1 00:00:06,006 --> 00:00:10,802 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,178 Inspirert av virkeligheten, 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,889 men scener, roller, navn, hendelser og steder 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,808 er endret av dramatiske grunner. 5 00:00:17,392 --> 00:00:18,935 Nå! 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,981 Faen! De fant oss, sjef. 7 00:00:23,064 --> 00:00:23,982 Drittsekker. 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,527 Ovenpå. Kom igjen. 9 00:00:29,446 --> 00:00:30,613 Fortsett! 10 00:00:35,493 --> 00:00:36,911 Sjef, denne veien. 11 00:00:36,995 --> 00:00:38,371 Ikke la ham slippe unna! 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,001 Raska på! 13 00:00:44,252 --> 00:00:45,628 Kom igjen! 14 00:00:45,712 --> 00:00:46,671 Kom an! 15 00:00:57,682 --> 00:00:59,017 Det er ham! 16 00:01:11,654 --> 00:01:13,156 Ikke skyt! 17 00:01:13,239 --> 00:01:15,617 Ikke skyt! 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,459 Betjent Sarmiento… 19 00:01:25,877 --> 00:01:27,587 Du skjøt nettopp Pablo Escobar! 20 00:01:33,426 --> 00:01:36,721 Lenge leve Colombia! 21 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 Pablo Escobar, mannen som var anklaget for hundrevis av drap, 22 00:01:40,558 --> 00:01:43,853 ble skutt og drept på et tak i hjembyen sin, Medellín, 23 00:01:43,937 --> 00:01:47,690 mens han prøvde å rømme fra spesialstyrken som omringet skjulestedet 24 00:01:47,774 --> 00:01:49,275 i middelklasse-nabolaget… 25 00:01:49,359 --> 00:01:51,945 "Kongen av kokain" kunne ikke rømme 26 00:01:52,028 --> 00:01:55,198 da han konfronterte snikskytterne 27 00:01:55,281 --> 00:01:57,075 i bygningene i nærheten. 28 00:01:57,158 --> 00:02:02,455 Myndighetene var veldig fornøyde da de skjønte at narkobaronen… 29 00:02:02,539 --> 00:02:04,457 Hva skjer? 30 00:02:07,794 --> 00:02:09,212 Ja, jeg ser på. 31 00:02:10,672 --> 00:02:12,340 Gratulerer. 32 00:02:14,634 --> 00:02:15,593 Huset? 33 00:02:16,928 --> 00:02:18,096 Jobber med det. 34 00:02:19,013 --> 00:02:19,931 Hør her. 35 00:02:21,349 --> 00:02:23,434 Kan du dra fra byen? 36 00:02:26,104 --> 00:02:27,522 Hvor enn du vil. 37 00:02:28,898 --> 00:02:31,401 Tror ikke det er smart å møtes i Cali nå. 38 00:02:33,528 --> 00:02:36,614 Men vi må ta den samtalen. 39 00:02:39,325 --> 00:02:40,618 Greit. 40 00:02:42,620 --> 00:02:44,789 Husk alle de gode tingene han gjorde. 41 00:02:44,873 --> 00:02:46,833 Han gjorde ikke noe av det gale de sier. 42 00:04:19,926 --> 00:04:24,764 I desember 1993 var dødsfallet til Pablo Escobar på førstesiden. 43 00:04:24,847 --> 00:04:27,308 Men det var fortsatt masse kokain i Juárez… 44 00:04:27,392 --> 00:04:28,309 IKKE TULL MED TEXAS 45 00:04:28,393 --> 00:04:30,103 …på vei over grensen til El Paso. 46 00:04:35,858 --> 00:04:38,444 Amados nye system var iverksatt. 47 00:04:38,528 --> 00:04:42,782 Men når du frakter så mye, kan noe alltid gå galt. 48 00:04:47,078 --> 00:04:48,538 Svarte helvete. 49 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 Ser noen om det går bra med dem? 50 00:04:50,707 --> 00:04:52,458 Herregud. Ring ambulanse! 51 00:04:52,542 --> 00:04:56,170 Men da det gjorde det, snublet ikke operasjonen engang. 52 00:04:56,254 --> 00:04:58,965 Du sier at disse tullingene ga deg 34 kilo? 53 00:04:59,048 --> 00:05:01,592 Har du ikke så mye som et navn om noe gikk galt? 54 00:05:02,176 --> 00:05:03,803 Kom igjen. Du må da vite noe. 55 00:05:03,886 --> 00:05:05,430 Han er bortkastet tid. 56 00:05:05,513 --> 00:05:08,182 Få høre, Jairo. Vi har ikke hele dagen. 57 00:05:08,266 --> 00:05:09,892 Hvem sier hvor du skal dra? 58 00:05:10,977 --> 00:05:12,061 Personsøkeren. 59 00:05:12,145 --> 00:05:14,856 Den piper, jeg ringer nummeret, 60 00:05:14,939 --> 00:05:17,775 en robotstemme gir meg en tid å hente greiene. 61 00:05:17,859 --> 00:05:19,193 Robotstemme? 62 00:05:20,570 --> 00:05:22,572 Johnny 5 frakter colombiansk kokain. 63 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 Herregud! 64 00:05:25,742 --> 00:05:29,579 Når jeg kommer tilbake, er det best du har navn vi kan bruke. 65 00:05:32,123 --> 00:05:33,082 Du er mindreårig, 66 00:05:33,166 --> 00:05:35,626 og foreldingsloven gjelder ikke for deg. 67 00:05:35,710 --> 00:05:39,088 Du kan dumpe ham i en løvehule. Han vet fortsatt ingenting. 68 00:05:40,465 --> 00:05:41,507 Akkurat som resten. 69 00:05:41,591 --> 00:05:44,510 Du er vel heldig, for det er ikke ditt problem lenger. 70 00:05:44,594 --> 00:05:46,095 Fikk du noe ut av gutten? 71 00:05:47,180 --> 00:05:48,973 Ja. Amado bruker roboter. 72 00:05:49,932 --> 00:05:51,434 Hadde ikke overrasket meg. 73 00:05:52,268 --> 00:05:55,563 Her. 74 00:05:55,646 --> 00:05:56,981 Jeg ville være den som… 75 00:05:58,066 --> 00:06:01,903 Den offisielle overføringen til Chicago, med parkering og alt. 76 00:06:01,986 --> 00:06:03,321 Snakket med sjefen din. 77 00:06:03,404 --> 00:06:07,075 Smurte kanskje litt tykt på, men du lever nok opp til det. 78 00:06:07,867 --> 00:06:08,868 Uansett… 79 00:06:08,951 --> 00:06:12,580 Greit. Takk. 80 00:06:40,191 --> 00:06:44,278 Skal du ødelegge forretningen min også? 81 00:06:46,280 --> 00:06:48,533 Jeg frakter ikke varer i båten min. 82 00:06:49,492 --> 00:06:51,828 Etter det dere gjorde i Puerto Vallarta, 83 00:06:51,911 --> 00:06:53,204 bør vi ikke snakke sammen. 