1 00:00:06,006 --> 00:00:10,802 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,303 ‎INSPIRAT DIN FAPTE REALE. 3 00:00:12,387 --> 00:00:13,680 ‎ANUMITE SCENE, PERSONAJE 4 00:00:13,763 --> 00:00:15,098 ‎NUME, LOCURI ȘI EVENIMENTE 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,808 ‎AU SCOP PUR CINEMATOGRAFIC. 6 00:01:44,020 --> 00:01:45,396 ‎Ce, nu știi să bați? 7 00:01:46,189 --> 00:01:47,023 ‎Scuze… 8 00:01:47,565 --> 00:01:49,567 ‎Credeam că stăm împreună. 9 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 ‎Hai să facem ceva. 10 00:01:53,822 --> 00:01:55,365 ‎Vrei să mergem la mall? 11 00:01:55,907 --> 00:01:57,575 ‎- Știu că merg niște fete… ‎- Nu… 12 00:01:58,243 --> 00:01:59,577 ‎Am ceva mai bun. 13 00:02:00,537 --> 00:02:02,705 ‎Dacă vrei, pot să te bag la o petrecere. 14 00:02:03,998 --> 00:02:05,500 ‎Ar trebui să fie mișto. 15 00:02:13,007 --> 00:02:14,134 ‎Da? 16 00:02:16,344 --> 00:02:17,595 ‎Îmbracă-te bine, frate. 17 00:02:25,228 --> 00:02:26,229 ‎Hei… 18 00:02:28,356 --> 00:02:29,357 ‎Pot să-l țin? 19 00:02:33,111 --> 00:02:34,779 ‎Frate, poți să-l iei tu. 20 00:04:20,718 --> 00:04:23,221 ‎Bun, iată ce căutăm. 21 00:04:24,013 --> 00:04:26,557 ‎Furgonete Ryder cu acoperiș înalt. 22 00:04:27,433 --> 00:04:29,978 ‎Camioanele vin și pleacă toată ziua. 23 00:04:30,061 --> 00:04:32,146 ‎Stăm pe poziții și așteptăm furgonetele. 24 00:04:32,230 --> 00:04:33,940 ‎- Recepționat. ‎- Recepționat. 25 00:04:34,023 --> 00:04:35,108 ‎Datorită FBI-ului, 26 00:04:35,191 --> 00:04:39,153 ‎avem supraveghere continuă ‎la patru parcări ale membrilor Juárez. 27 00:04:39,237 --> 00:04:42,448 ‎Nenorociți care transportă bani ‎și marfă dincolo de graniță. 28 00:04:42,532 --> 00:04:46,494 ‎Conform supraveghetorilor, ‎banii circulă joia seara. Adică azi. 29 00:04:47,245 --> 00:04:50,415 ‎Furgonetele sosesc între 21.53 și 22.07, 30 00:04:51,416 --> 00:04:55,044 ‎încarcă și ies prin față ‎după circa 30-55 de minute. 31 00:04:55,670 --> 00:04:58,506 ‎Ca să meargă, ‎trebuie să acționăm puțin diferit. 32 00:04:58,589 --> 00:05:01,426 ‎Operațiunea asta trebuie să pară ilegală. 33 00:05:01,509 --> 00:05:03,553 ‎Când punem mâna pe bani, ținem secret. 34 00:05:04,095 --> 00:05:05,847 ‎Nu apare în niciun raport El Paso, 35 00:05:05,930 --> 00:05:08,349 ‎pe niciun canal Antidrog ‎și în niciun ziar. 36 00:05:08,975 --> 00:05:09,976 ‎Care-i abordarea? 37 00:05:10,059 --> 00:05:12,395 ‎Cartelurile să creadă ‎că au o problemă în El Paso 38 00:05:12,478 --> 00:05:14,731 ‎și bandele să-și mute operațiunile. 39 00:05:14,814 --> 00:05:18,234 ‎Dacă luăm destui bani, ‎facem destul zgomot, se agită liderii. 40 00:05:18,901 --> 00:05:21,070 ‎Conform informațiilor, ‎Amado Carrillo Fuentes 41 00:05:21,154 --> 00:05:23,740 ‎și-a ucis partenerul de afaceri, ‎Rafael Aguilar, 42 00:05:23,823 --> 00:05:25,408 ‎preluând controlul în Juárez. 43 00:05:25,950 --> 00:05:27,618 ‎Dacă încep să-i dispară bani, 44 00:05:28,494 --> 00:05:30,330 ‎Amado o să vină să-i caute. 45 00:05:41,883 --> 00:05:45,303 ‎Când eram mică, ‎aveam abonament la trei ziare. 46 00:05:47,221 --> 00:05:50,183 ‎De obicei, tata mai cumpăra unul ‎în drum spre casă. 47 00:05:51,517 --> 00:05:55,229 ‎Mi-a zis că, undeva, acolo, găsesc ‎toate răspunsurile. 48 00:05:55,313 --> 00:05:57,732 ‎VOCEA TIJUANEI ‎ADEVĂRUL FĂRĂ COMPROMISURI 49 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 ‎Bună dimineața! 50 00:06:07,742 --> 00:06:09,535 ‎Puțină cafea… 51 00:06:11,079 --> 00:06:12,205 ‎Ce bine că ai venit! 52 00:06:13,831 --> 00:06:15,792 ‎Să-i dăm drumul. Isa… 53 00:06:15,875 --> 00:06:18,127 ‎Articolul despre complexul din La Presa? 54 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 ‎Aștept comentariul inspectorului, dle. 55 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 ‎A trecut o săptămână. 56 00:06:22,340 --> 00:06:23,674 ‎Am tot lăsat vorbă. 57 00:06:24,217 --> 00:06:26,302 ‎Fără comentariu, n-am a treia sursă… 58 00:06:26,385 --> 00:06:27,678 ‎Doar el poate vorbi? 59 00:06:30,723 --> 00:06:33,184 ‎- Nu mai aștept o săptămână. ‎- Da, dle. 60 00:06:33,267 --> 00:06:34,977 ‎- Isaac. ‎- Domnule. 61 00:06:35,937 --> 00:06:37,605 ‎Zi-mi despre „Ezenario”. 