1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,388 DRAMATIZAÇÃO INSPIRADA EM ACONTECIMENTOS REAIS. 3 00:00:12,472 --> 00:00:14,599 ALGUMAS CENAS, PERSONAGENS, EMPRESAS, 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,851 LOCAIS E ACONTECIMENTOS SÃO FICTÍCIOS. 5 00:00:43,628 --> 00:00:44,587 Senhor? 6 00:00:45,797 --> 00:00:47,381 Onde é a cozinha? 7 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 Ali. 8 00:01:17,870 --> 00:01:19,622 CAPELA CRISTO REY 9 00:03:36,717 --> 00:03:39,011 Vamos, é quase meia-noite. 10 00:03:44,225 --> 00:03:45,601 Isto é mesmo bom. 11 00:03:45,685 --> 00:03:47,812 Nunca muda. Vamos lá. 12 00:03:50,106 --> 00:03:53,067 Foi em 1994 que começou o caos no México. 13 00:03:53,150 --> 00:03:55,528 Desculpe interromper, Sr. Presidente. 14 00:03:56,320 --> 00:03:57,488 Temos um problema. 15 00:03:58,155 --> 00:04:00,866 O caos que começara com o homicídio do cardeal Posadas, 16 00:04:01,617 --> 00:04:03,786 agora escalava para rebelião armada. 17 00:04:04,996 --> 00:04:08,249 Três mil rebeldes tomaram vilas e cidades 18 00:04:08,332 --> 00:04:10,960 através do pobre estado meridional de Chiapas. 19 00:04:11,585 --> 00:04:14,297 Intitularam-se zapatistas. 20 00:04:14,380 --> 00:04:18,259 A rebelião começou a 1 de janeiro de 1994. 21 00:04:18,342 --> 00:04:20,428 O dia em que o NAFTA entrou em vigor. 22 00:04:20,511 --> 00:04:23,389 O acordo comercial deveria transformar o México. 23 00:04:23,472 --> 00:04:27,727 Mas, para os pobres e indígenas, apenas significava a perda de mais terras. 24 00:04:27,810 --> 00:04:29,478 As coisas desenrolavam-se. 25 00:04:29,562 --> 00:04:31,647 Parecíamos estar em guerra connosco. 26 00:04:31,731 --> 00:04:34,900 A agitação chegou mesmo ao topo do PRI. 27 00:04:34,984 --> 00:04:37,737 Luis Donaldo Colosio era o candidato do PRI 28 00:04:37,820 --> 00:04:39,405 nas próximas eleições presidenciais. 29 00:04:39,488 --> 00:04:40,781 COM COLOSIO 30 00:04:40,865 --> 00:04:43,951 Fora alguém de dentro, um homem fiável para acatar as regras. 31 00:04:44,035 --> 00:04:46,495 Só temos tempo para algumas perguntas. Obrigada. 32 00:04:46,579 --> 00:04:49,874 Mas, algures pelo caminho, Colosio mudou de rumo, 33 00:04:49,957 --> 00:04:51,959 começou a falar de reforma. 34 00:04:52,585 --> 00:04:54,378 E isso não fazia parte do plano. 35 00:04:54,462 --> 00:04:58,215 Vejo um México com fome de justiça… 36 00:04:59,550 --> 00:05:02,178 … um povo lesado por leis distorcidas 37 00:05:02,261 --> 00:05:08,601 por aqueles que as deviam defender… 38 00:05:10,019 --> 00:05:15,024 Era um grande insulto para quem o escolhera para a presidência. 39 00:05:15,107 --> 00:05:18,027 Também significava que Colosio era uma ameaça. 40 00:05:18,778 --> 00:05:19,820 Fala o Breslin. 41 00:05:19,904 --> 00:05:21,781 Merda, está vivo! 42 00:05:21,864 --> 00:05:24,492 Olá, Jack, eu queria entrar em contacto. 43 00:05:24,575 --> 00:05:25,785 Como está San Diego? 44 00:05:25,868 --> 00:05:27,703 Muito melhor que Tijuana. 45 00:05:27,787 --> 00:05:29,038 Ouça, preciso de si aqui. 46 00:05:29,121 --> 00:05:31,374 Há algo que acho que vai querer ver. 47 00:05:32,208 --> 00:05:34,001 Mano, vais adorar isto. 48 00:05:41,258 --> 00:05:42,802 Que porra, Vicente! 49 00:05:43,803 --> 00:05:47,515 Carros iguais! Para saberem que estamos a chegar. 50 00:05:49,433 --> 00:05:50,559 Que estamos a chegar? 51 00:05:50,643 --> 00:05:52,394 Para saberem que estamos a chegar? 52 00:05:53,813 --> 00:05:57,775 Sim. Linhas brancas… Percebes? 53 00:05:58,651 --> 00:05:59,568 Devolve-os. 54 00:05:59,652 --> 00:06:00,653 Como assim? 55 00:06:00,736 --> 00:06:01,946 Devolve-os! 56 00:06:02,822 --> 00:06:04,156 Que porra? 57 00:06:04,240 --> 00:06:08,869 Enquanto o México vivia uma época crítica, Amado Carrillo Fuentes retirava-se. 58 00:06:08,953 --> 00:06:12,957 Com Sinaloa e Tijuana em guerra, Amado passava para a frente da linha. 59 00:06:13,040 --> 00:06:17,461 O acordo com Cali agora pagava-lhe em produto. 60 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 Um quilo de coca por cada um que transportava. 61 00:06:19,588 --> 00:06:24,677 Três mil dólares para transportar um quilo tornavam-se 40 mil para vender por si. 62 00:06:24,760 --> 00:06:27,847 Pô-lo na venda a retalho. A terra prometida. 63 00:06:27,930 --> 00:06:29,765 Vendas diretas aos EUA. 64 00:06:29,849 --> 00:06:31,851 O maior mercado de drogas do mundo. 65 00:06:31,934 --> 00:06:34,353 Até cinco toneladas por mês. 66 00:06:34,436 --> 00:06:38,357 São cerca de 180 milhões em dinheiro a cada 30 dias. 67 00:06:38,440 --> 00:06:40,568 E, graças à parceria com Hank, 68 00:06:42,069 --> 00:06:43,821 ele podia fazer tudo à vista de todos. 69 00:06:43,904 --> 00:06:45,990 POUPANÇAS E FUNDOS 70 00:06:46,073 --> 00:06:50,703 Passando de pistas de aterragem no deserto a aeroportos internacionais. 71 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 Durante uns anos em meados dos anos 90, 72 00:06:53,205 --> 00:06:56,000 Amado não era apenas o maior traficante do México, 73 00:06:56,083 --> 00:06:59,170 mas de qualquer sítio, de sempre. 