84 00:06:58,543 --> 00:07:00,503 Du trenger hjelp, Mayo. 85 00:07:04,632 --> 00:07:06,759 Feil ble gjort… 86 00:07:08,928 --> 00:07:12,890 Vi vet at det vi gjorde, kan skape problemer for deg med Arellanoene. 87 00:07:13,474 --> 00:07:15,101 Men å si det ville… 88 00:07:15,184 --> 00:07:16,602 Tvinge meg til å velge side. 89 00:07:18,104 --> 00:07:22,942 Sannheten er at vi ikke har ruter. 90 00:07:23,025 --> 00:07:25,778 Vi kan beskytte deg. 91 00:07:27,447 --> 00:07:30,366 Dere kan ikke beskytte noen. 92 00:07:30,450 --> 00:07:32,410 Vi er ikke redd for drittsekkene. 93 00:07:48,551 --> 00:07:50,261 Det går til helvete med dere. 94 00:07:53,222 --> 00:07:55,808 Å felle Benjamín var 95 00:07:57,643 --> 00:07:59,312 sikkert riktig valg for dere. 96 00:08:02,231 --> 00:08:03,941 Tviler ikke på strategien. 97 00:08:04,859 --> 00:08:06,360 Det er målet deres. 98 00:08:08,404 --> 00:08:10,615 Siden dere mislyktes, mistet dere grensen. 99 00:08:10,698 --> 00:08:13,993 Dere kan ikke betale for krigen med Arellanoene. 100 00:08:17,121 --> 00:08:19,624 Dere angrep dem ikke bare. 101 00:08:20,833 --> 00:08:22,376 Dere ydmyket dem. 102 00:08:22,460 --> 00:08:25,505 De kommer til å gjøre dere til et eksempel. 103 00:08:29,133 --> 00:08:31,177 Kunne gitt dere hele operasjonen min. 104 00:08:31,844 --> 00:08:34,388 Hadde ikke løst problemene deres. 105 00:08:34,972 --> 00:08:36,182 Hva med Güero? 106 00:08:37,099 --> 00:08:39,268 Jeg håper han inngår en avtale med Golfen. 107 00:08:39,352 --> 00:08:41,646 Venter på beskjed nå. 108 00:08:42,605 --> 00:08:44,941 Amado er best, men dere snakker med meg. 109 00:08:45,024 --> 00:08:47,902 Amado har bare ikke ringt tilbake enda. 110 00:08:49,570 --> 00:08:50,738 Hva skjer, Güero? 111 00:08:50,821 --> 00:08:52,073 Chapo. 112 00:08:53,533 --> 00:08:56,244 Amado svarer ikke fordi han vet hva dere ber om. 113 00:09:05,044 --> 00:09:06,712 Dere har vennskapet mitt, 114 00:09:08,089 --> 00:09:09,674 men ikke båtene mine. 115 00:09:10,758 --> 00:09:12,969 Alle er ansvarlige for egen overlevelse. 116 00:09:13,803 --> 00:09:15,096 I denne situasjonen 117 00:09:15,972 --> 00:09:17,181 kan dere ikke vinne. 118 00:09:18,641 --> 00:09:20,935 Takk for at du tok deg tid, Mayo. 119 00:09:21,519 --> 00:09:22,562 Mayo… 120 00:09:23,271 --> 00:09:24,355 Unnskyld meg, Azul. 121 00:09:28,234 --> 00:09:29,485 Hva ville du gjort? 122 00:09:32,572 --> 00:09:34,532 Hva ville du gjort om du var oss? 123 00:09:37,618 --> 00:09:39,245 Hold dere ute av syne. 124 00:09:40,162 --> 00:09:41,372 Skjul dere en stund. 125 00:09:43,332 --> 00:09:46,377 Betal mennene deres godt. Dere trenger lojaliteten. 126 00:09:48,671 --> 00:09:49,964 Fortsett med Amado. 127 00:09:50,756 --> 00:09:52,925 Han liker ikke å skuffe venner. 128 00:09:55,553 --> 00:09:56,554 Og bror… 129 00:09:57,430 --> 00:09:59,432 Be om et jordskjelv i Tijuana. 130 00:10:05,229 --> 00:10:07,440 Greit, Mayo. Takk. 131 00:10:19,368 --> 00:10:21,704 Güero sier at Abrego lo av ham. 132 00:10:22,580 --> 00:10:24,040 Golfen er også stengt for oss. 133 00:10:24,790 --> 00:10:26,792 Faen… 134 00:10:27,418 --> 00:10:28,961 Hva gjør vi nå? 135 00:10:30,504 --> 00:10:34,508 Mayo har rett. Vi må ligge lavt. 136 00:10:36,302 --> 00:10:37,928 Jeg drar til Culiacan. 137 00:10:38,763 --> 00:10:41,974 Du drar til Guadalajara og venter på et skjulested. 138 00:10:43,267 --> 00:10:44,518 Vente på hva? 139 00:10:46,687 --> 00:10:48,022 Det jævla jordskjelvet. 140 00:10:53,486 --> 00:10:58,491 HAVANNA CUBA 141 00:11:05,998 --> 00:11:07,249 Alt i orden? 142 00:11:07,333 --> 00:11:08,250 Ja. 143 00:11:09,126 --> 00:11:10,336 Til tjeneste. 144 00:11:13,798 --> 00:11:15,966 Hvor tror du at du skal? 145 00:11:16,842 --> 00:11:19,428 Det skulle vært ferdig for 40 minutter siden. 146 00:11:19,512 --> 00:11:21,806 Jeg ville ikke høre det. 147 00:11:22,640 --> 00:11:25,351 Hele veien til jævla Cuba, 148 00:11:26,852 --> 00:11:28,896 bare for å treffe nok en meksikaner. 149 00:11:28,979 --> 00:11:30,523 Hva skjer? 150 00:11:32,358 --> 00:11:33,692 Du ser godt ut. 151 00:11:35,194 --> 00:11:38,364 Beklager at vi er sene. Byråkratene ville ha oppmerksomhet. 152 00:11:38,447 --> 00:11:39,323 Nei. 153 00:11:39,407 --> 00:11:42,660 De har mange forretningsforslag til kommunister å være. 154 00:11:42,743 --> 00:11:44,537 Du skal dessverre få høre et til. 155 00:11:44,620 --> 00:11:47,206 Chepe, Gilberto, dere husker Amado. 156 00:11:47,289 --> 00:11:48,874 -Står til? -Står til? 157 00:11:49,667 --> 00:11:52,962 Takk for at dere tok turen. 158 00:11:54,630 --> 00:11:59,176 Jeg tror at i denne bransjen funker partnerskap best 159 00:11:59,260 --> 00:12:02,179 når vi tar oss tid til å forstå hverandre. 160 00:12:03,389 --> 00:12:05,015 Etter det jeg vet om dere 161 00:12:05,933 --> 00:12:07,977 og tiden jeg tilbrakte med Pacho, 162 00:12:09,186 --> 00:12:11,564 tror jeg dere ser ting sånn jeg ser dem. 163 00:12:12,690 --> 00:12:14,608 Er dette forretningsdelen? 164 00:12:14,692 --> 00:12:16,735 Ja. Dette er forretningsdelen. 165 00:12:17,736 --> 00:12:19,363 Og det jeg ser, er dette: 166 00:12:20,531 --> 00:12:22,241 Etter Medellíns fall 167 00:12:22,324 --> 00:12:23,826 forandrer bransjen seg. 168 00:12:24,743 --> 00:12:26,704 Vi må tilpasse oss raskt, 169 00:12:26,787 --> 00:12:28,164 ellers dør vi på samme måte. 170 00:12:28,914 --> 00:12:30,332 Med "tilpasse" 171 00:12:31,208 --> 00:12:34,795 antar jeg at du mener "gjøre deg rikere"? 