14,379 ‎完全に しくじりました 575 01:01:15,088 --> 01:01:17,382 ‎よりを戻せるどうか… 576 01:01:17,465 --> 01:01:20,885 ‎まあ 正直になるしかない 577 01:01:21,969 --> 01:01:22,970 ‎ダニにも⸺ 578 01:01:24,972 --> 01:01:26,265 ‎自分にも 579 01:01:29,852 --> 01:01:30,812 ‎ですね 580 01:01:36,359 --> 01:01:37,610 ‎〈ラモンの件⸺〉 581 01:01:38,611 --> 01:01:39,862 ‎〈どうやった?〉 582 01:01:47,078 --> 01:01:49,956 ‎〈手下に ‎警察のフリをさせ⸺〉 583 01:01:50,039 --> 01:01:52,041 ‎〈襲撃させたんだ〉 584 01:01:53,626 --> 01:01:55,253 ‎〈俺の昔のアイデアだ〉 585 01:01:58,089 --> 01:01:59,966 ‎〈時代を先取りしてた〉 586 01:02:06,013 --> 01:02:07,181 ‎〈手下か?〉 587 01:02:07,723 --> 01:02:08,725 ‎〈そうだ〉 588 01:02:14,522 --> 01:02:15,648 ‎〈チャポ〉 589 01:02:18,234 --> 01:02:20,778 ‎〈俺たちが ‎求めてた国境が⸺〉 590 01:02:22,280 --> 01:02:23,614 ‎〈見つかった〉 591 01:02:25,950 --> 01:02:26,826 ‎〈フアレスだ〉 592 01:02:29,287 --> 01:02:30,872 ‎〈アマドは死んだ〉 593 01:02:32,081 --> 01:02:35,668 ‎〈俺たちが ‎進出する時が来たんだ〉 594 01:02:37,336 --> 01:02:40,131 ‎〈アマドの弟が継ぐ気だろ〉 595 01:02:40,715 --> 01:02:44,093 ‎〈ビセンテは ‎そんな器じゃない〉 596 01:02:45,845 --> 01:02:49,515 ‎〈でも妙だよな ‎アマドの一件は〉 597 01:02:51,100 --> 01:02:53,644 ‎〈彼は死んだ ‎もう戻らない〉 598 01:02:58,191 --> 01:03:01,319 ‎〈未来は俺たち ‎シナロアのものだ〉 599 01:03:09,202 --> 01:03:12,914 ‎〈この生活環境を ‎見直す時かもな〉 600 01:03:15,875 --> 01:03:18,044 ‎〈戻ってきてほしい〉 601 01:03:25,259 --> 01:03:27,720 ‎シケた話で悪いが… 602 01:03:31,933 --> 01:03:34,101 ‎俺は自分に不満だった 603 01:03:35,645 --> 01:03:40,858 ‎親しくなった人は皆 ‎遅かれ早かれ 気づく 604 01:03:42,068 --> 01:03:45,321 ‎俺は何かを追い求めてた 605 01:03:45,404 --> 01:03:49,742 ‎自分に価値を ‎感じられるような何かを 606 01:03:49,826 --> 01:03:51,911 ‎だが そのせいで⸺ 607 01:03:54,413 --> 01:03:59,043 ‎さらに事態が悪化して ‎大勢を傷つけた 608 01:04:01,671 --> 01:04:02,755 ‎ありがとう 609 01:04:05,758 --> 01:04:07,426 ‎償う術はない 610 01:04:08,302 --> 01:04:10,471 ‎そう悟ったよ 611 01:04:14,684 --> 01:04:17,895 ‎グチってしまって すまない 612 01:04:19,230 --> 01:04:21,649 ‎そのための支援グループだ 613 01:04:24,527 --> 01:04:26,696 ‎年を取っても賢くはならん 614 01:04:27,613 --> 01:04:30,366 ‎俺は2回 結婚した 615 01:04:31,242 --> 01:04:33,035 ‎娘は口を利かず⸺ 616 01:04:34,537 --> 01:04:36,581 ‎孫にも会えない 617 01:04:40,543 --> 01:04:44,255 ‎大げさじゃなく ‎俺も相当 キツい 618 01:04:46,882 --> 01:04:50,386 ‎ムショを出て ‎4年になるが⸺ 619 01:04:51,095 --> 01:04:54,223 ‎いまだに関係を修復中だ 620 01:04:56,350 --> 01:04:57,310 ‎そうか 621 01:04:58,394 --> 01:05:00,521 ‎だが これは確かだ 622 01:05:01,981 --> 01:05:06,027 ‎7万ドルは ‎決して裏切らない 623 01:05:08,112 --> 01:05:09,614 ‎間違いない 624 01:05:14,452 --> 01:05:15,703 ‎車で来たか? 625 01:05:17,079 --> 01:05:17,997 ‎ああ 626 01:05:19,123 --> 01:05:20,625 ‎裏に止めてる 627 01:05:23,127 --> 01:05:24,879 ‎電話してこよう 628 01:05:27,173 --> 01:05:30,926 ‎俺についてくれば ‎仲間に紹介する 629 01:05:31,010 --> 01:05:32,219 ‎了解 ボビー 630 01:05:32,303 --> 01:05:33,554 ‎恩に着るよ 631 01:05:34,347 --> 01:05:35,973 ‎伝票を頼むぞ 632 01:05:57,244 --> 01:06:00,957 ‎ターゲットが電話中 ‎供給元と会う 633 01:06:01,040 --> 01:06:02,917 ‎駐車場で待機しろ 634 01:07:36,218 --> 01:07:39,972 ‎日本語字幕 西田 有里