1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,388 ‎(基于真实事件改编) 3 00:00:12,472 --> 00:00:14,599 ‎(特定场景、角色、名字 ‎事件、场所等等) 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,851 ‎(根据剧情需要做了合理修改) 5 00:00:43,628 --> 00:00:44,587 ‎什么事 先生? 6 00:00:45,797 --> 00:00:47,381 ‎厨房在哪儿? 7 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 ‎在那边 8 00:01:17,870 --> 00:01:19,622 ‎(基督君王教堂) 9 00:03:36,717 --> 00:03:38,719 ‎快 马上就要到午夜了 10 00:03:38,803 --> 00:03:40,054 ‎(1994年) 11 00:03:44,225 --> 00:03:45,601 ‎这真的很好吃 12 00:03:45,685 --> 00:03:47,812 ‎你一点都没变 快走吧 13 00:03:50,106 --> 00:03:53,067 ‎1994年 ‎墨西哥真正地陷入了大麻烦 14 00:03:53,150 --> 00:03:55,528 ‎抱歉打扰您了 总统先生 15 00:03:56,320 --> 00:03:57,488 ‎我们有麻烦了 16 00:03:58,155 --> 00:04:00,866 ‎原本始于 ‎波萨达斯枢机主教被杀的混乱局面 17 00:04:01,617 --> 00:04:03,786 ‎现在升级为了武装叛乱 18 00:04:04,996 --> 00:04:08,249 ‎三千名叛军占领了位于南部的 19 00:04:08,332 --> 00:04:10,960 ‎贫穷的恰帕斯州城镇 20 00:04:11,585 --> 00:04:14,297 ‎他们称自己为“萨帕塔主义者” 21 00:04:14,380 --> 00:04:18,259 ‎他们选择在1994年1月1日 ‎发动叛乱 22 00:04:18,341 --> 00:04:20,428 ‎那是北美自由贸易协定生效的日子 23 00:04:20,511 --> 00:04:23,389 ‎该贸易协议本应让墨西哥改头换面 24 00:04:23,472 --> 00:04:27,727 ‎但对于穷人和土著来说 ‎那只意味着他们会失去更多土地 25 00:04:27,810 --> 00:04:29,478 ‎局势在土崩瓦解 26 00:04:29,562 --> 00:04:31,647 ‎感觉就像我们在内战一般 27 00:04:31,731 --> 00:04:34,900 ‎那场动荡甚至蔓延到了 ‎革命制度党的顶层 28 00:04:34,984 --> 00:04:37,737 ‎路易斯唐纳多科洛西奥是革命制度党 29 00:04:37,820 --> 00:04:39,405 ‎在即将举行的总统选举中的候选人 30 00:04:39,488 --> 00:04:40,781 ‎(坦托尤卡支持科洛西奥) 31 00:04:40,865 --> 00:04:43,951 ‎他一直都是党内人士 ‎一个值得信任、恪守职责的人 32 00:04:44,035 --> 00:04:46,495 ‎我们的时间仅够回答几个问题 谢谢 33 00:04:46,579 --> 00:04:49,874 ‎但不知怎的 在这个过程中 ‎科洛西奥改变了主张 34 00:04:49,957 --> 00:04:51,959 ‎开始谈论起改革 35 00:04:52,585 --> 00:04:54,378 ‎这可不是原来的计划 36 00:04:54,462 --> 00:04:58,215 ‎我看到墨西哥正渴望着正义 37 00:04:59,550 --> 00:05:02,178 ‎墨西哥的人民在受到 ‎扭曲的法律体系的伤害 38 00:05:02,261 --> 00:05:08,601 ‎而正是应该维护法律体系的人 ‎造成了这个结果… 39 00:05:10,019 --> 00:05:15,024 ‎对那些亲手挑选他担任总统的人来说 ‎这真是一记重重的耳光 40 00:05:15,107 --> 00:05:18,027 ‎这也意味着科洛西奥成了一个威胁 41 00:05:18,778 --> 00:05:19,820 ‎我是布列斯林 42 00:05:19,904 --> 00:05:21,781 ‎天啊 你还活着 43 00:05:21,864 --> 00:05:24,492 ‎你好 杰克 我一直想向你报到来着 44 00:05:24,575 --> 00:05:25,785 ‎圣迭戈怎么样? 45 00:05:25,868 --> 00:05:27,703 ‎比蒂华纳好多了 46 00:05:27,787 --> 00:05:29,038 ‎听着 我需要你过来一趟 47 00:05:29,121 --> 00:05:31,374 ‎我觉得有样东西你会想看一下的 48 00:05:32,208 --> 00:05:34,001 ‎老哥 你会很喜欢这个的 49 00:05:41,258 --> 00:05:42,802 ‎维森特 搞什么啊? 50 00:05:43,803 --> 00:05:47,515 ‎配套车呀 老哥! ‎这样别人就会知道是我们来了 51 00:05:49,433 --> 00:05:50,559 ‎“我们来了”? 52 00:05:50,643 --> 00:05:52,394 ‎“这样别人就会知道是我们来了”? 53 00:05:53,813 --> 00:05:57,775 ‎对 “白线”代表可卡因 懂了吗? 54 00:05:58,651 --> 00:05:59,568 ‎把车退回去 55 00:05:59,652 --> 00:06:00,653 ‎什么意思? 56 00:06:00,736 --> 00:06:01,946 ‎我的意思就是把车退回去! 57 00:06:02,822 --> 00:06:04,156 ‎怎么了? 58 00:06:04,240 --> 00:06:08,869 ‎墨西哥走到十字路口的同时 ‎阿曼多卡里略富恩迪斯开始飞黄腾达 59 00:06:08,953 --> 00:06:12,957 ‎锡那罗亚集团和蒂华纳集团开战之际 ‎阿曼多插到了队伍前列 60 00:06:13,040 --> 00:06:17,461 ‎他跟卡利集团达成了协议 ‎用货抵扣费用 61 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 ‎每运出1公斤可卡因 ‎他就能赚到1公斤 62 00:06:19,588 --> 00:06:24,677 ‎原本运1公斤所赚的3千美金 ‎变成了能为他赚4万美金的货 63 00:06:24,760 --> 00:06:27,847 ‎这样 他就进入了 ‎“毒品零售业”的乐土 64 00:06:27,930 --> 00:06:29,765 ‎可以直接将货卖给美国 65 00:06:29,849 --> 00:06:31,851 ‎那是世界上最大的毒品市场 66 00:06:31,934 --> 00:06:34,353 ‎月销量可达5吨之多 67 00:06:34,436 --> 00:06:38,357 ‎也就是每30天 ‎便有约1点8亿元的现金收入 68 00:06:38,440 --> 00:06:40,568 ‎此外 多亏了跟汉克的合作 69 00:06:42,069 --> 00:06:43,821 ‎他可以在众目睽睽之下这么做 70 00:06:43,904 --> 00:06:45,990 ‎(得州 艾尔帕索信托储蓄银行) 71 00:06:46,073 --> 00:06:50,703 ‎从沙漠里的着陆跑道 ‎升级到了国际机场 72 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 ‎在上世纪90年代中期的几年里 73 00:06:53,205 --> 00:06:56,000 ‎阿曼多不仅仅是墨西哥最大的毒贩 74 00:06:56,083 --> 00:06:59,170 ‎他是有史以来全世界最大的毒贩 75 00:07:00,254 --> 00:07:01,881 ‎他的愿景已经实现 76 00:07:01,964 --> 00:07:04,425 ‎他想运多少货就能运多少货 77 00:07:04,508 --> 00:07:08,929 ‎但正如1994年向我们展示的那样 ‎这一切都可能会突然改变 78 00:07:10,848 --> 00:07:13,642 ‎他在这儿呢 穿黑衣的家伙 79 00:07:13,726 --> 00:07:16,061 ‎不是谁都像你这么有型呀 哥们 80 00:07:16,604 --> 00:07:18,105 ‎没想到你会来 81 00:07:20,274 --> 00:07:21,650 ‎这地方看上去真漂亮 82 00:07:22,651 --> 00:07:26,071 ‎花了很久才建好的 ‎还不如我自己动手呢 83 00:07:29,617 --> 00:07:31,619 ‎看出来了 你喜欢大的东西 84 00:07:32,203 --> 00:07:33,537 ‎谁不喜欢呢? 