172 00:12:36,964 --> 00:12:38,924 Jeg vil ha betalt i kokain. 173 00:12:43,512 --> 00:12:44,513 Sett på maken. 174 00:12:46,474 --> 00:12:49,018 Félix' Judas kommer etter sølvet sitt. 175 00:12:50,728 --> 00:12:55,858 Skal vi gjøre deg til konkurrenten vår i USA? 176 00:12:55,941 --> 00:12:56,775 Nei. 177 00:12:56,859 --> 00:13:00,946 Jeg vil at vi skal vedkjenne oss sannheten. 178 00:13:02,031 --> 00:13:06,577 I dette øyeblikk tar en jævel på et DEA-kontor 179 00:13:06,660 --> 00:13:10,706 bildet av Pablo Escobar ned og henger opp dere tre. 180 00:13:13,209 --> 00:13:16,754 Cali har en blink på ryggen. 181 00:13:18,881 --> 00:13:21,967 Vi er forretningsmenn. 182 00:13:23,844 --> 00:13:25,304 Escobar 183 00:13:25,387 --> 00:13:27,139 var en barbar. Forstått? 184 00:13:27,806 --> 00:13:28,807 Jeg forstår. 185 00:13:29,683 --> 00:13:33,145 Men for gringoene er vi alle barbarer. 186 00:13:33,938 --> 00:13:40,903 Om vi gjør dette, halveres risikoen din i USA. 187 00:13:41,695 --> 00:13:43,030 Hvordan det? 188 00:13:43,113 --> 00:13:45,574 Pengestrømmen blir fullstendig intern. 189 00:13:47,618 --> 00:13:50,913 Så setter vi oss ned og forhandler om priser og områder, 190 00:13:50,996 --> 00:13:52,540 så vi aldri konkurrerer. 191 00:13:53,541 --> 00:13:56,460 Vi skaper noe drittsekker som Escobar og Felix 192 00:13:56,544 --> 00:13:58,587 aldri kan skjønne… 193 00:14:00,381 --> 00:14:03,259 En ekte allianse. 194 00:14:04,677 --> 00:14:08,639 En forretningsavtale mellom menn. For å skape og få profitt sammen. 195 00:14:09,974 --> 00:14:13,644 Ikke en teit avtale mellom psykopater. 196 00:14:13,727 --> 00:14:17,314 La meg spørre om dette, Amado Carrillo Fuentes. 197 00:14:18,857 --> 00:14:20,901 Om Escobar ikke hadde dødd, 198 00:14:22,027 --> 00:14:24,989 ville du sittet her og kommer med dette forslaget? 199 00:14:25,072 --> 00:14:26,448 Absolutt, Chepe. 200 00:14:27,575 --> 00:14:29,660 Men skjebnen er enig med meg. 201 00:14:32,955 --> 00:14:36,125 Verden forandrer seg. 202 00:14:42,089 --> 00:14:43,340 Du jobber hardt. 203 00:14:44,425 --> 00:14:46,510 Du viser mye respekt til meksikaner å være. 204 00:14:47,720 --> 00:14:50,306 Du forstår bransjen jeg har valgt. 205 00:14:50,973 --> 00:14:52,182 Og du har rett. 206 00:14:52,266 --> 00:14:55,477 Vi har snakket om å gjøre endringer. 207 00:14:56,478 --> 00:14:59,231 Men jeg mistenker at du vet det. 208 00:15:05,279 --> 00:15:06,113 Vi kan snakkes… 209 00:15:09,283 --> 00:15:10,326 Vi tar kontakt. 210 00:15:19,418 --> 00:15:22,338 Vinn eller tap, det var litt av en forestilling. 211 00:15:23,589 --> 00:15:25,466 Men om Gilberto ikke vil, 212 00:15:26,634 --> 00:15:28,218 ikke spør igjen. 213 00:15:30,054 --> 00:15:31,764 Ikke skru av mobilen. 214 00:15:32,723 --> 00:15:34,934 Og vent til vi ringer. 215 00:16:00,709 --> 00:16:02,127 Hvordan har hun det i dag? 216 00:16:03,712 --> 00:16:05,506 Satte inn noen egg for litt siden. 217 00:16:06,340 --> 00:16:07,883 Tror ikke hun var våken. 218 00:16:09,093 --> 00:16:10,386 Snakket med Amado? 219 00:16:10,970 --> 00:16:11,929 Nei. 220 00:16:12,888 --> 00:16:14,723 Han er visst utenbys. 221 00:16:14,807 --> 00:16:16,976 Du prøvde. Jeg er ferdig med å vente. 222 00:16:17,059 --> 00:16:18,435 Jeg skal prøve igjen. 223 00:16:19,561 --> 00:16:21,146 Jeg må vite hvor han står. 224 00:16:24,358 --> 00:16:25,359 Enedina. 225 00:16:29,530 --> 00:16:31,365 Du må spise. Da føler du deg bedre. 226 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 Er Chapo Guzman død? 227 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Vi jobber med det. 228 00:16:39,164 --> 00:16:40,165 Han beveger seg. 229 00:16:40,249 --> 00:16:42,251 Vi har folk som leter… 230 00:16:43,085 --> 00:16:44,670 Enedina! 231 00:16:45,546 --> 00:16:47,923 Jeg skal fikse det. Jeg skal drepe ham for deg. 232 00:16:49,133 --> 00:16:50,300 Hva nå? 233 00:16:51,760 --> 00:16:53,095 Fortsette å "vente"? 234 00:16:58,058 --> 00:16:59,560 Faen ta alle. 235 00:17:01,228 --> 00:17:02,604 Jeg vil ha Chapos hode. 236 00:17:05,733 --> 00:17:07,651 Be Barron sende folk nå. 237 00:17:17,494 --> 00:17:20,664 Benjamín hadde erklært krig mot Sinaloa. 238 00:17:20,748 --> 00:17:22,541 For å skape en hær, gikk han til han 239 00:17:22,624 --> 00:17:25,044 som hadde lykkes med nattklubbangrepet. 240 00:17:25,127 --> 00:17:26,920 Ved å redde Arellano-brødrene 241 00:17:27,004 --> 00:17:30,507 fikk David Barron i gang en ny slags allianse. 242 00:17:30,591 --> 00:17:35,304 Han var født og oppvokst i Logan Heights i San Diego. 243 00:17:35,387 --> 00:17:38,557 Han ble fengslet i San Quentin da han var 16 244 00:17:38,640 --> 00:17:40,768 for å ha drept en som satt på bilen hans. 245 00:17:41,477 --> 00:17:43,020 Han ble en legende hjemme. 246 00:17:44,521 --> 00:17:47,316 Så da Arellanoene ba om flere soldater som ham, 247 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 visste han råd. 248 00:17:50,444 --> 00:17:53,947 Amerikanske gjenger opplært til kamp for et meksikansk kartell… 249 00:17:54,656 --> 00:17:55,991 -Pokker. -Jævla kraft. 250 00:17:56,075 --> 00:17:57,201 Elsker det. 251 00:17:57,284 --> 00:17:58,494 Hva kunne vel gå galt? 252 00:17:58,577 --> 00:18:00,370 Jeg lover. 253 00:18:00,454 --> 00:18:01,914 Æresord. 