1 00:00:06,006 --> 00:00:10,802 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,303 Inspirert av virkeligheten, 3 00:00:12,387 --> 00:00:13,680 men scener, roller, navn, 4 00:00:13,763 --> 00:00:15,098 hendelser og steder 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,808 er endret av dramatiske grunner. 6 00:01:44,020 --> 00:01:45,396 Banker du ikke på? 7 00:01:46,189 --> 00:01:47,023 Beklager. 8 00:01:47,565 --> 00:01:49,567 Trodde vi skulle henge. 9 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 La oss finne på noe. 10 00:01:53,822 --> 00:01:55,365 Vil du dra på kjøpesenteret? 11 00:01:55,907 --> 00:01:57,575 -Noen jenter skal… -Niks. 12 00:01:58,243 --> 00:01:59,577 Jeg har noe bedre. 13 00:02:00,537 --> 00:02:02,705 Kanskje jeg kan få deg inn på denne festen. 14 00:02:03,998 --> 00:02:05,500 Bør bli kult… 15 00:02:13,007 --> 00:02:14,134 Ja? 16 00:02:16,344 --> 00:02:17,595 Kle deg fint. 17 00:02:25,228 --> 00:02:26,229 Hei… 18 00:02:28,356 --> 00:02:29,357 Kan jeg holde den? 19 00:02:33,111 --> 00:02:34,779 Du kan få den. 20 00:04:20,718 --> 00:04:23,221 Hør etter. Dette er vi ute etter. 21 00:04:24,013 --> 00:04:26,557 Ryder-bil. Høyt tak, én aksel. 22 00:04:27,350 --> 00:04:29,978 Lastebiler kommer og går hele dagen. 23 00:04:30,061 --> 00:04:32,146 Vi venter på lastebilene. Forstått? 24 00:04:32,230 --> 00:04:33,940 -Mottatt. -Mottatt. 25 00:04:34,023 --> 00:04:35,108 Takket være FBI 26 00:04:35,191 --> 00:04:39,153 har vi døgnovervåking på fire steder Juárez-folkene driver. 27 00:04:39,237 --> 00:04:42,448 Drittsekkene flytter penger og varer over grensen. 28 00:04:42,532 --> 00:04:46,494 Overvåkningen tyder på at pengene flyttes på torsdagskvelder. I kveld. 29 00:04:47,245 --> 00:04:50,415 Bilene kommer mellom 09.53 og 10.07, 30 00:04:51,416 --> 00:04:55,044 laster inn, og kjører ut foran omtrent 30-55 minutter senere. 31 00:04:55,670 --> 00:04:58,506 Skal dette gå, må vi gjøre det litt annerledes. 32 00:04:58,589 --> 00:05:01,426 Operasjonen må se kriminell ut. 33 00:05:01,509 --> 00:05:03,553 Pengene vi tar, havner på lager. 34 00:05:04,095 --> 00:05:05,847 Nevnes ikke i politirapporter 35 00:05:05,930 --> 00:05:08,349 eller DEA-opptak eller i aviser. 36 00:05:08,975 --> 00:05:09,976 Hva er vinklingen? 37 00:05:10,059 --> 00:05:12,395 La kartellene tro at noe er galt i El Paso, 38 00:05:12,478 --> 00:05:14,731 at noen går etter operasjonene deres. 39 00:05:14,814 --> 00:05:18,234 Tar vi nok gryn og lager nok støy, skaper det uro i toppen. 40 00:05:18,901 --> 00:05:21,070 Amado Carrillo Fuentes skal ha 41 00:05:21,154 --> 00:05:23,740 drept forretningspartneren, Rafael Aguilar, 42 00:05:23,823 --> 00:05:25,408 og tatt kontroll i Juárez. 43 00:05:25,950 --> 00:05:27,618 Forsvinner pengene hans, 44 00:05:28,494 --> 00:05:30,330 leter Amado etter dem. 45 00:05:41,883 --> 00:05:45,303 Da jeg var liten, abonnerte vi på tre aviser. 46 00:05:47,221 --> 00:05:50,183 Pappa tok vanligvis med enda en på vei hjem fra jobb. 47 00:05:51,517 --> 00:05:55,229 Han sa at svarene på alle spørsmålene mine var i dem. 48 00:05:55,313 --> 00:05:57,732 LA VOZ DE TIJUANA SANNHET UTEN KOMPROMISS 49 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 God morgen. 50 00:06:07,742 --> 00:06:09,535 Litt kaffe… 51 00:06:11,079 --> 00:06:12,205 Hyggelig at du kom. 52 00:06:13,831 --> 00:06:15,792 Kom igjen. Isa… 53 00:06:15,875 --> 00:06:18,127 Hvordan går det med komplekset i La Presa? 54 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 Venter på kommentar fra inspektøren. 55 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 Det har gått en uke. 56 00:06:22,340 --> 00:06:23,674 Har lagt igjen beskjed. 57 00:06:24,217 --> 00:06:26,302 Jeg har ikke en tredje kilde… 58 00:06:26,385 --> 00:06:27,678 Har du bare ham? 59 00:06:30,723 --> 00:06:33,184 -Jeg venter ikke en uke til. -Nei vel. 60 00:06:33,267 --> 00:06:34,977 -Issac. -Señor. 61 00:06:35,937 --> 00:06:37,605 Forklar "Ezenario". 