62 00:06:38,606 --> 00:06:41,734 ‎Articolul e despre un soldat din SUA 63 00:06:41,818 --> 00:06:44,028 ‎arestat în weekend pe Avenida Revolución. 64 00:06:44,112 --> 00:06:46,697 ‎O arestare? Ce noutate! 65 00:06:48,658 --> 00:06:51,035 ‎Numărul în creștere al pușcașilor marini 66 00:06:51,119 --> 00:06:52,912 ‎care trec granița săptămânal 67 00:06:52,995 --> 00:06:57,792 ‎e legat în mod direct ‎de creșterea observată în prostituție. 68 00:06:58,334 --> 00:07:01,921 ‎- Să nu judecăm… ‎- Sunt interesat. 69 00:07:03,131 --> 00:07:06,342 ‎- Să fie convingător. ‎- Da. 70 00:07:07,552 --> 00:07:08,970 ‎Editorialistul temerar. 71 00:07:09,887 --> 00:07:12,140 ‎Lucrez la un articol despre Maica Tereza. 72 00:07:12,849 --> 00:07:15,768 ‎- Ce surpriză! ‎- O odisee înapoi la graniță. 73 00:07:15,852 --> 00:07:19,021 ‎Limita dintre două țări ‎a căror inegalitate economică 74 00:07:19,105 --> 00:07:21,274 ‎simbolizează misiunea ei în viață. 75 00:07:21,858 --> 00:07:25,153 ‎O să folosești ‎un limbaj mai puțin indulgent? 76 00:07:25,236 --> 00:07:27,071 ‎Unii încercăm să vindem ziare, nu? 77 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 ‎Atunci… 78 00:07:34,745 --> 00:07:35,705 ‎O nuntă… 79 00:07:36,372 --> 00:07:38,374 ‎la Catedrala Nuestra Señora de Guadalupe. 80 00:07:39,000 --> 00:07:41,794 ‎- Familia Arellano Félix… ‎- O nuntă, Andrea? 81 00:07:42,962 --> 00:07:45,798 ‎Cineva te-a mutat la „Cultură” ‎și nu mi-a spus? 82 00:07:50,803 --> 00:07:53,431 ‎Fă treaba care ți s-a dat, ‎altfel caut pe altcineva. 83 00:07:57,059 --> 00:07:57,894 ‎Ramón… 84 00:08:00,938 --> 00:08:03,691 ‎Frica începe ‎în lobul temporal al creierului… 85 00:08:05,651 --> 00:08:08,905 ‎mai exact în regiunea numită „amigdală”. 86 00:08:08,988 --> 00:08:11,532 ‎Mică… puțin mai mare decât o migdală… 87 00:08:12,116 --> 00:08:14,035 ‎Și totuși, efectul asupra ta… 88 00:08:14,118 --> 00:08:16,913 ‎N-am încremenit. Nu m-a lăsat să termin. ‎E altceva. 89 00:08:17,580 --> 00:08:20,958 ‎Cum de căsătoria lui Claudio Vazquez ‎cu Enedina Arellano Félix 90 00:08:21,042 --> 00:08:23,085 ‎nu e ceva demn de ziarul nostru? 91 00:08:26,297 --> 00:08:28,257 ‎- Este? ‎- Da, este. 92 00:08:29,217 --> 00:08:31,093 ‎Îți zic, începe ceva periculos. 93 00:08:31,844 --> 00:08:34,972 ‎Sunt divorțat de două ori, înțeleg. 94 00:08:35,056 --> 00:08:36,891 ‎Nu afurisita de nuntă, Marco! 95 00:08:38,184 --> 00:08:39,268 ‎Gândește-te… 96 00:08:39,352 --> 00:08:41,187 ‎Sora unui traficant important 97 00:08:41,270 --> 00:08:44,482 ‎se mărită cu un avocat ‎din cea mai veche firmă din oraș… 98 00:08:45,733 --> 00:08:47,985 ‎în prestigioasa catedrală a Tijuanei. 99 00:08:48,069 --> 00:08:50,112 ‎Nu s-ar fi întâmplat acum doi ani. 100 00:08:50,738 --> 00:08:51,864 ‎Ceva se schimbă. 101 00:08:53,574 --> 00:08:54,492 ‎Dovedește-o. 102 00:08:56,619 --> 00:08:59,455 ‎Găsește de ce ar trebui ‎să le pese oamenilor. 103 00:09:04,335 --> 00:09:08,130 ‎În Mexic, dacă ești jurnalist, ‎adevărul poate fi greu de găsit. 104 00:09:08,214 --> 00:09:09,507 ‎Și mai greu de publicat. 105 00:09:10,383 --> 00:09:12,635 ‎Guvernul controlează majoritatea presei. 106 00:09:12,718 --> 00:09:16,430 ‎Deținea industria lemnului, ‎deci deținea aprovizionarea cu hârtie, 107 00:09:16,514 --> 00:09:18,099 ‎așa că-ți trebuia aprobarea lor. 108 00:09:18,182 --> 00:09:20,560 ‎Guvernul hotăra versiunea prezentată, 109 00:09:20,643 --> 00:09:23,020 ‎dar un ziar mic din Tijuana riposta. 110 00:09:23,646 --> 00:09:26,732 ‎Fondatorul nu voia ‎să i se dicteze ce să scrie. 111 00:09:28,317 --> 00:09:31,279 ‎Așa că-și tipărea ziarul în San Diego, ‎să evite cenzura, 112 00:09:31,904 --> 00:09:35,074 ‎îl transporta înapoi ‎și îl vindea ambulant. 113 00:09:35,658 --> 00:09:38,452 ‎Adevărul conta pentru el. Dacă îl găseai… 114 00:09:40,121 --> 00:09:41,247 ‎el îl publica. 115 00:09:42,373 --> 00:09:44,667 ‎VOCEA TIJUANEI ‎ADEVĂRUL FĂRĂ COMPROMISURI 116 00:09:50,298 --> 00:09:54,218 ‎Am primit undă verde de la FBI, ‎deci o facem în după-amiaza asta. 117 00:09:54,302 --> 00:09:56,012 ‎- Mersi. ‎- Scuze de așteptare. 118 00:09:56,095 --> 00:09:59,015 ‎Îmi poți aduce un sos Ranch, te rog? 119 00:09:59,098 --> 00:10:00,516 ‎- Vin imediat. ‎- Mersi. 