254 00:18:01,997 --> 00:18:02,831 Ja? 255 00:18:02,915 --> 00:18:05,417 Tusen takk. 256 00:18:05,501 --> 00:18:07,294 Jeg ringer tilbake. Ha det. 257 00:18:07,503 --> 00:18:08,504 Hei. 258 00:18:08,754 --> 00:18:11,048 -Santos vil droppe bildet. -Tuller du? 259 00:18:12,007 --> 00:18:14,176 Folk må se bildene. 260 00:18:14,259 --> 00:18:17,096 For å forstå hva narkojuniorene blir. 261 00:18:17,179 --> 00:18:21,558 Det er sensasjonalisme. Vi har ikke rett til det. 262 00:18:21,642 --> 00:18:22,518 Hva tror du du er? 263 00:18:22,601 --> 00:18:24,978 Dette er sannheten. 264 00:18:26,939 --> 00:18:28,065 Nok. 265 00:18:28,148 --> 00:18:30,192 Trykk bildet uten liket. 266 00:18:34,488 --> 00:18:35,531 Takk. 267 00:18:37,157 --> 00:18:39,284 Du er ikke sjefen for avisen, Andrea. 268 00:18:49,002 --> 00:18:50,045 Andrea. 269 00:18:50,129 --> 00:18:51,588 Sett deg. 270 00:18:59,012 --> 00:19:00,931 Hvorfor har jeg ikke artikkelen? 271 00:19:01,849 --> 00:19:05,686 Du sa du nærmet deg bevis på at Arellanoene finansierer bygrunnleggerne. 272 00:19:05,769 --> 00:19:06,979 Jeg jobber med det. 273 00:19:07,855 --> 00:19:11,108 Det er ikke klart til å trykkes. Men jeg har det. 274 00:19:12,442 --> 00:19:13,610 Få høre. 275 00:19:13,694 --> 00:19:15,362 Det var på kasinoet. 276 00:19:15,445 --> 00:19:16,697 På Vista De Oro. 277 00:19:17,239 --> 00:19:21,827 Jeg sporet forretningsmennene jeg så med Benjamín Arellano… 278 00:19:21,910 --> 00:19:23,787 Navn, økonomi. 279 00:19:23,871 --> 00:19:28,458 AFO finansierer dem. 280 00:19:28,542 --> 00:19:31,879 Men jeg tenkte: 281 00:19:31,962 --> 00:19:33,839 "Hvorfor Vista De Oro?" 282 00:19:33,922 --> 00:19:36,300 Så jeg dro tilbake. 283 00:19:37,467 --> 00:19:41,263 Fulgte med. Ingen Benjamín, 284 00:19:41,346 --> 00:19:44,308 men juniorene var stamkunder. 285 00:19:44,975 --> 00:19:46,727 Det er ikke så stort. Men 286 00:19:46,810 --> 00:19:48,854 på forskjellige dager 287 00:19:48,937 --> 00:19:51,607 dukket to av Benjamíns forretningskamerater opp 288 00:19:51,690 --> 00:19:53,942 i kasinoet og ble fulgt til et kontor. 289 00:19:54,026 --> 00:19:56,653 Da de kom ut, bar de stabler med sjetonger. 290 00:19:57,821 --> 00:20:01,742 Benjamín må hvitvaske pengene sine. 291 00:20:02,409 --> 00:20:04,328 Hva er vel bedre enn et kasino? 292 00:20:04,411 --> 00:20:07,706 Kasinoet må vite om det. 293 00:20:07,789 --> 00:20:09,166 Nei. 294 00:20:09,249 --> 00:20:10,709 Ikke sjans. 295 00:20:13,420 --> 00:20:16,673 Så du sjekket eierne av Vista De Oro. 296 00:20:16,757 --> 00:20:17,633 Ja. 297 00:20:17,716 --> 00:20:19,593 De har flere investorer. 298 00:20:19,676 --> 00:20:24,890 Men hovedsakelig støttet av et konglomerat under… 299 00:20:24,973 --> 00:20:26,433 Carlos Hank Gonzalez. 300 00:20:26,516 --> 00:20:28,727 Jeg skjønner at du ikke vil… 301 00:20:28,810 --> 00:20:29,770 Vent. 302 00:20:36,318 --> 00:20:37,778 Vi tar det i deler. 303 00:20:39,655 --> 00:20:42,616 Skriver det som er klart om forretningene 304 00:20:44,243 --> 00:20:46,119 og legger en plan. 305 00:20:47,829 --> 00:20:48,747 Ja. 306 00:20:51,083 --> 00:20:52,125 Takk. 307 00:20:55,212 --> 00:20:56,046 Andrea… 308 00:20:58,006 --> 00:20:59,091 Snakk før du gjør mer. 309 00:20:59,716 --> 00:21:02,511 Vi får bare én sjanse med Hank. 310 00:21:03,387 --> 00:21:04,388 Skal bli. 311 00:21:16,316 --> 00:21:18,986 Salgado grunnla ikke La Voz alene. 312 00:21:24,366 --> 00:21:26,743 Partneren og bestevennen hans var spaltist, 313 00:21:26,827 --> 00:21:29,997 og hans satiriske angrep på Bajas korrupte og mektige 314 00:21:30,080 --> 00:21:33,667 var så populære at de holdt avisen gående tidlig i løypa. 315 00:21:36,712 --> 00:21:38,797 Noen år før jeg begynte, 316 00:21:38,880 --> 00:21:43,010 skrev han en spalte som gjorde narr av en i Carlos Hank Gonzalez' familie. 317 00:21:44,052 --> 00:21:45,971 Han ble skutt og drept like etterpå. 318 00:21:47,431 --> 00:21:51,101 To av Hanks livvakter meldte seg for drapet, 319 00:21:51,184 --> 00:21:54,062 og saken ble avsluttet uten videre etterforskning. 320 00:21:57,441 --> 00:21:59,192 Men Salgado ville ikke godta det. 321 00:22:00,569 --> 00:22:02,821 Trykket overskrifter som klandret Hank. 322 00:22:04,156 --> 00:22:05,991 Gjorde Salgado til en helt. 323 00:22:07,117 --> 00:22:09,619 Og La Voz til en institusjon. 324 00:22:12,122 --> 00:22:13,957 Han snakket nesten aldri om det. 325 00:22:23,175 --> 00:22:24,259 Hva blir det til? 326 00:22:24,343 --> 00:22:25,260 Tar du jobben? 327 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 Hvilken jobb? 328 00:22:27,137 --> 00:22:29,306 Sjefen ba om noen karer i kveld. 329 00:22:29,389 --> 00:22:30,348 Hvem? 330 00:22:31,016 --> 00:22:32,684 Vicente. Amados bror… 331 00:22:34,853 --> 00:22:37,272 Jævelen med skyld i halvparten av drapene i Juarez? 332 00:22:37,355 --> 00:22:41,068 Vi må vise dem at vi er pålitelige. 333 00:22:41,151 --> 00:22:42,694 Nei takk. 334 00:22:43,862 --> 00:22:46,907 -Du blir blaut på dine eldre dager. -Og du blir dummere. 335 00:22:53,663 --> 00:22:56,833 SAVNET 336 00:22:58,418 --> 00:22:59,419 Hva skjer? 337 00:23:00,712 --> 00:23:01,963 Ingenting. 338 00:23:05,425 --> 00:23:07,469 Det er derfor du taper. 339 00:23:07,552 --> 00:23:08,637 Din feiging. 340 00:23:08,720 --> 00:23:11,389 Om du var i en annen bar, ville de ha skutt deg alt. 341 00:23:13,767 --> 00:23:14,935 Idiot. 