1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,388 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN. 3 00:00:12,472 --> 00:00:14,599 SOMMIGE SCÈNES, PERSONAGES 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,851 EN GEBEURTENISSEN ZIJN FICTIEF. 5 00:00:43,628 --> 00:00:44,587 Meneer? 6 00:00:45,797 --> 00:00:47,381 Waar is de keuken? 7 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 Daar. 8 00:01:17,870 --> 00:01:19,622 KAPEL VAN CHRISTUS KONING 9 00:03:36,717 --> 00:03:38,719 Kom op, het is bijna middernacht… 10 00:03:44,225 --> 00:03:45,601 Dit is echt lekker. 11 00:03:45,685 --> 00:03:47,812 Je verandert ook nooit. Kom. 12 00:03:50,106 --> 00:03:53,067 In '94 ging het serieus mis in Mexico. 13 00:03:53,150 --> 00:03:55,528 Sorry dat ik stoor, president. 14 00:03:56,320 --> 00:03:57,488 Er is een probleem. 15 00:03:58,155 --> 00:04:00,866 De chaos die begon met de moord op kardinaal Posadas… 16 00:04:01,617 --> 00:04:03,786 …escaleerde in gewapende opstand. 17 00:04:04,996 --> 00:04:08,249 Drieduizend rebellen namen bezit van dorpen en steden… 18 00:04:08,332 --> 00:04:10,960 …in de arme zuidelijke staat van Chiapas. 19 00:04:11,585 --> 00:04:14,297 Ze noemden zichzelf Zapatistas. 20 00:04:14,380 --> 00:04:18,259 Hun opstand begon op 1 januari 1994. 21 00:04:18,342 --> 00:04:20,428 De dag dat NAFTA van kracht ging. 22 00:04:20,511 --> 00:04:23,389 De handelsovereenkomst moest Mexico transformeren. 23 00:04:23,472 --> 00:04:27,727 Maar voor de arme inheemse bevolking betekende het meer land kwijtraken. 24 00:04:27,810 --> 00:04:29,478 Dingen vielen uiteen. 25 00:04:29,562 --> 00:04:31,647 Het voelde als een oorlog met onszelf. 26 00:04:31,731 --> 00:04:34,900 Die oproer bereikte zelfs de top van de PRI. 27 00:04:34,984 --> 00:04:37,737 Luis Donaldo Colosio was de PRI-kandidaat… 28 00:04:37,820 --> 00:04:40,031 …in de presidentsverkiezingen. 29 00:04:40,114 --> 00:04:43,951 Hij was een partij-insider die de regels respecteerde. 30 00:04:44,035 --> 00:04:46,495 We hebben tijd voor een paar vragen. 31 00:04:46,579 --> 00:04:49,874 Maar gaandeweg veranderde Colosio. 32 00:04:49,957 --> 00:04:51,959 Hij begon te praten over hervorming. 33 00:04:52,585 --> 00:04:54,378 En dat was niet het plan. 34 00:04:54,462 --> 00:04:58,215 Mexico hunkert naar gerechtigheid. 35 00:04:59,550 --> 00:05:02,178 Mensen worden benadeeld door kromme wetten… 36 00:05:02,261 --> 00:05:08,601 …van hen die ze horen te handhaven… 37 00:05:10,019 --> 00:05:15,024 Het was een middelvinger naar hen die hem hadden gekozen voor het presidentschap. 38 00:05:15,107 --> 00:05:18,027 Het betekende ook dat Colosio een dreiging was. 39 00:05:18,778 --> 00:05:19,820 Met Breslin. 40 00:05:19,904 --> 00:05:21,781 Shit, je leeft nog. 41 00:05:21,864 --> 00:05:24,492 Jack, ik had willen bellen. 42 00:05:24,575 --> 00:05:25,785 Hoe is San Diego? 43 00:05:25,868 --> 00:05:27,703 Beter dan Tijuana. 44 00:05:27,787 --> 00:05:29,038 Ik heb je hier nodig. 45 00:05:29,121 --> 00:05:31,374 Er is iets wat je vast wilt zien. 46 00:05:32,208 --> 00:05:34,001 Dit zul je geweldig vinden. 47 00:05:41,258 --> 00:05:42,802 Wat is dit, Vicente? 48 00:05:43,803 --> 00:05:47,515 Matchende auto's. Zo weten mensen dat we eraan komen. 49 00:05:49,433 --> 00:05:50,559 Dat we eraan komen? 50 00:05:50,643 --> 00:05:52,394 Zo weten ze dat we komen? 51 00:05:53,813 --> 00:05:57,775 Ja. Witte strepen. Snap je? 52 00:05:58,651 --> 00:05:59,568 Breng ze terug. 53 00:05:59,652 --> 00:06:00,653 Wat bedoel je? 54 00:06:00,736 --> 00:06:01,946 Breng ze terug. 55 00:06:02,822 --> 00:06:04,156 Wat is dit nou? 56 00:06:04,240 --> 00:06:08,869 Terwijl Mexico op een kruispunt stond, gaf Amado Carillo Fuentes gas. 57 00:06:08,953 --> 00:06:12,957 Nu Sinaloa en Tijuana oorlog voerden, greep Amado zijn kans. 58 00:06:13,040 --> 00:06:17,461 Zijn deal met Cali betaalde hem in product. 59 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 Een kilo coke voor elke vervoerde kilo. 60 00:06:19,588 --> 00:06:24,677 Drieduizend dollar voor transport per kilo werd 40.000 dollar om zelf te verkopen. 61 00:06:24,760 --> 00:06:27,847 Hij zat in de handel. Het beloofde land. 62 00:06:27,930 --> 00:06:29,765 Directe verkoop aan Amerika. 63 00:06:29,849 --> 00:06:31,851 De grootste drugsmarkt ter wereld. 64 00:06:31,934 --> 00:06:34,353 Vijf ton per maand. 65 00:06:34,436 --> 00:06:38,357 Dat is rond de 180 miljoen in contanten, elke 30 dagen. 66 00:06:38,440 --> 00:06:40,568 Dankzij zijn partnerschap met Hank… 67 00:06:42,069 --> 00:06:43,821 …kon hij dit in het volle zicht doen. 68 00:06:43,904 --> 00:06:45,990 BANK 69 00:06:46,073 --> 00:06:50,703 Een upgrade van landen in de woestijn tot internationale luchthavens. 