85 00:07:35,789 --> 00:07:37,208 ‎好了 说吧 什么事? 86 00:07:43,506 --> 00:07:46,467 ‎我想亲自告诉你这件事… 87 00:07:48,302 --> 00:07:51,347 ‎我在卡利的合伙人想退出 88 00:07:53,474 --> 00:07:55,434 ‎你在说什么呢? 89 00:07:57,311 --> 00:07:59,104 ‎他们跟政府达成了协议 90 00:08:00,314 --> 00:08:05,736 ‎他们会在监狱蹲上几年 ‎但离开时能带走他们的钱 91 00:08:06,654 --> 00:08:08,030 ‎从此合法化 92 00:08:09,740 --> 00:08:11,408 ‎都结束了 阿曼多 93 00:08:23,379 --> 00:08:24,713 ‎“结束”? 94 00:08:26,715 --> 00:08:28,968 ‎你早知道 埃斯科瓦尔倒台后 ‎情况会有所改变 95 00:08:29,635 --> 00:08:32,096 ‎不是这种改变呀 见鬼 帕乔 96 00:08:36,308 --> 00:08:38,018 ‎你的立场呢? 97 00:08:41,272 --> 00:08:44,775 ‎吉尔伯托和米格尔 ‎一直都把我当家人对待 98 00:08:50,406 --> 00:08:55,828 ‎可你还年轻 ‎还有很多钱等着你去赚… 99 00:08:57,037 --> 00:08:59,748 ‎知道上帝是怎么看待钱的吗? 100 00:09:01,667 --> 00:09:03,836 ‎看看他都把钱给了什么人 101 00:09:07,923 --> 00:09:09,216 ‎我会跟他们共进退 102 00:09:11,093 --> 00:09:13,429 ‎一起驰向夕阳 103 00:09:26,775 --> 00:09:28,277 ‎见鬼 帕乔 104 00:09:35,075 --> 00:09:38,162 ‎货源断绝之前 我还有多少时间? 105 00:09:40,623 --> 00:09:42,291 ‎你得把找新货源当第一要务 106 00:09:45,878 --> 00:09:48,589 ‎事情变化真快啊 不是吗? 107 00:09:48,672 --> 00:09:52,176 ‎军队入驻蒂华纳… 108 00:09:53,344 --> 00:09:54,637 ‎搜捕你们家族 109 00:09:54,720 --> 00:09:56,555 ‎现在本杰明走了 110 00:09:56,639 --> 00:09:58,140 ‎真是一团糟 111 00:10:00,726 --> 00:10:05,397 ‎我只希望这一切都会烟消云散 ‎本杰明能再回来 112 00:10:08,692 --> 00:10:09,943 ‎代我向他致以最诚挚的问候 113 00:10:11,779 --> 00:10:12,780 ‎听着 潘查 114 00:10:14,907 --> 00:10:17,117 ‎阿曼多在扩大业务 115 00:10:18,494 --> 00:10:23,290 ‎占领了佩尼亚斯科的码头 ‎让我的船很难卸货 116 00:10:24,833 --> 00:10:30,673 ‎我希望能调整运货路线 ‎不经过他们进入蒂华纳 117 00:10:31,965 --> 00:10:34,551 ‎这样一来 你所有的货 ‎都要从我们的地盘走 不是吗? 118 00:10:38,681 --> 00:10:40,808 ‎而你却拒绝加入我们集团 119 00:10:46,689 --> 00:10:48,774 ‎我喜欢自己当老板 120 00:10:48,857 --> 00:10:50,567 ‎没错 你是这么说的 121 00:10:53,904 --> 00:10:55,447 ‎你欠我们2千万美金 122 00:10:56,573 --> 00:10:58,242 ‎你打算何时还呢? 123 00:11:00,369 --> 00:11:06,583 ‎靠捕虾船运货… ‎资金周转得没我希望的快 124 00:11:10,504 --> 00:11:11,588 ‎本杰明理解这一点 125 00:11:12,297 --> 00:11:13,757 ‎有进账时我就会还 126 00:11:13,841 --> 00:11:14,925 ‎你有多少钱? 127 00:11:15,008 --> 00:11:16,051 ‎我身上带的吗? 128 00:11:18,303 --> 00:11:21,265 ‎在你还清欠款之前 ‎不能从我们辖区运任何货物 129 00:11:31,442 --> 00:11:32,860 ‎潘查 你的意见呢? 130 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 ‎这是你们家族的立场吗? 131 00:11:38,115 --> 00:11:39,283 ‎是的 132 00:11:44,621 --> 00:11:45,747 ‎好吧 133 00:11:47,124 --> 00:11:48,667 ‎那我就不打扰你们了 134 00:11:52,087 --> 00:11:52,921 ‎告辞了 135 00:11:55,257 --> 00:11:56,800 ‎我送你出去 136 00:12:04,641 --> 00:12:06,351 ‎见鬼 艾迪娜 他是我们的朋友 137 00:12:06,435 --> 00:12:08,729 ‎我们的朋友不多了 损失不起啊 138 00:12:09,980 --> 00:12:11,315 ‎“五月”吗? 139 00:12:12,524 --> 00:12:15,110 ‎多年来“五月”一直都在占我们便宜 140 00:12:16,361 --> 00:12:18,030 ‎他是我们最不需要担心的问题 141 00:12:21,116 --> 00:12:24,703 ‎本杰明来电话了 卡利集团找过他了 142 00:12:28,290 --> 00:12:30,083 ‎我们的货源要没了 143 00:12:33,921 --> 00:12:35,255 ‎这下我们该怎么办? 144 00:12:37,174 --> 00:12:38,842 ‎我们得掌控住蒂华纳 145 00:12:40,844 --> 00:12:44,431 ‎所有欠我们过路费的人 ‎都得现在就还钱 146 00:12:45,891 --> 00:12:48,227 ‎我跟拉蒙一起去收 ‎会采取必要手段的 147 00:12:48,810 --> 00:12:49,728 ‎很好 148 00:12:52,356 --> 00:12:53,190 ‎嘿 149 00:12:56,193 --> 00:12:57,945 ‎我们不会有事的 好吗? 150 00:13:00,531 --> 00:13:01,740 ‎我可不确定 151 00:13:08,914 --> 00:13:11,500 ‎(奇瓦瓦州 华雷斯市) 152 00:13:11,583 --> 00:13:13,502 ‎让我们跟胖妞共舞… 153 00:13:14,253 --> 00:13:15,754 ‎让我们跟胖妞共舞… 154 00:13:16,547 --> 00:13:17,714 ‎让我们跟胖妞共舞… 155 00:13:17,798 --> 00:13:19,800 ‎那玩意儿太闪了 晃眼 156 00:13:19,883 --> 00:13:21,927 ‎那些新差事很赚的 哥们 157 00:13:22,844 --> 00:13:25,889 ‎戴那犯贱的耳环 ‎也是新差事的要求? 