342 00:23:15,811 --> 00:23:17,062 Gi meg fire til 343 00:23:18,105 --> 00:23:19,064 og en shot. 344 00:23:22,109 --> 00:23:23,401 Jævla Vucetich, 345 00:23:24,820 --> 00:23:26,446 ødelegger med innbytterne. 346 00:23:29,991 --> 00:23:31,535 Du heter Saenz, ikke sant? 347 00:23:33,370 --> 00:23:34,538 Ja. 348 00:23:35,789 --> 00:23:37,541 Etterforsker du drap enda? 349 00:23:40,961 --> 00:23:42,379 Like mye som alle andre. 350 00:23:46,174 --> 00:23:47,425 Igjen takk. 351 00:23:54,599 --> 00:23:55,559 Får jeg slå meg ned? 352 00:24:04,151 --> 00:24:06,528 Så noe dritt forleden kveld. 353 00:24:07,946 --> 00:24:09,114 En jente. 354 00:24:10,323 --> 00:24:11,491 Død. 355 00:24:12,576 --> 00:24:14,202 Hun var ganske skamfert. 356 00:24:15,662 --> 00:24:17,414 Hun ble kvalt, tror jeg. 357 00:24:20,542 --> 00:24:24,546 Jobbet med noen slike lik nylig? 358 00:24:26,673 --> 00:24:29,426 Folk er kreative med horer av og til. 359 00:24:30,218 --> 00:24:31,344 Hei, partner! 360 00:24:31,428 --> 00:24:32,470 Jeg kommer. 361 00:24:32,554 --> 00:24:33,722 Hvordan det? 362 00:24:33,805 --> 00:24:34,764 Kjente du henne? 363 00:24:37,434 --> 00:24:40,187 Har ikke sett noe sånt. 364 00:24:41,438 --> 00:24:42,772 Døde jenter… 365 00:24:44,441 --> 00:24:45,775 Unge… 366 00:24:46,735 --> 00:24:49,154 Rare greier ble gjort med dem. 367 00:24:49,237 --> 00:24:50,405 Så, 368 00:24:51,281 --> 00:24:52,991 kjenner du kjerringa eller ikke? 369 00:24:55,702 --> 00:24:56,912 Nei. 370 00:25:00,123 --> 00:25:00,957 Er det Tapia? 371 00:25:03,668 --> 00:25:05,462 Legg igjen hjertet hjemme. 372 00:25:07,422 --> 00:25:09,633 Gata spiser opp jenter. 373 00:25:20,727 --> 00:25:22,020 Skål. 374 00:25:26,441 --> 00:25:28,318 Hold deg til å skrive bøter. 375 00:25:29,236 --> 00:25:31,488 Ikke stikk nesa der den ikke hører til. 376 00:25:32,405 --> 00:25:35,116 Gjør folk nervøse. 377 00:25:36,326 --> 00:25:37,744 Forstått? 378 00:25:37,827 --> 00:25:38,828 Ja. 379 00:25:39,788 --> 00:25:41,122 Ja da. 380 00:25:48,129 --> 00:25:49,798 Hva er det neste? 381 00:25:49,881 --> 00:25:52,926 Kom igjen, rasshøl. 382 00:26:15,365 --> 00:26:16,241 Du… 383 00:26:16,324 --> 00:26:17,534 Telefon til deg. 384 00:26:23,123 --> 00:26:24,165 Pacho. 385 00:26:24,958 --> 00:26:26,001 Hva skjer? 386 00:26:26,084 --> 00:26:27,419 Gratulerer. 387 00:26:28,086 --> 00:26:29,087 Det er gjort. 388 00:26:29,879 --> 00:26:32,674 Du endret nettopp bransjen. 389 00:26:35,969 --> 00:26:37,178 Pacho. 390 00:26:37,262 --> 00:26:39,097 Hvor faen er du? 391 00:26:39,180 --> 00:26:41,891 Kom og ta en drink for å feire! 392 00:26:41,975 --> 00:26:44,644 Beklager. Jeg må rekke flyet. 393 00:26:46,604 --> 00:26:47,939 Amado, hør her. 394 00:26:48,857 --> 00:26:51,359 Feir i kveld. 395 00:26:51,443 --> 00:26:53,361 Men gjør deg klar i morgen. 396 00:26:54,446 --> 00:26:58,366 For de andre Plazaene kommer til å finne ut hva du har gjort, 397 00:26:58,450 --> 00:27:01,161 og de vil ikke skåle for suksessen din. 398 00:27:02,787 --> 00:27:05,582 Partnerne mine vil ikke ha unnskyldninger om noe går galt. 399 00:27:07,083 --> 00:27:08,293 Ikke jeg heller. 400 00:27:19,012 --> 00:27:19,888 Visst faen… 401 00:27:33,151 --> 00:27:34,569 Det var ikke på grunn av deg. 402 00:27:35,487 --> 00:27:37,113 -Ikke? -Nei. 403 00:27:37,197 --> 00:27:39,991 Jeg drikker ikke mye rom. 404 00:27:40,658 --> 00:27:43,161 Greit. Fortsett å øve. 405 00:27:54,672 --> 00:27:55,965 Vil du ha noe? 406 00:27:57,967 --> 00:27:59,010 Ingenting. 407 00:28:00,470 --> 00:28:01,388 Den er gratis. 408 00:28:04,599 --> 00:28:08,353 Da må jeg gjøre det godt igjen på en annen måte. 409 00:28:09,729 --> 00:28:10,730 Hvorfor det? 410 00:28:10,814 --> 00:28:12,232 Jeg så deg spille piano. 411 00:28:13,108 --> 00:28:15,068 Min feil at du måtte jobbe sent. 412 00:28:16,194 --> 00:28:17,028 Var det deg? 413 00:28:17,112 --> 00:28:18,238 Ja. 414 00:28:23,743 --> 00:28:24,744 Akkurat. 415 00:28:26,329 --> 00:28:27,497 Beklager. 416 00:28:28,498 --> 00:28:29,666 Hvordan? 417 00:28:33,128 --> 00:28:34,045 Hvordan hva? 418 00:28:36,840 --> 00:28:38,758 Hvordan vil du gjøre det godt igjen? 419 00:28:46,224 --> 00:28:47,892 Du ser godt ut. 420 00:28:50,103 --> 00:28:51,354 Hva faen, Arturo? 421 00:28:52,021 --> 00:28:54,232 Jeg må vekk herfra. Jeg blir sprø. 422 00:28:54,315 --> 00:28:55,567 Vet det. Dette suger. 423 00:28:56,776 --> 00:28:59,362 Men Palma sier vi må bevare roen. 424 00:28:59,446 --> 00:29:01,281 Holde oss ute av syne. 425 00:29:01,990 --> 00:29:03,408 Hva fant du ut om Amado? 426 00:29:04,576 --> 00:29:08,788 Har en ny regnskapsfører. Corral. Drittsekk. 427 00:29:08,872 --> 00:29:10,665 Sier at Amado er utenbys, 428 00:29:11,916 --> 00:29:13,877 men burde være i Juarez igjen snart. 429 00:29:17,297 --> 00:29:18,298 Hvor snart? 430 00:29:19,716 --> 00:29:21,801 En dag eller to. Jeg vet ikke. 431 00:29:29,809 --> 00:29:34,272 Vi møter ham i Juarez. Han sier ikke nei ansikt til ansikt. 432 00:29:35,315 --> 00:29:38,526 Vi må ha Sinaloa med i spillet igjen. 433 00:29:39,194 --> 00:29:41,029 Kan vi ikke bli her, sjef? 434 00:29:44,324 --> 00:29:45,450 Faen heller. 