74 00:07:00,254 --> 00:07:01,881 A visão estava completa. 75 00:07:01,964 --> 00:07:04,425 Não havia limite para quanto podia transportar. 76 00:07:04,508 --> 00:07:08,929 Mas, como 1994 nos mostrou, tudo podia mudar depressa. 77 00:07:10,848 --> 00:07:13,642 Aí está ele, o homem de negro. 78 00:07:13,726 --> 00:07:16,061 Nem todos podem ter o teu estilo. 79 00:07:16,604 --> 00:07:18,105 Surpreende-me que estejas cá. 80 00:07:20,274 --> 00:07:21,650 A casa está bonita. 81 00:07:22,651 --> 00:07:26,071 Esta merda demorou, teria sido mais fácil fazê-la eu mesmo. 82 00:07:29,617 --> 00:07:31,619 Vejo que gostas de coisas grandes. 83 00:07:32,203 --> 00:07:33,537 Merda! Quem não gosta? 84 00:07:35,789 --> 00:07:37,208 Anda, vamos conversar. 85 00:07:43,506 --> 00:07:46,467 Quis dizer-te pessoalmente… 86 00:07:48,302 --> 00:07:51,347 Os meus sócios de Cali querem sair. 87 00:07:53,474 --> 00:07:55,434 De que porra estás a falar? 88 00:07:57,311 --> 00:07:59,104 Fizeram um acordo com o governo. 89 00:08:00,314 --> 00:08:05,736 Cumprem uma pena curta e saem com o dinheiro deles. 90 00:08:06,654 --> 00:08:08,030 Abandonam o crime. 91 00:08:09,740 --> 00:08:11,408 Acabou-se, Amado. 92 00:08:23,379 --> 00:08:24,713 "Acabou-se…" 93 00:08:26,715 --> 00:08:28,968 Sabias que a morte do Escobar traria mudanças. 94 00:08:29,635 --> 00:08:32,096 Não isto. Porra, Pacho! 95 00:08:36,308 --> 00:08:38,018 Qual é a tua posição? 96 00:08:41,272 --> 00:08:44,775 O Gilberto e o Miguel sempre me trataram como família. 97 00:08:50,406 --> 00:08:55,828 Pacho, ainda há muito a fazer, muito dinheiro a ganhar… 98 00:08:57,037 --> 00:08:59,748 Queres saber o que Deus pensa do dinheiro? 99 00:09:01,667 --> 00:09:03,836 Olha a quem Ele o dá. 100 00:09:07,923 --> 00:09:09,216 Vou juntar-me a eles. 101 00:09:11,093 --> 00:09:13,429 Começar uma vida nova. 102 00:09:26,775 --> 00:09:28,277 Porra, Pacho! 103 00:09:35,075 --> 00:09:38,162 Quanto tempo tenho? Até o meu stock se esgotar. 104 00:09:40,623 --> 00:09:42,291 Eu tornaria isso uma prioridade. 105 00:09:45,878 --> 00:09:48,589 As coisas estão a mudar depressa, não é? 106 00:09:48,672 --> 00:09:52,176 O exército em Tijuana… 107 00:09:53,344 --> 00:09:54,637 … a perseguir a tua família… 108 00:09:54,720 --> 00:09:56,555 Agora, o Benjamín partiu. 109 00:09:56,639 --> 00:09:58,140 Maldita confusão! 110 00:10:00,726 --> 00:10:05,397 Só espero que tudo passe. Que o Benjamín possa voltar para casa. 111 00:10:08,692 --> 00:10:09,943 Manda-lhe um abraço meu. 112 00:10:11,779 --> 00:10:12,780 Olha, Pancho. 113 00:10:14,907 --> 00:10:17,117 As operações expandidas do Amado… 114 00:10:18,494 --> 00:10:23,290 … o controlo do porto de Peñasco complicou o descarregamento dos meus barcos… 115 00:10:24,833 --> 00:10:30,673 Eu esperava redirecioná-los para San Ysidro e não passar em Tijuana. 116 00:10:31,965 --> 00:10:34,551 Isso poria os seus negócios na nossa plaza, certo? 117 00:10:38,681 --> 00:10:40,808 Mas não se junta à nossa organização. 118 00:10:46,689 --> 00:10:48,774 Gosto de ser patrão de mim mesmo. 119 00:10:48,857 --> 00:10:50,567 Pois. Assim o disse. 120 00:10:53,904 --> 00:10:55,447 Deve-nos 20 milhões de dólares. 121 00:10:56,573 --> 00:10:58,242 Como nos planeia pagar? 122 00:11:00,369 --> 00:11:06,583 O negócio dos camarões… anda mais devagar do que eu gostaria. 123 00:11:10,504 --> 00:11:11,588 O Benjamín entendia isso. 124 00:11:12,297 --> 00:11:13,757 Pago assim que entrar. 125 00:11:13,841 --> 00:11:14,925 Quanto tem? 126 00:11:15,008 --> 00:11:16,051 Aqui comigo? 127 00:11:18,303 --> 00:11:21,265 Só atravessa a nossa plaza quando o imposto estiver pago. 128 00:11:31,442 --> 00:11:32,860 O que dizes, Pancho? 129 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 É a posição da família? 130 00:11:38,115 --> 00:11:39,283 É. 131 00:11:44,621 --> 00:11:45,747 Muito bem. 132 00:11:47,124 --> 00:11:48,667 Não tomarei mais o vosso tempo. 133 00:11:52,087 --> 00:11:52,921 Patroa. 134 00:11:55,257 --> 00:11:56,800 Eu acompanho-te. 135 00:12:04,641 --> 00:12:06,351 Porra, Enedina! É um amigo. 136 00:12:06,435 --> 00:12:08,729 Não podemos perder os poucos que ainda temos. 137 00:12:09,980 --> 00:12:11,315 O Mayo? 138 00:12:12,524 --> 00:12:15,110 Há anos que ele se aproveita de nós. 139 00:12:16,361 --> 00:12:18,030 É o menor dos nossos problemas. 140 00:12:21,116 --> 00:12:24,703 O Benjamín ligou. Cali contactou-o. 141 00:12:28,290 --> 00:12:30,083 Vamos perder o fornecedor. 142 00:12:33,921 --> 00:12:35,255 Que porra devemos fazer? 143 00:12:37,174 --> 00:12:38,842 Temos de controlar Tijuana. 144 00:12:40,844 --> 00:12:44,431 Quem nos deve o imposto, paga-o agora. 145 00:12:45,891 --> 00:12:48,227 Falarei com o Ramón. Faremos o que tem de ser feito. 146 00:12:48,810 --> 00:12:49,728 Ótimo. 147 00:12:52,356 --> 00:12:53,190 Ouve. 148 00:12:56,193 --> 00:12:57,945 Vamos ficar bem, certo? 149 00:13:00,531 --> 00:13:01,740 Não sei. 150 00:13:11,583 --> 00:13:13,502 Vamos dançar com a gorda 151 00:13:14,253 --> 00:13:15,754 Vamos dançar com a gorda 152 00:13:16,547 --> 00:13:17,714 Vamos dançar… 153 00:13:17,798 --> 00:13:19,800 Essa merda está a cegar-me! 154 00:13:19,883 --> 00:13:21,927 Estes novos empregos pagam bem. 155 00:13:22,844 --> 00:13:25,889 O brinco de maricas vem com o novo emprego? 156 00:13:25,973 --> 00:13:27,474 Estás com ciúmes, mano? 157 00:13:29,685 --> 00:13:31,228 Ainda te posso arranjar um encontro. 158 00:13:31,311 --> 00:13:35,023 Não, obrigado. Acho que passo. 159 00:13:36,900 --> 00:13:38,360 Cuidado com aquele cão. 160 00:13:47,995 --> 00:13:50,998 Encontraram-na num saco de lixo no Vale de Juárez. 161 00:13:51,081 --> 00:13:53,292 Pele escura, cabelo escuro… 162 00:13:53,375 --> 00:13:54,876 Acho que pode ser a sua. 163 00:13:57,629 --> 00:14:00,132 Tem cerca de 14 anos. 164 00:14:24,823 --> 00:14:26,617 Era isto que ela vestia. 165 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 Está bem. 166 00:14:38,712 --> 00:14:40,714 Pode ter sido estrangulada com isto. 167 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 É ela. 168 00:15:15,082 --> 00:15:18,085 Se ninguém a reclamar em três dias, tenho de a pôr lá atrás. 169 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Tratarei disso. 170 00:15:23,465 --> 00:15:24,549 Está bem. 171 00:15:28,261 --> 00:15:30,347 E então, era ela? 172 00:15:33,475 --> 00:15:34,559 Sim ou não? 173 00:15:37,813 --> 00:15:40,399 Sim. Era ela. 174 00:15:55,205 --> 00:15:56,957 Pronto. Esta merda já acabou. 175 00:15:59,334 --> 00:16:00,502 Acabou? 176 00:16:09,052 --> 00:16:11,596 E eis a Suzu com o tempo para hoje. 177 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 Bom dia, San Diego. 178 00:16:13,724 --> 00:16:18,478 Hoje, a previsão é de sol, com máxima de 23 graus e mínima de 14, 179 00:16:18,562 --> 00:16:21,606 com apenas 5 % de probabilidade de chuva à noite. 180 00:16:21,690 --> 00:16:25,193 A temperatura no fim de semana continuará a descer… 181 00:16:28,155 --> 00:16:29,740 Como é dormir numa cama de lona? 182 00:16:30,824 --> 00:16:31,867 Está com mau aspeto. 183 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 Obrigado, Jack. Prazer em vê-lo também. 184 00:16:35,704 --> 00:16:38,248 Belo sítio para falar. Parece uma metáfora. 185 00:16:39,041 --> 00:16:40,876 Eu ia pedir o almoço. Aceita tacos? 186 00:16:42,502 --> 00:16:44,421 Disse que queria que eu visse algo aqui? 187 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 Sim, entre. 188 00:16:46,840 --> 00:16:49,342 Enquanto estava com os nossos amigos do sul, 189 00:16:49,426 --> 00:16:52,846 alguns tipos esforçavam-se por saber como funcionam os Arellano. 190 00:16:53,430 --> 00:16:55,640 Algo que o mostre além do projeto de arte? 191 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 FAMÍLIA ARELLANO 192 00:16:56,808 --> 00:16:58,477 O Benjamín desapareceu. 193 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 Até os seus descobrirem onde está. 194 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 O Ramón está a controlar TJ agora. 195 00:17:03,523 --> 00:17:04,775 O Francisco é o número dois. 196 00:17:05,609 --> 00:17:07,152 Vamos, há outra coisa para lhe mostrar. 197 00:17:07,235 --> 00:17:09,780 A polícia de San Diego apanhou um vivo esta manhã. 198 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 Tenho-o lá atrás. 199 00:17:13,450 --> 00:17:15,827 Agora, os Arellano têm ricaços a passar cocaína. 200 00:17:16,828 --> 00:17:20,499 A alfândega vê-o a conduzir um bom carro? Manda-o passar. 201 00:17:22,375 --> 00:17:23,960 Quanto tinha ele? 202 00:17:24,044 --> 00:17:27,839 Nenhum pó. Mas tinha 14 mil em dinheiro e uma 9mm no porta-luvas. 203 00:17:27,923 --> 00:17:30,592 - É interessante. - O irmão é que é interessante. 204 00:17:32,469 --> 00:17:33,637 Quem é o irmão? 205 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 O cretino do braço-direito do Ramón Arellano. 206 00:17:36,681 --> 00:17:38,850 O miúdo dá-nos o irmão e este dá-nos o Ramón. 207 00:17:38,934 --> 00:17:40,477 Já está a perceber. Vamos. 208 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Bom dia. 209 00:17:48,819 --> 00:17:50,487 Falas inglês? 210 00:17:50,570 --> 00:17:52,155 Fala espanhol? 211 00:17:52,239 --> 00:17:53,073 Espertinho. 212 00:17:53,657 --> 00:17:55,575 Estás metido em sarilhos, Alex. 213 00:17:56,201 --> 00:17:58,120 Catorze mil em dinheiro? 214 00:17:58,203 --> 00:17:59,454 Os meus pais deram-mo. 215 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 É a minha mesada. 216 00:18:02,833 --> 00:18:05,210 Aquela 9mm. A mamã também ta deu? 217 00:18:06,378 --> 00:18:07,671 O número de série está raspado. 218 00:18:08,797 --> 00:18:09,923 Ou seja, estás lixado, Alex. 219 00:18:10,590 --> 00:18:13,593 Temos cá algo chamado diretrizes para penas mínimas. 220 00:18:14,469 --> 00:18:17,973 Raspar o número de série de uma arma dá cinco anos de prisão. 221 00:18:19,933 --> 00:18:20,851 Ele tem razão, Alex. 222 00:18:23,228 --> 00:18:24,938 Ou podemos esquecer que isto aconteceu. 223 00:18:25,647 --> 00:18:27,566 Ajudas-nos, colaboras… 224 00:18:28,150 --> 00:18:30,402 Deves saber algo sobre os Arellano. 225 00:18:30,485 --> 00:18:31,736 O Felipe Ruiz. 226 00:18:34,072 --> 00:18:35,949 O carro está registado em nome dele. 227 00:18:37,868 --> 00:18:41,830 Trabalha para o meu pai e emprestou-mo porque o meu está na oficina. 228 00:18:44,082 --> 00:18:45,959 Onde disse que encontrou a arma? 229 00:18:47,878 --> 00:18:49,004 Na guantera? 230 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 Desculpe, como se diz isso em inglês? 231 00:18:54,092 --> 00:18:56,803 - Porta-luvas. - Porta-luvas. 232 00:18:57,929 --> 00:18:58,805 Bem… 233 00:19:00,348 --> 00:19:03,226 Gostava de ter sabido que estava lá algo tão perigoso. 234 00:19:04,019 --> 00:19:06,438 Julgo que estava trancado. 235 00:19:07,981 --> 00:19:12,027 Às vezes, vejo um programa de televisão, Lei & Ordem. 236 00:19:14,112 --> 00:19:16,823 Sabe do que mais falam além da pena mínima? 237 00:19:16,907 --> 00:19:18,575 Não faço ideia. 238 00:19:20,202 --> 00:19:21,203 De mandados. 239 00:19:22,996 --> 00:19:24,539 De como é preciso um. 240 00:19:30,629 --> 00:19:33,465 Também estou certo de que isto não é a esquadra. 241 00:19:34,424 --> 00:19:35,634 Portanto, o que é? 242 00:19:37,928 --> 00:19:40,263 Soltem-me antes que ligue ao meu advogado. 243 00:19:46,436 --> 00:19:47,395 Está bem, Alex. 244 00:19:48,188 --> 00:19:50,857 Se um dia acordares e te aperceberes 245 00:19:50,941 --> 00:19:54,236 da quantidade de merda em que estás envolvido, liga-me. 246 00:19:59,032 --> 00:20:00,492 O miúdo é mais esperto do que parece. 247 00:20:00,575 --> 00:20:02,410 Posso detê-lo por mais doze horas. 248 00:20:04,704 --> 00:20:07,374 Não, solte-o. 249 00:20:07,457 --> 00:20:08,291 De certeza? 250 00:20:09,793 --> 00:20:11,086 Sim, chame-lhe um táxi. 251 00:20:12,254 --> 00:20:13,338 Cali afasta-se… 252 00:20:14,339 --> 00:20:16,174 É mau para nós os dois, Amado. 253 00:20:17,759 --> 00:20:18,969 Estou a ouvir. 254 00:20:19,970 --> 00:20:22,722 Usamo-lo como uma oportunidade… 255 00:20:22,806 --> 00:20:24,975 … para encontrar outro fornecedor. 256 00:20:26,935 --> 00:20:30,814 Negociamos como um, baixamos o preço. 257 00:20:33,608 --> 00:20:37,654 A minha família está disposta a esquecer o acordo de Cali que fizeste sem nós. 258 00:20:39,489 --> 00:20:42,534 Soube que o Benjamín se afastou por uns tempos. 259 00:20:43,535 --> 00:20:44,953 É temporário. 260 00:20:46,955 --> 00:20:48,081 Estás interessado? 261 00:20:51,293 --> 00:20:52,877 É o que os teus irmãos querem? 262 00:20:54,838 --> 00:20:56,172 É o que todos queremos. 263 00:20:57,632 --> 00:20:58,717 Falas com as FARC? 264 00:21:00,135 --> 00:21:02,429 Estou a tratar disso. E tu? 265 00:21:03,263 --> 00:21:05,557 Aguardo notícias do Norte do Vale. 266 00:21:06,641 --> 00:21:08,184 É difícil localizar o Henao… 267 00:21:08,977 --> 00:21:10,061 Tiveste sorte? 268 00:21:12,814 --> 00:21:15,567 Não precisaremos de sorte se fizermos isto bem. 269 00:21:16,693 --> 00:21:17,986 Pensarei nisso. 270 00:21:18,069 --> 00:21:19,321 Estaremos em contacto. 271 00:21:32,917 --> 00:21:33,960 Estamos prontos para partir. 272 00:21:41,468 --> 00:21:44,888 FRONTEIRA 273 00:22:44,155 --> 00:22:45,073 Andrea Nuñez. 274 00:22:45,156 --> 00:22:46,866 Já deixei três mensagens. 275 00:22:47,492 --> 00:22:48,576 Adeus. 276 00:22:52,330 --> 00:22:53,164 Andrea. 277 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 Não tens o comício do Colosio? 278 00:22:55,959 --> 00:22:57,001 Não. 279 00:23:00,171 --> 00:23:01,089 Obrigada. 280 00:23:06,928 --> 00:23:08,638 Temos notícias de última hora. 281 00:23:08,721 --> 00:23:12,517 A polícia confirmou que, pouco depois de concluir um discurso, 282 00:23:12,600 --> 00:23:15,770 Luis Donaldo Colosio, candidato do PRI a presidente, 283 00:23:15,854 --> 00:23:18,731 foi alvejado num comício de campanha fora de Tijuana… 284 00:23:18,815 --> 00:23:22,443 Todos têm uma memória diferente do que aconteceu naquele dia. 285 00:23:22,527 --> 00:23:25,864 Mas, a 23 de março de 1994, Luis Donaldo Colosio 286 00:23:25,947 --> 00:23:29,117 foi assassinado num comício de campanha em Tijuana. 287 00:23:29,200 --> 00:23:32,537 As questões permaneceriam sobre quem o matou e porquê. 288 00:23:32,620 --> 00:23:34,789 A versão mexicana de JFK. 289 00:23:34,873 --> 00:23:37,709 Enquanto hoje no México, o choque e a indignação 290 00:23:37,792 --> 00:23:39,377 pelo assassínio do homem amplamente 291 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 esperado que fosse o próximo presidente. 292 00:23:42,338 --> 00:23:48,970 Foi designado um procurador especial para liderar a investigação deste crime. 293 00:23:49,053 --> 00:23:51,222 Estávamos habituados a que nos mentissem, 294 00:23:51,306 --> 00:23:54,434 mas a morte de um candidato presidencial tornou as mentiras maiores. 295 00:23:54,517 --> 00:23:56,019 Mais perigosas. 296 00:23:56,102 --> 00:23:58,229 Essa separação entre nós e a verdade, 297 00:23:58,313 --> 00:24:02,025 não importa o que pensávamos de Colosio como político, 298 00:24:02,108 --> 00:24:04,194 moldaria tudo o que veio depois. 299 00:24:04,277 --> 00:24:05,320 Diana Laura! 300 00:24:05,403 --> 00:24:06,571 Como está, Diana Laura? 301 00:24:06,654 --> 00:24:08,364 - Abram alas. - Quem é o assassino? 302 00:24:08,448 --> 00:24:10,158 - Diana Laura! - Quem é o assassino? 303 00:24:10,241 --> 00:24:11,451 Quem o mandou matar? 304 00:24:30,720 --> 00:24:32,222 É do La Voz, certo? 305 00:24:34,224 --> 00:24:35,725 Por favor, agora não. 306 00:24:40,313 --> 00:24:41,981 Empresta-me o seu isqueiro? 307 00:24:58,289 --> 00:24:59,707 Estou a tentar parar. 308 00:25:03,503 --> 00:25:04,712 Eu também. 309 00:25:30,863 --> 00:25:32,073 Lamento. 310 00:25:42,250 --> 00:25:43,459 Mataram-no. 311 00:25:45,628 --> 00:25:47,630 Ele ia mudar as coisas. 312 00:25:49,173 --> 00:25:52,552 Por isso o mataram, porra! 313 00:25:56,764 --> 00:25:57,890 Quem o fez? 314 00:26:00,852 --> 00:26:02,270 O PRI queria-o morto. 315 00:26:03,271 --> 00:26:04,856 Muita gente queria, Andrea. 316 00:26:05,690 --> 00:26:08,526 Ninguém tinha mais motivos do que a velha guarda do partido. 317 00:26:13,281 --> 00:26:15,199 Ameaçou tudo o que construíram. 318 00:26:17,910 --> 00:26:18,828 Anda. 319 00:26:21,331 --> 00:26:22,415 O Hank Gonzaléz? 320 00:26:24,250 --> 00:26:27,128 Como corre o artigo sobre o casino? 321 00:26:27,211 --> 00:26:28,379 Não tenho nada. 322 00:26:28,463 --> 00:26:29,797 Ninguém fala. 323 00:26:30,840 --> 00:26:35,178 O mesmo com o avião retido da TAESA. São ambos becos sem saída. 324 00:26:36,471 --> 00:26:39,307 Não nos podemos aproximar deste maldito tipo. 325 00:26:41,017 --> 00:26:41,976 Todos mentem. 326 00:26:42,810 --> 00:26:44,479 Claro que mentem, Andrea. 327 00:26:45,938 --> 00:26:48,775 - O Colosio. Tens alguma prova? - Ainda não. 328 00:26:49,817 --> 00:26:52,612 Os Serviços Secretos conduziram-no através da multidão. 329 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 Mas ninguém informou a equipa da mudança. 330 00:26:55,239 --> 00:26:57,658 A mulher com quem falaste… 331 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 A Karen Rodríguez, a assistente política dele. 332 00:26:59,911 --> 00:27:01,204 Dispõe-se a falar oficialmente? 333 00:27:03,748 --> 00:27:05,375 Preciso de mais tempo. 334 00:27:06,834 --> 00:27:10,213 Saber a verdade não importa, só o que podemos provar. 335 00:27:11,297 --> 00:27:13,132 Vê aonde vai dar. 336 00:27:13,716 --> 00:27:14,634 Com cuidado. 337 00:28:02,181 --> 00:28:03,724 Não acredito, porra! 338 00:28:18,281 --> 00:28:19,490 Fala o Breslin. 339 00:28:19,574 --> 00:28:23,911 Preciso de falar com o general. Estou a ver um miúdo, o Alfredo Hodoyan. 340 00:28:23,995 --> 00:28:25,371 Um dos tipos do Ramón. 341 00:28:27,582 --> 00:28:29,250 Boa tarde, Sra. Barragan. 342 00:28:31,085 --> 00:28:32,253 Sabe… 343 00:28:33,129 --> 00:28:34,630 Aparentemente, há… 344 00:28:35,256 --> 00:28:37,467 … um corpo que corresponde 345 00:28:38,134 --> 00:28:39,469 à descrição. 346 00:28:41,179 --> 00:28:42,555 E… 347 00:29:05,495 --> 00:29:06,954 Por favor, não. 348 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 Não… 349 00:29:13,377 --> 00:29:15,171 Não, meu Deus, não pode ser! 350 00:29:17,965 --> 00:29:20,843 Não! A minha menina não! Por favor! Não! 351 00:29:22,595 --> 00:29:24,388 Meu Deus, não! 352 00:29:25,681 --> 00:29:27,183 Meu Deus, não! 353 00:29:27,266 --> 00:29:29,602 Por favor! Não! 354 00:29:29,685 --> 00:29:32,647 A minha menina não! 355 00:29:38,736 --> 00:29:39,779 Havia sangue… 356 00:29:40,905 --> 00:29:41,989 … sob as unhas dela. 357 00:29:42,824 --> 00:29:44,033 Sim. 358 00:29:44,116 --> 00:29:45,368 Ela lutou. 359 00:29:46,661 --> 00:29:49,539 Arranhou bem quem a matou. 360 00:29:50,456 --> 00:29:51,874 Fez algo com isso? 361 00:29:53,918 --> 00:29:58,840 Com o sangue. Há análises e merdas para isso. ADN, o que for. 362 00:30:01,384 --> 00:30:02,218 ADN? 363 00:30:04,637 --> 00:30:06,472 O que pensa que isto é? 364 00:30:07,223 --> 00:30:09,809 Para isso, tenho de ir ao outro lado do rio. 365 00:30:22,905 --> 00:30:24,115 Deves saber… 366 00:30:24,198 --> 00:30:27,159 … que não saio do Norte do Vale por qualquer um. 367 00:30:29,203 --> 00:30:30,621 Obrigado, linda. 368 00:30:31,163 --> 00:30:34,876 Mas os encantos locais têm a sua atração. 369 00:30:36,377 --> 00:30:40,548 Ouvi dizer que te deram um novo nome. 370 00:30:41,340 --> 00:30:42,758 "Senhor do Paraíso." 371 00:30:44,343 --> 00:30:45,386 "Dos Céus." 372 00:30:46,012 --> 00:30:47,680 Senhor só há um. 373 00:30:49,390 --> 00:30:51,851 Os irmãos Rodríguez querem retirar-se. 374 00:30:52,685 --> 00:30:55,187 Presumo que isso não te agrade. 375 00:30:56,022 --> 00:30:57,273 Rumores. 376 00:30:57,940 --> 00:31:01,777 Rumores ou não, preciso do produto. 377 00:31:03,029 --> 00:31:04,864 Quatro toneladas por semana. 378 00:31:04,947 --> 00:31:07,033 O Norte do Vale arranja esse tipo de encomenda? 379 00:31:07,783 --> 00:31:09,869 Claro que podemos organizar algo. 380 00:31:10,536 --> 00:31:13,664 Os mesmos termos que tinha com Cali. Não é negociável. 381 00:31:15,708 --> 00:31:19,420 Reúno-me com as FARC esta tarde, com os bolivianos a seguir. 382 00:31:20,796 --> 00:31:24,216 Se não te interessa enriquecer, estou certo de que eles estarão. 383 00:31:25,301 --> 00:31:28,095 Não é preciso procurar noutro sítio. 384 00:31:29,180 --> 00:31:32,934 O Norte do Vale teria prazer em fazer o que pedes. 385 00:31:33,017 --> 00:31:34,727 Este negócio é exclusivo. 386 00:31:35,519 --> 00:31:37,396 Só me forneces a mim. 387 00:31:38,689 --> 00:31:39,523 Entendido? 388 00:31:40,232 --> 00:31:41,400 Compreendo… 389 00:31:42,318 --> 00:31:44,904 Planeias matar de fome os Arellano? 390 00:31:44,987 --> 00:31:46,656 Eles contactaram-me. 391 00:31:48,366 --> 00:31:49,742 Dei-te os meus termos. 392 00:31:51,243 --> 00:31:52,745 Decide o que queres fazer. 393 00:31:57,708 --> 00:32:02,588 Seria um prazer trabalhar contigo, Senhor dos Céus. 394 00:32:06,884 --> 00:32:13,557 Vou deixar-te apreciar o teu mojito. 395 00:32:24,151 --> 00:32:28,572 Como ouro falso, se tornará uma sombra 396 00:32:28,656 --> 00:32:33,077 O resplendor do Sol 397 00:32:43,921 --> 00:32:44,880 Tive saudades tuas. 398 00:32:44,964 --> 00:32:46,007 Eu também. 399 00:32:58,185 --> 00:33:00,438 Quanto tempo ficarás cá? 400 00:33:02,940 --> 00:33:03,941 Não muito. 401 00:33:08,988 --> 00:33:11,699 Quando eu era miúdo, 402 00:33:12,616 --> 00:33:14,577 passava pela cidade um airshow anual. 403 00:33:15,327 --> 00:33:19,290 Eu adorava. Ver todos aqueles aviões… 404 00:33:20,833 --> 00:33:24,170 Entrava às escondidas, não tinha dinheiro para um bilhete. 405 00:33:29,508 --> 00:33:32,928 Quem te ensinou a tocar? A tua música… 406 00:33:34,138 --> 00:33:35,973 O meu pai. 407 00:33:36,057 --> 00:33:37,058 O teu pai? 408 00:33:38,184 --> 00:33:42,938 Ensinou-me a tocar guitarra, piano… tudo. 409 00:33:47,151 --> 00:33:47,985 Sentes a falta dele? 410 00:33:54,575 --> 00:33:55,451 Amado… 411 00:33:57,369 --> 00:34:00,414 Vais continuar a aparecer de repente e desaparecer de novo? 412 00:34:03,542 --> 00:34:05,377 Não sei aonde mais ir. 413 00:34:17,515 --> 00:34:18,724 Negócios. 414 00:34:21,310 --> 00:34:22,186 Olha… 415 00:34:29,235 --> 00:34:30,694 Sabes o que faço? Como trabalho. 416 00:34:36,367 --> 00:34:38,285 Creio que sim. 417 00:34:41,330 --> 00:34:43,040 Deves ser bom nisso. 418 00:34:51,966 --> 00:34:53,467 Parece que vais partir. 419 00:35:07,064 --> 00:35:08,274 Quero voltar a ver-te. 420 00:35:11,569 --> 00:35:12,903 Sabes onde moro. 421 00:35:18,659 --> 00:35:19,743 Muito bem. 422 00:35:20,578 --> 00:35:21,787 Muito bem, então. 423 00:35:40,514 --> 00:35:42,099 De certeza que ainda está lá dentro? 424 00:35:44,727 --> 00:35:46,604 Tenho vigiado a entrada. 425 00:35:47,855 --> 00:35:49,523 Demoraram a chegar aqui. 426 00:35:53,652 --> 00:35:55,321 Fiquem acordados aí atrás, imbecis. 427 00:36:00,075 --> 00:36:02,244 Muita espera para nada acontecer. 428 00:36:04,038 --> 00:36:05,956 Bem-vindo à DEA, irmão. 429 00:36:07,750 --> 00:36:09,126 Por isso me alistei no exército. 430 00:36:10,169 --> 00:36:12,046 De vez em quando, posso alvejar um imbecil. 431 00:36:19,386 --> 00:36:20,888 Temos movimento. 432 00:36:21,847 --> 00:36:23,057 Estão a ver isto? 433 00:36:24,767 --> 00:36:26,268 Dois homens com AK. 434 00:36:28,812 --> 00:36:30,522 São o Ramón e o Francisco Arellano. 435 00:36:30,606 --> 00:36:34,193 A todas as unidades, vemos o Ramón e o Francisco Arellano. 436 00:36:35,819 --> 00:36:36,946 Ele vai voltar a entrar. 437 00:36:38,572 --> 00:36:40,866 Fausto. Qual deles atacamos? 438 00:36:45,037 --> 00:36:46,830 Fausto, qual é a decisão? 439 00:36:47,790 --> 00:36:49,959 Avancem para o Ramón. Ataquem o carro, agora! 440 00:36:53,337 --> 00:36:54,880 Tu não. Fica aqui. 441 00:36:57,591 --> 00:37:00,135 Eliminem o Ramón. Batam no para-choques. Batam-lhe! 442 00:37:00,219 --> 00:37:01,512 Batam-lhe! Eliminem-no! 443 00:37:08,811 --> 00:37:11,105 Fausto. Vou atrás do Francisco. 444 00:37:18,654 --> 00:37:20,155 Saiam do carro. Agora! 445 00:37:31,583 --> 00:37:33,502 - Fora da carrinha! - Filhos da mãe! 446 00:37:44,763 --> 00:37:46,640 Vamos, porra! 447 00:37:55,607 --> 00:37:56,859 Merda! O Kitty… 448 00:37:56,942 --> 00:37:57,901 O quê? 449 00:37:58,986 --> 00:38:00,195 Que porra aconteceu? 450 00:38:00,279 --> 00:38:02,281 Porra! Acertaram no Kitty! 451 00:38:02,865 --> 00:38:04,241 Não está a respirar. 452 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 Porra, Kitty! 453 00:38:06,702 --> 00:38:08,370 Cabrões! 454 00:38:09,955 --> 00:38:11,832 Que porra, Kitty! 455 00:38:46,450 --> 00:38:47,701 Não te mexas, cabrão! 456 00:39:19,066 --> 00:39:19,983 Kuykendall. 457 00:39:20,067 --> 00:39:22,486 Quero falar com o Walt Breslin. 458 00:39:22,569 --> 00:39:24,488 Já não está neste escritório. 459 00:39:25,155 --> 00:39:26,615 Posso perguntar quem fala? 460 00:39:27,366 --> 00:39:29,743 Victor Tapia, Polícia de Juárez. 461 00:39:29,827 --> 00:39:31,412 Há uns tempos, deu-me o cartão dele. 462 00:39:33,914 --> 00:39:34,748 Deu? 463 00:39:37,793 --> 00:39:39,878 Tenho informações para vocês, está bem? 464 00:39:41,797 --> 00:39:42,756 Sobre o cartel. 465 00:39:45,259 --> 00:39:49,721 Vamos começar pelo Amado Carrillo Fuentes e partir daí. 466 00:39:50,347 --> 00:39:52,391 Vá lá! É um fantasma. 467 00:39:55,060 --> 00:39:56,228 Ele tem um irmão. 468 00:39:57,271 --> 00:39:58,105 O Vicente. 469 00:39:59,148 --> 00:40:02,776 É a força do Amado. O braço-direito dele, sabe? 470 00:40:02,860 --> 00:40:05,404 Sim, ouvimos falar dele. Conhece-o? 471 00:40:07,448 --> 00:40:08,657 Sei quem o conhece. 472 00:40:10,242 --> 00:40:11,285 Têm nomes? 473 00:40:17,749 --> 00:40:19,042 O que fazem por ele? 474 00:40:19,126 --> 00:40:21,128 A porra que ele lhes mandar! 475 00:40:22,463 --> 00:40:25,799 Se vos der algo que possam usar, 476 00:40:25,883 --> 00:40:27,468 precisarei da vossa ajuda, sim? 477 00:40:28,927 --> 00:40:30,053 Não quero dinheiro. 478 00:40:31,013 --> 00:40:32,556 De que ajuda falamos? 479 00:40:34,057 --> 00:40:37,186 Exame de sangue, percebe? Análise de ADN? 480 00:40:39,146 --> 00:40:40,147 Fazem isso, não? 481 00:40:41,899 --> 00:40:43,650 Não, a DEA não faz. 482 00:40:44,860 --> 00:40:49,531 Mas, se a sua informação for fidedigna, farei tudo para o ajudar. 483 00:40:52,910 --> 00:40:54,161 Como vai ser? 484 00:40:55,579 --> 00:40:57,915 Pode dar-me algo sobre o Vicente Carrillo? 485 00:41:02,711 --> 00:41:04,254 Estavam à nossa espera, Enedina! 486 00:41:05,464 --> 00:41:06,924 Quem mais sabia da casa? 487 00:41:08,133 --> 00:41:11,345 Como porra aconteceu isto? Ninguém sabia da casa! 488 00:41:11,428 --> 00:41:13,138 Quem porra é que sabia? 489 00:41:13,222 --> 00:41:14,973 Eu, tu e o Francisco. 490 00:41:15,724 --> 00:41:16,558 E alguns outros. 491 00:41:18,310 --> 00:41:20,103 Alguém se virou contra nós. 492 00:41:20,187 --> 00:41:21,647 Voltei a lixar tudo. 493 00:41:21,730 --> 00:41:22,981 Deixei o meu irmão lá! 494 00:41:23,774 --> 00:41:24,816 Deixei o Francisco… 495 00:41:26,026 --> 00:41:27,528 Não podias fazer nada. 496 00:41:32,199 --> 00:41:34,201 Dá-me um momento a mim e ao meu irmão. 497 00:41:40,832 --> 00:41:43,001 Barron, acompanha-o à porta. 498 00:41:54,680 --> 00:41:56,265 Mano, que porra fazes aqui? 499 00:41:58,934 --> 00:41:59,893 O que se passou? 500 00:42:02,771 --> 00:42:04,273 O que acham que se passou? 501 00:42:06,191 --> 00:42:07,526 Que porra fizeste? 502 00:42:09,152 --> 00:42:10,571 Fui detido esta manhã. 503 00:42:10,654 --> 00:42:11,488 O quê? 504 00:42:13,865 --> 00:42:15,742 Após a entrega, em San Diego… 505 00:42:17,953 --> 00:42:20,038 Disse todas as coisas certas, como me disseste! 506 00:42:20,581 --> 00:42:22,207 Juro-te, meu. 507 00:42:22,291 --> 00:42:23,333 Eles seguiram-te! 508 00:42:23,417 --> 00:42:24,793 Eu não sabia! 509 00:42:25,752 --> 00:42:26,628 Juro. 510 00:42:31,258 --> 00:42:33,302 O que vai acontecer se o Ramón souber? 511 00:42:33,385 --> 00:42:34,928 "Se"? Ele vai saber! 512 00:42:35,012 --> 00:42:36,054 O que faço? 513 00:42:44,187 --> 00:42:45,063 Os polícias… 514 00:42:46,481 --> 00:42:47,691 O que te disseram? 515 00:43:09,338 --> 00:43:10,589 Tem um para mim? 516 00:43:24,645 --> 00:43:26,730 Só quando houver algo para celebrar. 517 00:43:32,903 --> 00:43:34,988 Sei que entrou na casa sozinho. 518 00:43:35,864 --> 00:43:39,493 Sabe que papelada tenho de preencher se levar com uma bala? 519 00:43:46,958 --> 00:43:49,670 Começo a achar que vale mais para nós vivo. 520 00:44:02,015 --> 00:44:02,933 Patrão… 521 00:44:04,017 --> 00:44:04,851 Olá, Manny. 522 00:44:04,935 --> 00:44:06,144 Como foi a viagem? 523 00:44:06,978 --> 00:44:08,063 Foi ótima. 524 00:44:15,654 --> 00:44:16,697 Está com fome? 525 00:44:17,614 --> 00:44:19,700 - Claro. - No sítio habitual? 526 00:44:20,992 --> 00:44:21,827 Sim. 527 00:44:23,662 --> 00:44:24,788 Olá. 528 00:44:26,206 --> 00:44:28,333 Surpreendeu-me que ligasses. 529 00:44:28,417 --> 00:44:30,085 Fazes a escolha inteligente. 530 00:44:30,168 --> 00:44:32,587 É bom que pague tão bem como dizes. 531 00:44:33,880 --> 00:44:34,840 Tudo bem, Chichis? 532 00:44:34,923 --> 00:44:36,550 Bem-vindo de volta. 533 00:45:09,040 --> 00:45:10,333 Ali está ele. 534 00:45:11,168 --> 00:45:12,085 Vamos. 535 00:45:22,554 --> 00:45:23,472 Como vai isso? 536 00:45:28,935 --> 00:45:30,061 Este rapaz é teu? 537 00:45:30,604 --> 00:45:32,689 Sim, Vicente. É o meu tipo, o Victor. 538 00:45:35,484 --> 00:45:36,359 Senta-te. 539 00:45:37,652 --> 00:45:38,528 Parece-me bem. 540 00:45:44,743 --> 00:45:46,703 O teu amigo diz que procuras trabalho. 541 00:45:47,787 --> 00:45:49,956 Que queres trabalho, imbecil. 542 00:45:50,665 --> 00:45:52,167 Sim. Claro. 543 00:45:54,503 --> 00:45:56,129 Ele diz que posso confiar em ti. 544 00:45:58,840 --> 00:46:00,091 É verdade? 545 00:46:01,051 --> 00:46:02,177 Posso confiar em ti? 546 00:46:04,054 --> 00:46:05,305 Sim, com certeza. 547 00:46:08,141 --> 00:46:09,935 O que querem beber? 548 00:46:10,018 --> 00:46:12,312 Pode ser uma cerveja. 549 00:46:12,395 --> 00:46:15,065 Traz-nos cervejas, porra! 550 00:47:01,194 --> 00:47:03,488 Gostas dela? 551 00:47:08,410 --> 00:47:10,787 Podemos fazer-lhes o que quisermos. 552 00:47:11,913 --> 00:47:13,081 Certo, meu amor? 553 00:47:16,710 --> 00:47:17,794 Quando começo? 554 00:47:18,795 --> 00:47:20,547 Alguém está ansioso. 555 00:47:25,802 --> 00:47:27,512 Caraças! 556 00:47:29,222 --> 00:47:31,266 O tipo está pronto para ir, porra! 557 00:47:38,273 --> 00:47:39,524 Merda! Que tal agora? 558 00:47:47,657 --> 00:47:48,491 Levanta-te. 559 00:47:55,874 --> 00:47:57,584 Bem-vindo à selva, mano. 560 00:48:02,922 --> 00:48:03,923 Obrigado. 561 00:48:11,306 --> 00:48:13,099 Porra! 562 00:48:13,183 --> 00:48:14,726 Aproxima-te, miúda. 563 00:48:18,271 --> 00:48:19,814 Porra, as cervejas! 564 00:48:44,798 --> 00:48:47,717 PERGUNTAS MANTÊM-SE. CRONOLOGIA DE COLOSIO DEIXA DÚVIDAS 565 00:49:05,860 --> 00:49:06,945 Posso ajudá-lo? 566 00:49:08,947 --> 00:49:10,031 Este carro é seu? 567 00:49:11,950 --> 00:49:12,784 Sim. 568 00:49:14,119 --> 00:49:16,788 Tem o pneu de trás em baixo. Não é seguro conduzir assim. 569 00:49:20,667 --> 00:49:21,584 Obrigada. 570 00:49:24,587 --> 00:49:26,005 Trabalha no La Voz? 571 00:49:28,425 --> 00:49:29,259 Sim. 572 00:49:31,052 --> 00:49:33,012 Isso pode ser perigoso. 573 00:49:33,096 --> 00:49:34,514 Não saber quem lê. 574 00:49:35,348 --> 00:49:36,516 A quem pode chatear. 575 00:49:43,064 --> 00:49:43,940 Tenha cuidado. 576 00:49:59,914 --> 00:50:00,832 Fala o Breslin. 577 00:50:01,541 --> 00:50:02,417 É o Alex. 578 00:50:04,002 --> 00:50:04,961 O Alex Hodoyan. 579 00:50:06,588 --> 00:50:07,881 Deu-me o seu número. 580 00:50:10,842 --> 00:50:11,801 Olá, Alex. 581 00:50:13,303 --> 00:50:14,262 O que podemos fazer por ti? 582 00:50:14,804 --> 00:50:17,098 Estou em sarilhos com o Ramón. 583 00:50:17,807 --> 00:50:19,225 Eles acham que falei. 584 00:50:19,309 --> 00:50:22,228 Você lixou-me. Seguiu-me. 585 00:50:22,312 --> 00:50:23,813 Não quero morrer. 586 00:50:23,897 --> 00:50:27,525 Ouve. Isso não vai acontecer, Alex. 587 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 Pronto, acalma-te. 588 00:50:32,822 --> 00:50:33,865 Estás com o Ramón? 589 00:50:35,325 --> 00:50:37,660 Sim, perto da casa dele. 590 00:50:39,537 --> 00:50:41,331 Pronto, cuidaremos de ti. 591 00:50:44,167 --> 00:50:47,170 Qual é a morada? Onde está o Ramón agora? 592 00:50:53,593 --> 00:50:56,930 Tenho um informador que sabe onde o Ramón Arellano está agora. 593 00:51:05,563 --> 00:51:06,815 Olá. Sou eu. 594 00:51:07,315 --> 00:51:08,274 Tive notícias do Henao. 595 00:51:09,192 --> 00:51:10,568 O Norte do Vale está fora. 596 00:51:11,861 --> 00:51:13,696 O cabrão fez um acordo com o Amado. 597 00:51:16,574 --> 00:51:17,700 Dina, lixou-nos! 598 00:51:19,077 --> 00:51:20,537 Todos o fizeram. 599 00:51:21,746 --> 00:51:22,997 Cabrões. 600 00:51:24,874 --> 00:51:26,793 E, agora, esta merda com o Francisco! 601 00:51:30,296 --> 00:51:33,383 Lembras-te do aniversário do Ramón, em miúdos? 602 00:51:33,466 --> 00:51:35,051 Fui picada por uma vespa. 603 00:51:35,635 --> 00:51:37,053 Não sei. Nem por isso. 604 00:51:37,846 --> 00:51:39,013 Quase morri naquele dia. 605 00:51:40,390 --> 00:51:42,892 Há anos que construíam o ninho. 606 00:51:43,768 --> 00:51:46,062 Só nos livrámos dele… 607 00:51:47,522 --> 00:51:49,148 … após ser tarde demais. 608 00:51:53,194 --> 00:51:55,655 Os nossos inimigos julgam-nos acabados, Benjamín. 609 00:51:56,239 --> 00:51:58,616 Durante muito tempo, nunca nos opusemos. 610 00:52:02,245 --> 00:52:03,496 Então, o que queres fazer? 611 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 Quero marcar uma posição. 612 00:52:33,026 --> 00:52:34,777 - Como vai isso? - Tudo bem, chefe. 613 00:52:35,778 --> 00:52:38,448 Como podes comer tanto? 614 00:52:38,531 --> 00:52:39,824 O que te importa? 615 00:52:39,908 --> 00:52:42,994 Vou à casa de banho. Volto já. 616 00:52:44,537 --> 00:52:46,039 Mostramos-lhes quem somos. 617 00:52:59,761 --> 00:53:00,595 Porra! 618 00:53:28,915 --> 00:53:31,668 Unidade dois. Estamos a três minutos. Entendido? 619 00:53:32,627 --> 00:53:33,461 Entendido. 620 00:53:39,384 --> 00:53:40,760 CENTRAL DE AUTOCARROS 621 00:53:41,886 --> 00:53:42,929 Merda! 622 00:53:53,648 --> 00:53:55,692 Dá meia-volta. Porra! 623 00:53:57,902 --> 00:53:59,070 Vai! 624 00:54:14,460 --> 00:54:16,087 Para! Para a carrinha. 625 00:54:38,818 --> 00:54:41,029 És um maldito lobo, mano. 626 00:55:52,850 --> 00:55:57,855 Legendas: Ana Paula Moreira