70 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 Lange tijd in de jaren 90… 71 00:06:53,205 --> 00:06:56,000 …was Amado niet alleen Mexico's grootste handelaar… 72 00:06:56,083 --> 00:06:59,170 …maar de grootste aller tijden. 73 00:07:00,254 --> 00:07:01,881 De visie was compleet. 74 00:07:01,964 --> 00:07:04,425 Er zat geen limiet aan wat hij kon vervoeren. 75 00:07:04,508 --> 00:07:08,929 Maar zoals 1994 ons liet zien, kon dat allemaal snel veranderen. 76 00:07:10,848 --> 00:07:13,642 Daar is hij. De man in het zwart. 77 00:07:13,726 --> 00:07:16,061 Jouw stijl is niet voor iedereen. 78 00:07:16,604 --> 00:07:18,105 Ik had je niet verwacht. 79 00:07:20,274 --> 00:07:21,650 Het ziet er mooi uit. 80 00:07:22,651 --> 00:07:26,071 Het duurde lang genoeg. Ik had het beter zelf kunnen doen. 81 00:07:29,617 --> 00:07:31,619 Je houdt van grote dingen. 82 00:07:32,203 --> 00:07:33,537 Shit, wie niet? 83 00:07:35,789 --> 00:07:37,208 Laten we praten. 84 00:07:43,506 --> 00:07:46,467 Ik wilde je het persoonlijk vertellen… 85 00:07:48,302 --> 00:07:51,347 Mijn partners in Cali willen ermee stoppen. 86 00:07:53,474 --> 00:07:55,434 Wat bedoel je? 87 00:07:57,311 --> 00:07:59,104 Ze hebben een deal met de overheid. 88 00:08:00,314 --> 00:08:05,736 Ze hoeven kort te zitten en lopen dan weg met hun geld. 89 00:08:06,654 --> 00:08:08,030 Het rechte pad op. 90 00:08:09,740 --> 00:08:11,408 Het is voorbij, Amado. 91 00:08:23,379 --> 00:08:24,713 'Voorbij…' 92 00:08:26,715 --> 00:08:28,968 Je wist dat alles zou veranderen na Escobar. 93 00:08:29,635 --> 00:08:32,096 Niet dit. Verdomme, Pacho. 94 00:08:36,308 --> 00:08:38,018 Waar sta jij? 95 00:08:41,272 --> 00:08:44,775 Gilberto en Miguel behandelden me altijd als familie. 96 00:08:50,406 --> 00:08:55,828 Er valt nog veel te doen. Er valt veel geld te verdienen… 97 00:08:57,037 --> 00:08:59,748 Weet je hoe God over geld denkt? 98 00:09:01,667 --> 00:09:03,836 Kijk aan wie hij het geeft. 99 00:09:07,923 --> 00:09:09,216 Ik doe met ze mee. 100 00:09:11,093 --> 00:09:13,429 De zonsondergang tegemoet. 101 00:09:26,775 --> 00:09:28,277 Verdomme, Pacho. 102 00:09:35,075 --> 00:09:38,162 Hoelang heb ik nog? Voordat mijn voorraad op is? 103 00:09:40,623 --> 00:09:42,291 Ik zou het prioriteit maken. 104 00:09:45,878 --> 00:09:48,589 Dingen veranderen snel, hè? 105 00:09:48,672 --> 00:09:52,176 Het leger in Tijuana… 106 00:09:53,344 --> 00:09:54,637 …komt je familie achterna. 107 00:09:54,720 --> 00:09:56,555 Nu Benjamín weg is… 108 00:09:56,639 --> 00:09:58,140 …is het een rommel. 109 00:10:00,726 --> 00:10:05,397 Hopelijk waait het over. Dan kan Benjamín terug naar huis. 110 00:10:08,692 --> 00:10:09,943 Doe hem de groeten. 111 00:10:11,779 --> 00:10:12,780 Dus, Pancho. 112 00:10:14,907 --> 00:10:17,117 Amado's geëxpandeerde operaties… 113 00:10:18,494 --> 00:10:23,290 …in de haven in Peñasco maken uitladen van mijn boten moeilijker… 114 00:10:24,833 --> 00:10:30,673 Ik hoop dat je ze kunt omleiden en Tijuana kunt vermijden. 115 00:10:31,965 --> 00:10:34,551 Dan zouden al jouw zaken via ons gaan. 116 00:10:38,681 --> 00:10:40,808 Toch wil je niet bij onze organisatie. 117 00:10:46,689 --> 00:10:48,774 Ik ben graag mijn eigen baas. 118 00:10:48,857 --> 00:10:50,567 Ja. Dat zei je al. 119 00:10:53,904 --> 00:10:55,447 Je bent ons 20 miljoen schuldig. 120 00:10:56,573 --> 00:10:58,242 Hoe ga je ons terugbetalen? 121 00:11:00,369 --> 00:11:06,583 Verdienen aan garnalen gaat langzamer dan verwacht. 122 00:11:10,504 --> 00:11:11,588 Benjamín snapt dat. 123 00:11:12,297 --> 00:11:13,757 Ik betaal zodra ik het heb. 124 00:11:13,841 --> 00:11:14,925 Hoeveel heb je? 125 00:11:15,008 --> 00:11:16,051 Bij me? 126 00:11:18,303 --> 00:11:21,265 Je vervoert niets via ons tot er betaald is. 127 00:11:31,442 --> 00:11:32,860 Wat vind jij, Pancho? 128 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 Denkt de familie er zo over? 129 00:11:38,115 --> 00:11:39,283 Ja. 130 00:11:44,621 --> 00:11:45,747 Goed. 131 00:11:47,124 --> 00:11:48,667 Ik houd je niet langer op. 132 00:11:52,087 --> 00:11:52,921 Baas. 133 00:11:55,257 --> 00:11:56,800 Ik loop met je mee. 134 00:12:04,641 --> 00:12:06,351 Verdomme, Enedina. Hij is een vriend. 135 00:12:06,435 --> 00:12:08,729 Die moeten we niet verliezen. 136 00:12:09,980 --> 00:12:11,315 Mayo? 137 00:12:12,524 --> 00:12:15,110 Mayo maakt al jaren misbruik van ons. 138 00:12:16,361 --> 00:12:18,030 Hij is onze minste zorg. 139 00:12:21,116 --> 00:12:24,703 Benjamín belde over Cali. 140 00:12:28,290 --> 00:12:30,083 We raken onze voorraad kwijt. 141 00:12:33,921 --> 00:12:35,255 Wat moeten we doen? 142 00:12:37,174 --> 00:12:38,842 Tijuana onder controle hebben. 143 00:12:40,844 --> 00:12:44,431 Wie ons belasting schuldig is, moet nu betalen. 