435 00:29:49,245 --> 00:29:51,080 Hvorfor ble du med meg i går? 436 00:29:57,462 --> 00:29:59,172 Fordi du var flau… 437 00:30:04,719 --> 00:30:08,306 Og jeg tror ikke du er typen som blir flau så ofte. 438 00:30:13,686 --> 00:30:15,522 Hvordan var det der du vokste opp? 439 00:30:18,691 --> 00:30:23,655 En liten by i Nord-Mexico. I fjellene… 440 00:30:26,741 --> 00:30:28,326 Fattig… Du vet. 441 00:30:33,706 --> 00:30:34,707 Savner du det? 442 00:30:35,667 --> 00:30:37,043 Fjellene, ja. 443 00:30:37,919 --> 00:30:39,379 Fattigdommen, nei. 444 00:30:45,093 --> 00:30:46,886 Du vokste opp her… Havanna? 445 00:30:47,846 --> 00:30:49,430 Stemmer. 446 00:30:49,514 --> 00:30:51,224 Født og oppvokst. 447 00:30:52,392 --> 00:30:53,935 Havet er fint. 448 00:30:55,061 --> 00:30:56,563 Det er noe ved det. 449 00:30:57,856 --> 00:30:58,898 De sier så. 450 00:31:03,236 --> 00:31:04,946 Vet du hva mer som er fint? 451 00:31:17,375 --> 00:31:19,586 Sjef, hva foregår? 452 00:31:19,669 --> 00:31:22,213 Trodde du skulle komme i går! 453 00:31:22,297 --> 00:31:24,173 Endring i planene. Hva er det? 454 00:31:24,924 --> 00:31:26,718 Tijuana og Sinaloa er i åpen krig. 455 00:31:26,801 --> 00:31:29,220 De må vite hvor Juárez står. 456 00:31:30,471 --> 00:31:32,974 Chapos menn stiller spørsmål jeg ikke kan svare på. 457 00:31:34,726 --> 00:31:37,478 Det må tas avgjørelser jeg ikke kan ta. 458 00:31:39,105 --> 00:31:40,023 Sjef… 459 00:31:41,608 --> 00:31:44,569 Jeg tror ikke vi kan utsette hjemreisen din lenger. 460 00:31:44,652 --> 00:31:46,362 Jeg kommer snart tilbake. 461 00:31:46,446 --> 00:31:48,323 Gjør tallene klare til neste møte. 462 00:31:48,406 --> 00:31:49,699 Det er det viktige. 463 00:31:49,782 --> 00:31:53,119 Avtalen med Cali betyr ikke en dritt om han sier nei. 464 00:31:53,786 --> 00:31:54,913 Ringer når jeg lander. 465 00:32:05,965 --> 00:32:07,383 -Bror… -Ramon. 466 00:32:07,467 --> 00:32:08,676 Gi Benjamín telefonen. 467 00:32:08,760 --> 00:32:10,428 Vent. Benjamín! 468 00:32:10,511 --> 00:32:11,679 Benjamín! 469 00:32:12,847 --> 00:32:13,765 Hva skjer? 470 00:32:13,848 --> 00:32:15,058 Jeg tror vi har ham. 471 00:32:15,141 --> 00:32:18,102 En politimann sier at Chapo skal fly fra Guadalajara. 472 00:32:18,186 --> 00:32:20,980 Drar fra flyplassen i morgen klokka 16.30. 473 00:32:22,148 --> 00:32:23,983 Han ba om politieskorte. 474 00:32:24,943 --> 00:32:26,110 I morgen? 475 00:32:26,194 --> 00:32:28,237 Kan du ordne noe så fort? 476 00:32:29,364 --> 00:32:30,573 Faen. 477 00:32:31,616 --> 00:32:33,159 Stille, for faen! 478 00:32:34,118 --> 00:32:35,662 Hva skjer? 479 00:32:35,745 --> 00:32:37,956 Ja, i morgen. Jeg jobber med saken. 480 00:32:38,039 --> 00:32:40,583 Om Barron og hæren kommer seg hit, 481 00:32:40,667 --> 00:32:43,962 kan vi sende det rette budskapet. 482 00:32:46,214 --> 00:32:48,675 Slapp av. Jeg fikser det. 483 00:32:49,509 --> 00:32:50,760 Du. 484 00:32:50,843 --> 00:32:51,719 Takk. 485 00:33:00,561 --> 00:33:01,604 I morgen? 486 00:33:03,731 --> 00:33:04,691 Ja. 487 00:33:05,400 --> 00:33:06,317 I morgen. 488 00:33:07,068 --> 00:33:09,696 Så hva er egentlig jobben din, 489 00:33:09,779 --> 00:33:11,739 om det ikke er å holde styr på lik? 490 00:33:12,573 --> 00:33:16,285 Jeg holder styr på lik folk kanskje leter etter. 491 00:33:17,787 --> 00:33:19,539 Din passet vel ikke i kategorien. 492 00:33:20,665 --> 00:33:22,166 Jenta jeg så, ble drept. 493 00:33:23,084 --> 00:33:24,293 Må du ikke 494 00:33:24,377 --> 00:33:26,879 skrive en rapport? 495 00:33:29,590 --> 00:33:32,969 Er det en annen enn henne du lette etter sist? 496 00:33:33,052 --> 00:33:34,429 Som sagt… 497 00:33:37,348 --> 00:33:39,684 Ser du denne fyren? 498 00:33:40,393 --> 00:33:43,438 Kona og sønnen fant ham død. 499 00:33:43,521 --> 00:33:45,940 De eier en ranch. Betaler skatt. 500 00:33:47,108 --> 00:33:50,403 Og du spør om en død jente i et smug? 501 00:33:50,486 --> 00:33:51,446 Spar meg. 502 00:34:02,623 --> 00:34:04,500 Ta en titt. 503 00:34:09,005 --> 00:34:10,381 Tror dette er henne… 504 00:34:17,388 --> 00:34:19,599 Den jævla kjølen er ute enda. Kan du tro det? 505 00:34:21,434 --> 00:34:24,270 Kan ha dem her i toppen to-tre dager, 506 00:34:24,353 --> 00:34:26,355 og så kvitter vi oss med dem. 507 00:34:30,068 --> 00:34:32,445 Betyr det at hun ble kvalt? 508 00:34:33,571 --> 00:34:34,947 Muligens. 509 00:34:35,031 --> 00:34:36,949 Det virker iallfall sånn. 510 00:34:37,033 --> 00:34:38,242 Hva er det? 511 00:34:42,830 --> 00:34:44,248 Tingene hennes. 512 00:35:04,393 --> 00:35:07,438 De tar vanligvis pengene… 513 00:35:21,494 --> 00:35:23,162 Sist jeg var her, 514 00:35:24,205 --> 00:35:26,415 var det andre lik her, hva? 515 00:35:26,499 --> 00:35:27,875 Ja. 516 00:35:28,876 --> 00:35:31,212 De jentene var på samme alder. 517 00:35:34,715 --> 00:35:40,429 Døde de slik som henne? 518 00:35:43,683 --> 00:35:45,143 Kan ikke si det sikkert. 519 00:35:46,227 --> 00:35:48,062 Sikkert én eller to av dem. 520 00:35:49,438 --> 00:35:53,401 Tror du noen har en type? 521 00:36:02,160 --> 00:36:03,286 Hva er dette? 522 00:36:07,415 --> 00:36:10,084 Hun jobbet vel i en av fabrikkene. 523 00:36:10,168 --> 00:36:11,752 Mange av dem drar opp. 524 00:36:12,587 --> 00:36:14,130 Kan jeg beholde det? 525 00:36:14,881 --> 00:36:15,756 Ja da. 526 00:36:24,432 --> 00:36:27,226 Pizza, pølser, men… 527 00:36:28,644 --> 00:36:32,857 Harolds kylling, med sausen. Det forandrer livet ditt. 528 00:36:32,940 --> 00:36:35,401 -Jeg setter den også på listen. -Ja. 529 00:36:35,985 --> 00:36:37,445 Du ville snakke? 