62 00:06:38,606 --> 00:06:41,734 Artikkelen om en tjenestemann fra USA 63 00:06:41,818 --> 00:06:44,028 som ble arrestert på Avenida Revolución. 64 00:06:44,112 --> 00:06:46,697 En arrestasjon? Banebrytende. 65 00:06:48,658 --> 00:06:51,035 Det økende antallet marinesoldater fra Pendleton 66 00:06:51,119 --> 00:06:52,912 som krysser grensen i helgene, 67 00:06:52,995 --> 00:06:57,792 er direkte knyttet til økningen i prostitusjon. 68 00:06:58,334 --> 00:07:01,921 -La oss ikke dømme… -Jeg er interessert. 69 00:07:03,131 --> 00:07:06,342 -Gjør det spennende. -Ja. 70 00:07:07,552 --> 00:07:08,970 Vår fryktløse spaltist. 71 00:07:09,887 --> 00:07:12,140 Jeg jobber med noe om Mor Teresa. 72 00:07:12,849 --> 00:07:15,768 -Overraskende. -En odyssé tilbake til grensen. 73 00:07:15,852 --> 00:07:19,021 Grensen mellom to land med en økonomisk forskjell 74 00:07:19,105 --> 00:07:21,274 som symboliserer livsverket hennes. 75 00:07:21,858 --> 00:07:25,153 Skal du bruke mindre blomstrende språk i artikkelen? 76 00:07:25,236 --> 00:07:27,071 Noen av oss prøver å selge aviser. 77 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 Tja… 78 00:07:34,745 --> 00:07:35,705 Et bryllup 79 00:07:36,372 --> 00:07:38,374 i Guadalupe-katedralen. 80 00:07:39,000 --> 00:07:41,794 -Arellano Félix-familien… -Et bryllup, Andrea? 81 00:07:42,962 --> 00:07:45,798 Flyttet noen deg til Kultur uten å si det? 82 00:07:50,803 --> 00:07:53,431 Gjør jobben din, ellers finner jeg en som gjør det. 83 00:07:57,059 --> 00:07:57,894 Ramón… 84 00:08:00,938 --> 00:08:03,691 Fryktresponsen begynner i tinninglappen i hjernen… 85 00:08:05,651 --> 00:08:08,905 …i noe som kalles amygdala. 86 00:08:08,988 --> 00:08:11,532 Bitte liten… Ikke mye større enn en mandel, 87 00:08:12,116 --> 00:08:14,035 men effekten den har på deg… 88 00:08:14,118 --> 00:08:16,913 Jeg stivnet ikke. Jeg fikk ikke snakke ferdig. 89 00:08:17,580 --> 00:08:20,958 Hvorfor er ikke Claudio Vazquez og Enedina Arellano Félix' ekteskap 90 00:08:21,042 --> 00:08:23,085 noe avisen burde dekke? 91 00:08:26,297 --> 00:08:28,257 -Er det? -Ja. 92 00:08:29,217 --> 00:08:31,093 Dette er starten på noe farlig. 93 00:08:31,844 --> 00:08:34,972 Jeg er skilt to ganger. Jeg skjønner. 94 00:08:35,056 --> 00:08:36,891 Ikke det jævla bryllupet, Marco! 95 00:08:38,184 --> 00:08:39,268 Tenk over det… 96 00:08:39,352 --> 00:08:41,187 Søsteren til en smugler 97 00:08:41,270 --> 00:08:44,482 gifter seg med en advokat fra byens eldste firma 98 00:08:45,733 --> 00:08:47,985 i Tijuanas mest prestisjetunge katedral. 99 00:08:48,069 --> 00:08:50,112 Det ville ikke skjedd for to år siden. 100 00:08:50,738 --> 00:08:51,864 Noe forandrer seg. 101 00:08:53,574 --> 00:08:54,492 Bevis det. 102 00:08:56,619 --> 00:08:59,455 Finn en grunn til at noen skal bry seg. 103 00:09:04,335 --> 00:09:08,130 For journalister i Mexico kan sannheten være vanskelig å finne. 104 00:09:08,214 --> 00:09:09,507 Og vanskeligere å trykke. 105 00:09:10,383 --> 00:09:12,635 Regjeringen styrte mesteparten av media. 106 00:09:12,718 --> 00:09:16,430 Den eide tømmerindustrien, så de eide papirforsyningene 107 00:09:16,514 --> 00:09:18,099 og godkjente artikler. 108 00:09:18,182 --> 00:09:20,560 Regjeringen styrte historien, 109 00:09:20,643 --> 00:09:23,020 men en liten avis i Tijuana kjempet imot. 110 00:09:23,646 --> 00:09:26,732 Grunnleggeren ville ikke bli fortalt hva han kunne si. 111 00:09:28,317 --> 00:09:31,279 Han trykket avisen i San Diego for å unngå sensur, 112 00:09:31,904 --> 00:09:35,074 kjørte den tilbake og solgte den for hånd. 113 00:09:35,658 --> 00:09:38,452 Sannheten var viktig for ham. Fant du den, 114 00:09:40,121 --> 00:09:41,247 trykket han det. 115 00:09:42,373 --> 00:09:44,667 LA VOZ DE TIJUANA SANNHET UTEN KOMPROMISS 116 00:09:50,298 --> 00:09:54,218 Fikk grønt lys fra FBI, så det skjer i kveld. 117 00:09:54,302 --> 00:09:56,012 -Takk. -Beklager ventetiden. 118 00:09:56,095 --> 00:09:59,015 Får jeg den ranchdressingen? 