144 00:12:45,891 --> 00:12:48,227 Ik ga naar Ramón. Doe wat nodig is. 145 00:12:48,810 --> 00:12:49,728 Goed. 146 00:12:52,356 --> 00:12:53,190 Hé. 147 00:12:56,193 --> 00:12:57,945 Het komt goed, oké? 148 00:13:00,531 --> 00:13:01,740 Ik weet het niet. 149 00:13:11,583 --> 00:13:13,502 laten we dansen met de dikke dame 150 00:13:17,798 --> 00:13:19,800 Die shit verblindt me. 151 00:13:19,883 --> 00:13:21,927 Die nieuwe klussen betalen, man. 152 00:13:22,844 --> 00:13:25,889 Hoort die wijven-oorbel daar ook bij? 153 00:13:25,973 --> 00:13:27,474 Jaloers? 154 00:13:29,685 --> 00:13:31,228 Je kunt nog meedoen. 155 00:13:31,311 --> 00:13:35,023 Nee, bedankt. Ik sla over. 156 00:13:36,900 --> 00:13:38,360 Pas op voor die hond. 157 00:13:47,995 --> 00:13:50,998 Gevonden in een container in de Juárez-vallei. 158 00:13:51,081 --> 00:13:53,292 Donkere huid, donker haar. 159 00:13:53,375 --> 00:13:54,876 Ze kan zijn wie je zoekt. 160 00:13:57,629 --> 00:14:00,132 Ze is ongeveer 14 jaar. 161 00:14:24,823 --> 00:14:26,617 Dit droeg ze. 162 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 Oké. 163 00:14:38,712 --> 00:14:40,714 Ze is hier misschien mee gewurgd. 164 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 Zij is het. 165 00:15:15,082 --> 00:15:18,085 Als niemand haar claimt, wordt ze weggegooid. 166 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Ik regel het wel. 167 00:15:23,465 --> 00:15:24,549 Oké. 168 00:15:28,261 --> 00:15:30,347 Dus, is zij het? 169 00:15:33,475 --> 00:15:34,559 Ja of nee? 170 00:15:37,813 --> 00:15:40,399 Ja. Zij was het. 171 00:15:55,205 --> 00:15:56,957 Oké. Dus dit is nu klaar. 172 00:15:59,334 --> 00:16:00,502 Klaar? 173 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 SAN DIEGO - CALIFORNIË 174 00:16:10,220 --> 00:16:11,596 En nu Suzu met het weer. 175 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 Goedemorgen, San Diego. 176 00:16:13,724 --> 00:16:18,478 Het is voornamelijk zonnig en tussen de 22 en 13 graden… 177 00:16:18,562 --> 00:16:21,606 …met 5% kans op regen later in de avond. 178 00:16:21,690 --> 00:16:25,193 De weekendvoorspelling laat zien dat het blijft afkoelen… 179 00:16:28,155 --> 00:16:29,740 Hoe slaap je op de stretcher? 180 00:16:30,824 --> 00:16:31,867 Je ziet er slecht uit. 181 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 Bedankt, Jack. Ook leuk om jou te zien. 182 00:16:35,704 --> 00:16:38,248 Leuk plekje. Net een metafoor. 183 00:16:39,041 --> 00:16:40,876 Ik ga lunch bestellen. Taco's? 184 00:16:42,502 --> 00:16:44,421 Wilde je me iets laten zien? 185 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 Ja, kom binnen. 186 00:16:46,840 --> 00:16:49,342 Terwijl jij bezig was in het zuiden… 187 00:16:49,426 --> 00:16:52,846 …zochten hier een tiental mannen uit hoe de Arellano's werken. 188 00:16:53,430 --> 00:16:55,640 Iets te zien naast dit kunstproject? 189 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 FAMILIE ARELLANO 190 00:16:56,808 --> 00:16:58,477 Inlichtingen is Benjamín kwijt. 191 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 Tot je nieuwe paleis weet waar. 192 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 Ramón runt nu de boel in TJ. 193 00:17:03,523 --> 00:17:04,775 Francisco is nummer twee. 194 00:17:05,609 --> 00:17:07,152 Ik heb nog iets anders. 195 00:17:07,235 --> 00:17:09,780 De San Diego-politie heeft er een opgepakt. 196 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 Ik heb hem hier. 197 00:17:13,450 --> 00:17:15,827 Ze laten rijke kinderen nu coke vervoeren. 198 00:17:16,828 --> 00:17:20,499 De douane ziet een mooie auto… Hij kan zo doorrijden. 199 00:17:22,375 --> 00:17:23,960 Hoeveel had hij? 200 00:17:24,044 --> 00:17:27,839 Geen poeder. 14.000 in contanten en een 9mm in het handschoenenkastje. 201 00:17:27,923 --> 00:17:30,592 Dat is iets. -Zijn broer is interessant. 202 00:17:32,469 --> 00:17:33,637 Wie is zijn broer? 203 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 Rechterhand-lulletje van Ramón Arellano. 204 00:17:36,681 --> 00:17:38,850 We krijgen Ramón via zijn broer. 205 00:17:38,934 --> 00:17:40,477 Jij snapt het. Kom. 206 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Goedemorgen. 207 00:17:48,819 --> 00:17:50,487 Spreek je Engels? 208 00:17:50,570 --> 00:17:52,155 Spreek jij Spaans? 209 00:17:52,239 --> 00:17:53,073 Slim. 210 00:17:53,657 --> 00:17:55,575 Je zit in de problemen, Alex. 211 00:17:56,201 --> 00:17:58,120 Veertienduizend in contanten? 212 00:17:58,203 --> 00:17:59,454 Van mijn ouders. 213 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 Mijn zakgeld. 214 00:18:02,833 --> 00:18:05,210 Die 9mm? Ook van je moeder gekregen? 215 00:18:06,378 --> 00:18:07,671 Het serienummer is eraf. 216 00:18:08,797 --> 00:18:09,923 Dus je bent de pineut. 217 00:18:10,590 --> 00:18:13,593 We hebben hier richtlijnen voor minimum straffen. 218 00:18:14,469 --> 00:18:17,973 Afgevijld serienummer betekent vijf jaar zitten. 