120 00:10:01,058 --> 00:10:02,226 ‎Deci a mers bine. 121 00:10:03,436 --> 00:10:06,480 ‎Agenții federali o să-și asume meritul, ‎dar da. 122 00:10:07,565 --> 00:10:08,399 ‎A mers bine. 123 00:10:14,280 --> 00:10:17,700 ‎- Da, a mers foarte bine. ‎- Doamne! 124 00:10:18,618 --> 00:10:20,244 ‎Ai spus ceva pozitiv. 125 00:10:20,328 --> 00:10:23,039 ‎Da, destul despre caz. 126 00:10:28,544 --> 00:10:30,004 ‎Am primit vești azi-dimineață. 127 00:10:31,964 --> 00:10:32,965 ‎S-aud. 128 00:10:34,008 --> 00:10:35,426 ‎Mi-au răspuns de la Houston. 129 00:10:40,056 --> 00:10:42,224 ‎- Iubitule, am reușit. ‎- Fugi de-aici! 130 00:10:44,477 --> 00:10:46,187 ‎De ce n-ai început cu asta? 131 00:10:47,063 --> 00:10:47,980 ‎Păi… 132 00:10:49,315 --> 00:10:51,525 ‎M-au contactat și de la DePaul. 133 00:10:52,985 --> 00:10:54,570 ‎Am obținut postul și acolo. 134 00:10:55,279 --> 00:10:56,238 ‎Chicago. 135 00:10:58,240 --> 00:11:00,076 ‎Parcă ai zis că e puțin probabil. 136 00:11:01,535 --> 00:11:04,080 ‎Cred că am zis și că e visul meu. 137 00:11:09,043 --> 00:11:10,795 ‎Până când vor un răspuns? 138 00:11:12,338 --> 00:11:15,216 ‎E o decizie importantă. Am ceva timp. 139 00:11:16,884 --> 00:11:18,010 ‎Cât e până la Chicago? 140 00:11:19,637 --> 00:11:21,013 ‎Vrei să vezi o hartă? 141 00:11:24,475 --> 00:11:29,230 ‎Uite, e o surpriză, știu. ‎Nici eu nu mă așteptam la asta. 142 00:11:30,773 --> 00:11:32,525 ‎O să iei tu o decizie. 143 00:11:38,489 --> 00:11:40,366 ‎Încearcă să te bucuri pentru mine. 144 00:11:41,200 --> 00:11:42,493 ‎Sosul Ranch. 145 00:11:44,745 --> 00:11:46,414 ‎Mă bucur pentru tine. 146 00:11:52,002 --> 00:11:53,629 ‎Numai invitații la nuntă! 147 00:11:54,713 --> 00:11:57,508 ‎Strada e închisă! ‎Nu puteți întoarce aici. Nu opriți. 148 00:12:01,554 --> 00:12:05,057 ‎Înaintați! Pregătiți invitațiile, vă rog. 149 00:12:05,141 --> 00:12:08,936 ‎Dră! Nu puteți întoarce aici! ‎Luați-o pe dincolo! 150 00:12:09,019 --> 00:12:11,188 ‎Plecați! 151 00:12:16,819 --> 00:12:20,823 ‎- Dle ofițer! Sunt de la ziar. ‎- Fără presă, doar invitați. 152 00:12:22,074 --> 00:12:24,910 ‎V-am zis să mutați mașina. Nu repet. 153 00:12:28,789 --> 00:12:31,542 ‎Toată lumea aici… Zâmbiți! 154 00:12:32,626 --> 00:12:33,669 ‎Nu! 155 00:12:33,752 --> 00:12:35,754 ‎Sonia, anunță-ne! 156 00:12:36,547 --> 00:12:38,382 ‎Organizatoarea ne cheamă la locuri. 157 00:12:39,633 --> 00:12:40,509 ‎Începe! 158 00:12:41,218 --> 00:12:42,470 ‎- Hai, începe! ‎- Acum? 159 00:12:49,059 --> 00:12:50,478 ‎- Bună, frumosule. ‎- Mamă. 160 00:13:00,613 --> 00:13:01,489 ‎Uită-te la tine! 161 00:13:02,740 --> 00:13:04,325 ‎Ce părere ai? 162 00:13:09,246 --> 00:13:10,498 ‎E un om bun, nu-i așa? 163 00:13:13,709 --> 00:13:16,128 ‎Altfel l-ar fi lăsat Ramón ‎s-ajungă până aici? 164 00:13:24,220 --> 00:13:25,137 ‎Dina… 165 00:13:29,475 --> 00:13:31,435 ‎Tata ar fi fost mândru de tine… 166 00:13:39,777 --> 00:13:40,611 ‎Hei… 167 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 ‎să mergem. 168 00:13:49,954 --> 00:13:50,871 ‎Ești frumoasă. 169 00:13:51,789 --> 00:13:53,499 ‎Nu pot să respir în rochia asta. 170 00:13:53,582 --> 00:13:54,875 ‎Să nu cumva să calci pe ea! 171 00:15:17,583 --> 00:15:18,626 ‎Ai grijă de ea. 172 00:15:29,428 --> 00:15:30,346 ‎Rayo… 173 00:15:32,514 --> 00:15:33,390 ‎Ce? 174 00:15:35,267 --> 00:15:36,393 ‎Nunțile, omule. 175 00:15:37,728 --> 00:15:39,939 ‎Mă emoționează de fiecare dată. 176 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 ‎Vă puteți așeza. 177 00:16:12,471 --> 00:16:16,392 ‎Dragi frați și surori, ‎astăzi e zi de sărbătoare 178 00:16:16,475 --> 00:16:19,979 ‎pentru că îi întâmpinăm ‎pe Claudio și Enedina, 179 00:16:20,062 --> 00:16:24,608 ‎care își iau angajamentul să iubească ‎și să aibă credință în Hristos. 180 00:16:46,088 --> 00:16:47,047 ‎Dă-mi una. 181 00:16:50,592 --> 00:16:51,427 ‎Fetelor. 182 00:16:53,637 --> 00:16:55,347 ‎- Mulțumim. ‎- Pentru nimic. 183 00:17:03,522 --> 00:17:06,025 ‎Părintele Baiz încă vă ceartă ‎dacă vă prinde aici? 184 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 ‎Îl cunoști? 185 00:17:09,611 --> 00:17:12,740 ‎Mi-a arătat timp de patru ani ‎cum e iadul, deci da. 186 00:17:12,823 --> 00:17:14,199 ‎Ai fost la Preasfânta Inimă? 187 00:17:14,283 --> 00:17:18,495 ‎Iubirea lui Hristos ne îmboldește 188 00:17:19,288 --> 00:17:22,875 ‎- O să fie mai bine, vă promit. ‎- Mai bine, pe naiba! 