530 00:36:41,157 --> 00:36:42,658 Et råd. 531 00:36:46,370 --> 00:36:48,623 Si til Dani hvem du er. 532 00:36:49,373 --> 00:36:50,958 Jo før jo bedre. 533 00:36:53,169 --> 00:36:55,880 -Dani vet hvem jeg er. -Hun kjenner denne fyren. 534 00:36:57,256 --> 00:36:59,425 Ikke ham som herpet kontoret. 535 00:37:00,676 --> 00:37:01,969 Og jaget Félix. 536 00:37:03,304 --> 00:37:06,349 Jeg prøver ikke å så tvil, bare spare deg for smerte. 537 00:37:07,767 --> 00:37:09,685 Det var en giftering på fingeren før. 538 00:37:12,271 --> 00:37:15,441 Kan du ikke bare si det rett ut? 539 00:37:16,275 --> 00:37:17,443 Jeg tror jeg har det. 540 00:37:19,320 --> 00:37:20,321 Vær så god. 541 00:37:27,245 --> 00:37:31,040 Fortalte du Dani om Mexico? Dritten du havnet i? 542 00:37:40,049 --> 00:37:45,137 Da jeg kom fra Guadalajara etter Kiki, sendte de meg til psykolog. 543 00:37:46,013 --> 00:37:48,099 Obligatorisk. Og jeg hatet det. 544 00:37:49,809 --> 00:37:51,727 Fordi fyren visste hva han snakket om. 545 00:37:51,811 --> 00:37:53,729 Han visste hva som skjedde med meg. 546 00:37:55,273 --> 00:37:58,943 Du skylder Dani å være ærlig om hvem du er og det du har opplevd. 547 00:37:59,026 --> 00:38:00,903 Ellers er det så godt som løgn alt. 548 00:38:05,408 --> 00:38:07,076 Bare et råd til deg, Walt. 549 00:38:29,515 --> 00:38:30,558 Drar du i dag? 550 00:38:31,434 --> 00:38:32,643 Ja. 551 00:38:33,769 --> 00:38:34,812 Endelig. 552 00:38:37,857 --> 00:38:39,150 Sikker? 553 00:38:40,359 --> 00:38:44,655 Jeg må i et møte. 554 00:38:47,074 --> 00:38:48,034 Greit. 555 00:38:49,201 --> 00:38:52,371 Bare si hvor jeg skal sende pengene. 556 00:39:24,028 --> 00:39:25,738 Dette var fint. 557 00:39:30,785 --> 00:39:31,911 Takk. 558 00:39:41,921 --> 00:39:43,589 Greit. Jeg drar. 559 00:39:53,265 --> 00:39:55,351 Raska på, drittsekker. 560 00:39:55,434 --> 00:39:57,478 Vi må vekk herfra. 561 00:39:58,312 --> 00:39:59,772 Skynd dere. Åpne porten. 562 00:40:19,458 --> 00:40:21,085 Flyet går 16.30. 563 00:40:21,168 --> 00:40:22,503 Vi er presis. 564 00:40:25,840 --> 00:40:28,008 Gjør deg klar. Vi setter i gang. 565 00:40:39,603 --> 00:40:42,022 Må ta med gutta inn. Vi holder utkikk ute. 566 00:40:42,106 --> 00:40:44,316 Dere parkerer. Følg med på parkeringsplassen. 567 00:40:44,400 --> 00:40:46,277 Dere vet hva dere må gjøre. 568 00:40:46,360 --> 00:40:47,194 Forstått. 569 00:40:47,278 --> 00:40:48,195 Vær årvåkne. 570 00:40:48,279 --> 00:40:49,363 Kom igjen. 571 00:40:53,742 --> 00:40:55,870 Chivo, bli her. Hold utkikk. 572 00:40:55,953 --> 00:40:57,037 Ja da. 573 00:40:57,121 --> 00:40:58,330 Kom igjen. 574 00:41:00,291 --> 00:41:01,250 Hva skjer i dag? 575 00:41:01,333 --> 00:41:02,918 Er det en jævla høytid? 576 00:41:03,002 --> 00:41:04,336 Niesen min har bursdag. 577 00:41:04,420 --> 00:41:06,172 Så det er derfor det er så fullt. 578 00:41:19,101 --> 00:41:20,227 Jeg tar den, sjef. 579 00:41:20,311 --> 00:41:21,353 Takk. 580 00:41:24,523 --> 00:41:25,941 Du drar til Juárez… 581 00:41:26,942 --> 00:41:27,985 Og etterpå? 582 00:41:29,361 --> 00:41:31,655 Det kommer vel an på Amado. 583 00:41:33,199 --> 00:41:34,617 Dette er karene våre. 584 00:41:37,077 --> 00:41:37,995 Hallo, betjent. 585 00:41:38,078 --> 00:41:38,996 Señor Guzman. 586 00:41:41,916 --> 00:41:42,958 Er det alt? 587 00:41:43,042 --> 00:41:43,918 Ja. 588 00:41:44,001 --> 00:41:44,835 Klar til å dra. 589 00:41:56,388 --> 00:41:58,891 Dere… Jeg ser ham! 590 00:41:58,974 --> 00:42:00,309 Chapo er utenfor. 591 00:42:00,392 --> 00:42:02,645 Jeg ser ham! Han er med to politimenn. 592 00:42:03,229 --> 00:42:05,648 Ta ham, Chivo! 593 00:42:06,524 --> 00:42:07,858 Gjør det! 594 00:42:10,152 --> 00:42:11,320 Chapo! 595 00:42:19,036 --> 00:42:20,496 De drepte Chivo! 596 00:42:23,541 --> 00:42:24,667 Jævel! 597 00:42:34,927 --> 00:42:35,844 Skynd deg! 598 00:42:38,347 --> 00:42:39,473 Kom igjen. 599 00:42:39,557 --> 00:42:40,474 Hent bilen. 600 00:42:51,277 --> 00:42:52,903 Kjør! 601 00:42:53,571 --> 00:42:54,655 Klampen i bånn! 602 00:42:54,738 --> 00:42:55,948 Hvit Grand Marquis! 603 00:42:56,031 --> 00:42:57,283 Kom dere til helvete vekk! 604 00:42:57,366 --> 00:42:58,200 Skal bli. 605 00:42:58,284 --> 00:42:59,326 Forstått. 606 00:42:59,410 --> 00:43:01,537 Er dere klare? 607 00:43:01,620 --> 00:43:03,747 Kom igjen! Del dem ut. 608 00:43:03,831 --> 00:43:06,292 Skyt når dere ser den hvite Grand Marquisen! 609 00:43:06,375 --> 00:43:07,501 Skyt jævelen i filler! 610 00:43:07,585 --> 00:43:08,794 Kom igjen. 611 00:43:14,717 --> 00:43:16,343 Få oss vekk. 612 00:43:16,427 --> 00:43:18,887 Prøver. Faen. 613 00:43:20,139 --> 00:43:21,599 Helvete! 614 00:43:23,225 --> 00:43:24,310 Rygg! 615 00:43:27,104 --> 00:43:27,980 Vi står fast. 616 00:43:35,029 --> 00:43:36,447 Har deg, kjerring. 617 00:43:41,368 --> 00:43:42,202 De kommer. 618 00:43:55,382 --> 00:43:56,550 De er faen meg her. 619 00:44:16,570 --> 00:44:17,488 Han er borte… 620 00:44:19,573 --> 00:44:20,991 Faen. 621 00:44:24,370 --> 00:44:26,163 Hvem faen er det? 622 00:44:36,423 --> 00:44:37,633 Barron… 623 00:44:37,716 --> 00:44:39,927 Han er ikke her, for faen. 624 00:44:40,010 --> 00:44:41,804 Fortsett å lete! 625 00:44:41,887 --> 00:44:43,639 Forstått. 626 00:44:43,722 --> 00:44:45,724 Hei! Kom igjen. Til terminalen! 627 00:44:45,808 --> 00:44:46,892 Kom igjen! 