219 00:18:19,933 --> 00:18:20,851 Hij heeft gelijk. 220 00:18:23,228 --> 00:18:24,938 Of we vergeten dit. 221 00:18:25,647 --> 00:18:27,566 Jij helpt ons, werkt mee… 222 00:18:28,150 --> 00:18:30,402 Je weet vast wel iets over de Arellano's. 223 00:18:30,485 --> 00:18:31,736 Felipe Ruiz. 224 00:18:34,072 --> 00:18:35,949 De auto staat op zijn naam. 225 00:18:37,868 --> 00:18:41,830 Hij werkt voor mijn vader en leende me zijn auto. 226 00:18:44,082 --> 00:18:45,959 Waar heb je dat wapen gevonden? 227 00:18:47,878 --> 00:18:49,004 Handschoenenkastje? 228 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 Sorry, hoe zeg je dat in het Engels? 229 00:18:54,092 --> 00:18:56,803 Handschoenenkastje. -Handschoenenkastje. 230 00:18:57,929 --> 00:18:58,805 Nou… 231 00:19:00,348 --> 00:19:03,226 Wist ik maar dat daar zoiets gevaarlijks lag. 232 00:19:04,019 --> 00:19:06,438 Het was vast op slot. 233 00:19:07,981 --> 00:19:12,027 Soms kijk ik naar die tv-serie Law & Order. 234 00:19:14,112 --> 00:19:16,823 Weet je waar het daar ook over gaat? 235 00:19:16,907 --> 00:19:18,575 Geen idee. 236 00:19:20,202 --> 00:19:21,203 Bevelschriften. 237 00:19:22,996 --> 00:19:24,539 Die heb je nodig. 238 00:19:30,629 --> 00:19:33,465 Ik weet ook vrij zeker dat dit geen politiebureau is. 239 00:19:34,424 --> 00:19:35,634 Wat is dit dan wel? 240 00:19:37,928 --> 00:19:40,263 Ik mag vast gaan voor ik mijn advocaat bel. 241 00:19:46,436 --> 00:19:47,395 Oké, Alex. 242 00:19:48,188 --> 00:19:50,857 Als je op een dag wakker wordt en beseft… 243 00:19:50,941 --> 00:19:54,236 …dat je erge problemen hebt, bel me dan. 244 00:19:59,032 --> 00:20:00,492 Hij is slimmer dan hij lijkt. 245 00:20:00,575 --> 00:20:02,410 Ik kan hem nog 12 uur vasthouden. 246 00:20:04,704 --> 00:20:07,374 Nee, laat hem gaan. 247 00:20:07,457 --> 00:20:08,291 Zeker weten? 248 00:20:09,793 --> 00:20:11,086 Bel een taxi voor hem. 249 00:20:12,254 --> 00:20:13,338 Cali loopt weg… 250 00:20:14,339 --> 00:20:16,174 Dat is slecht voor ons beiden. 251 00:20:17,759 --> 00:20:18,969 Ik luister. 252 00:20:19,970 --> 00:20:22,722 We gebruiken het als mogelijkheid… 253 00:20:22,806 --> 00:20:24,975 …om een nieuwe leverancier te vinden. 254 00:20:26,935 --> 00:20:30,814 We onderhandelen samen en laten de prijs zakken. 255 00:20:33,608 --> 00:20:37,654 Mijn familie wil de Cali-deal die je zonder ons sloot graag vergeten. 256 00:20:39,489 --> 00:20:42,534 Ik hoorde dat Benjamín weg is. 257 00:20:43,535 --> 00:20:44,953 Tijdelijk. 258 00:20:46,955 --> 00:20:48,081 Heb je interesse? 259 00:20:51,293 --> 00:20:52,877 Willen je broers dit? 260 00:20:54,838 --> 00:20:56,172 Wij allemaal. 261 00:20:57,632 --> 00:20:58,717 Praat je met FARC? 262 00:21:00,135 --> 00:21:02,429 Ik ben ermee bezig. Jij? 263 00:21:03,263 --> 00:21:05,557 Ik wacht op antwoord van Norte del Valle. 264 00:21:06,641 --> 00:21:08,184 Henao is moeilijk te vinden. 265 00:21:08,977 --> 00:21:10,061 Al geluk gehad? 266 00:21:12,814 --> 00:21:15,567 Geluk is niet nodig als we dit goed spelen. 267 00:21:16,693 --> 00:21:17,986 Ik zal erover nadenken. 268 00:21:18,069 --> 00:21:19,321 We houden contact. 269 00:21:32,917 --> 00:21:33,960 We kunnen gaan. 270 00:21:41,468 --> 00:21:44,888 GRENS SAN DIEGO / TIJUANA 271 00:22:44,155 --> 00:22:45,073 Andréa Nuñez. 272 00:22:45,156 --> 00:22:46,866 Ik heb drie berichten achtergelaten. 273 00:22:47,492 --> 00:22:48,576 Dag. 274 00:22:52,330 --> 00:22:53,164 Andréa. 275 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 De Colosio-bijeenkomst? 276 00:22:55,959 --> 00:22:57,001 Nee. 277 00:23:00,171 --> 00:23:01,089 Bedankt. 278 00:23:06,928 --> 00:23:08,638 Het laatste nieuws. 279 00:23:08,721 --> 00:23:12,517 De politie heeft bevestigd dat kort na zijn toespraak… 280 00:23:12,600 --> 00:23:15,770 …Luis Donaldo Colosio, PRI-kandidaat voor president… 281 00:23:15,854 --> 00:23:18,731 …doodgeschoten is tijdens een campagnerally. 282 00:23:18,815 --> 00:23:22,443 Iedereen herinnert zich die dag anders. 283 00:23:22,527 --> 00:23:25,864 Maar op 23 maart 1994 werd Luis Donaldo Colosio… 284 00:23:25,947 --> 00:23:29,117 …vermoord tijdens een rally in Tijuana. 285 00:23:29,200 --> 00:23:32,537 Vragen wie de moordenaar is en waarom bleven spelen. 286 00:23:32,620 --> 00:23:34,789 Mexico's eigen versie van JFK. 287 00:23:34,873 --> 00:23:37,709 Schok en woede vandaag in Mexico… 288 00:23:37,792 --> 00:23:39,377 …door de moord op een man… 289 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 …die waarschijnlijk de nieuwe president zou worden. 290 00:23:42,338 --> 00:23:48,970 Een speciale aanklager zal het onderzoek naar deze misdaad leiden. 291 00:23:49,053 --> 00:23:51,222 We waren de leugens gewend… 292 00:23:51,306 --> 00:23:54,434 …maar de dood van een presidentskandidaat maakte ze groter. 