189 00:17:25,169 --> 00:17:26,754 ‎Ce spectacol, nu? 190 00:17:26,837 --> 00:17:29,923 ‎De obicei, când vine, ‎familia e discretă, dar… 191 00:17:31,091 --> 00:17:31,925 ‎Depinde. 192 00:17:32,718 --> 00:17:35,846 ‎- Vin des? ‎- Benjamín și soția lui? 193 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 ‎Cam de două ori pe săptămână, ‎cu fiica lor. 194 00:17:38,640 --> 00:17:40,642 ‎Părintele Baiz e super-apropiat de ei. 195 00:17:43,687 --> 00:17:46,815 ‎Sper să primiți ceva mâncare gratis. 196 00:17:46,899 --> 00:17:47,900 ‎Da… 197 00:17:48,776 --> 00:17:51,195 ‎Și al naibii alcool. 198 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 ‎Și alcool. Deci mergeți la petrecere? 199 00:17:55,491 --> 00:17:58,619 ‎Mirii au invitat tot corul. 200 00:17:59,703 --> 00:18:01,330 ‎N-am mai fost în Clubul Bretaña! 201 00:18:09,463 --> 00:18:11,423 ‎Sheridan, zi-mi că mi-ai luat o cafea. 202 00:18:12,257 --> 00:18:15,344 ‎- Nu mai aveau. ‎- Cum adică „nu mai aveau”? 203 00:18:15,427 --> 00:18:18,180 ‎Am vrut să zic că nu ți-am luat și ție. 204 00:18:18,263 --> 00:18:21,433 ‎Păi, zi așa. ‎Salut, băieți, care-i situația? 205 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 ‎Asta da operațiune! 206 00:18:24,061 --> 00:18:26,522 ‎- Vreo mișcare? ‎- Încă nimic. 207 00:18:33,403 --> 00:18:37,116 ‎În Tijuana, nunțile sunt o modalitate bună ‎de a ține scorul. 208 00:18:38,534 --> 00:18:42,162 ‎Un lucru e sigur, ‎familia Arellano marcase. 209 00:19:38,010 --> 00:19:40,053 ‎Dragostea mea. Vino! 210 00:19:47,811 --> 00:19:49,396 ‎Mă întorc. 211 00:19:50,647 --> 00:19:51,523 ‎Te iubesc. 212 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 ‎Era motiv de sărbătoare. 213 00:19:59,865 --> 00:20:04,077 ‎Lista invitaților includea ‎de la politicieni la vedete pop. 214 00:20:04,161 --> 00:20:08,123 ‎Dnă Soto, mulțumesc. ‎Să aveți o seară plăcută, să vă distrați! 215 00:20:08,207 --> 00:20:10,751 ‎Mâncarea vine acum. Beți, distrați-vă. 216 00:20:10,834 --> 00:20:12,586 ‎Mulțumesc, dle judecător! 217 00:20:13,295 --> 00:20:17,257 ‎După arestarea lui Félix Gallardo, ‎cartelurile s-au separat. 218 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 ‎Pe cont propriu. 219 00:20:18,800 --> 00:20:20,761 ‎Și lucrurile s-au schimbat rapid. 220 00:20:20,844 --> 00:20:22,429 ‎Bună seara, e o plăcere… 221 00:20:24,181 --> 00:20:26,058 ‎Doamne, e fiica dv.? 222 00:20:27,309 --> 00:20:29,937 ‎Ce-ai crescut! 223 00:20:30,020 --> 00:20:32,564 ‎Exista o nouă ordine în lumea traficului. 224 00:20:32,648 --> 00:20:35,275 ‎Unora le plăcea să fie independenți, 225 00:20:35,359 --> 00:20:37,527 ‎alții se întrebau unde le e locul. 226 00:20:37,611 --> 00:20:42,658 ‎Îți vine să crezi câți bani au cheltuit ‎pe porcăria asta… 227 00:20:42,741 --> 00:20:43,992 ‎Își permit. 228 00:20:44,743 --> 00:20:46,954 ‎Ar trebui să mâncăm cât încape, nu? 229 00:20:48,121 --> 00:20:50,082 ‎Sfinte Sisoe! 230 00:20:50,791 --> 00:20:51,625 ‎Ascultă… 231 00:20:52,834 --> 00:20:55,587 ‎Dacă cineva o să mi-o tragă în cur, 232 00:20:55,671 --> 00:20:57,631 ‎măcar să mă-mbăt întâi. 233 00:20:57,714 --> 00:20:59,967 ‎Mai ușor cu tâmpeniile astea, da? 234 00:21:01,843 --> 00:21:03,637 ‎În Tijuana, la începutul anilor '90, 235 00:21:03,720 --> 00:21:07,766 ‎afacerea cu droguri era înfloritoare. ‎Patru miliarde de dolari pe an. 236 00:21:07,849 --> 00:21:09,768 ‎Și fiecare voia o părticică. 237 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 ‎E proaspăt? 238 00:21:12,020 --> 00:21:16,108 ‎Traficanți independenți. ‎Tipi ca Ismael „El Mayo” Zambada. 239 00:21:16,191 --> 00:21:17,609 ‎Un nume de reținut. 240 00:21:18,360 --> 00:21:22,447 ‎Fără să facă parte din vreun cartel, ‎Mayo își făcea treaba lui. 241 00:21:23,073 --> 00:21:25,325 ‎Ducea creveți și o altă marfă prețioasă 242 00:21:25,409 --> 00:21:29,788 ‎de acasă de la el, în Mazatlán, ‎în susul coastei până la Tijuana. 243 00:21:31,873 --> 00:21:33,041 ‎Avea gură mare… 244 00:21:33,125 --> 00:21:35,836 ‎Haide, crezi că nu știu ‎ce circulă prin piața mea? 245 00:21:36,545 --> 00:21:38,588 ‎Nici nu mi-a trecut prin cap. 246 00:21:39,589 --> 00:21:42,092 ‎Plătesc bucuros pentru privilegiu. 