119 00:09:59,098 --> 00:10:00,516 -Straks tilbake. -Takk. 120 00:10:01,058 --> 00:10:02,226 Så det gikk bra. 121 00:10:03,436 --> 00:10:06,480 FBI tar nok mesteparten av æren, men ja. 122 00:10:07,565 --> 00:10:08,399 Det gikk bra. 123 00:10:14,280 --> 00:10:17,700 -Ja, det gikk veldig bra. -Herregud. 124 00:10:18,618 --> 00:10:20,244 Du sa nettopp noe positivt. 125 00:10:20,328 --> 00:10:23,039 Nok om saken. 126 00:10:28,544 --> 00:10:30,004 Jeg fikk nyheter i morges. 127 00:10:31,964 --> 00:10:32,965 Fortell. 128 00:10:34,008 --> 00:10:35,426 Hørte fra Houston. 129 00:10:40,056 --> 00:10:42,224 -Jeg fikk den. -Du kødder. 130 00:10:44,477 --> 00:10:46,187 Hvorfor sa du ikke det først? 131 00:10:47,063 --> 00:10:47,980 Tja… 132 00:10:49,315 --> 00:10:51,525 Jeg hørte fra DePaul også. 133 00:10:52,985 --> 00:10:54,570 Jeg kom inn der også. 134 00:10:55,279 --> 00:10:56,238 Chicago. 135 00:10:58,240 --> 00:11:00,076 Du sa det var usannsynlig. 136 00:11:01,535 --> 00:11:04,080 Jeg tror jeg også sa: "Drømmen min." 137 00:11:09,043 --> 00:11:10,795 Når trenger de svar? 138 00:11:12,338 --> 00:11:15,216 Det er en stor beslutning. Jeg har litt tid. 139 00:11:16,884 --> 00:11:18,010 Hvor langt er det dit? 140 00:11:19,637 --> 00:11:21,013 Vil du se et kart? 141 00:11:24,475 --> 00:11:29,230 Jeg vet det er overraskende. Jeg ventet det heller ikke. 142 00:11:30,773 --> 00:11:32,525 Du finner vel ut av det. 143 00:11:38,489 --> 00:11:40,366 -Du kan prøve å være glad. -Hør… 144 00:11:41,200 --> 00:11:42,493 Ranch-dressing. 145 00:11:44,745 --> 00:11:46,414 Jeg er det. 146 00:11:52,002 --> 00:11:53,629 Kun bryllupsgjester! 147 00:11:54,713 --> 00:11:57,508 Gata er stengt. Du kan ikke snu her. Ingen stopp. 148 00:12:01,554 --> 00:12:05,057 Kom igjen! Ha invitasjonene fremme. 149 00:12:05,141 --> 00:12:08,936 Damen! Du kan ikke snu her! Kjør andre veien! 150 00:12:09,019 --> 00:12:11,188 Flytt deg nå! 151 00:12:16,819 --> 00:12:20,823 -Betjent! Jeg er fra La Voz. -Ingen presse. Kun gjester. 152 00:12:22,074 --> 00:12:24,910 Flytt den jævla bilen. Jeg sier det ikke igjen. 153 00:12:28,789 --> 00:12:31,542 Se hit, alle sammen… Smil! 154 00:12:32,626 --> 00:12:33,669 Nei! 155 00:12:33,752 --> 00:12:35,754 Sonia, du må advare oss! 156 00:12:36,547 --> 00:12:38,382 Planleggeren ba oss finne plassene. 157 00:12:39,633 --> 00:12:40,509 Tiden er inne! 158 00:12:41,218 --> 00:12:42,470 -Kom igjen. -Nå? 159 00:12:49,059 --> 00:12:50,478 -Hei, kjekken. -Mamma. 160 00:13:00,613 --> 00:13:01,489 Sett på maken. 161 00:13:02,740 --> 00:13:04,325 Hva synes du? 162 00:13:09,246 --> 00:13:10,498 Han er en bra mann, hva? 163 00:13:13,709 --> 00:13:16,128 Ville Ramón latt det gå så langt om ikke? 164 00:13:24,220 --> 00:13:25,137 Å, Dina… 165 00:13:29,475 --> 00:13:31,435 Pappa ville vært stolt av å se deg… 166 00:13:39,777 --> 00:13:40,611 Du… 167 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 Kom igjen. 168 00:13:49,954 --> 00:13:50,871 Du er nydelig. 169 00:13:51,789 --> 00:13:53,499 Jeg får ikke puste i kjolen. 170 00:13:53,582 --> 00:13:54,875 Ikke våg å trå på den! 171 00:15:17,583 --> 00:15:18,626 Ta vare på henne. 172 00:15:29,428 --> 00:15:30,346 Rayo… 173 00:15:32,514 --> 00:15:33,390 Hva er det? 174 00:15:35,267 --> 00:15:36,393 Bryllup, altså. 175 00:15:37,728 --> 00:15:39,939 Blir sånn hver gang. 176 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 Dere kan sette dere. 177 00:16:12,471 --> 00:16:16,392 Mine damer og herrer, i dag feirer vi 178 00:16:16,475 --> 00:16:19,979 fordi vi tar imot Claudio og Enedina, 179 00:16:20,062 --> 00:16:24,608 som skal forplikte seg til kjærligheten og Kristi tro. 180 00:16:46,088 --> 00:16:47,047 Gi meg én… 181 00:16:50,592 --> 00:16:51,427 Jenter. 182 00:16:53,637 --> 00:16:55,347 -Takk. -Bare hyggelig. 183 00:17:03,522 --> 00:17:06,025 Er fader Baiz fortsatt streng når han tar dere her? 184 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 Kjenner du fader Baiz? 185 00:17:09,611 --> 00:17:12,740 Viste meg hvordan helvete ser ut i fire år. 186 00:17:12,823 --> 00:17:14,199 Gikk du her? 187 00:17:14,283 --> 00:17:18,495 Kristi kjærlighet får oss videre 188 00:17:19,288 --> 00:17:22,875 -Det blir bedre. -Bedre, for faen. 189 00:17:25,169 --> 00:17:26,754 For et skue, hva? 190 00:17:26,837 --> 00:17:29,923 Familien har vanligvis lav profil når de kommer, men… 191 00:17:31,091 --> 00:17:31,925 Det spørs. 