293 00:23:54,517 --> 00:23:56,019 Gevaarlijker. 294 00:23:56,102 --> 00:23:58,229 Die loskoppeling tussen ons en de waarheid… 295 00:23:58,313 --> 00:24:02,025 …wat je ook vond van Colosio als politicus… 296 00:24:02,108 --> 00:24:04,194 …beïnvloedde alles wat erna kwam. 297 00:24:04,277 --> 00:24:05,320 Diana Laura. 298 00:24:05,403 --> 00:24:06,571 Hoe is het? 299 00:24:06,654 --> 00:24:08,364 Opzij. -Wie is de moordenaar? 300 00:24:08,448 --> 00:24:10,158 Diana Laura. -Wie is de moordenaar? 301 00:24:10,241 --> 00:24:11,451 Wie liet hem vermoorden? 302 00:24:30,720 --> 00:24:32,222 Je bent van La Voz, toch? 303 00:24:34,224 --> 00:24:35,725 Alsjeblieft, nu niet. 304 00:24:40,313 --> 00:24:41,981 Mag ik je aansteker lenen? 305 00:24:58,289 --> 00:24:59,707 Ik probeer te stoppen. 306 00:25:03,503 --> 00:25:04,712 Ik ook. 307 00:25:30,863 --> 00:25:32,073 Het spijt me. 308 00:25:42,250 --> 00:25:43,459 Ze hebben hem vermoord. 309 00:25:45,628 --> 00:25:47,630 Hij zou dingen veranderen. 310 00:25:49,173 --> 00:25:52,552 Dus ze hebben hem vermoord. 311 00:25:56,764 --> 00:25:57,890 Wie? 312 00:26:00,852 --> 00:26:02,270 De PRI wilde hem dood. 313 00:26:03,271 --> 00:26:04,856 Veel mensen wilden dat. 314 00:26:05,690 --> 00:26:08,526 Niemand had meer redenen dan de oude garde. 315 00:26:13,281 --> 00:26:15,199 Hij bedreigde wat ze hadden opgebouwd. 316 00:26:17,910 --> 00:26:18,828 Kom. 317 00:26:21,331 --> 00:26:22,415 Hank Gonzalez? 318 00:26:24,250 --> 00:26:27,128 Hoever ben je met zijn casino? 319 00:26:27,211 --> 00:26:28,379 Nergens. 320 00:26:28,463 --> 00:26:29,797 Niemand wil praten. 321 00:26:30,840 --> 00:26:35,178 Net als het tegengehouden vliegtuig. TAESA. Het loopt dood. 322 00:26:36,471 --> 00:26:39,307 We kunnen niet in zijn buurt komen. 323 00:26:41,017 --> 00:26:41,976 Ze liegen allemaal. 324 00:26:42,810 --> 00:26:44,479 Natuurlijk liegen ze. 325 00:26:45,938 --> 00:26:48,775 Colosio. Heb je bewijs? -Nog niet. 326 00:26:49,817 --> 00:26:52,612 De geheime dienst liet hem door het publiek lopen. 327 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 Maar zijn team wist daar niets van. 328 00:26:55,239 --> 00:26:57,658 De vrouw die je hebt gesproken… 329 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 Karen Rodríguez, zijn assistent. 330 00:26:59,911 --> 00:27:01,204 Wil ze praten? 331 00:27:03,748 --> 00:27:05,375 Ik heb meer tijd nodig. 332 00:27:06,834 --> 00:27:10,213 Wat je weet, doet er niet toe. Je moet het kunnen bewijzen. 333 00:27:11,297 --> 00:27:13,132 Kijk waar het je brengt. 334 00:27:13,716 --> 00:27:14,634 Voorzichtig. 335 00:28:02,181 --> 00:28:03,724 Echt niet. 336 00:28:18,281 --> 00:28:19,490 Met Breslin. 337 00:28:19,574 --> 00:28:23,911 Ik moet de generaal spreken. Ik zie Alfredo Hodoyan. 338 00:28:23,995 --> 00:28:25,371 Een van Ramóns jongens. 339 00:28:27,582 --> 00:28:29,250 Goedemiddag, mevrouw Barragan. 340 00:28:31,085 --> 00:28:32,253 Luister… 341 00:28:33,129 --> 00:28:34,630 Er is schijnbaar… 342 00:28:35,256 --> 00:28:37,467 …een lichaam dat voldoet aan… 343 00:28:38,134 --> 00:28:39,469 …de omschrijving. 344 00:28:41,179 --> 00:28:42,555 En… 345 00:29:05,495 --> 00:29:06,954 Nee. Alsjeblieft. 346 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 Nee. 347 00:29:13,377 --> 00:29:15,171 Nee, God. Dat kan niet. 348 00:29:17,965 --> 00:29:20,843 Nee. Niet mijn kleine meisje. 349 00:29:22,595 --> 00:29:24,388 Nee. Alstublieft. 350 00:29:25,681 --> 00:29:27,183 God, nee. 351 00:29:27,266 --> 00:29:29,602 Alstublieft, nee. 352 00:29:29,685 --> 00:29:32,647 Niet mijn kleine meisje… 353 00:29:38,736 --> 00:29:39,779 Er zat bloed… 354 00:29:40,905 --> 00:29:41,989 …onder haar nagels. 355 00:29:42,824 --> 00:29:44,033 Ja. 356 00:29:44,116 --> 00:29:45,368 Ze heeft gevochten. 357 00:29:46,661 --> 00:29:49,539 Haar moordenaar flink gekrabd. 358 00:29:50,456 --> 00:29:51,874 Doe je er iets mee? 359 00:29:53,918 --> 00:29:58,840 Het bloed? Daar zijn tests voor. DNA. Wat dan ook. 360 00:30:01,384 --> 00:30:02,218 DNA? 361 00:30:04,637 --> 00:30:06,472 Wat denk je dat dit is? 362 00:30:07,223 --> 00:30:09,809 Daarvoor moet je de rivier oversteken. 363 00:30:22,905 --> 00:30:24,115 Je moet weten… 364 00:30:24,198 --> 00:30:27,159 …dat ik niet zomaar Norte del Valle verlaat. 365 00:30:29,203 --> 00:30:30,621 Bedankt, schoonheid. 366 00:30:31,163 --> 00:30:34,876 Maar lokale attracties kunnen aantrekkelijk zijn. 367 00:30:36,377 --> 00:30:40,548 Ik hoorde dat je een nieuwe naam hebt gekregen. 368 00:30:41,340 --> 00:30:42,758 'Heer van de Hemel.' 369 00:30:44,343 --> 00:30:45,386 'Hemelen.' 370 00:30:46,012 --> 00:30:47,680 Maar één Heer. 371 00:30:49,390 --> 00:30:51,851 De gebroeders Rodríguez willen stoppen. 372 00:30:52,685 --> 00:30:55,187 Dat zit je vast niet lekker. 