158 00:13:25,973 --> 00:13:27,474 ‎羡慕了? 159 00:13:29,685 --> 00:13:31,228 ‎现在替你搭线还不算晚 160 00:13:31,311 --> 00:13:35,023 ‎不用了 我还是算了 161 00:13:36,900 --> 00:13:38,360 ‎当心那条狗 162 00:13:47,995 --> 00:13:50,998 ‎是在华雷斯谷的垃圾袋里发现她的 163 00:13:51,081 --> 00:13:53,292 ‎深色皮肤 黑色头发 164 00:13:53,375 --> 00:13:54,876 ‎我想可能是你要找的那个 165 00:13:57,629 --> 00:14:00,132 ‎她大约14岁 166 00:14:24,823 --> 00:14:26,617 ‎这是她当时穿的衣服 167 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 ‎好 168 00:14:38,712 --> 00:14:40,714 ‎她可能是被这个勒死的 169 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 ‎是她 170 00:15:15,082 --> 00:15:18,085 ‎三天内没人认领 ‎尸体的话就得处理掉 171 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 ‎我会联系家属的 172 00:15:23,465 --> 00:15:24,549 ‎好的 173 00:15:28,261 --> 00:15:30,347 ‎怎么样 是她吗? 174 00:15:33,475 --> 00:15:34,559 ‎是还不是? 175 00:15:37,813 --> 00:15:40,399 ‎嗯 是她 176 00:15:55,205 --> 00:15:56,957 ‎好 这件破事算是了结了 177 00:15:59,334 --> 00:16:00,502 ‎完事了? 178 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 ‎(加州 圣迭戈市) 179 00:16:10,220 --> 00:16:11,596 ‎有请苏兹播报今天的天气情况 180 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 ‎早上好 圣迭戈 181 00:16:13,724 --> 00:16:18,478 ‎今天大部分时间为晴天 ‎最高23摄氏度 最低14摄氏度 182 00:16:18,562 --> 00:16:21,606 ‎今天晚间的降水概率只有5% 183 00:16:21,690 --> 00:16:25,193 ‎周末的预报显示气温将持续下降… 184 00:16:28,155 --> 00:16:29,740 ‎在便床上睡得好吗? 185 00:16:30,824 --> 00:16:31,867 ‎你看上去糟透了 186 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 ‎谢谢 杰克 我也很高兴见到你 187 00:16:35,704 --> 00:16:38,248 ‎外观不错 感觉有深意 188 00:16:39,041 --> 00:16:40,876 ‎我正打算订午饭 喜欢炸玉米饼吗? 189 00:16:42,502 --> 00:16:44,421 ‎你说这里有东西要给我看? 190 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 ‎是的 进来吧 191 00:16:46,840 --> 00:16:49,342 ‎你在做我们南部的朋友的联络人时 192 00:16:49,426 --> 00:16:52,846 ‎我手下有十几个人 ‎在钻研阿里兰诺集团的操作方法 193 00:16:53,430 --> 00:16:55,640 ‎除了这“艺术板” ‎还有什么要给我看的吗? 194 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 ‎(阿里兰诺家族) 195 00:16:56,808 --> 00:16:58,477 ‎情报称本杰明失踪了 196 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 ‎搬去了新地方 无法查明具体位置 197 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 ‎蒂华纳现在由拉蒙负责 198 00:17:03,523 --> 00:17:04,775 ‎弗朗西斯科是他的副手 199 00:17:05,609 --> 00:17:07,151 ‎来 还有样东西要给你看 200 00:17:07,235 --> 00:17:09,780 ‎圣迭戈警局今天早上抓到一个活口 201 00:17:09,862 --> 00:17:11,073 ‎我把他关在后面了 202 00:17:13,449 --> 00:17:15,827 ‎阿里兰诺家现在找富家子弟 ‎替他们运可卡因 203 00:17:16,828 --> 00:17:20,498 ‎海关看到他开着一辆好车 ‎就挥手让他通过了 204 00:17:22,375 --> 00:17:23,959 ‎他带了多少货? 205 00:17:24,044 --> 00:17:27,839 ‎没有货 但他带了1万4千美金现钞 ‎手套箱里有一把9毫米口径手枪 206 00:17:27,923 --> 00:17:30,592 ‎-有点意思 ‎-有意思的是他哥哥 207 00:17:32,469 --> 00:17:33,637 ‎他哥哥是谁? 208 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 ‎拉蒙阿里兰诺的混蛋左右手 209 00:17:36,681 --> 00:17:38,850 ‎这小子若能带我们找到他哥哥 ‎接着就能找到拉蒙 210 00:17:38,934 --> 00:17:40,477 ‎这下你明白了 来吧 211 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 ‎早上好 212 00:17:48,819 --> 00:17:50,487 ‎会说英语吗? 213 00:17:50,570 --> 00:17:52,155 ‎你会说西班牙语吗? 214 00:17:52,239 --> 00:17:53,073 ‎聪明 215 00:17:53,657 --> 00:17:55,575 ‎亚历克斯 你的麻烦大了 216 00:17:56,201 --> 00:17:58,120 ‎1万4千元现金? 217 00:17:58,203 --> 00:17:59,454 ‎是父母给我的 218 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 ‎是我的零用钱 219 00:18:02,833 --> 00:18:05,210 ‎那把9毫米口径的手枪 ‎也是你妈给你的吗? 220 00:18:06,378 --> 00:18:07,671 ‎枪的序列号被锉掉了 221 00:18:08,797 --> 00:18:09,923 ‎也就是说你完了 亚历克斯 222 00:18:10,590 --> 00:18:13,593 ‎我们国家有最低量刑准则 223 00:18:14,469 --> 00:18:17,973 ‎锉掉枪支序列号 ‎至少得在联邦监狱蹲上五年 224 00:18:19,933 --> 00:18:20,851 ‎他说得没错 亚历克斯 225 00:18:23,228 --> 00:18:24,938 ‎我们也可以把这事忘了 226 00:18:25,647 --> 00:18:27,566 ‎只要你帮我们的忙 跟我们合作… 227 00:18:28,150 --> 00:18:30,402 ‎我估计你知道些阿里兰诺家族的事吧 228 00:18:30,485 --> 00:18:31,736 ‎费利佩贾维斯 229 00:18:34,072 --> 00:18:35,949 ‎这车是注册在他的名下的 230 00:18:37,868 --> 00:18:41,830 ‎他替我爸干活 他把车借给我 ‎我的车在维修站 231 00:18:44,082 --> 00:18:45,959 ‎你说是在哪儿找到那把枪的? 