247 00:21:42,843 --> 00:21:43,719 ‎Da. 248 00:21:45,345 --> 00:21:47,180 ‎Cum ar fi dacă n-ar trebui? 249 00:21:48,682 --> 00:21:49,850 ‎Cum așa? 250 00:21:49,933 --> 00:21:53,895 ‎Un om ca tine ar prinde bine ‎organizației noastre. 251 00:22:00,986 --> 00:22:03,322 ‎Îmi place să fiu propriul meu șef. 252 00:22:04,114 --> 00:22:05,240 ‎Bine. 253 00:22:07,367 --> 00:22:08,327 ‎În plus, 254 00:22:09,745 --> 00:22:11,163 ‎știi unde locuiesc. 255 00:22:11,830 --> 00:22:13,999 ‎La naiba, omule. Ești mai bun decât ei. 256 00:22:14,082 --> 00:22:15,208 ‎Gândește-te. 257 00:22:17,169 --> 00:22:19,421 ‎- Mersi că ai venit. ‎- Desigur. 258 00:22:20,881 --> 00:22:24,718 ‎Da. Pentru Tijuana, ‎lucrurile arătau destul de bine. 259 00:22:24,801 --> 00:22:28,221 ‎Măi să fie… ‎E vreo garderobă prin apropiere? 260 00:22:28,305 --> 00:22:29,181 ‎Nemernicule! 261 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 ‎Parcă nu ți se scula când bei. 262 00:22:33,685 --> 00:22:36,730 ‎Întreab-o pe soră-ta ‎de ce am dus-o la clinică. 263 00:22:39,066 --> 00:22:43,361 ‎Poziționată perfect la granița cu SUA, ‎familia Arellano era numărul unu. 264 00:22:43,445 --> 00:22:46,782 ‎- Stai cu ochii pe ăsta, da? ‎- Ce? E abia al patrulea! 265 00:22:46,865 --> 00:22:49,951 ‎Dar, desigur, mai era Golful. 266 00:22:50,577 --> 00:22:53,622 ‎După ce un AVC l-a scos din joc ‎pe liderul Don Guerra, 267 00:22:53,705 --> 00:22:55,916 ‎a preluat controlul nepotul lui, ‎Juan Abrego, 268 00:22:56,583 --> 00:22:59,878 ‎transportând anual din Matamoros ‎tone de cocaină și heroină. 269 00:23:01,379 --> 00:23:02,589 ‎Mă duc să salut… 270 00:23:03,924 --> 00:23:04,758 ‎Poartă-te frumos! 271 00:23:05,550 --> 00:23:07,969 ‎Arată-i bătrânului adidașii tăi. 272 00:23:09,721 --> 00:23:12,057 ‎Măi să fie, frate! 273 00:23:12,724 --> 00:23:15,602 ‎- Mulțumesc că ai venit. ‎- Familia înseamnă totul. 274 00:23:16,478 --> 00:23:19,564 ‎Unchiul n-a vrut să piardă ‎ziua cea mare a Enedinei. 275 00:23:21,566 --> 00:23:23,902 ‎Anunțați-mă dacă aveți nevoie de ceva. 276 00:23:25,654 --> 00:23:29,366 ‎Mireasa arată minunat. 277 00:23:29,449 --> 00:23:32,160 ‎Frumoasă, nu-i așa? 278 00:23:34,079 --> 00:23:37,249 ‎Am auzit de marfa ‎care ți s-a confiscat în Brownsville. 279 00:23:37,332 --> 00:23:40,669 ‎Șase sute de kg? La naiba! ‎Am crezut că sunt oamenii tăi. 280 00:23:42,045 --> 00:23:44,714 ‎Sper că nu regretați ‎că l-ați pus să conducă. 281 00:23:45,423 --> 00:23:46,800 ‎O neînțelegere. 282 00:23:47,884 --> 00:23:51,638 ‎- Ne-am ocupat de vinovați. ‎- Nu mă îndoiesc. 283 00:23:52,764 --> 00:23:54,933 ‎Ce-i cu fața asta? E o petrecere. 284 00:23:55,684 --> 00:23:58,103 ‎Cartelul Golfului ‎și cel al Tijuanei coexistau, 285 00:23:59,020 --> 00:24:00,897 ‎dar nu erau prieteni. 286 00:24:01,523 --> 00:24:02,816 ‎Arogant nenorocit… 287 00:24:04,401 --> 00:24:06,153 ‎Ei erau câștigătorii. 288 00:24:07,028 --> 00:24:08,572 ‎Apoi erau toți ceilalți. 289 00:24:08,655 --> 00:24:12,367 ‎Hei, omule. ‎Te plătesc să bei sau să asiguri paza? 290 00:24:13,451 --> 00:24:16,496 ‎- E apă minerală. ‎- Apa minerală e pentru invitați. 291 00:24:17,664 --> 00:24:20,083 ‎Pancha, ocupă-te de oamenii tăi! 292 00:24:25,630 --> 00:24:28,758 ‎Cel mai jos în lumea traficului mexican 293 00:24:28,842 --> 00:24:30,510 ‎era Sinaloa. 294 00:24:30,594 --> 00:24:32,304 ‎O zi specială pentru familia ta. 295 00:24:33,430 --> 00:24:36,850 ‎Drăguț bandaj. ‎Am auzit că ai avut o problemuță. 296 00:24:47,402 --> 00:24:48,486 ‎Care-i treaba? 297 00:24:49,446 --> 00:24:51,865 ‎- Suntem la zi. ‎- Prețul a crescut. 298 00:24:52,407 --> 00:24:54,159 ‎Ordinele lui Benjamin. 299 00:24:55,035 --> 00:24:56,828 ‎La naiba, bine… stai să-i iau. 300 00:25:03,835 --> 00:25:04,836 ‎Na de-aici, idiotule! 301 00:25:07,547 --> 00:25:08,924 ‎O neînțelegere. 302 00:25:10,300 --> 00:25:11,927 ‎Cadouri mișto, nu? 303 00:25:13,553 --> 00:25:14,763 ‎De la Amado… 304 00:25:17,474 --> 00:25:18,850 ‎Astea-s pentru mireasă. 305 00:25:24,856 --> 00:25:26,524 ‎E înmormântare sau ce? 306 00:25:34,199 --> 00:25:35,116 ‎Joaquín. 307 00:25:36,076 --> 00:25:37,619 ‎Te-am pus la masa copiilor. 308 00:25:38,328 --> 00:25:39,663 ‎Distracție plăcută! 309 00:25:39,746 --> 00:25:43,500 ‎Neavând o graniță proprie, ‎organizația mică avea de suferit. 