192 00:17:32,718 --> 00:17:35,846 -Kommer de ofte? -Benjamín og kona? 193 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 To ganger i uka, med datteren sin. 194 00:17:38,640 --> 00:17:40,642 Fader Baiz står familien nær. 195 00:17:43,687 --> 00:17:46,815 Forhåpentligvis får dere gratis mat. 196 00:17:46,899 --> 00:17:47,900 Ja… 197 00:17:48,776 --> 00:17:51,195 Og alkohol, for faen. 198 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 Og alkohol. Skal dere på mottakelsen? 199 00:17:55,491 --> 00:17:58,619 Brudeparet inviterte hele koret. 200 00:17:59,703 --> 00:18:01,330 Aldri vært på Club Bretaña før! 201 00:18:09,463 --> 00:18:11,423 Si at du har kaffe til meg. 202 00:18:12,257 --> 00:18:15,344 -De gikk tom. -Hva faen mener du? 203 00:18:15,427 --> 00:18:18,180 Jeg mente å si at jeg ikke kjøpte en til deg. 204 00:18:18,263 --> 00:18:21,433 Si det neste gang. Hvordan ser det ut? 205 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 Litt av en operasjon. 206 00:18:24,061 --> 00:18:26,522 -Skjer det noe? -Ikke enda. 207 00:18:33,403 --> 00:18:37,116 I Tijuana er bryllup en god måte å holde styr på ting. 208 00:18:38,534 --> 00:18:42,162 Og etter alle solemerker hadde Arellano-familien ankommet. 209 00:19:38,010 --> 00:19:40,053 Elskede. Kom. 210 00:19:47,811 --> 00:19:49,396 Straks tilbake. 211 00:19:50,647 --> 00:19:51,523 Elsker deg. 212 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Det var grunn til å feire. 213 00:19:59,865 --> 00:20:04,077 Gjestelisten inkluderte alle fra politikere til popstjerner. 214 00:20:04,161 --> 00:20:08,123 Señora Soto, takk. Ha en fin kveld, og ha det gøy. 215 00:20:08,207 --> 00:20:10,751 Maten er på vei. Drinker til alle. Ha det gøy. 216 00:20:10,834 --> 00:20:12,586 Takk, dommer! 217 00:20:13,295 --> 00:20:17,257 Etter at Félix Gallardo ble arrestert, var kartellene splittet. 218 00:20:17,341 --> 00:20:18,175 Gikk ut alene. 219 00:20:18,800 --> 00:20:20,761 Og alt endret seg raskt. 220 00:20:20,844 --> 00:20:22,429 Hei. Hyggelig… 221 00:20:24,181 --> 00:20:26,058 Herregud, er dette datteren din? 222 00:20:27,309 --> 00:20:29,937 Jøss, du er voksen. 223 00:20:30,020 --> 00:20:32,564 Smugling hadde en helt ny verdensorden. 224 00:20:32,648 --> 00:20:35,275 Og mens elsket sin nye uavhengighet, 225 00:20:35,359 --> 00:20:37,527 lurte andre på hvor de passet inn. 226 00:20:37,611 --> 00:20:42,658 Tenk på pengene de brukte på denne dritten… 227 00:20:42,741 --> 00:20:43,992 De har råd. 228 00:20:44,743 --> 00:20:46,954 Burde spise så mye som mulig, hva? 229 00:20:48,121 --> 00:20:50,082 Visst faen. 230 00:20:50,791 --> 00:20:51,625 Hør her. 231 00:20:52,834 --> 00:20:55,587 Om noen skal bøye meg ned og rævkjøre meg, 232 00:20:55,671 --> 00:20:57,631 gi meg i det minste sprit først. 233 00:20:57,714 --> 00:20:59,967 Ta det rolig. 234 00:21:01,843 --> 00:21:03,637 I Tijuana på tidlig 90-tall 235 00:21:03,720 --> 00:21:07,766 blomstret narkobransjen med fire milliarder i året. 236 00:21:07,849 --> 00:21:09,768 Og alle ville ta del i det. 237 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 Fersk? 238 00:21:12,020 --> 00:21:16,108 Uavhengige smuglere, som Ismael "El Mayo" Zambada. 239 00:21:16,191 --> 00:21:17,609 Et navn du burde huske. 240 00:21:18,360 --> 00:21:22,447 Maya var ikke lojal mot noe kartell og drev for seg selv. 241 00:21:23,073 --> 00:21:25,325 Fraktet reker og annen dyrebar last 242 00:21:25,409 --> 00:21:29,788 fra hjemmet sitt i Mazatlán oppover kysten og inn i Tijuana. 243 00:21:31,873 --> 00:21:33,041 Hadde en god måned… 244 00:21:33,125 --> 00:21:35,836 Tror du ikke jeg vet hva som foregår? 245 00:21:36,545 --> 00:21:38,588 Tanken slo meg aldri. 246 00:21:39,589 --> 00:21:42,092 Betaler gjerne for privilegiet. 