232 00:18:47,878 --> 00:18:49,004 ‎在“瓜代拉”里? 233 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 ‎不好意思 “瓜代拉”是什么意思? 234 00:18:54,092 --> 00:18:56,803 ‎-手套箱 ‎-手套箱 235 00:18:57,929 --> 00:18:58,805 ‎好吧… 236 00:19:00,348 --> 00:19:03,226 ‎真希望我当时知道 ‎手套箱里有这么危险的东西 237 00:19:04,019 --> 00:19:06,438 ‎估计它是锁着的 238 00:19:07,981 --> 00:19:12,027 ‎有时候我会看一部美剧 ‎《法律与秩序》 239 00:19:14,112 --> 00:19:16,823 ‎知道除了最低量刑准则 ‎他们里头还会谈论什么吗? 240 00:19:16,907 --> 00:19:18,575 ‎不知道 241 00:19:20,202 --> 00:19:21,203 ‎逮捕令 242 00:19:22,996 --> 00:19:24,539 ‎有那个才能抓人 243 00:19:30,629 --> 00:19:33,465 ‎而且我很确定这里不是警察局 244 00:19:34,424 --> 00:19:35,634 ‎那么 这是什么地方? 245 00:19:37,928 --> 00:19:40,263 ‎在我打电话给律师前 ‎你们最好放我走 246 00:19:46,436 --> 00:19:47,395 ‎好吧 亚历克斯 247 00:19:48,188 --> 00:19:50,857 ‎如果有一天你醒来时 248 00:19:50,941 --> 00:19:54,236 ‎意识到自己趟了什么浑水 ‎就给我打电话 249 00:19:59,032 --> 00:20:00,492 ‎这小子比看上去聪明得多 250 00:20:00,575 --> 00:20:02,410 ‎要知道 我可以再扣押他12个小时 251 00:20:04,704 --> 00:20:07,374 ‎不用了 放了他吧 252 00:20:07,457 --> 00:20:08,291 ‎你确定? 253 00:20:09,793 --> 00:20:11,086 ‎确定 给他叫辆出租车 254 00:20:12,254 --> 00:20:13,338 ‎阿曼多 卡利集团退出 255 00:20:14,339 --> 00:20:16,174 ‎对你我来说都不是好事 256 00:20:17,759 --> 00:20:18,969 ‎我在听呢 257 00:20:19,970 --> 00:20:22,722 ‎我们把这当作一次机会 258 00:20:22,806 --> 00:20:24,975 ‎找个新的供货商 259 00:20:26,935 --> 00:20:30,814 ‎你我一起跟对方谈 把价格压低 260 00:20:33,608 --> 00:20:37,654 ‎你背地里跟卡利集团达成协议的事 ‎我们家族愿意不再追究 261 00:20:39,489 --> 00:20:42,534 ‎我听说本杰明在休假 262 00:20:43,535 --> 00:20:44,953 ‎暂时的而已 263 00:20:46,955 --> 00:20:48,081 ‎你有兴趣吗? 264 00:20:51,293 --> 00:20:52,877 ‎这是你的兄弟们想要的吗? 265 00:20:54,838 --> 00:20:56,172 ‎这是我们都想要的 266 00:20:57,632 --> 00:20:58,717 ‎跟哥伦比亚革命军谈了? 267 00:21:00,135 --> 00:21:02,429 ‎准备谈 你呢? 268 00:21:03,263 --> 00:21:05,557 ‎在等北谷给我答复 269 00:21:06,641 --> 00:21:08,184 ‎艾瑙很难搞定的 270 00:21:08,977 --> 00:21:10,061 ‎你的运气如何? 271 00:21:12,814 --> 00:21:15,567 ‎若我们这一招走得对 就不需要运气 272 00:21:16,693 --> 00:21:17,986 ‎我会考虑的 273 00:21:18,069 --> 00:21:19,321 ‎我们保持联系 274 00:21:32,917 --> 00:21:33,960 ‎我们准备好出发了 275 00:21:41,468 --> 00:21:44,888 ‎(圣迭戈/蒂华纳 边境) 276 00:22:44,155 --> 00:22:45,073 ‎安德蕾娅努涅兹 277 00:22:45,156 --> 00:22:46,866 ‎我已经留了三次言了 278 00:22:47,492 --> 00:22:48,576 ‎再见 279 00:22:52,330 --> 00:22:53,164 ‎安德蕾娅 280 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 ‎你不是要去报道科洛西奥的集会吗? 281 00:22:55,959 --> 00:22:57,001 ‎不好 282 00:23:00,171 --> 00:23:01,089 ‎谢谢提醒 283 00:23:06,928 --> 00:23:08,638 ‎我们有一个重大的新闻公告 284 00:23:08,721 --> 00:23:12,517 ‎警方已证实 ‎在蒂华纳郊外的竞选集会上 285 00:23:12,600 --> 00:23:15,770 ‎革命制度党的总统候选人 ‎路易斯唐纳多科洛西奥 286 00:23:15,854 --> 00:23:18,731 ‎在结束演讲后不久 便被人枪杀 287 00:23:18,815 --> 00:23:22,443 ‎每个人对那天发生的事情 ‎都有不同的记忆 288 00:23:22,527 --> 00:23:25,864 ‎但1994年3月23日 ‎路易斯唐纳多科洛西奥 289 00:23:25,947 --> 00:23:29,117 ‎在蒂华纳的一次竞选集会上被暗杀 290 00:23:29,200 --> 00:23:32,537 ‎幕后指使人是谁 ‎以及杀他的原因一直是个谜 291 00:23:32,620 --> 00:23:34,789 ‎这是墨西哥版的肯尼迪 292 00:23:34,873 --> 00:23:37,709 ‎今天 墨西哥的民众即震惊又愤怒 293 00:23:37,792 --> 00:23:39,377 ‎被普遍视为 294 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 ‎该国下任总统的候选人被暗杀 295 00:23:42,338 --> 00:23:48,970 ‎政府已指派一名特别检察官 ‎领导对这一罪行的调查工作 296 00:23:49,053 --> 00:23:51,222 ‎我们已习惯了被骗 297 00:23:51,306 --> 00:23:54,434 ‎但总统候选人之死 ‎使这些谎言变得更大 298 00:23:54,517 --> 00:23:56,019 ‎更危险 299 00:23:56,102 --> 00:23:58,229 ‎无论你如何看待科洛西奥这一政客 300 00:23:58,313 --> 00:24:02,025 ‎我们与真相脱节这一事实 301 00:24:02,108 --> 00:24:04,194 ‎都会影响之后发生的一切 302 00:24:04,277 --> 00:24:05,320 ‎狄安娜拉乌拉! 303 00:24:05,403 --> 00:24:06,571 ‎你好吗 狄安娜拉乌拉? 