310 00:25:43,583 --> 00:25:45,502 ‎Fără acces direct în SUA, 311 00:25:45,585 --> 00:25:48,380 ‎sinaloanii se bazau ‎pe bunăvoința lui Benjamin 312 00:25:48,463 --> 00:25:51,049 ‎și plăteau o taxă babană ‎să-și transporte marfa 313 00:25:51,132 --> 00:25:52,968 ‎prin teritoriul lui Arellano. 314 00:25:53,051 --> 00:25:55,136 ‎Ceea ce-i secătuia. 315 00:25:55,220 --> 00:25:57,514 ‎Güero… trebuie să spui ceva… 316 00:26:01,476 --> 00:26:03,561 ‎Taxa asta ne omoară, frate. 317 00:26:11,194 --> 00:26:12,279 ‎Scuze. 318 00:26:15,198 --> 00:26:18,493 ‎- Speram să putem vorbi puțin. ‎- Fără afaceri în seara asta. 319 00:26:19,452 --> 00:26:20,287 ‎Astăzi nu. 320 00:26:21,621 --> 00:26:23,540 ‎Distracție plăcută! Scuză-mă. 321 00:26:30,463 --> 00:26:31,381 ‎Ce-a zis? 322 00:26:34,217 --> 00:26:36,886 ‎Dați-vă mai încolo, sunt la masa voastră. 323 00:26:48,773 --> 00:26:52,652 ‎…momentul care mă face ‎cel mai mândru din viața mea, 324 00:26:52,736 --> 00:26:56,281 ‎nu doar că i-am oferit inima ‎acestei femei frumoase, 325 00:27:00,869 --> 00:27:03,246 ‎dar acum o pot numi, ‎în sfârșit, soția mea. 326 00:27:05,582 --> 00:27:08,710 ‎- Te iubesc, minunato. ‎- Și eu te iubesc. 327 00:27:14,883 --> 00:27:18,553 ‎Ce frumos! Îmi vine să plâng! 328 00:27:19,846 --> 00:27:21,598 ‎Stai jos naibii… 329 00:27:23,975 --> 00:27:26,269 ‎Aplauze pentru miri! 330 00:27:28,355 --> 00:27:33,485 ‎Următorul discurs îl va ține cineva ‎care înseamnă mult pentru familia mea. 331 00:27:34,235 --> 00:27:36,738 ‎Doamnelor și domnilor, părintele Baiz! 332 00:27:43,495 --> 00:27:44,996 ‎Mulțumesc, Javier. 333 00:27:45,789 --> 00:27:48,666 ‎Puțini dintre voi știu asta, dar… 334 00:27:49,709 --> 00:27:51,544 ‎- Prima dragoste a Enedinei… ‎- Nu! 335 00:27:52,253 --> 00:27:53,254 ‎…a fost cântatul. 336 00:27:55,799 --> 00:27:59,386 ‎Când închid ochii la slujbă, 337 00:27:59,469 --> 00:28:03,181 ‎încă ascult vocea acelei fetițe. 338 00:28:03,807 --> 00:28:10,522 ‎Cea mai mică din cor, dar cumva, ‎mereu, cea mai puternică voce. 339 00:28:12,023 --> 00:28:16,653 ‎Când văd azi această femeie frumoasă, 340 00:28:16,736 --> 00:28:20,615 ‎mă întreb cum s-au dus anii. 341 00:28:22,909 --> 00:28:26,162 ‎Dnă Vazquez, uită-te la tine acum… 342 00:28:27,122 --> 00:28:29,082 ‎Încă un toast! 343 00:28:29,165 --> 00:28:33,503 ‎Pentru cei 20 cm ‎pe care o să-i înghită în fiecare noapte! 344 00:28:44,347 --> 00:28:45,890 ‎Ne cerem scuze. 345 00:28:46,891 --> 00:28:49,060 ‎Prietenul nostru a băut prea mult. 346 00:29:04,200 --> 00:29:05,285 ‎Bine… 347 00:29:05,368 --> 00:29:08,872 ‎Eu de-asta nu beau înainte de slujbă. 348 00:29:10,790 --> 00:29:13,126 ‎Haideți, toată lumea la dans! 349 00:29:13,209 --> 00:29:15,670 ‎Muzica, vă rog. 350 00:29:19,966 --> 00:29:21,676 ‎Ridică-ți curul. 351 00:29:21,760 --> 00:29:24,095 ‎- Hei, omule! ‎- Cred că ai băut destul. 352 00:29:24,179 --> 00:29:25,013 ‎Ce? 353 00:29:25,096 --> 00:29:26,723 ‎Să luăm puțin aer proaspăt. 354 00:29:29,350 --> 00:29:30,685 ‎Savurați desertul. 355 00:29:33,354 --> 00:29:34,898 ‎Las-o baltă, omule. 356 00:29:36,107 --> 00:29:37,484 ‎E o porcărie, Güero. 357 00:29:42,030 --> 00:29:44,365 ‎- Felicitări, frumoaso! ‎- Taci naibii! 358 00:29:56,294 --> 00:29:59,047 ‎Am zis că a fost o glumă. 359 00:29:59,130 --> 00:30:02,467 ‎Probabil că tipul o are ‎mai degrabă de zece. 360 00:30:03,301 --> 00:30:05,345 ‎Foarte nostim, frate. Mergi. 361 00:30:05,428 --> 00:30:08,139 ‎- La naiba cu voi! ‎- Stai liniștit, o să râdem curând. 362 00:30:08,223 --> 00:30:12,018 ‎Da? Adu-o pe soră-ta, să râdă cu noi. 363 00:31:05,196 --> 00:31:09,492 ‎Vă pot ajuta cu ceva, dră? 364 00:31:10,243 --> 00:31:12,537 ‎Nu, mulțumesc, mă plimbam… 365 00:31:12,620 --> 00:31:15,206 ‎Nu e nimic încolo. ‎În plus, e proprietate privată. 366 00:31:15,832 --> 00:31:18,751 ‎Bine, da. Caut niște prieteni. 367 00:31:21,254 --> 00:31:25,258 ‎Insist că e interzis pe aici. ‎Petrecerea e încolo, mergeți, vă rog. 368 00:31:28,219 --> 00:31:29,053 ‎Domnișoară! 369 00:31:29,137 --> 00:31:30,388 ‎- Am auzit! ‎- Plecați. 370 00:31:32,473 --> 00:31:33,308 ‎Haideți. 371 00:31:35,351 --> 00:31:37,270 ‎- Petrecere plăcută! ‎- Noapte bună. 372 00:31:37,353 --> 00:31:38,187 ‎Mulțumesc. 