373 00:30:56,022 --> 00:30:57,273 Geruchten. 374 00:30:57,940 --> 00:31:01,777 Geruchten of niet. Ik heb spul nodig. 375 00:31:03,029 --> 00:31:04,864 Vier ton per week. 376 00:31:04,947 --> 00:31:07,033 Kan Norte del Valle dat regelen? 377 00:31:07,783 --> 00:31:09,869 Natuurlijk kunnen we iets regelen. 378 00:31:10,536 --> 00:31:13,664 Dezelfde voorwaarden als Cali. Niet onderhandelbaar. 379 00:31:15,708 --> 00:31:19,420 Vanmiddag heb ik een bespreking met FARC. Daarna de Bolivianen. 380 00:31:20,796 --> 00:31:24,216 Zij zijn vast wel geïnteresseerd in rijk worden. 381 00:31:25,301 --> 00:31:28,095 Je hoeft niet verder te zoeken. 382 00:31:29,180 --> 00:31:32,934 Norte del Valle is je graag van dienst. 383 00:31:33,017 --> 00:31:34,727 Deze regeling is exclusief. 384 00:31:35,519 --> 00:31:37,396 Je levert alleen aan mij. 385 00:31:38,689 --> 00:31:39,523 Duidelijk? 386 00:31:40,232 --> 00:31:41,400 Ik snap het… 387 00:31:42,318 --> 00:31:44,904 Wil je de Arellano's laten verhongeren? 388 00:31:44,987 --> 00:31:46,656 Ze hebben contact gezocht. 389 00:31:48,366 --> 00:31:49,742 Je kent mijn voorwaarden. 390 00:31:51,243 --> 00:31:52,745 Bepaal wat je wilt doen. 391 00:31:57,708 --> 00:32:02,588 Een genoegen om met je te werken, Heer van de Hemelen. 392 00:32:06,884 --> 00:32:13,557 Geniet van je mojito. 393 00:32:24,151 --> 00:32:28,572 als nepgoud wordt het een schaduw 394 00:32:28,656 --> 00:32:33,077 de helderheid van de zon 395 00:32:43,921 --> 00:32:44,880 Ik heb je gemist. 396 00:32:44,964 --> 00:32:46,007 Ik jou ook. 397 00:32:58,185 --> 00:33:00,438 Hoelang blijf je? 398 00:33:02,940 --> 00:33:03,941 Niet lang. 399 00:33:08,988 --> 00:33:11,699 Toen ik klein was… 400 00:33:12,616 --> 00:33:14,577 …was er eens per jaar een luchtshow. 401 00:33:15,327 --> 00:33:19,290 Ik vond het geweldig. Al die vliegtuigen bekijken. 402 00:33:20,833 --> 00:33:24,170 Ik moest naar binnen glippen. Geen geld voor een kaartje. 403 00:33:29,508 --> 00:33:32,928 Wie leerde je spelen? Je muziek… 404 00:33:34,138 --> 00:33:35,973 Mijn vader. 405 00:33:36,057 --> 00:33:37,058 Je vader? 406 00:33:38,184 --> 00:33:42,938 Hij leerde me gitaar, piano… Alles. 407 00:33:47,151 --> 00:33:47,985 Mis je hem? 408 00:33:54,575 --> 00:33:55,451 Amado… 409 00:33:57,369 --> 00:34:00,414 Blijf je zomaar opduiken en weer verdwijnen? 410 00:34:03,542 --> 00:34:05,377 Waar kan ik anders heen? 411 00:34:17,515 --> 00:34:18,724 Zaken. 412 00:34:21,310 --> 00:34:22,186 Luister. 413 00:34:29,235 --> 00:34:30,694 Weet je wat ik doe? 414 00:34:36,367 --> 00:34:38,285 Ja, ik denk het wel. 415 00:34:41,330 --> 00:34:43,040 Je bent er vast goed in. 416 00:34:51,966 --> 00:34:53,467 Je lijkt weg te gaan. 417 00:35:07,064 --> 00:35:08,274 Ik wil je weer zien. 418 00:35:11,569 --> 00:35:12,903 Je weet waar ik woon. 419 00:35:18,659 --> 00:35:19,743 Oké. 420 00:35:20,578 --> 00:35:21,787 Goed. 421 00:35:40,514 --> 00:35:42,099 Is hij er nog steeds? 422 00:35:44,727 --> 00:35:46,604 Ik hou de voorkant in de gaten. 423 00:35:47,855 --> 00:35:49,523 Het duurde lang genoeg. 424 00:35:53,652 --> 00:35:55,321 Wakker blijven, eikels. 425 00:36:00,075 --> 00:36:02,244 Veel wachten op niets. 426 00:36:04,038 --> 00:36:05,956 Welkom bij de DEA. 427 00:36:07,750 --> 00:36:09,126 Daarom ging ik bij het leger. 428 00:36:10,169 --> 00:36:12,046 Af en toe wat eikels neerknallen. 429 00:36:19,386 --> 00:36:20,888 Er is beweging. 430 00:36:21,847 --> 00:36:23,057 Zien jullie dit? 431 00:36:24,767 --> 00:36:26,268 Twee mannen met AK's. 432 00:36:28,812 --> 00:36:30,522 Ramón en Francisco Arellano. 433 00:36:30,606 --> 00:36:34,193 Alle eenheden. Ramón en Francisco Arellano in zicht. 434 00:36:35,819 --> 00:36:36,946 Hij gaat naar binnen. 435 00:36:38,572 --> 00:36:40,866 Fausto. Wie pakken we? 436 00:36:45,037 --> 00:36:46,830 Wat doen we? 437 00:36:47,790 --> 00:36:49,959 Pak Ramón. Met de auto. 438 00:36:53,337 --> 00:36:54,880 Jij niet. Blijf hier. 439 00:36:57,591 --> 00:37:00,135 Schakel Ramón uit. Raak de bumper. Vooruit. 440 00:37:00,219 --> 00:37:01,512 Raak hem. Schakel hem uit. 441 00:37:08,811 --> 00:37:11,105 Fausto. Ik ga achter Francisco aan. 442 00:37:18,654 --> 00:37:20,155 Uitstappen. Nu. 443 00:37:31,583 --> 00:37:33,502 Uit de truck. -Klootzakken. 444 00:37:44,763 --> 00:37:46,640 Vooruit. 445 00:37:55,607 --> 00:37:56,859 Shit. Kitty. 446 00:37:56,942 --> 00:37:57,901 Wat? 447 00:37:58,986 --> 00:38:00,195 Wat is er gebeurd? 448 00:38:00,279 --> 00:38:02,281 Verdomme. Kitty is geraakt. 449 00:38:02,865 --> 00:38:04,241 Hij ademt niet. 450 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 Verdomme. Kitty. 451 00:38:06,702 --> 00:38:08,370 Klootzakken. 452 00:38:09,955 --> 00:38:11,832 Wat is dit nou? 453 00:38:46,450 --> 00:38:47,701 Niet bewegen, klootzak. 454 00:39:19,066 --> 00:39:19,983 Kuykendall. 