304 00:24:06,654 --> 00:24:08,364 ‎-请让一下 ‎-凶手是谁? 305 00:24:08,448 --> 00:24:10,158 ‎-狄安娜拉乌拉! ‎-谁是凶手? 306 00:24:10,241 --> 00:24:11,451 ‎是谁找人杀死了他? 307 00:24:30,720 --> 00:24:32,222 ‎你是《蒂华纳之声》的吧? 308 00:24:34,224 --> 00:24:35,725 ‎拜托 现在不行 309 00:24:40,313 --> 00:24:41,981 ‎能借你的打火机用一下吗? 310 00:24:58,289 --> 00:24:59,707 ‎我在试着戒烟 311 00:25:03,503 --> 00:25:04,712 ‎我也是 312 00:25:30,863 --> 00:25:32,073 ‎节哀顺变 313 00:25:42,250 --> 00:25:43,459 ‎他们杀死了他 314 00:25:45,628 --> 00:25:47,630 ‎他打算改变现状 315 00:25:49,173 --> 00:25:52,552 ‎所以他们就把他给杀了 316 00:25:56,764 --> 00:25:57,890 ‎“他们”是谁? 317 00:26:00,852 --> 00:26:02,270 ‎是革命制度党希望他死 318 00:26:03,271 --> 00:26:04,856 ‎很多人都希望他死 安德蕾娅 319 00:26:05,690 --> 00:26:08,526 ‎没人比他们党内的保守派 ‎更想要他死了 320 00:26:13,281 --> 00:26:15,199 ‎他威胁到了他们所打造的一切 321 00:26:17,910 --> 00:26:18,828 ‎过来 322 00:26:21,331 --> 00:26:22,415 ‎汉克冈萨雷斯的事 323 00:26:24,250 --> 00:26:27,128 ‎赌场的事 你查得怎么样了? 324 00:26:27,211 --> 00:26:28,379 ‎什么发现都没有 325 00:26:28,463 --> 00:26:29,797 ‎没人肯透露信息 326 00:26:30,840 --> 00:26:36,387 ‎塔埃萨航空公司 ‎飞机被延迟的事也是 两条死胡同 327 00:26:36,471 --> 00:26:39,307 ‎我们根本没法接近这混蛋 328 00:26:41,017 --> 00:26:41,976 ‎他们都在撒谎! 329 00:26:42,810 --> 00:26:44,479 ‎那是当然的事 安德蕾娅 330 00:26:45,938 --> 00:26:48,775 ‎-科洛西奥的事你有证据吗? ‎-也没有 331 00:26:49,817 --> 00:26:52,612 ‎我只知道 带他穿过人群的 ‎是特勤局的人 332 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 ‎但他的团队 ‎此前没收到这一变动的通知 333 00:26:55,239 --> 00:26:57,658 ‎告诉你那些事的这个女人… 334 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 ‎她叫凯伦 凯伦罗德里格斯 ‎是他的政治助理 335 00:26:59,911 --> 00:27:01,204 ‎她愿意公开评论吗? 336 00:27:03,748 --> 00:27:05,375 ‎我需要更多的时间 337 00:27:06,834 --> 00:27:10,213 ‎你知道什么是真相并不重要 ‎重要的是你能证明什么 338 00:27:11,297 --> 00:27:13,132 ‎看看进展吧 339 00:27:13,716 --> 00:27:14,634 ‎小心点 340 00:28:02,181 --> 00:28:03,724 ‎不会吧 341 00:28:18,281 --> 00:28:19,490 ‎我是布列斯林 342 00:28:19,574 --> 00:28:23,911 ‎我要跟将军通话 我注意到 ‎一个叫阿尔弗雷多帕多瓦的小伙子 343 00:28:23,995 --> 00:28:25,371 ‎他是拉蒙的手下 344 00:28:27,582 --> 00:28:29,250 ‎下午好 巴拉甘太太 345 00:28:31,085 --> 00:28:32,253 ‎是这样的… 346 00:28:33,129 --> 00:28:34,630 ‎据说… 347 00:28:35,256 --> 00:28:37,467 ‎有一具尸体符合… 348 00:28:38,134 --> 00:28:39,469 ‎你外甥女的相貌… 349 00:28:41,179 --> 00:28:42,555 ‎然后… 350 00:29:05,495 --> 00:29:06,954 ‎不 求你 351 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 ‎不要 352 00:29:13,377 --> 00:29:15,171 ‎不要啊 上帝 怎么会这样? 353 00:29:17,965 --> 00:29:20,843 ‎不!我的宝贝外甥女不能死啊 354 00:29:22,595 --> 00:29:24,388 ‎不要!求你了… 355 00:29:25,681 --> 00:29:27,183 ‎上帝 不要啊 356 00:29:27,266 --> 00:29:29,602 ‎求你了 不要 357 00:29:29,685 --> 00:29:32,647 ‎我的宝贝外甥女不能死啊… 358 00:29:38,736 --> 00:29:39,779 ‎她的指甲下面… 359 00:29:40,905 --> 00:29:41,989 ‎有血渍 360 00:29:42,824 --> 00:29:44,033 ‎是的 361 00:29:44,116 --> 00:29:45,368 ‎她当时反抗了 362 00:29:46,661 --> 00:29:49,539 ‎不管杀她的人是谁 ‎她都把对方抓得够惨 363 00:29:50,456 --> 00:29:51,874 ‎你打算对此做些什么吗? 364 00:29:53,918 --> 00:29:58,840 ‎那些血渍 ‎有测试可以做的 DNA啥的 365 00:30:01,384 --> 00:30:02,218 ‎DNA? 366 00:30:04,637 --> 00:30:06,472 ‎你以为这里是哪儿? 367 00:30:07,223 --> 00:30:09,809 ‎你得到河对面的美国去才有 368 00:30:22,905 --> 00:30:24,115 ‎你应该知道… 369 00:30:24,198 --> 00:30:27,159 ‎不是什么人 ‎都能让我离开北谷 出来见他的 370 00:30:29,203 --> 00:30:30,621 ‎非常感谢 美女 371 00:30:31,163 --> 00:30:34,876 ‎不过 这里的“风景” ‎确实有其吸引力 372 00:30:36,377 --> 00:30:40,548 ‎我听说他们给你取了个新外号 373 00:30:41,340 --> 00:30:42,758 ‎“天界之主” 374 00:30:44,343 --> 00:30:45,386 ‎“天空之主” 375 00:30:46,012 --> 00:30:47,680 ‎只有一个天主 376 00:30:49,390 --> 00:30:51,851 ‎罗德里格斯兄弟想退休 377 00:30:52,685 --> 00:30:55,187 ‎我猜这对你不是好消息 378 00:30:56,022 --> 00:30:57,273 ‎谣言罢了 379 00:30:57,940 --> 00:31:01,777 ‎不管是不是谣言 我需要货 380 00:31:03,029 --> 00:31:04,864 ‎一周4吨 381 00:31:04,947 --> 00:31:07,033 ‎北谷能满足得了吗? 382 00:31:07,783 --> 00:31:09,869 ‎我很确定我们能想出办法的 383 00:31:10,536 --> 00:31:13,664 ‎条件跟我与卡利集团谈的一样 ‎没得商量 384 00:31:15,708 --> 00:31:19,420 ‎今天下午我会跟哥伦比亚革命军碰头 ‎然后会去找玻利维亚人 385 00:31:20,796 --> 00:31:24,216 ‎如果你对致富不感兴趣 ‎我相信他们会的 386 00:31:25,301 --> 00:31:28,095 ‎没必要去找别人 387 00:31:29,180 --> 00:31:32,934 ‎北谷很乐意为你服务 388 00:31:33,017 --> 00:31:34,727 ‎我们的合作是独家的 389 00:31:35,519 --> 00:31:37,396 ‎你只给我一家供货 390 00:31:38,689 --> 00:31:39,523 ‎明白吗? 391 00:31:40,232 --> 00:31:41,400 ‎这样啊… 392 00:31:42,318 --> 00:31:44,904 ‎你想饿死阿里兰诺家族? 393 00:31:44,987 --> 00:31:46,656 ‎他们来找过我 394 00:31:48,366 --> 00:31:49,742 ‎我把条件开给你了 395 00:31:51,243 --> 00:31:52,745 ‎你想怎么样你来决定 396 00:31:57,708 --> 00:32:02,588 ‎“天空之主”先生 ‎跟你合作会很愉快的 397 00:32:06,884 --> 00:32:13,557 ‎好了 你慢慢享受莫吉托酒吧 398 00:32:24,151 --> 00:32:28,572 ‎就像假黄金 它会化作泡影 399 00:32:28,656 --> 00:32:33,077 ‎太阳的光辉 400 00:32:43,921 --> 00:32:44,880 ‎我很想你 401 00:32:44,964 --> 00:32:46,007 ‎我也是 402 00:32:58,185 --> 00:33:00,438 ‎你会在这里待多久? 403 00:33:02,940 --> 00:33:03,941 ‎不太久 404 00:33:08,988 --> 00:33:11,699 ‎我小的时候 405 00:33:12,616 --> 00:33:14,577 ‎每年镇上都会举行一次航展 406 00:33:15,327 --> 00:33:19,290 ‎我可喜欢去看那些飞机了 407 00:33:20,833 --> 00:33:24,170 ‎因为没钱买票 我得溜进去看 408 00:33:29,508 --> 00:33:32,928 ‎你呢?谁教你音乐的? 409 00:33:34,138 --> 00:33:35,973 ‎我父亲 410 00:33:36,057 --> 00:33:37,058 ‎你父亲? 411 00:33:38,184 --> 00:33:42,938 ‎他教会我怎么弹吉他 ‎怎么弹钢琴…教会了我一切 412 00:33:47,151 --> 00:33:47,985 ‎你想他吗? 413 00:33:54,575 --> 00:33:55,451 ‎阿曼多 414 00:33:57,369 --> 00:34:00,414 ‎你会继续这样突然出现 ‎然后再消失吗? 415 00:34:03,542 --> 00:34:05,377 ‎我不知道还能去哪儿 416 00:34:17,515 --> 00:34:18,724 ‎是生意上的事 417 00:34:21,309 --> 00:34:22,186 ‎听着 418 00:34:29,235 --> 00:34:30,693 ‎你知道我是干什么的吧? 419 00:34:36,367 --> 00:34:38,285 ‎对 我想我知道 420 00:34:41,329 --> 00:34:43,039 ‎你准是很精于此道 421 00:34:51,965 --> 00:34:53,467 ‎看来你要走了 422 00:35:07,064 --> 00:35:08,274 ‎我想再见到你 423 00:35:11,569 --> 00:35:12,903 ‎你知道我住哪儿 424 00:35:18,659 --> 00:35:19,743 ‎好 425 00:35:20,578 --> 00:35:21,787 ‎那好吧 426 00:35:40,514 --> 00:35:42,099 ‎你确定他还在里面? 427 00:35:44,727 --> 00:35:46,604 ‎我一直盯着前门呢 428 00:35:47,855 --> 00:35:49,523 ‎你们来得够慢的呀 429 00:35:53,652 --> 00:35:55,321 ‎别睡着了 混蛋们 430 00:36:00,075 --> 00:36:02,244 ‎等了很久却什么都没发生 431 00:36:04,038 --> 00:36:05,956 ‎欢迎体验缉毒局的生活 兄弟 432 00:36:07,750 --> 00:36:09,126 ‎所以我才加入了军队 433 00:36:10,169 --> 00:36:12,046 ‎时不时地能朝某个王八蛋射几枪 434 00:36:19,386 --> 00:36:20,888 ‎嘿 有动静了 435 00:36:21,847 --> 00:36:23,057 ‎你们几个看到了吗? 436 00:36:24,767 --> 00:36:26,268 ‎有两个拿着自动步枪的家伙 437 00:36:28,812 --> 00:36:30,522 ‎那是拉蒙阿里兰诺 ‎和弗朗西斯科阿里兰诺 438 00:36:30,606 --> 00:36:34,193 ‎所有小组 我们看到了 ‎拉蒙阿里兰诺和弗朗西斯科阿里兰诺 439 00:36:35,819 --> 00:36:36,946 ‎他又回房子里去了 440 00:36:38,572 --> 00:36:40,866 ‎福斯托 我们该抓哪一个? 441 00:36:45,037 --> 00:36:46,830 ‎福斯托 你准备选谁啊 哥们? 442 00:36:47,790 --> 00:36:49,959 ‎抓拉蒙 马上把那辆车拦下! 443 00:36:53,337 --> 00:36:54,880 ‎你不能参加 待着别动 444 00:36:57,591 --> 00:37:00,135 ‎废了拉蒙的车 撞保险杠 快撞! 445 00:37:00,219 --> 00:37:01,512 ‎撞他!把他的车废了! 446 00:37:08,811 --> 00:37:11,105 ‎福斯托 我去抓弗朗西斯科 447 00:37:18,654 --> 00:37:20,155 ‎下车 快! 448 00:37:31,583 --> 00:37:33,502 ‎-快下车! ‎-龟孙子们 449 00:37:44,763 --> 00:37:46,640 ‎我们快走 450 00:37:55,607 --> 00:37:56,859 ‎糟糕!凯蒂 451 00:37:56,942 --> 00:37:57,901 ‎怎么了? 452 00:37:58,986 --> 00:38:00,195 ‎发生什么事了? 453 00:38:00,279 --> 00:38:02,281 ‎该死!他们射中了凯蒂! 454 00:38:02,865 --> 00:38:04,241 ‎他没气了 455 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 ‎该死 凯蒂! 456 00:38:06,702 --> 00:38:08,370 ‎王八蛋们! 457 00:38:09,955 --> 00:38:11,832 ‎怎么回事啊 凯蒂! 458 00:38:46,450 --> 00:38:47,701 ‎别动 王八蛋 459 00:39:08,847 --> 00:39:12,434 ‎(沃尔特布列斯林特工) 460 00:39:19,066 --> 00:39:19,983 ‎我是库肯德尔 461 00:39:20,067 --> 00:39:22,486 ‎我想找沃尔特布列斯林 462 00:39:22,569 --> 00:39:24,488 ‎布列斯林已经不在这里办公了 463 00:39:25,155 --> 00:39:26,615 ‎能问一下你是哪位吗? 