373 00:31:41,357 --> 00:31:43,693 ‎Am zis c-a fost o glumă. Destul… 374 00:31:43,776 --> 00:31:45,361 ‎Du-te naibii, târfă! 375 00:31:57,624 --> 00:32:00,543 ‎Ai terminat de râs? Acum te distrezi? 376 00:32:10,386 --> 00:32:11,846 ‎În sfârșit, a tăcut. 377 00:32:15,141 --> 00:32:16,601 ‎Aveți chef de băut? 378 00:32:21,230 --> 00:32:23,358 ‎Ai văzut dra de onoare cu fundul mare… 379 00:32:36,496 --> 00:32:38,831 ‎Nimic nou pe frontul de vest. 380 00:32:50,969 --> 00:32:52,136 ‎Nu s-a schimbat ora. 381 00:32:54,889 --> 00:32:55,890 ‎Nu mai verifica. 382 00:32:57,892 --> 00:32:59,060 ‎Ora zece, deci? 383 00:33:02,605 --> 00:33:05,191 ‎Tipii ăștia nu lucrează după program. 384 00:33:05,274 --> 00:33:06,651 ‎Da? O să vină naibii. 385 00:33:17,328 --> 00:33:18,162 ‎Walt. 386 00:33:19,956 --> 00:33:20,957 ‎Trebuie să vorbim. 387 00:33:25,044 --> 00:33:26,462 ‎Vreau să-ți prezint pe cineva. 388 00:33:30,258 --> 00:33:32,802 ‎- Agent Breslin? ‎- Da, ce se petrece? 389 00:33:32,885 --> 00:33:36,347 ‎Detectiv Clark, Omucideri El Paso, ‎partenerul meu, Gomes. 390 00:33:37,432 --> 00:33:40,518 ‎Tipul de la un atelier urmărit de voi, ‎Andres Valdez, 391 00:33:41,310 --> 00:33:43,104 ‎a fost dat dispărut de soție. 392 00:33:45,064 --> 00:33:46,107 ‎Și? 393 00:33:46,190 --> 00:33:49,152 ‎Ar putea avea legătură ‎cu niște cadavre de azi. 394 00:33:51,654 --> 00:33:53,531 ‎Scuze, colegi, nu pricep. 395 00:33:53,614 --> 00:33:57,994 ‎Celelalte victime. ‎Ricardo Rivas, Daniel Romero, 396 00:33:58,911 --> 00:34:00,163 ‎Arturo Vega. 397 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 ‎Proprietarii acestor parcări. 398 00:34:04,584 --> 00:34:07,587 ‎E timpul să-i lovim. Acum. 399 00:34:07,670 --> 00:34:09,047 ‎Nenorocitul! 400 00:34:28,983 --> 00:34:30,109 ‎Ce dracu'? 401 00:34:31,235 --> 00:34:34,197 ‎- Cocaina a dispărut, au curățat tot. ‎- E gol. 402 00:34:34,280 --> 00:34:35,448 ‎Doamne! 403 00:34:43,498 --> 00:34:44,499 ‎Futu-i! 404 00:35:02,850 --> 00:35:03,851 ‎JUDECĂTORUL SOTO 405 00:35:08,940 --> 00:35:10,358 ‎Uite-l pe Ramón. 406 00:35:11,400 --> 00:35:13,277 ‎- Să mergem! ‎- Noapte bună, tată. 407 00:35:15,113 --> 00:35:16,155 ‎Pe curând! 408 00:35:16,239 --> 00:35:18,866 ‎Să nu faci gălăgie când vii acasă, fiule. 409 00:36:14,338 --> 00:36:16,340 ‎Cine ești? 410 00:36:17,175 --> 00:36:18,384 ‎Am fost la nuntă. 411 00:36:19,010 --> 00:36:20,845 ‎Fratele meu a zis că pot să vin. 412 00:36:22,138 --> 00:36:25,057 ‎- Cine? ‎- Alfredo. E la baie. 413 00:36:27,310 --> 00:36:29,687 ‎Ticălosule, ești fratele lui Alfredo! 414 00:36:30,313 --> 00:36:32,607 ‎- Te distrezi în noaptea asta? ‎- Da. 415 00:36:33,649 --> 00:36:35,484 ‎Apreciez că m-a primit familia ta. 416 00:36:37,195 --> 00:36:38,487 ‎Bea un pahar cu mine. 417 00:36:44,452 --> 00:36:46,537 ‎Bea-l pe tot, altfel nu ne mai aduc. 418 00:36:46,621 --> 00:36:48,497 ‎Cam așa funcționează. 419 00:37:00,051 --> 00:37:00,885 ‎Iubito… 420 00:37:01,636 --> 00:37:04,722 ‎Vino aici, iubito. ‎Stai jos, îți prezint un prieten. 421 00:37:06,766 --> 00:37:07,683 ‎Salut. 422 00:37:08,601 --> 00:37:10,311 ‎- Eu sunt Natalia. ‎- Alex. 423 00:37:11,062 --> 00:37:12,605 ‎De ce nu m-ai abordat înainte? 424 00:37:19,278 --> 00:37:22,198 ‎Au golit locul în timp ce noi ne uitam. 425 00:37:22,281 --> 00:37:23,366 ‎Las-o baltă. 426 00:37:24,951 --> 00:37:26,827 ‎Nu te ajută dacă retrăiești momentul. 427 00:37:28,204 --> 00:37:30,539 ‎- Ne-au păcălit! ‎- Pe noi? 428 00:37:30,623 --> 00:37:32,166 ‎- Da, pe noi, Antidrog! ‎- Pe noi? 429 00:37:32,250 --> 00:37:35,044 ‎Nu! Îi aveam pe ei și nenorocita de marfă. 430 00:37:35,127 --> 00:37:36,963 ‎- Dar îl voiai pe Amado. ‎- Pe mă-ta! 431 00:37:37,046 --> 00:37:38,965 ‎- Toți am luat decizia. ‎- Tu ai fost… 432 00:37:39,048 --> 00:37:40,716 ‎Hei, calmați-vă! 433 00:37:40,800 --> 00:37:43,219 ‎Calmați-vă! 434 00:37:44,679 --> 00:37:45,721 ‎Walt! 435 00:37:47,014 --> 00:37:49,725 ‎Fir-ar să fie! Valea, du-te acasă! 436 00:37:50,351 --> 00:37:51,519 ‎Terminăm dimineață. 437 00:37:53,229 --> 00:37:54,230 ‎Ca niște copii. 438 00:37:57,441 --> 00:37:59,443 ‎Ce porcărie! 439 00:38:06,409 --> 00:38:11,247 ‎Walt. 440 00:38:26,929 --> 00:38:27,888 ‎Ai terminat? 441 00:38:30,683 --> 00:38:34,270 ‎Patru luni de muncă s-au dus ‎pe apa sâmbetei. 442 00:38:35,688 --> 00:38:36,522 ‎Da. 443 00:38:38,107 --> 00:38:39,650 ‎Uneori așa se întâmplă. 444 00:38:42,361 --> 00:38:44,447 ‎Știu că sperai să-l prindem pe Amado… 445 00:38:44,530 --> 00:38:46,240 ‎Nu e vorba de Amado, omule. 446 00:38:46,949 --> 00:38:48,159 ‎La naiba cu Amado! 447 00:38:51,746 --> 00:38:54,081 ‎Am obosit să tot pierd. 448 00:38:57,418 --> 00:38:59,045 ‎Nu asta e slujba… 449 00:38:59,920 --> 00:39:01,005 ‎să cauți să câștigi. 450 00:39:03,007 --> 00:39:04,508 ‎Încercăm să fim la egalitate. 451 00:39:06,010 --> 00:39:07,219 ‎E tot ce putem face. 452 00:39:11,807 --> 00:39:15,102 ‎Dle, e cea mai mare porcărie ‎pe care am auzit-o. 453 00:39:20,941 --> 00:39:22,610 ‎Ia-ți liber săptămâna asta. 454 00:39:22,693 --> 00:39:24,111 ‎- Nu, dle… ‎- Nu te rog! 455 00:40:49,363 --> 00:40:51,198 ‎Dră… Ceva de băut? 456 00:40:52,032 --> 00:40:54,577 ‎- Adrian. La dispoziția dv. ‎- Da, sigur. 457 00:41:14,763 --> 00:41:16,682 ‎Scuze, frate… din greșeală. 458 00:41:17,892 --> 00:41:18,767 ‎Scuze, frate. 459 00:41:21,353 --> 00:41:22,521 ‎Nenorocitule… 460 00:41:23,397 --> 00:41:24,648 ‎Calmează-te. 461 00:41:25,232 --> 00:41:28,944 ‎- Hei… unde te duci? ‎- Am zis c-a fost din greșeală. 462 00:41:36,243 --> 00:41:37,495 ‎Snopiți-l! 463 00:41:53,385 --> 00:41:54,929 ‎Frate, e rândul tău! 464 00:41:57,223 --> 00:41:58,599 ‎Acum, ticălosule! 465 00:42:09,652 --> 00:42:10,736 ‎Haide! 466 00:42:14,156 --> 00:42:16,700 ‎Mai tare! Dă-i mai tare! 467 00:42:20,746 --> 00:42:23,040 ‎Băiatul nostru e un ucigaș. 468 00:42:37,763 --> 00:42:38,973 ‎Adrian, nu-i așa? 469 00:42:40,724 --> 00:42:43,102 ‎Băieții care stau cu Ramón Arellano… 470 00:42:43,185 --> 00:42:44,395 ‎spune-mi despre ei… 471 00:42:45,354 --> 00:42:46,397 ‎Cum să fac asta? 472 00:42:47,856 --> 00:42:51,860 ‎Cu cât mai repede răspunzi, ‎cu atât mai repede mă întorc 473 00:42:51,944 --> 00:42:53,571 ‎și te poți holba la curul meu. 474 00:42:56,490 --> 00:42:57,616 ‎Vin mereu aici. 475 00:42:57,700 --> 00:42:59,702 ‎Fiul judecătorului e apropiat de Ramón. 476 00:43:00,786 --> 00:43:02,037 ‎Prieteni, deci? 477 00:43:03,205 --> 00:43:05,124 ‎Puștiul practic lucrează pentru el. 478 00:43:06,250 --> 00:43:07,167 ‎Lucrează pentru el? 479 00:43:07,835 --> 00:43:08,669 ‎Cum adică? 480 00:43:10,087 --> 00:43:11,005 ‎Nu știu… 481 00:43:12,006 --> 00:43:14,091 ‎Dar sunt sigur că nu-i spală mașina. 482 00:43:22,474 --> 00:43:24,518 ‎Ce e? Credeam că stăm împreună. 483 00:43:24,602 --> 00:43:25,686 ‎Te-ai înșelat. 484 00:43:31,317 --> 00:43:32,276 ‎Salut. 485 00:43:43,370 --> 00:43:44,413 ‎Cum a mers? 486 00:43:51,337 --> 00:43:53,213 ‎Nu vreau să vorbesc despre asta. 487 00:44:03,724 --> 00:44:04,683 ‎Vrei una? 488 00:44:12,066 --> 00:44:13,692 ‎Ne-au tras țeapă. 489 00:44:15,110 --> 00:44:17,279 ‎Sunt cu doi pași înaintea noastră și… 490 00:44:21,116 --> 00:44:22,076 ‎S-a terminat. 491 00:44:28,499 --> 00:44:30,501 ‎Cred că ar trebui să alegi Chicago. 492 00:44:35,798 --> 00:44:38,133 ‎Putem vorbi despre asta mai târziu. 493 00:44:39,093 --> 00:44:43,138 ‎Nu vreau să vorbim mai târziu. Vreau acum. 494 00:44:46,600 --> 00:44:47,685 ‎Bine. 495 00:44:49,978 --> 00:44:50,938 ‎Cum rămâne cu noi? 496 00:44:52,731 --> 00:44:53,941 ‎Din câte știu, 497 00:44:54,900 --> 00:44:57,778 ‎Agenția Antidrog n-are sediu ‎doar în El Paso. 498 00:45:02,282 --> 00:45:03,992 ‎Cât de bine știi? 499 00:45:06,829 --> 00:45:08,122 ‎Nu-ți bate joc de mine. 500 00:45:11,333 --> 00:45:12,251 ‎Nu fac asta. 501 00:45:16,797 --> 00:45:18,006 ‎O facem împreună. 502 00:45:22,761 --> 00:45:23,846 ‎Da? 503 00:46:07,097 --> 00:46:07,973 ‎Cum a mers? 504 00:46:09,057 --> 00:46:10,642 ‎Nu mai sunt probleme în El Paso. 505 00:46:11,727 --> 00:46:13,020 ‎Așa cum ai cerut. 506 00:46:14,104 --> 00:46:15,564 ‎Totul e curat. 507 00:46:19,693 --> 00:46:22,613 ‎Aguilar era cât pe ce să facă ‎să fim prinși. 508 00:46:24,114 --> 00:46:25,157 ‎Da. 509 00:46:28,952 --> 00:46:30,746 ‎Casa iese bine… 510 00:46:32,789 --> 00:46:35,542 ‎- Îmi plac leii de la intrare. ‎- Da? 511 00:46:37,628 --> 00:46:40,964 ‎Păcat, fiindcă o să demolez tot. 512 00:46:45,302 --> 00:46:46,595 ‎Mai vrei ceva, șefu'? 513 00:47:46,530 --> 00:47:51,535 ‎Subtitrarea: Iulia Rolle