628 00:44:48,102 --> 00:44:49,353 Kom an! 629 00:45:22,302 --> 00:45:23,303 Ikke ham. 630 00:45:25,180 --> 00:45:26,598 Hvor faen er du, Chapo? 631 00:45:27,349 --> 00:45:28,892 Jeg skal drepe deg, din jævel! 632 00:45:34,523 --> 00:45:36,150 Sjekk om han er der borte. 633 00:45:41,905 --> 00:45:43,532 Der er jævelen! 634 00:45:59,673 --> 00:46:01,091 Gi meg flere kuler. 635 00:46:09,057 --> 00:46:09,933 Chapo! 636 00:46:23,447 --> 00:46:25,908 Faen! Jeg er tom for kuler. 637 00:46:35,000 --> 00:46:36,084 Inn, Barron! 638 00:46:36,168 --> 00:46:37,127 Inn! 639 00:47:19,711 --> 00:47:20,546 Barron! 640 00:47:20,629 --> 00:47:22,005 Det er politi overalt. 641 00:47:22,089 --> 00:47:23,715 Det holder. Vi drar. 642 00:47:23,799 --> 00:47:25,968 Vi stikker til helvete herfra. Kom igjen! 643 00:47:26,718 --> 00:47:27,886 Faen! 644 00:47:27,970 --> 00:47:29,137 Vi må dra. 645 00:47:37,563 --> 00:47:38,480 Den bilen… 646 00:47:42,734 --> 00:47:45,404 Ut av bilen! 647 00:48:06,466 --> 00:48:11,888 I ettermiddag, rundt 16.15, 648 00:48:11,972 --> 00:48:15,392 brøt en skuddveksling ut på Guadalajara internasjonale lufthavn. 649 00:48:15,475 --> 00:48:18,395 Meksikanske myndigheter prøver å finne ut hva som skjedde. 650 00:48:18,478 --> 00:48:22,566 Én teori er at rivaliserende dopsmuglergjenger skjøt på hverandre. 651 00:48:22,649 --> 00:48:24,860 Det virker mest troverdig… 652 00:48:24,943 --> 00:48:25,986 Pappa! 653 00:48:26,069 --> 00:48:27,654 Og blant ofrene var 654 00:48:28,405 --> 00:48:30,991 erkebiskop Juan Jesus Posadas Ocampo… 655 00:48:31,074 --> 00:48:34,244 En av Mexicos viktigste menn, en populær figur, 656 00:48:34,328 --> 00:48:38,081 landets høyeste kirkeleder, drept midt på lyse dagen. 657 00:48:42,669 --> 00:48:45,130 En Guds mann som ble offer for verdens ondskap. 658 00:48:45,213 --> 00:48:47,257 Kardinalen var én av sju som ble drept 659 00:48:47,341 --> 00:48:50,844 i kryssilden angivelig mellom rivaliserende narkogjenger. 660 00:48:52,929 --> 00:48:55,432 Et sjokkerende voldsutbrudd 661 00:48:55,515 --> 00:48:58,393 har rammet landets mest aktede institusjon, 662 00:48:58,477 --> 00:49:00,312 den katolske kirken. 663 00:49:00,395 --> 00:49:03,231 For første gang har narkosmugling ankommet. 664 00:49:03,315 --> 00:49:04,358 Før dette øyeblikket 665 00:49:04,566 --> 00:49:08,612 begynte skytingen på flyplassen. 666 00:49:08,695 --> 00:49:14,493 Ifølge forskjellige kilder begynte 15-20 menn å skyte. 667 00:49:14,576 --> 00:49:20,832 Andre skjøt tilbake, og noen løp ut, 668 00:49:20,916 --> 00:49:24,419 etterfulgt av andre skyttere. 669 00:49:25,462 --> 00:49:26,838 Vi sender deg ned dit. 670 00:49:28,173 --> 00:49:29,633 Dette endrer alt. 671 00:49:30,467 --> 00:49:33,095 Politiet tror at kardinal Juan Posadas Ocampo… 672 00:49:33,178 --> 00:49:34,012 KARDINAL DREPT 673 00:49:34,096 --> 00:49:37,933 …erkebiskopen i Guadalajara, var bare på feil sted til feil tid. 674 00:49:38,016 --> 00:49:41,061 Millioner av borgere ser til kirken 675 00:49:41,144 --> 00:49:44,022 fremfor regjeringen som landets sanne ledere. 676 00:49:44,106 --> 00:49:50,320 MEXICO BY 677 00:49:55,992 --> 00:49:58,120 Overraskende å få forslaget ditt. 678 00:50:01,540 --> 00:50:03,458 Fint å se deg, señor Hank. 679 00:50:04,084 --> 00:50:06,837 Dette går fort. Har mange telefoner å ta i kveld. 680 00:50:07,754 --> 00:50:11,967 Tallene dine er interessante. Men timingen, etter hendelsen i dag… 681 00:50:13,552 --> 00:50:15,637 Har du ikke sett nyhetene? 682 00:50:16,805 --> 00:50:18,014 Jo. 683 00:50:19,433 --> 00:50:21,810 Det jeg ser nå, er en mulighet. 684 00:50:22,728 --> 00:50:25,522 Jeg kom til enighet med leverandørene mine. 685 00:50:26,773 --> 00:50:29,109 Jeg begynner med engrossalg i USA. 686 00:50:31,945 --> 00:50:33,280 Du foreslår et partnerskap. 687 00:50:34,072 --> 00:50:35,615 Ja. 688 00:50:35,699 --> 00:50:38,285 Med prosentene for å hvitvaske pengene mine, 689 00:50:38,368 --> 00:50:40,203 pluss betaling for bruk av rutene, 690 00:50:40,287 --> 00:50:42,998 taler tallene for seg selv. 691 00:50:43,915 --> 00:50:47,377 Det virker som et rart tidspunkt å investere i narkotikabransjen 692 00:50:47,461 --> 00:50:50,881 med den trolige reaksjonen på kardinalen. 693 00:50:52,299 --> 00:50:53,216 Men… 694 00:50:53,300 --> 00:50:54,843 Om du ville unngå problemer, 695 00:50:54,926 --> 00:50:56,470 burde du ikke handlet 696 00:50:56,553 --> 00:50:58,680 med noen som Arellanoene i utgangspunktet. 697 00:51:01,641 --> 00:51:04,311 Du har vel allerede brutt med de idiotene. 698 00:51:05,187 --> 00:51:08,857 Tijuana og Sinaloa er i søkelyset nå. Bra. 699 00:51:11,777 --> 00:51:13,862 Det jeg tilbyr, 700 00:51:14,529 --> 00:51:16,531 er en operasjon som unngår overskrifter, 701 00:51:16,615 --> 00:51:21,787 konflikter, endring i popularitet. 702 00:51:24,790 --> 00:51:27,542 Om jævlene vil starte en krig, 703 00:51:27,626 --> 00:51:29,336 la dem gjøre det. 704 00:51:30,754 --> 00:51:32,422 Mens de dreper hverandre, 705 00:51:32,506 --> 00:51:37,469 bygger vi det vi vil. Stille. 706 00:51:38,094 --> 00:51:40,096 Og når søkelyset beveger seg bort fra dem? 707 00:51:41,264 --> 00:51:42,432 Det gjør det ikke. 708 00:51:42,516 --> 00:51:43,934 Ikke vær redd. 709 00:51:45,393 --> 00:51:48,146 Kaos skaper muligheter. 710 00:51:57,155 --> 00:51:58,657 -Ja? -Jeg tar det han har. 711 00:52:44,703 --> 00:52:49,708 Tekst: Heidi Rabbevåg