455 00:39:20,067 --> 00:39:22,486 Ik wil Walt Breslin spreken. 456 00:39:22,569 --> 00:39:24,488 Breslin werkt hier niet meer. 457 00:39:25,155 --> 00:39:26,615 Met wie spreek ik? 458 00:39:27,366 --> 00:39:29,743 Victor Tapia, politie in Juárez. 459 00:39:29,827 --> 00:39:31,412 Ik heb zijn kaartje gekregen. 460 00:39:33,914 --> 00:39:34,748 Is dat zo? 461 00:39:37,793 --> 00:39:39,878 Ik heb informatie, oké? 462 00:39:41,797 --> 00:39:42,756 Over het kartel. 463 00:39:45,259 --> 00:39:49,721 Laten we dan beginnen met Amado Carillo Fuentes. 464 00:39:50,347 --> 00:39:52,391 Hij is een geest. Kom op. 465 00:39:55,060 --> 00:39:56,228 Amado heeft een broer. 466 00:39:57,271 --> 00:39:58,105 Vicente. 467 00:39:59,148 --> 00:40:02,776 Hij is Amado's rechterhand. 468 00:40:02,860 --> 00:40:05,404 Ja, we weten van hem. Ken je hem? 469 00:40:07,448 --> 00:40:08,657 Ik ken mensen die hem kennen. 470 00:40:10,242 --> 00:40:11,285 Hebben ze namen? 471 00:40:17,749 --> 00:40:19,042 Wat doen ze voor hem? 472 00:40:19,126 --> 00:40:21,128 Alles wat hij maar wil. 473 00:40:22,463 --> 00:40:25,799 Als ik je iets bruikbaars geef… 474 00:40:25,883 --> 00:40:27,468 …heb ik je hulp nodig. 475 00:40:28,927 --> 00:40:30,053 Ik wil geen geld. 476 00:40:31,013 --> 00:40:32,556 Waarover gaat het? 477 00:40:34,057 --> 00:40:37,186 Bloedonderzoek en DNA-test. 478 00:40:39,146 --> 00:40:40,147 Doen jullie dat? 479 00:40:41,899 --> 00:40:43,650 De DEA doet dat niet, nee. 480 00:40:44,860 --> 00:40:49,531 Maar als je info goed is, zal ik alles doen om je te helpen. 481 00:40:52,910 --> 00:40:54,161 Wat gaat het worden? 482 00:40:55,579 --> 00:40:57,915 Weet je iets over Vicente Carillo? 483 00:41:02,711 --> 00:41:04,254 Ze wachtten ons op. 484 00:41:05,464 --> 00:41:06,924 Wie wist het van dat huis? 485 00:41:08,133 --> 00:41:11,345 Hoe kon dit gebeuren? Niemand wist van het huis. 486 00:41:11,428 --> 00:41:13,138 Wie wist ervan? 487 00:41:13,222 --> 00:41:14,973 Jij, ik, Francisco… 488 00:41:15,724 --> 00:41:16,558 Een paar anderen. 489 00:41:18,310 --> 00:41:20,103 Iemand heeft ons verlinkt. 490 00:41:20,187 --> 00:41:21,647 Ik heb alles weer verkloot. 491 00:41:21,730 --> 00:41:22,981 Ik liet mijn broer achter. 492 00:41:23,774 --> 00:41:24,816 En Francisco. 493 00:41:26,026 --> 00:41:27,528 Je had niets kunnen doen. 494 00:41:32,199 --> 00:41:34,201 Geef mij en mijn broer een moment. 495 00:41:40,832 --> 00:41:43,001 Barron, loop met hem mee. 496 00:41:54,680 --> 00:41:56,265 Wat doe jij hier? 497 00:41:58,934 --> 00:41:59,893 Wat is er? 498 00:42:02,771 --> 00:42:04,273 Wat denken ze dat er gebeurd is? 499 00:42:06,191 --> 00:42:07,526 Wat heb je gedaan? 500 00:42:09,152 --> 00:42:10,571 Ik ben opgepakt. 501 00:42:10,654 --> 00:42:11,488 Wat? 502 00:42:13,865 --> 00:42:15,742 Na de levering, in San Diego… 503 00:42:17,953 --> 00:42:20,038 Ik heb gezegd wat je tegen me zei. 504 00:42:20,581 --> 00:42:22,207 Ik zweer het. 505 00:42:22,291 --> 00:42:23,333 Ze zijn je gevolgd. 506 00:42:23,417 --> 00:42:24,793 Ik wist het niet. 507 00:42:25,752 --> 00:42:26,628 Ik zweer het. 508 00:42:31,258 --> 00:42:33,302 Wat gebeurt er als Ramón dat ontdekt? 509 00:42:33,385 --> 00:42:34,928 'Als'? Hij ontdekt het. 510 00:42:35,012 --> 00:42:36,054 Wat moet ik doen? 511 00:42:44,187 --> 00:42:45,063 De politie… 512 00:42:46,481 --> 00:42:47,691 Wat zeiden ze? 513 00:43:09,338 --> 00:43:10,589 Mag ik er een? 514 00:43:24,645 --> 00:43:26,730 Alleen als er iets te vieren is. 515 00:43:32,903 --> 00:43:34,988 Je ging alleen het huis binnen. 516 00:43:35,864 --> 00:43:39,493 Weet je hoeveel papierwerk ik krijg als je wordt geraakt? 517 00:43:46,958 --> 00:43:49,670 Je bent levend vast meer waard voor ons. 518 00:44:02,015 --> 00:44:02,933 Baas… 519 00:44:04,017 --> 00:44:04,851 Hé, Manny. 520 00:44:04,935 --> 00:44:06,144 Hoe was de reis? 521 00:44:06,978 --> 00:44:08,063 Geweldig. 522 00:44:15,654 --> 00:44:16,697 Honger? 523 00:44:17,614 --> 00:44:19,700 Ja. -Het gebruikelijke? 524 00:44:20,992 --> 00:44:21,827 Ja. 525 00:44:23,662 --> 00:44:24,788 Hé, man. 526 00:44:26,206 --> 00:44:28,333 Je telefoontje verraste me. 527 00:44:28,417 --> 00:44:30,085 Een slimme keuze. 528 00:44:30,168 --> 00:44:32,587 Hopelijk betaalt het goed. 529 00:44:33,880 --> 00:44:34,840 Hoe is het, Chichis? 530 00:44:34,923 --> 00:44:36,550 Welkom terug. 531 00:45:09,040 --> 00:45:10,333 Daar is hij. 532 00:45:11,168 --> 00:45:12,085 Kom. 533 00:45:22,554 --> 00:45:23,472 Hoe gaat het? 534 00:45:28,935 --> 00:45:30,061 Is dit je jongen? 535 00:45:30,604 --> 00:45:32,689 Ja, Vicente. Dit is Victor. 536 00:45:35,484 --> 00:45:36,359 Ga zitten. 537 00:45:37,652 --> 00:45:38,528 Klinkt goed. 538 00:45:44,743 --> 00:45:46,703 Je vriend zegt dat je werk zoekt. 539 00:45:47,787 --> 00:45:49,956 Dat je werkt wilt, eikel. 