464 00:39:27,366 --> 00:39:29,743 ‎维克多塔皮亚 华雷斯的警察 465 00:39:29,827 --> 00:39:31,412 ‎前段时间他给了我他的名片 466 00:39:33,914 --> 00:39:34,748 ‎是吗? 467 00:39:37,793 --> 00:39:39,878 ‎听着 我有消息可以提供给你们 468 00:39:41,797 --> 00:39:42,756 ‎是关于贩毒集团的 469 00:39:45,259 --> 00:39:49,721 ‎好呀 我们先从 ‎阿曼多卡里略富恩迪斯开始 470 00:39:50,347 --> 00:39:52,391 ‎不是吧 他行踪那么诡秘 471 00:39:55,060 --> 00:39:56,228 ‎阿曼多有个弟弟 472 00:39:57,271 --> 00:39:58,105 ‎叫维森特 473 00:39:59,148 --> 00:40:02,776 ‎他就像阿曼多的打手 ‎他的左膀右臂 知道吗? 474 00:40:02,860 --> 00:40:05,404 ‎对 我们听说过他 你认识他? 475 00:40:07,448 --> 00:40:08,657 ‎我认识跟他熟的人 476 00:40:10,242 --> 00:40:11,285 ‎他们叫什么? 477 00:40:17,749 --> 00:40:19,042 ‎他们会替他干什么事? 478 00:40:19,126 --> 00:40:21,128 ‎他让他们干什么 他们就干什么 479 00:40:22,463 --> 00:40:25,799 ‎听着 如果我给了你有用的情报 480 00:40:25,883 --> 00:40:27,468 ‎我需要你帮我一个忙 好吗? 481 00:40:28,927 --> 00:40:30,053 ‎我不要钱 482 00:40:31,013 --> 00:40:32,556 ‎那你要什么? 483 00:40:34,057 --> 00:40:37,186 ‎血液检查 就是DNA测试 484 00:40:39,146 --> 00:40:40,147 ‎你们能做的吧? 485 00:40:41,899 --> 00:40:43,650 ‎缉毒局不做这种测试 486 00:40:44,860 --> 00:40:49,531 ‎不过 维克多 如果你的消息可靠 ‎我会尽我所能帮你的 487 00:40:52,910 --> 00:40:54,161 ‎你怎么说? 488 00:40:55,579 --> 00:40:57,915 ‎能给我弄到维森特卡里略的信息吗? 489 00:41:02,711 --> 00:41:04,254 ‎艾迪娜 他们当时在等着我们! 490 00:41:05,464 --> 00:41:06,924 ‎还有谁知道那栋房子的事? 491 00:41:08,133 --> 00:41:11,345 ‎这是怎么发生的? ‎没人知道那栋房子的事! 492 00:41:11,428 --> 00:41:13,138 ‎都有谁知道? 493 00:41:13,222 --> 00:41:14,973 ‎你、我、弗朗西斯科… 494 00:41:15,724 --> 00:41:16,558 ‎还有其他几个人 495 00:41:18,310 --> 00:41:20,103 ‎有人出卖了我们 496 00:41:20,187 --> 00:41:21,647 ‎我又把一切都搞砸了 497 00:41:21,730 --> 00:41:22,981 ‎我把哥哥丢在那里了! 498 00:41:23,774 --> 00:41:24,816 ‎我撇下了弗朗西斯科 499 00:41:26,026 --> 00:41:27,528 ‎当时你无能为力 500 00:41:32,199 --> 00:41:34,201 ‎让我和弟弟单独待一会儿 501 00:41:40,832 --> 00:41:43,001 ‎巴伦 送他出去 502 00:41:54,680 --> 00:41:56,265 ‎小弟 你在这里干什么? 503 00:41:58,934 --> 00:41:59,893 ‎怎么了? 504 00:42:02,771 --> 00:42:04,273 ‎他们觉得发生了什么事? 505 00:42:06,191 --> 00:42:07,526 ‎你做了什么? 506 00:42:09,152 --> 00:42:10,571 ‎今天早上我被抓了 507 00:42:10,654 --> 00:42:11,488 ‎什么? 508 00:42:13,865 --> 00:42:15,742 ‎在圣迭戈交完货之后 509 00:42:17,953 --> 00:42:20,038 ‎我是按照你教我的话回答他们的! 510 00:42:20,581 --> 00:42:22,207 ‎我发誓 511 00:42:22,291 --> 00:42:23,333 ‎他们跟踪了你! 512 00:42:23,417 --> 00:42:24,793 ‎我之前不知道! 513 00:42:25,752 --> 00:42:26,628 ‎我发誓 514 00:42:31,258 --> 00:42:33,302 ‎万一拉蒙发现了 会怎么样? 515 00:42:33,385 --> 00:42:34,928 ‎“万一”?他肯定会发现的! 516 00:42:35,012 --> 00:42:36,054 ‎我该怎么办? 517 00:42:44,187 --> 00:42:45,063 ‎那些警察… 518 00:42:46,481 --> 00:42:47,691 ‎他们跟你说了什么? 519 00:43:09,338 --> 00:43:10,589 ‎能给我一支吗? 520 00:43:24,645 --> 00:43:26,730 ‎有事值得庆祝的时候我才会抽 521 00:43:32,903 --> 00:43:34,988 ‎据说你自己一个人进了那房子 522 00:43:35,864 --> 00:43:39,493 ‎知道万一你挨了枪子儿 ‎我得提交多少说明报告吗? 523 00:43:46,958 --> 00:43:49,670 ‎我开始觉得 你活着对我们更有价值 524 00:43:59,221 --> 00:44:01,932 ‎(奇瓦瓦州 华雷斯市) 525 00:44:02,015 --> 00:44:02,933 ‎老大 526 00:44:04,017 --> 00:44:04,851 ‎嗨 曼尼 527 00:44:04,935 --> 00:44:06,144 ‎旅途怎么样? 528 00:44:06,978 --> 00:44:08,063 ‎很不错 529 00:44:15,654 --> 00:44:16,697 ‎你饿了吗? 530 00:44:17,614 --> 00:44:19,700 ‎-嗯 ‎-去老地方? 531 00:44:20,992 --> 00:44:21,827 ‎好的 532 00:44:23,662 --> 00:44:24,788 ‎嘿 哥们 533 00:44:26,206 --> 00:44:28,333 ‎没想到你会给我打电话 534 00:44:28,417 --> 00:44:30,085 ‎很高兴你做出了明智的决定 535 00:44:30,168 --> 00:44:32,587 ‎这差事最好像你说的那样好赚 536 00:44:33,880 --> 00:44:34,840 ‎你好吗 奇奇? 537 00:44:34,923 --> 00:44:36,550 ‎欢迎回来 538 00:45:09,040 --> 00:45:10,333 ‎他在那里 哥们 539 00:45:11,168 --> 00:45:12,085 ‎我们过去 540 00:45:22,554 --> 00:45:23,472 ‎你好吗? 541 00:45:28,935 --> 00:45:30,061 ‎这就是你那哥们? 542 00:45:30,604 --> 00:45:32,689 ‎是的 维森特 这就是我哥们维克多 543 00:45:35,484 --> 00:45:36,359 ‎坐吧 544 00:45:37,652 --> 00:45:38,528 ‎好 545 00:45:44,743 --> 00:45:46,703 ‎你朋友说你在找活儿干 546 00:45:47,787 --> 00:45:49,956 ‎说你在找差事干 混蛋 547 00:45:50,665 --> 00:45:52,167 ‎对 没错 548 00:45:54,503 --> 00:45:56,129 ‎你朋友说我可以信任你 549 00:45:58,840 --> 00:46:00,091 ‎是吗? 550 00:46:01,051 --> 00:46:02,177 ‎我能信得过你吗? 551 00:46:04,054 --> 00:46:05,305 ‎当然能 552 00:46:08,141 --> 00:46:09,935 ‎你们几个想喝什么? 553 00:46:10,018 --> 00:46:12,312 ‎一瓶啤酒就行 554 00:46:12,395 --> 00:46:15,065 ‎嘿 来几瓶啤酒 555 00:47:01,194 --> 00:47:03,488 ‎你喜欢她吧 哥们? 556 00:47:08,410 --> 00:47:10,787 ‎我们想怎么对她们都行 557 00:47:11,913 --> 00:47:13,081 ‎对吗 亲爱的? 558 00:47:16,710 --> 00:47:17,794 ‎我什么时候上岗? 559 00:47:18,795 --> 00:47:20,547 ‎某人很急切呀 560 00:47:25,802 --> 00:47:27,512 ‎天啊 561 00:47:29,222 --> 00:47:31,266 ‎这家伙准备好干活了! 562 00:47:38,273 --> 00:47:39,524 ‎那现在就开始怎么样? 563 00:47:47,657 --> 00:47:48,491 ‎起来 564 00:47:55,874 --> 00:47:57,584 ‎欢迎加入丛林 哥们 565 00:48:02,922 --> 00:48:03,923 ‎谢谢 566 00:48:11,306 --> 00:48:13,099 ‎天啊 567 00:48:13,183 --> 00:48:14,726 ‎过来 小妞 568 00:48:18,271 --> 00:48:19,814 ‎见鬼 啤酒来了 569 00:48:44,798 --> 00:48:47,717 ‎(问题依然存在 ‎科洛西奥的日程安排留下疑点) 570 00:49:05,860 --> 00:49:06,945 ‎你有事吗? 571 00:49:08,947 --> 00:49:10,031 ‎这是你的车? 572 00:49:11,950 --> 00:49:12,784 ‎没错 573 00:49:14,119 --> 00:49:16,788 ‎你的后胎瘪了 ‎这个样子开起来不安全 574 00:49:20,667 --> 00:49:21,584 ‎谢谢 575 00:49:24,587 --> 00:49:26,005 ‎你在《蒂华纳之声》做吗? 576 00:49:28,425 --> 00:49:29,259 ‎是的 577 00:49:31,052 --> 00:49:33,012 ‎这活儿会有危险 578 00:49:33,096 --> 00:49:34,514 ‎你不知道谁在看你的文章 579 00:49:35,348 --> 00:49:36,516 ‎或者可能会得罪什么人 580 00:49:43,064 --> 00:49:43,940 ‎小心点 581 00:49:59,914 --> 00:50:00,832 ‎我是布列斯林 582 00:50:01,541 --> 00:50:02,417 ‎我是亚历克斯 583 00:50:04,002 --> 00:50:04,961 ‎亚历克斯霍多彦 584 00:50:06,588 --> 00:50:07,881 ‎你给我留了你的电话号码 585 00:50:10,842 --> 00:50:11,801 ‎嗨 亚历克斯 586 00:50:13,303 --> 00:50:14,262 ‎有什么事吗? 587 00:50:14,804 --> 00:50:17,098 ‎我在拉蒙这里有麻烦了 588 00:50:17,807 --> 00:50:19,225 ‎他们以为是我泄的密 589 00:50:19,309 --> 00:50:22,228 ‎你耍了我 你跟踪了我 590 00:50:22,312 --> 00:50:23,813 ‎我不想死 591 00:50:23,897 --> 00:50:27,525 ‎嘿 听着 你不会死的 亚历克斯 592 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 ‎冷静一点 593 00:50:32,822 --> 00:50:33,865 ‎你现在跟拉蒙在一起吗? 594 00:50:35,325 --> 00:50:37,660 ‎是的 就在他家附近 595 00:50:39,537 --> 00:50:41,331 ‎好的 我们会照顾你的 596 00:50:44,167 --> 00:50:47,170 ‎地址是什么?拉蒙现在在哪里? 597 00:50:53,593 --> 00:50:56,930 ‎我有个潜在的线人 ‎他知道拉蒙阿里兰诺此刻的位置 598 00:51:05,563 --> 00:51:06,815 ‎嘿 是我 599 00:51:07,315 --> 00:51:08,274 ‎艾瑙给我回音了 600 00:51:09,192 --> 00:51:10,568 ‎北谷没戏了 601 00:51:11,861 --> 00:51:13,696 ‎那混蛋跟阿曼多达成了协议 602 00:51:16,574 --> 00:51:17,700 ‎迪娜 他耍了我们 603 00:51:19,077 --> 00:51:20,537 ‎他们都耍了我们 604 00:51:21,746 --> 00:51:22,997 ‎一群王八蛋 605 00:51:24,874 --> 00:51:26,793 ‎现在弗朗西斯科又出了事 606 00:51:30,296 --> 00:51:33,383 ‎还记得我们小时候 ‎拉蒙过生日的事吗? 607 00:51:33,466 --> 00:51:35,051 ‎我被一只黄蜂蛰了 608 00:51:35,635 --> 00:51:37,053 ‎我不太记得了 609 00:51:37,846 --> 00:51:39,013 ‎那天我差点没命 610 00:51:40,390 --> 00:51:42,892 ‎它们的巢已经筑了好几年 611 00:51:43,768 --> 00:51:46,062 ‎可我们一直等到我被蛰后 612 00:51:47,522 --> 00:51:49,148 ‎才把它毁掉 613 00:51:53,194 --> 00:51:55,655 ‎本杰明 我们的敌人以为我们完蛋了 614 00:51:56,239 --> 00:51:58,616 ‎因为我们已经太久 ‎没给他们点颜色瞧瞧了 615 00:52:02,245 --> 00:52:03,496 ‎那你想怎么做? 616 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 ‎我要传递一个信息 617 00:52:33,026 --> 00:52:34,777 ‎-好吗? ‎-一切都好 老大 618 00:52:35,778 --> 00:52:38,448 ‎你怎么能吃这么多? 619 00:52:38,531 --> 00:52:39,824 ‎你管我? 620 00:52:39,908 --> 00:52:42,994 ‎我得去下厕所 马上就回来 621 00:52:44,537 --> 00:52:46,039 ‎让他们见识一下我们的厉害 622 00:52:59,761 --> 00:53:00,595 ‎该死 623 00:53:28,915 --> 00:53:31,668 ‎第二小组 我们还有三分钟就到 ‎收到了吗? 624 00:53:32,627 --> 00:53:33,461 ‎收到 625 00:53:39,384 --> 00:53:40,760 ‎(公交车站) 626 00:53:41,886 --> 00:53:42,929 ‎可恶 627 00:53:53,648 --> 00:53:55,692 ‎快调头 见鬼! 628 00:53:57,902 --> 00:53:59,070 ‎快走! 629 00:54:14,460 --> 00:54:16,087 ‎停下!停车 630 00:54:38,818 --> 00:54:41,029 ‎你他妈真是厉害啊 哥们 631 00:55:52,850 --> 00:55:57,855 ‎字幕翻译:黛拉