247 00:21:42,843 --> 00:21:43,719 Ja. 248 00:21:45,345 --> 00:21:47,180 Tenk om du ikke må det. 249 00:21:48,682 --> 00:21:49,850 Hvordan det? 250 00:21:49,933 --> 00:21:53,895 En fyr som deg… kan gjøre det bra i organisasjonen vår. 251 00:22:00,986 --> 00:22:03,322 Jeg liker å være min egen sjef. 252 00:22:04,114 --> 00:22:05,240 Akkurat. 253 00:22:07,367 --> 00:22:08,327 Dessuten 254 00:22:09,745 --> 00:22:11,163 vet du hvor hjemme er… 255 00:22:11,830 --> 00:22:13,999 Faen heller. Du er bedre enn det. 256 00:22:14,082 --> 00:22:15,208 Tenk over det. 257 00:22:17,169 --> 00:22:19,421 -Takk for at du kom. -Bare hyggelig. 258 00:22:20,881 --> 00:22:24,718 Ja. Fra Tijuanas synspunkt så det ganske bra ut. 259 00:22:24,801 --> 00:22:28,221 Visst pokker… Er det en garderobe i nærheten? 260 00:22:28,305 --> 00:22:29,181 Din kjøter. 261 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 Trodde du ikke fikk den opp når du drikker. 262 00:22:33,685 --> 00:22:36,730 Spør søsteren din hvorfor hun måtte på klinikken. 263 00:22:39,066 --> 00:22:43,361 Arellanoene var perfekt plassert på grensen til USA og var nr. én. 264 00:22:43,445 --> 00:22:46,782 -Hold øye med ham. -Det er bare den fjerde. 265 00:22:46,865 --> 00:22:49,951 Men Golfen gjensto fortsatt. 266 00:22:50,577 --> 00:22:53,622 Etter et slag satte lederen, Don Guerra, på sidelinjen, 267 00:22:53,705 --> 00:22:55,916 tok nevøen hans, Juan Abrego, kontroll 268 00:22:56,583 --> 00:22:59,878 og fraktet tonnevis av kokain og heroin i året ut av Matamoros. 269 00:23:01,379 --> 00:23:02,589 Jeg får hilse på… 270 00:23:03,924 --> 00:23:04,758 Oppfør deg! 271 00:23:05,550 --> 00:23:07,969 Vis den gamlingen Jordan-skoene! 272 00:23:09,721 --> 00:23:12,057 Pokker ta. 273 00:23:12,724 --> 00:23:15,602 -Glad du kunne komme. -Familien betyr alt. 274 00:23:16,478 --> 00:23:19,564 Onkelen min ville ikke gå glipp av Enedinas dag. 275 00:23:21,566 --> 00:23:23,902 Don Guerra, si fra om du trenger noe i kveld. 276 00:23:25,654 --> 00:23:29,366 Bruden er nydelig. 277 00:23:29,449 --> 00:23:32,160 Vakker, ikke sant? 278 00:23:34,079 --> 00:23:37,249 Hørte om beslaget i Brownsville. 279 00:23:37,332 --> 00:23:40,669 Seks hundre kilo? Faen, ass. Trodde de var folkene dine. 280 00:23:42,045 --> 00:23:44,714 Håper ikke du angrer på at du ga ham styringen. 281 00:23:45,423 --> 00:23:46,800 En misforståelse. 282 00:23:47,884 --> 00:23:51,638 -De skyldige er håndtert. -Tviler ikke. 283 00:23:52,764 --> 00:23:54,933 Vær glad. Det er fest. 284 00:23:55,684 --> 00:23:58,103 Golf-kartellet og Tijuana sameksisterte, 285 00:23:59,020 --> 00:24:00,897 men ingen sa at de var venner. 286 00:24:01,523 --> 00:24:02,816 Jævla drittsekk… 287 00:24:04,401 --> 00:24:06,153 De var vinnerne. 288 00:24:07,028 --> 00:24:08,572 Og så var det alle andre. 289 00:24:08,655 --> 00:24:12,367 Betaler jeg deg for å drikke eller lede vaktholdet? 290 00:24:13,451 --> 00:24:16,496 -Det er kullsyrevann. -Det er til gjestene. 291 00:24:17,664 --> 00:24:20,083 Pancha, ta deg av folkene dine. 292 00:24:25,630 --> 00:24:28,758 Helt nederst i den meksikanske smuglerverdenen 293 00:24:28,842 --> 00:24:30,510 var Sinaloa. 294 00:24:30,594 --> 00:24:32,304 Spesiell dag for familien. 295 00:24:33,430 --> 00:24:36,850 Søt bandasje. Hørte du fikk problemer. 296 00:24:47,402 --> 00:24:48,486 Hva er det, betjent? 297 00:24:49,446 --> 00:24:51,865 -Vi har betalt. -Prisen gikk opp. 298 00:24:52,407 --> 00:24:54,159 Benjamíns ordre. 299 00:24:55,035 --> 00:24:56,828 Helvete… Jeg skal finne det. 300 00:25:03,835 --> 00:25:04,836 Her, drittsekk. 301 00:25:07,547 --> 00:25:08,924 En misforståelse. 302 00:25:10,300 --> 00:25:11,927 Kule greier, hva? 303 00:25:13,553 --> 00:25:14,763 Fra Amado… 304 00:25:17,474 --> 00:25:18,850 Til den vakre bruden. 305 00:25:24,856 --> 00:25:26,524 Er det en begravelse, eller? 306 00:25:34,199 --> 00:25:35,116 Joaquín. 307 00:25:36,076 --> 00:25:37,619 Du sitter ved barnebordet. 308 00:25:38,328 --> 00:25:39,663 Kos deg. 309 00:25:39,746 --> 00:25:43,500 Uten en egen grense led den lille organisasjonen. 310 00:25:43,583 --> 00:25:45,502 Uten direktetilgang til USA 311 00:25:45,585 --> 00:25:48,380 var Sinaloa avhengig av Benjamíns godvilje, 312 00:25:48,463 --> 00:25:51,049 og betalte en heftig skatt for å frakte varene 313 00:25:51,132 --> 00:25:52,968 gjennom Arellanoenes område. 314 00:25:53,051 --> 00:25:55,136 Og det blakket dem. 315 00:25:55,220 --> 00:25:57,514 Güero… Du må si noe. 316 00:26:01,476 --> 00:26:03,561 Denne skatten tar livet av oss. 317 00:26:11,194 --> 00:26:12,279 Unnskyld. 318 00:26:15,198 --> 00:26:18,493 -Jeg ville snakke med deg. -Ingen forretninger i kveld. 319 00:26:19,452 --> 00:26:20,287 Ikke i dag. 320 00:26:21,621 --> 00:26:23,540 Kos deg. Unnskyld meg. 321 00:26:30,463 --> 00:26:31,381 Hva sa han? 322 00:26:34,217 --> 00:26:36,886 Flytt deg. Jeg sitter ved bordet ditt. 323 00:26:48,773 --> 00:26:52,652 …det stolteste øyeblikket i livet mitt. 324 00:26:52,736 --> 00:26:56,281 Ikke bare har jeg gitt denne vakre kvinnen hjertet mitt… 325 00:27:00,869 --> 00:27:03,246 …men nå er hun endelig kona mi. 326 00:27:05,582 --> 00:27:08,710 -Jeg elsker deg, søta. -Elsker deg også. 327 00:27:14,883 --> 00:27:18,553 Så nydelig! Jeg kunne faen meg grått. 328 00:27:19,846 --> 00:27:21,598 Sett deg, for faen. 329 00:27:23,975 --> 00:27:26,269 En applaus for brudeparet! 330 00:27:28,355 --> 00:27:33,485 Den neste taleren betyr mye for familien min. 331 00:27:34,235 --> 00:27:36,738 Mine damer og herrer: fader Baiz! 332 00:27:43,495 --> 00:27:44,996 Takk, Javier. 333 00:27:45,789 --> 00:27:48,666 Noen av dere vet kanskje ikke dette, men 334 00:27:49,709 --> 00:27:51,544 -Enedinas første kjærlighet… -Nei. 335 00:27:52,253 --> 00:27:53,254 …var sang. 336 00:27:55,799 --> 00:27:59,386 Om jeg lukker øynene på gudstjenesten, 337 00:27:59,469 --> 00:28:03,181 hører jeg fortsatt den lille jenta. 338 00:28:03,807 --> 00:28:10,522 Den minste i koret, men alltid den høyeste stemmen. 339 00:28:12,023 --> 00:28:16,653 Når jeg ser på den vakre kvinnen foran meg i kveld, 340 00:28:16,736 --> 00:28:20,615 lurer jeg på hvor årene ble av… 341 00:28:22,909 --> 00:28:26,162 Señora Vasquez, se på deg nå… 342 00:28:27,122 --> 00:28:29,082 Nok en skål! 343 00:28:29,165 --> 00:28:33,503 For de 20 centimeterne hun skal svelge hver kveld! 344 00:28:44,347 --> 00:28:45,890 Beklager. 345 00:28:46,891 --> 00:28:49,060 Vennen vår har fått for mye. 346 00:29:04,200 --> 00:29:05,285 Greit… 347 00:29:05,368 --> 00:29:08,872 Derfor sluttet jeg å drikke før gudstjenesten. 348 00:29:10,790 --> 00:29:13,126 Få alle på dansegulvet. 349 00:29:13,209 --> 00:29:15,670 Musikk, takk. 350 00:29:19,966 --> 00:29:21,676 Lett på ræva. 351 00:29:21,760 --> 00:29:24,095 -Hei! -Du har fått for mye. 352 00:29:24,179 --> 00:29:25,013 Hæ? 353 00:29:25,096 --> 00:29:26,723 Kom. Vi får oss frisk luft. 354 00:29:29,350 --> 00:29:30,685 Nyt desserten. 355 00:29:33,354 --> 00:29:34,898 Glem det. 356 00:29:36,107 --> 00:29:37,484 For noe dritt, Güero. 357 00:29:42,030 --> 00:29:44,365 -Gratulerer, søta. -Hold kjeft. 358 00:29:56,294 --> 00:29:59,047 Jeg sa det var en spøk. 359 00:29:59,130 --> 00:30:02,467 Småen er sikkert nærmere fire. 360 00:30:03,301 --> 00:30:05,345 Kjempemorsomt. Bare fortsett. 361 00:30:05,428 --> 00:30:08,139 -Faen ta deg. -Slapp av. Alle ler av det snart. 362 00:30:08,223 --> 00:30:12,018 Hent søsteren din, så hun kan le med oss. 363 00:31:05,196 --> 00:31:09,492 Kan jeg hjelpe deg? 364 00:31:10,243 --> 00:31:12,537 Nei takk. Går bare en tur. 365 00:31:12,620 --> 00:31:15,206 Gå videre. Dette er privat eiendom. 366 00:31:15,832 --> 00:31:18,751 Ja da. Jeg skal møte venner. 367 00:31:21,254 --> 00:31:25,258 Som sagt: privat eiendom. Festen er den veien. 368 00:31:28,219 --> 00:31:29,053 Señorita. 369 00:31:29,137 --> 00:31:30,388 -Jeg hørte deg. -Gå. 370 00:31:32,473 --> 00:31:33,308 Kom igjen. 371 00:31:35,351 --> 00:31:37,270 -Nyt festen. -Ha en fin kveld. 372 00:31:37,353 --> 00:31:38,187 Takk. 373 00:31:41,357 --> 00:31:43,693 Jeg sa det var en spøk. 374 00:31:43,776 --> 00:31:45,361 Faen ta deg! 375 00:31:57,624 --> 00:32:00,543 Ferdig med å le? Har du det gøy nå? 376 00:32:10,386 --> 00:32:11,846 Holder endelig kjeft. 377 00:32:15,141 --> 00:32:16,601 Lyst på en drink? 378 00:32:21,230 --> 00:32:23,358 Så du brudepiken med den store ræva? 379 00:32:36,496 --> 00:32:38,831 Intet nytt fra den jævla Vestfronten. 380 00:32:50,969 --> 00:32:52,136 Tidspunktet er uendret. 381 00:32:54,889 --> 00:32:55,890 Slutt å sjekke. 382 00:32:57,892 --> 00:32:59,060 Klokka ti, altså? 383 00:33:02,605 --> 00:33:05,191 De stempler ikke akkurat inn på jobb. 384 00:33:05,274 --> 00:33:06,651 Greit? De kommer. 385 00:33:17,328 --> 00:33:18,162 Walt. 386 00:33:19,956 --> 00:33:20,957 Vi må snakke sammen. 387 00:33:25,044 --> 00:33:26,462 Vi har noen du må møte. 388 00:33:30,258 --> 00:33:32,802 -Agent Breslin? -Ja. Hva er det? 389 00:33:32,885 --> 00:33:36,347 Betjent Clark fra El Paso drapsavsnitt. Partneren min, Gomez. 390 00:33:37,432 --> 00:33:40,518 En fra en av sakene dine, Andres Valdez, 391 00:33:41,310 --> 00:33:43,104 ble meldt savnet av kona. 392 00:33:45,064 --> 00:33:46,107 Og? 393 00:33:46,190 --> 00:33:49,152 Kan være koblet til en rekke lik som dukket opp. 394 00:33:51,654 --> 00:33:53,531 Beklager. Jeg skjønner ikke. 395 00:33:53,614 --> 00:33:57,994 De andre ofrene. Ricardo Rivas, Daniel Romero, 396 00:33:58,911 --> 00:34:00,163 Arturo Vega. 397 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 Eierne av disse plassene. 398 00:34:04,584 --> 00:34:07,587 På tide å ta dem. Nå. 399 00:34:07,670 --> 00:34:09,047 Faen i helvete. 400 00:34:28,983 --> 00:34:30,109 Hva faen? 401 00:34:31,235 --> 00:34:34,197 -De har fjernet kokainen. -Jeg har ingenting. 402 00:34:34,280 --> 00:34:35,448 Herregud! 403 00:34:43,498 --> 00:34:44,499 Faen! 404 00:35:02,850 --> 00:35:03,851 DOMMER SOTO 405 00:35:08,940 --> 00:35:10,358 Der er Ramón. 406 00:35:11,400 --> 00:35:13,277 -Kom. -God natt, pappa. 407 00:35:15,113 --> 00:35:16,155 Vi sees. 408 00:35:16,239 --> 00:35:18,866 Vær stille når du kommer hjem! 409 00:36:14,338 --> 00:36:16,340 Hvem faen er du? 410 00:36:17,175 --> 00:36:18,384 Jeg var i bryllupet. 411 00:36:19,010 --> 00:36:20,845 Broren min sa jeg kunne komme. 412 00:36:22,138 --> 00:36:25,057 -Hvem? -Alfredo. Han er på toalettet. 413 00:36:27,310 --> 00:36:29,687 Din jævel. Du er broren til Alfredo. 414 00:36:30,313 --> 00:36:32,607 -Har du det gøy? -Ja. 415 00:36:33,649 --> 00:36:35,484 Takk for at jeg fikk komme. 416 00:36:37,195 --> 00:36:38,487 Ta en drink med meg. 417 00:36:44,452 --> 00:36:46,537 Må drikke den, ellers får vi ikke mer. 418 00:36:46,621 --> 00:36:48,497 Det er sånn det funker. 419 00:37:00,051 --> 00:37:00,885 Kjære… 420 00:37:01,636 --> 00:37:04,722 Kom hit. Sett deg, så presenterer jeg vennen min. 421 00:37:06,766 --> 00:37:07,683 Hei. 422 00:37:08,601 --> 00:37:10,311 -Jeg heter Natalia. -Alex. 423 00:37:11,062 --> 00:37:12,605 Hvorfor snakket vi ikke før? 424 00:37:19,278 --> 00:37:22,198 De tømte stedet mens vi satt og så på. 425 00:37:22,281 --> 00:37:23,366 Bare la det være. 426 00:37:24,951 --> 00:37:26,827 Det hjelper ikke å gjenoppleve det. 427 00:37:28,204 --> 00:37:30,539 -De lurte oss, for faen! -Oss? 428 00:37:30,623 --> 00:37:32,166 -Ja, oss. DEA! -Oss? 429 00:37:32,250 --> 00:37:35,044 Vi hadde dem. De jævla varene. 430 00:37:35,127 --> 00:37:36,963 -Men du måtte ta Amado. -Faen ta deg. 431 00:37:37,046 --> 00:37:38,965 -Alle tok valget. -Det var din… 432 00:37:39,048 --> 00:37:40,716 Ro dere ned! 433 00:37:40,800 --> 00:37:43,219 Ro dere ned! 434 00:37:44,679 --> 00:37:45,721 Walt! 435 00:37:47,014 --> 00:37:49,725 Helvete heller. Dra hjem. 436 00:37:50,351 --> 00:37:51,519 Vi ender i morgen. 437 00:37:53,229 --> 00:37:54,230 Skrikerunger. 438 00:37:57,441 --> 00:37:59,443 Jævla faen. 439 00:38:06,409 --> 00:38:11,247 Walt. 440 00:38:26,929 --> 00:38:27,888 Er du ferdig? 441 00:38:30,683 --> 00:38:34,270 Fire jævla måneder med jobb i dass. 442 00:38:35,688 --> 00:38:36,522 Ja. 443 00:38:38,107 --> 00:38:39,650 Noen ganger er det sånn. 444 00:38:42,361 --> 00:38:44,447 Jeg vet du håpet å ta Amado… 445 00:38:44,530 --> 00:38:46,240 Det handler ikke om ham. 446 00:38:46,949 --> 00:38:48,159 Glem ham. 447 00:38:51,746 --> 00:38:54,081 Jeg er lei av å tape. 448 00:38:57,418 --> 00:38:59,045 Det er ikke jobben. 449 00:38:59,920 --> 00:39:01,005 Å jage seieren. 450 00:39:03,007 --> 00:39:04,508 Vi prøver å holde følge. 451 00:39:06,010 --> 00:39:07,219 Det er alt vi kan gjøre. 452 00:39:11,807 --> 00:39:15,102 Det er det verste tullpratet jeg har hørt. 453 00:39:20,941 --> 00:39:22,610 Hva med å ta fri resten av uka? 454 00:39:22,693 --> 00:39:24,111 -Nei… -Jeg spør ikke. 455 00:40:49,363 --> 00:40:51,198 Señorita… Vil du ha en drink? 456 00:40:52,032 --> 00:40:54,577 -Adrian. Til tjeneste. -Sikkert. 457 00:41:14,763 --> 00:41:16,682 Beklager… Det var et uhell. 458 00:41:17,892 --> 00:41:18,767 Beklager. 459 00:41:21,353 --> 00:41:22,521 Jævel… 460 00:41:23,397 --> 00:41:24,648 Slapp av. 461 00:41:25,232 --> 00:41:28,944 -Hvor skal du? -Jeg sa det var et uhell. 462 00:41:36,243 --> 00:41:37,495 Bank ham! 463 00:41:53,385 --> 00:41:54,929 Hei! Det er din tur… 464 00:41:57,223 --> 00:41:58,599 Nå! 465 00:42:09,652 --> 00:42:10,736 Gjør det! 466 00:42:14,156 --> 00:42:16,700 Gi ham bank! Gjør det igjen. 467 00:42:20,746 --> 00:42:23,040 Gutten er blodtørstig. 468 00:42:37,763 --> 00:42:38,973 Adrián, ikke sant? 469 00:42:40,724 --> 00:42:43,102 De ungdommene som henger med Ramón Arellano… 470 00:42:43,185 --> 00:42:44,395 …fortell om dem. 471 00:42:45,354 --> 00:42:46,397 Kom igjen… 472 00:42:47,856 --> 00:42:51,860 Jo før du svarer, jo før går jeg 473 00:42:51,944 --> 00:42:53,571 og du kan stirre på ræva mi. 474 00:42:56,490 --> 00:42:57,616 De er her hele tiden. 475 00:42:57,700 --> 00:42:59,702 Dommerens sønn er god venn med Ramón. 476 00:43:00,786 --> 00:43:02,037 Venn? 477 00:43:03,205 --> 00:43:05,124 Han jobber praktisk talt for ham. 478 00:43:06,250 --> 00:43:07,167 "Jobber for ham". 479 00:43:07,835 --> 00:43:08,669 Hvordan? 480 00:43:10,087 --> 00:43:11,005 Vet ikke. 481 00:43:12,006 --> 00:43:14,091 Men jeg tror ikke han vasker bilen. 482 00:43:22,474 --> 00:43:24,518 Hva skjer? Tenkte vi kunne henge. 483 00:43:24,602 --> 00:43:25,686 Du tok feil. 484 00:43:31,317 --> 00:43:32,276 Hei. 485 00:43:43,370 --> 00:43:44,413 Hvordan gikk det? 486 00:43:51,337 --> 00:43:53,213 Jeg vil ikke snakke om det. 487 00:44:03,724 --> 00:44:04,683 Vil du ha en? 488 00:44:12,066 --> 00:44:13,692 Vi ble nettopp lurt. 489 00:44:15,110 --> 00:44:17,279 De ligger to skritt foran. 490 00:44:21,116 --> 00:44:22,076 Det er over. 491 00:44:28,499 --> 00:44:30,501 Du bør si ja til Chicago. 492 00:44:35,798 --> 00:44:38,133 Vi kan snakke om det senere. 493 00:44:39,093 --> 00:44:43,138 Jeg vil ikke snakke om det senere. Jeg vil snakke om det nå. 494 00:44:46,600 --> 00:44:47,685 Greit. 495 00:44:49,978 --> 00:44:50,938 Hva med oss? 496 00:44:52,731 --> 00:44:53,941 Sist jeg sjekket, 497 00:44:54,900 --> 00:44:57,778 hadde DEA flere avdelinger enn El Paso. 498 00:45:02,282 --> 00:45:03,992 Når sjekket du sist? 499 00:45:06,829 --> 00:45:08,122 Ikke kødd med meg. 500 00:45:11,333 --> 00:45:12,251 Gjør ikke det. 501 00:45:16,797 --> 00:45:18,006 Vi gjør det sammen. 502 00:45:22,761 --> 00:45:23,846 Seriøst? 503 00:46:07,097 --> 00:46:07,973 Hvordan gikk det? 504 00:46:09,057 --> 00:46:10,642 Problemet i El Paso er løst. 505 00:46:11,727 --> 00:46:13,020 Som du ba om. 506 00:46:14,104 --> 00:46:15,564 Alt er i orden. 507 00:46:19,693 --> 00:46:22,613 Aguilar ville fått oss tatt, Manny. 508 00:46:24,114 --> 00:46:25,157 Ja. 509 00:46:28,952 --> 00:46:30,746 Stedet begynner å komme i orden. 510 00:46:32,789 --> 00:46:35,542 -Jeg liker løvene ved inngangen. -Jaså? 511 00:46:37,628 --> 00:46:40,964 Synd, for jeg skal rive alt. 512 00:46:45,302 --> 00:46:46,595 Trenger du noe mer? 513 00:47:46,530 --> 00:47:51,535 Tekst: Heidi Rabbevåg