540 00:45:50,665 --> 00:45:52,167 Ja, man. Natuurlijk. 541 00:45:54,503 --> 00:45:56,129 Hij zegt dat je te vertrouwen bent. 542 00:45:58,840 --> 00:46:00,091 Is dat zo? 543 00:46:01,051 --> 00:46:02,177 Kan ik je vertrouwen? 544 00:46:04,054 --> 00:46:05,305 Ja, natuurlijk. 545 00:46:08,141 --> 00:46:09,935 Wat willen jullie drinken? 546 00:46:10,018 --> 00:46:12,312 Bier is goed. 547 00:46:12,395 --> 00:46:15,065 Breng ons bier, verdomme. 548 00:47:01,194 --> 00:47:03,488 Vind je haar leuk? 549 00:47:08,410 --> 00:47:10,787 Je kunt doen wat je wilt met ze. 550 00:47:11,913 --> 00:47:13,081 Toch, schatje? 551 00:47:16,710 --> 00:47:17,794 Wanneer begin ik? 552 00:47:18,795 --> 00:47:20,547 Iemand staat te popelen. 553 00:47:25,802 --> 00:47:27,512 Krijg nou wat. 554 00:47:29,222 --> 00:47:31,266 Hij is er klaar voor. 555 00:47:38,273 --> 00:47:39,524 Wat dacht je van nu? 556 00:47:47,657 --> 00:47:48,491 Sta op. 557 00:47:55,874 --> 00:47:57,584 Welkom in de jungle. 558 00:48:02,922 --> 00:48:03,923 Bedankt. 559 00:48:11,306 --> 00:48:13,099 Verdomme. 560 00:48:13,183 --> 00:48:14,726 Dichterbij, meisje. 561 00:48:18,271 --> 00:48:19,814 Het bier. 562 00:48:44,798 --> 00:48:47,717 ONBEANTWOORDE VRAGEN. TIJDLIJN COLOSIO ZORGT VOOR TWIJFEL 563 00:49:05,860 --> 00:49:06,945 Kan ik je helpen? 564 00:49:08,947 --> 00:49:10,031 Is dit jouw auto? 565 00:49:11,950 --> 00:49:12,784 Ja. 566 00:49:14,119 --> 00:49:16,788 Je band is lek. Niet veilig om zo te rijden. 567 00:49:20,667 --> 00:49:21,584 Bedankt. 568 00:49:24,587 --> 00:49:26,005 Werk je bij La Voz? 569 00:49:28,425 --> 00:49:29,259 Ja. 570 00:49:31,052 --> 00:49:33,012 Dat kan gevaarlijk zijn. 571 00:49:33,096 --> 00:49:34,514 Je weet niet wie het leest. 572 00:49:35,348 --> 00:49:36,516 Wie je ermee kwetst. 573 00:49:43,064 --> 00:49:43,940 Pas op. 574 00:49:59,914 --> 00:50:00,832 Met Breslin. 575 00:50:01,541 --> 00:50:02,417 Met Alex. 576 00:50:04,002 --> 00:50:04,961 Alex Hodoyan. 577 00:50:06,588 --> 00:50:07,881 Je gaf me je nummer. 578 00:50:13,303 --> 00:50:14,262 Wat kunnen we doen? 579 00:50:14,804 --> 00:50:17,098 Ik heb problemen met Ramón. 580 00:50:17,807 --> 00:50:19,225 Ze denken dat ik heb gepraat. 581 00:50:19,309 --> 00:50:22,228 Je hebt me genaaid. Je bent me gevolgd. 582 00:50:22,312 --> 00:50:23,813 Ik wil niet dood. 583 00:50:23,897 --> 00:50:27,525 Luister. Dat gaat niet gebeuren. 584 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 Je moet kalmeren. 585 00:50:32,822 --> 00:50:33,865 Ben je bij Ramón? 586 00:50:35,325 --> 00:50:37,660 Ja, in de buurt van zijn huis. 587 00:50:39,537 --> 00:50:41,331 Oké. We gaan voor je zorgen. 588 00:50:44,167 --> 00:50:47,170 Wat is het adres? Waar is Ramón nu? 589 00:50:53,593 --> 00:50:56,930 Ik heb een mogelijke informant wat betreft Ramón Arellano. 590 00:51:05,563 --> 00:51:06,815 Met mij. 591 00:51:07,315 --> 00:51:08,274 Ik heb van Henao gehoord. 592 00:51:09,192 --> 00:51:10,568 Norte del Valle is weg. 593 00:51:11,861 --> 00:51:13,696 Die lul heeft een deal met Amado. 594 00:51:16,574 --> 00:51:17,700 Hij heeft ons genaaid. 595 00:51:19,077 --> 00:51:20,537 Dat heeft iedereen gedaan. 596 00:51:21,746 --> 00:51:22,997 Klootzakken. 597 00:51:24,874 --> 00:51:26,793 En nu dit met Francisco. 598 00:51:30,296 --> 00:51:33,383 Herinner je je Ramóns verjaardag toen we klein waren? 599 00:51:33,466 --> 00:51:35,051 Ik werd gestoken door een wesp. 600 00:51:35,635 --> 00:51:37,053 Geen idee. Niet echt. 601 00:51:37,846 --> 00:51:39,013 Ik stierf bijna. 602 00:51:40,390 --> 00:51:42,892 Ze hadden jaren hun nest gebouwd. 603 00:51:43,768 --> 00:51:46,062 We kwamen er pas van af… 604 00:51:47,522 --> 00:51:49,148 …nadat het te laat was. 605 00:51:53,194 --> 00:51:55,655 Ze denken dat we er geweest zijn, Benjamín. 606 00:51:56,239 --> 00:51:58,616 Omdat we ze ongestraft lieten. 607 00:52:02,245 --> 00:52:03,496 Wat wil je dan doen? 608 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 Ik wil iets duidelijk maken. 609 00:52:33,026 --> 00:52:34,777 Hoe gaat het? -Goed, baas. 610 00:52:35,778 --> 00:52:38,448 Hoe kun je zoveel eten? 611 00:52:38,531 --> 00:52:39,824 Wat boeit jou dat? 612 00:52:39,908 --> 00:52:42,994 Ik ga naar de wc. Ik ben zo terug. 613 00:52:44,537 --> 00:52:46,039 We laten zien wie we zijn. 614 00:52:59,761 --> 00:53:00,595 Verdomme. 615 00:53:28,915 --> 00:53:31,668 Eenheid twee. Drie minuten verwijderd. 616 00:53:32,627 --> 00:53:33,461 Begrepen. 617 00:53:41,886 --> 00:53:42,929 Shit. 618 00:53:53,648 --> 00:53:55,692 Omdraaien. Verdomme. 619 00:53:57,902 --> 00:53:59,070 Vooruit. 620 00:54:14,460 --> 00:54:16,087 Stop. Stop de truck. 621 00:54:38,818 --> 00:54:41,029 Je bent een wolf. 622 00:55:52,850 --> 00:55:57,855 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen