1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,388 Ispirata a eventi reali. 3 00:00:12,472 --> 00:00:14,599 Scene, personaggi, nomi, episodi e luoghi 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,851 sono stati cambiati per esigenze sceniche. 5 00:00:43,628 --> 00:00:44,587 Signore? 6 00:00:45,797 --> 00:00:47,381 Da che parte è la cucina? 7 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 Di là. 8 00:01:17,870 --> 00:01:19,622 CAPPELLA CRISTO RE 9 00:03:36,717 --> 00:03:38,719 Andiamo, è quasi mezzanotte. 10 00:03:44,225 --> 00:03:45,601 È buonissima. 11 00:03:45,685 --> 00:03:47,812 Non cambi mai. Andiamo. 12 00:03:50,106 --> 00:03:53,067 Nel 1994, in Messico la situazione precipitò. 13 00:03:53,150 --> 00:03:55,528 Scusi l'interruzione, sig. Presidente. 14 00:03:56,320 --> 00:03:57,488 Abbiamo un problema. 15 00:03:58,155 --> 00:04:00,866 Il caos iniziato con la morte del cardinale Posadas 16 00:04:01,617 --> 00:04:03,786 sfociò nella ribellione armata. 17 00:04:04,996 --> 00:04:08,249 Tremila ribelli occuparono città grandi e piccole 18 00:04:08,332 --> 00:04:10,960 nel povero stato meridionale del Chiapas. 19 00:04:11,585 --> 00:04:14,297 Si facevano chiamare zapatisti. 20 00:04:14,380 --> 00:04:18,259 Lanciarono l'offensiva il primo gennaio 1994. 21 00:04:18,342 --> 00:04:20,428 Quel giorno entrò in vigore il NAFTA. 22 00:04:20,511 --> 00:04:23,389 Il trattato era destinato a cambiare il Messico. 23 00:04:23,472 --> 00:04:27,727 Ma per i poveri e gli indigeni significava solo perdere altre terre. 24 00:04:27,810 --> 00:04:29,478 Tutto era chiaro. 25 00:04:29,562 --> 00:04:31,647 Eravamo in guerra con noi stessi. 26 00:04:31,731 --> 00:04:34,900 La sollevazione raggiunse i vertici del PRI. 27 00:04:34,984 --> 00:04:37,737 Luis Donaldo Colosio era il candidato del PRI 28 00:04:37,820 --> 00:04:39,905 alle imminenti presidenziali. 29 00:04:40,031 --> 00:04:43,951 Era un uomo di partito, che non avrebbe sgarrato. 30 00:04:44,035 --> 00:04:46,495 C'è tempo solo per qualche domanda. Grazie. 31 00:04:46,579 --> 00:04:49,874 A un certo punto, però, Colosio decise di cambiare marcia 32 00:04:49,957 --> 00:04:51,959 e iniziò a parlare di riforme. 33 00:04:52,585 --> 00:04:54,378 Ma questo non era previsto. 34 00:04:54,462 --> 00:04:58,215 Vedo un Messico affamato di giustizia. 35 00:04:59,550 --> 00:05:02,178 Un popolo offeso da leggi male applicate 36 00:05:02,261 --> 00:05:08,601 da coloro che dovrebbero farle rispettare. 37 00:05:10,019 --> 00:05:15,024 Era un "vaffanculo" a chi lo aveva candidato alla presidenza. 38 00:05:15,107 --> 00:05:18,027 Inoltre, Colosio era diventato una minaccia. 39 00:05:18,778 --> 00:05:19,820 Breslin. 40 00:05:19,904 --> 00:05:21,781 Cazzo, sei vivo. 41 00:05:21,864 --> 00:05:24,492 Ehi, Jack, mi sarei fatto vivo. 42 00:05:24,575 --> 00:05:25,785 Come va a San Diego? 43 00:05:25,868 --> 00:05:27,703 Molto meglio che a Tijuana. 44 00:05:27,787 --> 00:05:29,038 Devi venire qui. 45 00:05:29,121 --> 00:05:31,374 C'è una cosa che devi vedere. 46 00:05:32,208 --> 00:05:34,001 Fratello, rimarrai a bocca aperta. 47 00:05:41,258 --> 00:05:42,802 Ma che cazzo, Vicente. 48 00:05:43,803 --> 00:05:47,515 Macchine uguali! Tutti sapranno quando arriviamo. 49 00:05:49,433 --> 00:05:50,559 Quando arriviamo? 50 00:05:50,643 --> 00:05:52,394 Vuoi far sapere che arriviamo? 51 00:05:53,813 --> 00:05:57,775 Sì. Le strisce bianche… Capito? 52 00:05:58,651 --> 00:05:59,568 Restituiscile. 53 00:05:59,652 --> 00:06:00,653 Come sarebbe? 54 00:06:00,736 --> 00:06:01,946 Devi restituirle! 55 00:06:02,822 --> 00:06:04,156 Ma che cazzo! 56 00:06:04,240 --> 00:06:08,869 Il Messico era a un bivio, e Amado Carrillo Fuentes spiccò il volo. 57 00:06:08,953 --> 00:06:12,957 Grazie alla guerra tra Sinaloa e Tijuana, Amado prese il sopravvento. 58 00:06:13,040 --> 00:06:17,461 Cali lo pagava con la cocaina. 59 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 Un chilo per ogni chilo trasferito. 60 00:06:19,588 --> 00:06:24,677 Tremila dollari per il trasporto ne fruttavano 40.000 di ricavi da spaccio. 61 00:06:24,760 --> 00:06:27,847 Smercio al dettaglio. La terra promessa. 62 00:06:27,930 --> 00:06:29,765 Vendeva direttamente all'America. 63 00:06:29,849 --> 00:06:31,851 Il più grande mercato della droga al mondo. 64 00:06:31,934 --> 00:06:34,353 Fino a cinque tonnellate al mese. 65 00:06:34,436 --> 00:06:38,357 Equivalenti a circa 180 milioni di dollari in contanti ogni 30 giorni. 66 00:06:38,440 --> 00:06:40,568 Grazie alla collaborazione con Hank, 67 00:06:42,069 --> 00:06:43,821 poteva agire alla luce del sole. 68 00:06:43,904 --> 00:06:45,990 RISPARMI E CREDITI 69 00:06:46,073 --> 00:06:50,703 Dalle piste d'atterraggio nel deserto era passato agli aeroporti internazionali. 70 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 Per un paio d'anni a metà anni '90, 71 00:06:53,205 --> 00:06:56,000 Amado non fu solo il più grande trafficante del Messico, 72 00:06:56,083 --> 00:06:59,170 ma il più grande trafficante di sempre al mondo. 73 00:07:00,254 --> 00:07:01,881 Il quadro era completo. 74 00:07:01,964 --> 00:07:04,425 Poteva trasferire quantità illimitate di droga. 75 00:07:04,508 --> 00:07:08,929 Ma il 1994 dimostrò che tutto poteva cambiare in un lampo. 76 00:07:10,848 --> 00:07:13,642 Eccolo, l'uomo in nero. 77 00:07:13,726 --> 00:07:16,061 Non tutti hanno il tuo stile. 78 00:07:16,604 --> 00:07:18,105 Che sorpresa. 79 00:07:20,274 --> 00:07:21,650 Gran bel posto. 80 00:07:22,651 --> 00:07:26,071 C'è voluto un sacco a costruirla, avrei fatto prima da solo. 81 00:07:29,617 --> 00:07:31,619 Ti piacciono le cose grandi. 82 00:07:32,203 --> 00:07:33,537 A chi non piacciono? 83 00:07:35,789 --> 00:07:37,208 Forza, parliamo. 84 00:07:43,506 --> 00:07:46,467 Ci tenevo a dirtelo di persona. 85 00:07:48,302 --> 00:07:51,347 I miei soci di Cali vogliono chiamarsi fuori. 86 00:07:53,474 --> 00:07:55,434 Che cazzo stai dicendo? 87 00:07:57,311 --> 00:07:59,104 Si sono accordati col governo. 88 00:08:00,314 --> 00:08:05,736 Sconteranno una breve pena, poi spariranno con i soldi. 89 00:08:06,654 --> 00:08:08,030 Tutto legale. 90 00:08:09,740 --> 00:08:11,408 È finita, Amado. 91 00:08:23,379 --> 00:08:24,713 "Finita…" 92 00:08:26,715 --> 00:08:28,968 Sapevi che la morte di Escobar era una svolta. 93 00:08:29,635 --> 00:08:32,096 Non è possibile. Cazzo, Pacho. 94 00:08:36,308 --> 00:08:38,018 Da che parte stai? 95 00:08:41,272 --> 00:08:44,775 Gilberto e Miguel mi hanno sempre trattato come uno di famiglia. 96 00:08:50,406 --> 00:08:55,828 Pacho, puoi fare tante cose, guadagnare un sacco di soldi. 97 00:08:57,037 --> 00:08:59,748 Sai cosa pensa Dio dei soldi? 98 00:09:01,667 --> 00:09:03,836 Guarda a chi li dà. 99 00:09:07,923 --> 00:09:09,216 Io sto con loro. 100 00:09:11,093 --> 00:09:13,429 Cavalcherò verso quel cazzo di tramonto. 101 00:09:26,775 --> 00:09:28,277 Cazzo, Pacho. 102 00:09:35,075 --> 00:09:38,162 Quanto tempo ho prima dell'ultima fornitura? 103 00:09:40,623 --> 00:09:42,291 Farò in modo che sia una priorità. 104 00:09:45,878 --> 00:09:48,589 Le cose stanno cambiando in fretta, no? 105 00:09:48,672 --> 00:09:52,176 L'esercito a Tijuana 106 00:09:53,344 --> 00:09:54,637 perseguita la tua famiglia. 107 00:09:54,720 --> 00:09:56,555 Ora che Benjamín se n'è andato, 108 00:09:56,639 --> 00:09:58,140 è un gran casino. 109 00:10:00,726 --> 00:10:05,397 Mi auguro che finisca tutto. E che Benjamín possa tornare a casa. 110 00:10:08,692 --> 00:10:09,943 Salutamelo tanto. 111 00:10:11,779 --> 00:10:12,780 Senti, Pancho. 112 00:10:14,907 --> 00:10:17,117 Amado è sempre più potente, 113 00:10:18,494 --> 00:10:23,290 ha preso il porto di Peñasco e per le mie barche è difficile scaricare. 114 00:10:24,833 --> 00:10:30,673 Mi piacerebbe farle arrivare a San Ysidro e non passare più da Tijuana. 115 00:10:31,965 --> 00:10:34,551 I tuoi affari passerebbero dalla nostra piazza. 116 00:10:38,681 --> 00:10:40,808 Ma tu rifiuti di unirti a noi. 117 00:10:46,689 --> 00:10:48,774 Mi piace essere il capo di me stesso. 118 00:10:48,857 --> 00:10:50,567 Sì, questo l'hai già detto. 119 00:10:53,904 --> 00:10:55,447 Ci devi 20 milioni di dollari. 120 00:10:56,573 --> 00:10:58,242 Come pensi di restituirli? 121 00:11:00,369 --> 00:11:06,583 Il commercio di gamberi… rende meno di quanto vorrei. 122 00:11:10,504 --> 00:11:11,588 Benjamín lo capiva. 123 00:11:12,297 --> 00:11:13,757 Pago come capita. 124 00:11:13,841 --> 00:11:14,925 Quanto hai? 125 00:11:15,008 --> 00:11:16,051 Qui con me? 126 00:11:18,303 --> 00:11:21,265 La nostra piazza è interdetta finché non pagherai. 127 00:11:31,442 --> 00:11:32,860 Che ne dici, Pancho? 128 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 È la volontà della famiglia? 129 00:11:38,115 --> 00:11:39,283 Sì. 130 00:11:44,621 --> 00:11:45,747 D'accordo. 131 00:11:47,124 --> 00:11:48,667 Non vi ruberò altro tempo. 132 00:11:52,087 --> 00:11:52,921 Capo. 133 00:11:55,257 --> 00:11:56,800 Ti accompagno. 134 00:12:04,641 --> 00:12:06,351 Cazzo, Enedina. È un amico. 135 00:12:06,435 --> 00:12:08,729 Ne sono rimasti pochi, non perdiamoli. 136 00:12:09,980 --> 00:12:11,315 Mayo? 137 00:12:12,524 --> 00:12:15,110 Si è approfittato di noi per anni. 138 00:12:16,361 --> 00:12:18,030 È l'ultimo dei nostri problemi. 139 00:12:21,116 --> 00:12:24,703 Ha chiamato Benjamín. Il Cartello di Cali l'ha contattato. 140 00:12:28,290 --> 00:12:30,083 Perderemo la nostra fornitura. 141 00:12:33,921 --> 00:12:35,255 Che cazzo facciamo? 142 00:12:37,174 --> 00:12:38,842 Dobbiamo controllare Tijuana. 143 00:12:40,844 --> 00:12:44,431 Chi ci deve dei soldi deve pagare subito. 144 00:12:45,891 --> 00:12:48,227 Parlerò con Ramón e agiremo. 145 00:12:48,810 --> 00:12:49,728 Bene. 146 00:12:52,356 --> 00:12:53,190 Ehi. 147 00:12:56,193 --> 00:12:57,945 Ce la caveremo, vero? 148 00:13:00,531 --> 00:13:01,740 Non lo so. 149 00:13:11,583 --> 00:13:13,502 Balliamo con la grassona… 150 00:13:17,798 --> 00:13:19,800 Quell'affare mi acceca. 151 00:13:19,883 --> 00:13:21,927 I nuovi lavoretti rendono bene. 152 00:13:22,844 --> 00:13:25,889 Anche l'orecchino è merito del nuovo lavoro? 153 00:13:25,973 --> 00:13:27,474 Sei geloso? 154 00:13:29,685 --> 00:13:31,228 Posso ancora coinvolgerti. 155 00:13:31,311 --> 00:13:35,023 No, grazie. Passo. 156 00:13:36,900 --> 00:13:38,360 Attento al cane. 157 00:13:47,995 --> 00:13:50,998 Era in un sacco dell'immondizia nella valle di Juárez. 158 00:13:51,081 --> 00:13:53,292 Pelle scura, capelli scuri… 159 00:13:53,375 --> 00:13:54,876 Forse è quella che cercava. 160 00:13:57,629 --> 00:14:00,132 Dovrebbe avere sui 14 anni. 161 00:14:24,823 --> 00:14:26,617 Questo è ciò che indossava. 162 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 Ok. 163 00:14:38,712 --> 00:14:40,714 Potrebbero averla strangolata con questo. 164 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 È lei. 165 00:15:15,082 --> 00:15:18,085 Se entro tre giorni nessuno la cerca, dovrò liberarmene. 166 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Ci penso io. 167 00:15:23,465 --> 00:15:24,549 Va bene. 168 00:15:28,261 --> 00:15:30,347 Allora, era lei? 169 00:15:33,475 --> 00:15:34,559 Sì o no? 170 00:15:37,813 --> 00:15:40,399 Sì, era lei. 171 00:15:55,205 --> 00:15:56,957 Almeno questa storia è chiusa. 172 00:15:59,334 --> 00:16:00,502 È chiusa? 173 00:16:09,052 --> 00:16:11,596 Linea a Suzu per il meteo. 174 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 Buongiorno, San Diego. 175 00:16:13,724 --> 00:16:18,478 È una giornata soleggiata, con 23 °C di massima e 14 di minima, 176 00:16:18,562 --> 00:16:21,606 e solo il 5% di probabilità di pioggia in serata. 177 00:16:21,690 --> 00:16:25,193 Le previsioni per il weekend mostrano un calo delle… 178 00:16:28,155 --> 00:16:29,740 Come si dorme in branda? 179 00:16:30,824 --> 00:16:31,867 Hai un aspetto orribile. 180 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 Grazie, Jack. Anche a me fa piacere vederti. 181 00:16:35,704 --> 00:16:38,248 Bell'esterno. Sembra una metafora. 182 00:16:39,041 --> 00:16:40,876 Ordino il pranzo. Ti vanno i tacos? 183 00:16:42,502 --> 00:16:44,421 Volevi farmi vedere qualcosa? 184 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 Sì, entra. 185 00:16:46,840 --> 00:16:49,342 Mentre tu collaboravi con i nostri amici a sud, 186 00:16:49,426 --> 00:16:52,846 una decina di miei uomini hanno studiato il metodo degli Arellano. 187 00:16:53,430 --> 00:16:55,640 Io vedo solo il progetto artistico. 188 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 FAMIGLIA ARELLANO 189 00:16:56,808 --> 00:16:58,477 Benjamín se l'è filata. 190 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 In un nuovo palazzo, luogo ignoto. 191 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 A Tijuana ora comanda Ramón. 192 00:17:03,523 --> 00:17:04,775 Francisco è il numero due. 193 00:17:05,609 --> 00:17:07,152 Vieni, c'è dell'altro. 194 00:17:07,235 --> 00:17:09,780 La polizia di San Diego ne ha preso uno vivo. 195 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 È in custodia nel retro. 196 00:17:13,450 --> 00:17:15,827 Gli Arellano usano ragazzotti ricchi. 197 00:17:16,828 --> 00:17:20,499 Al confine li vedono su delle belle auto e li fanno passare. 198 00:17:22,375 --> 00:17:23,960 Quanta ne aveva? 199 00:17:24,044 --> 00:17:27,839 Niente coca. 14.000 dollari in contanti e una 9mm nel portaoggetti. 200 00:17:27,923 --> 00:17:30,592 - Niente male. - Ma ci interessa il fratello. 201 00:17:32,469 --> 00:17:33,637 Chi sarebbe? 202 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 Il cazzone braccio destro di Ramón Arellano. 203 00:17:36,681 --> 00:17:38,850 Dal ragazzo al fratello fino a Ramón. 204 00:17:38,934 --> 00:17:40,477 Hai capito. Vieni. 205 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Buongiorno. 206 00:17:48,819 --> 00:17:50,487 Parli inglese? 207 00:17:50,570 --> 00:17:52,155 Tu parli spagnolo? 208 00:17:52,239 --> 00:17:53,073 Furbetto. 209 00:17:53,657 --> 00:17:55,575 Sei nella merda fino al collo, Alex. 210 00:17:56,201 --> 00:17:58,120 Quattordicimila in contanti? 211 00:17:58,203 --> 00:17:59,454 Me li hanno dati i miei. 212 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 È la mia paghetta. 213 00:18:02,833 --> 00:18:05,210 E la 9mm? Anche quella è della mamma? 214 00:18:06,378 --> 00:18:07,671 La matricola è abrasa. 215 00:18:08,797 --> 00:18:09,923 Quindi sei fottuto, Alex. 216 00:18:10,590 --> 00:18:13,593 Da queste parti abbiamo delle direttive sulle pene minime. 217 00:18:14,469 --> 00:18:17,973 Cancellare la matricola di un'arma sono cinque anni di galera. 218 00:18:19,933 --> 00:18:20,851 Ha ragione, Alex. 219 00:18:23,228 --> 00:18:24,938 Ma potremmo anche dimenticare tutto. 220 00:18:25,647 --> 00:18:27,566 Se ci aiuti, se cooperi… 221 00:18:28,150 --> 00:18:30,402 Immagino tu sappia qualcosa sugli Arellano. 222 00:18:30,485 --> 00:18:31,736 Felipe Ruiz. 223 00:18:34,072 --> 00:18:35,949 L'auto è intestata a lui. 224 00:18:37,868 --> 00:18:41,830 Lavora per mio padre e mi ha prestato l'auto. La mia è in officina. 225 00:18:44,082 --> 00:18:45,959 Dove avete trovato la pistola? 226 00:18:47,878 --> 00:18:49,004 Nella guantera? 227 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 Scusate, da voi come si chiama? 228 00:18:54,092 --> 00:18:56,803 - Portaoggetti. - Portaoggetti. 229 00:18:57,929 --> 00:18:58,805 Beh… 230 00:19:00,348 --> 00:19:03,226 Avrei voluto sapere che c'era un'arma nel portaoggetti. 231 00:19:04,019 --> 00:19:06,438 Ma mi sa che era chiuso. 232 00:19:07,981 --> 00:19:12,027 A volte guardo una serie TV, Law & Order. 233 00:19:14,112 --> 00:19:16,823 Sapete di cos'altro parlano a parte le pene minime? 234 00:19:16,907 --> 00:19:18,575 Non ne ho idea. 235 00:19:20,202 --> 00:19:21,203 Dei mandati. 236 00:19:22,996 --> 00:19:24,539 Pare che dobbiate averne uno. 237 00:19:30,629 --> 00:19:33,465 E sono sicuro che questa non è la centrale di polizia. 238 00:19:34,424 --> 00:19:35,634 Dove siamo? 239 00:19:37,928 --> 00:19:40,263 Lasciatemi andare, o chiamo l'avvocato. 240 00:19:46,436 --> 00:19:47,395 Bene, Alex. 241 00:19:48,188 --> 00:19:50,857 Se un giorno ti svegli e ti rendi conto 242 00:19:50,941 --> 00:19:54,236 di essere nella merda fino al collo, chiamami. 243 00:19:59,032 --> 00:20:00,492 È più furbo di quanto sembri. 244 00:20:00,575 --> 00:20:02,410 Potrei trattenerlo altre 12 ore. 245 00:20:04,704 --> 00:20:07,374 No, lasciamolo andare. 246 00:20:07,457 --> 00:20:08,291 Sei sicuro? 247 00:20:09,793 --> 00:20:11,086 Sì, chiamagli un taxi. 248 00:20:12,254 --> 00:20:13,338 Cali si tira indietro. 249 00:20:14,339 --> 00:20:16,174 È una brutta notizia per entrambi, Amado. 250 00:20:17,759 --> 00:20:18,969 Ti ascolto. 251 00:20:19,970 --> 00:20:22,722 Cogliamo l'opportunità 252 00:20:22,806 --> 00:20:24,975 per trovare un altro fornitore. 253 00:20:26,935 --> 00:20:30,814 Trattiamo come una sola entità e abbassiamo il prezzo. 254 00:20:33,608 --> 00:20:37,654 La famiglia dimenticherà che hai stretto un patto con Cali senza di noi. 255 00:20:39,489 --> 00:20:42,534 So che Benjamín si è preso un po' di vacanza. 256 00:20:43,535 --> 00:20:44,953 Per un periodo. 257 00:20:46,955 --> 00:20:48,081 Ti interessa? 258 00:20:51,293 --> 00:20:52,877 Tuo fratello è d'accordo? 259 00:20:54,838 --> 00:20:56,172 Siamo tutti d'accordo. 260 00:20:57,632 --> 00:20:58,717 Hai parlato con le FARC? 261 00:21:00,135 --> 00:21:02,429 Ci sto lavorando. Tu? 262 00:21:03,263 --> 00:21:05,557 Aspetto una risposta dal Norte del Valle. 263 00:21:06,641 --> 00:21:08,184 Henao non si trova facilmente. 264 00:21:08,977 --> 00:21:10,061 Hai avuto fortuna? 265 00:21:12,814 --> 00:21:15,567 Se ce la giochiamo bene, la fortuna non serve. 266 00:21:16,693 --> 00:21:17,986 Ci penserò. 267 00:21:18,069 --> 00:21:19,321 Ci sentiamo. 268 00:21:32,917 --> 00:21:33,960 Siamo pronti. 269 00:21:41,468 --> 00:21:44,888 CONFINE 270 00:22:44,155 --> 00:22:45,073 Andrea Nuñez. 271 00:22:45,156 --> 00:22:46,866 Ho lasciato tre messaggi. 272 00:22:47,492 --> 00:22:48,576 Arrivederci. 273 00:22:52,330 --> 00:22:53,164 Andrea. 274 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 Devi andare al comizio di Colosio. 275 00:22:55,959 --> 00:22:57,001 No. 276 00:23:00,171 --> 00:23:01,089 Grazie. 277 00:23:06,928 --> 00:23:08,638 È appena arrivata una notizia. 278 00:23:08,721 --> 00:23:12,517 La polizia conferma che, subito dopo aver tenuto un comizio, 279 00:23:12,600 --> 00:23:15,770 Luis Donaldo Colosio, candidato del PRI alla presidenza, 280 00:23:15,854 --> 00:23:18,731 è stato colpito a morte vicino a Tijuana. 281 00:23:18,815 --> 00:23:22,443 Ognuno ha un ricordo diverso di cosa accadde quel giorno. 282 00:23:22,527 --> 00:23:25,864 Ma il 23 marzo 1994, Luis Donaldo Colosio 283 00:23:25,947 --> 00:23:29,117 è stato assassinato dopo un comizio a Tijuana. 284 00:23:29,200 --> 00:23:32,537 Il movente che ha spinto l'assassino a sparare è ancora ignoto. 285 00:23:32,620 --> 00:23:34,789 La versione messicana di JFK. 286 00:23:34,873 --> 00:23:37,709 Il Messico è scioccato e indignato 287 00:23:37,792 --> 00:23:39,377 dall'assassinio del candidato 288 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 favorito per la presidenza. 289 00:23:42,338 --> 00:23:48,970 Un esperto procuratore ha già avuto mandato per l'indagine. 290 00:23:49,053 --> 00:23:51,222 Eravamo abituati alle menzogne, 291 00:23:51,306 --> 00:23:54,434 ma la morte di un candidato presidente le rese ancora più grandi. 292 00:23:54,517 --> 00:23:56,019 E più pericolose. 293 00:23:56,102 --> 00:23:58,229 Quel divario tra noi e la verità, 294 00:23:58,313 --> 00:24:02,025 al di là delle opinioni su Colosio come politico, 295 00:24:02,108 --> 00:24:04,194 avrebbe plasmato tutto ciò che accadde dopo. 296 00:24:04,277 --> 00:24:05,320 Diana Laura! 297 00:24:05,403 --> 00:24:06,571 Come va, Diana Laura? 298 00:24:06,654 --> 00:24:08,364 - Fate passare. - Chi è l'assassino? 299 00:24:08,448 --> 00:24:10,158 - Diana Laura! - Chi è l'assassino? 300 00:24:10,241 --> 00:24:11,451 Chi sono i mandanti? 301 00:24:30,720 --> 00:24:32,222 Sei de La voce, vero? 302 00:24:34,224 --> 00:24:35,725 Ti prego, non ora. 303 00:24:40,313 --> 00:24:41,981 Mi presti l'accendino? 304 00:24:58,289 --> 00:24:59,707 Vorrei smettere. 305 00:25:03,503 --> 00:25:04,712 Anch'io. 306 00:25:30,863 --> 00:25:32,073 Mi dispiace. 307 00:25:42,250 --> 00:25:43,459 L'hanno ucciso. 308 00:25:45,628 --> 00:25:47,630 Avrebbe cambiato tutto. 309 00:25:49,173 --> 00:25:52,552 E loro l'hanno fatto fuori, cazzo. 310 00:25:56,764 --> 00:25:57,890 Chi è stato? 311 00:26:00,852 --> 00:26:02,270 Il PRI lo voleva morto. 312 00:26:03,271 --> 00:26:04,856 Anche tanti altri, Andrea. 313 00:26:05,690 --> 00:26:08,526 La vecchia guardia del partito ne aveva tutti i motivi. 314 00:26:13,281 --> 00:26:15,199 Minacciava tutto il loro lavoro. 315 00:26:17,910 --> 00:26:18,828 Vieni. 316 00:26:21,331 --> 00:26:22,415 Hank González? 317 00:26:24,250 --> 00:26:27,128 A che punto sei con il casinò? 318 00:26:27,211 --> 00:26:28,379 Niente da fare. 319 00:26:28,463 --> 00:26:29,797 Non parla nessuno. 320 00:26:30,840 --> 00:26:36,387 Neanche dell'aereo della Taesa trattenuto. Non arriveremo a niente. 321 00:26:36,471 --> 00:26:39,307 Non possiamo neanche avvicinarci a questo coglione. 322 00:26:41,017 --> 00:26:41,976 Mentono tutti! 323 00:26:42,810 --> 00:26:44,479 Certo che mentono tutti. 324 00:26:45,938 --> 00:26:48,775 - Colosio. Hai delle prove? - Ancora no. 325 00:26:49,817 --> 00:26:52,612 I servizi segreti l'hanno scortato tra la folla. 326 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 Ma nessuno ha comunicato il cambiamento al team. 327 00:26:55,239 --> 00:26:57,658 La donna con cui hai parlato… 328 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 Karen Rodríguez, la sua assistente. 329 00:26:59,911 --> 00:27:01,204 Rilascerebbe una dichiarazione? 330 00:27:03,748 --> 00:27:05,375 Mi serve più tempo. 331 00:27:06,834 --> 00:27:10,213 La tua verità non conta, servono prove. 332 00:27:11,297 --> 00:27:13,132 Vediamo come procede. 333 00:27:13,716 --> 00:27:14,634 Ma stai attenta. 334 00:28:02,181 --> 00:28:03,724 Non ci posso credere. 335 00:28:18,281 --> 00:28:19,490 Sono Breslin. 336 00:28:19,574 --> 00:28:23,911 Passatemi il generale. Ho davanti a me un certo Alfredo Hodoyan. 337 00:28:23,995 --> 00:28:25,371 Un uomo di Ramón. 338 00:28:27,582 --> 00:28:29,250 Buonasera, sig.ra Barragán. 339 00:28:31,085 --> 00:28:32,253 Vede… 340 00:28:33,129 --> 00:28:34,630 È stato rinvenuto 341 00:28:35,256 --> 00:28:37,467 un corpo che corrisponde 342 00:28:38,134 --> 00:28:39,469 alla descrizione… 343 00:28:41,179 --> 00:28:42,555 Quindi… 344 00:29:05,495 --> 00:29:06,954 No. Per favore. 345 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 No. 346 00:29:13,377 --> 00:29:15,171 No, Dio, non è possibile. 347 00:29:17,965 --> 00:29:20,843 No! La mia bambina. 348 00:29:22,595 --> 00:29:24,388 No! Vi prego… 349 00:29:25,681 --> 00:29:27,183 Oddio, no… 350 00:29:27,266 --> 00:29:29,602 Per favore. No… 351 00:29:29,685 --> 00:29:32,647 La mia bambina no! 352 00:29:38,736 --> 00:29:39,779 Aveva del sangue 353 00:29:40,905 --> 00:29:41,989 sotto le unghie. 354 00:29:42,824 --> 00:29:44,033 Sì. 355 00:29:44,116 --> 00:29:45,368 Si è difesa. 356 00:29:46,661 --> 00:29:49,539 Chi l'ha uccisa deve avere delle belle escoriazioni. 357 00:29:50,456 --> 00:29:51,874 Può servire a qualcosa? 358 00:29:53,918 --> 00:29:58,840 Il sangue. C'è il test del DNA o quello che è. 359 00:30:01,384 --> 00:30:02,218 DNA? 360 00:30:04,637 --> 00:30:06,472 Dove pensi di essere? 361 00:30:07,223 --> 00:30:09,809 Per quella roba devi attraversare il fiume. 362 00:30:22,905 --> 00:30:24,115 Lo sai bene, 363 00:30:24,198 --> 00:30:27,159 non esco dal Norte del Valle per nessuno. 364 00:30:29,203 --> 00:30:30,621 Grazie, bellezza. 365 00:30:31,163 --> 00:30:34,876 Ma le attrazioni locali hanno il loro fascino. 366 00:30:36,377 --> 00:30:40,548 So che hai un nuovo soprannome. 367 00:30:41,340 --> 00:30:42,758 "Il Signore del cielo." 368 00:30:44,343 --> 00:30:45,386 "Dei cieli." 369 00:30:46,012 --> 00:30:47,680 Di Signore ce n'è uno solo. 370 00:30:49,390 --> 00:30:51,851 I fratelli Rodríguez vogliono ritirarsi. 371 00:30:52,685 --> 00:30:55,187 Suppongo che non ti faccia piacere. 372 00:30:56,022 --> 00:30:57,273 Sono solo voci. 373 00:30:57,940 --> 00:31:01,777 Voci o no, a me serve la merce. 374 00:31:03,029 --> 00:31:04,864 Quattro tonnellate alla settimana. 375 00:31:04,947 --> 00:31:07,033 Il Norte del Valle è in grado di procurarmele? 376 00:31:07,783 --> 00:31:09,869 Qualcosa possiamo organizzare. 377 00:31:10,536 --> 00:31:13,664 Alle stesse condizioni che avevo con Cali. Non negoziabili. 378 00:31:15,708 --> 00:31:19,420 Più tardi vedrò le FARC e dopo i boliviani. 379 00:31:20,796 --> 00:31:24,216 Se a te non interessa arricchirti, a loro interessa senz'altro. 380 00:31:25,301 --> 00:31:28,095 Non andare a cercare altrove. 381 00:31:29,180 --> 00:31:32,934 Il Norte del Valle è felice di accontentarti. 382 00:31:33,017 --> 00:31:34,727 L'accordo è in esclusiva. 383 00:31:35,519 --> 00:31:37,396 Fornirete la merce solo a me. 384 00:31:38,689 --> 00:31:39,523 Chiaro? 385 00:31:40,232 --> 00:31:41,400 Ho capito… 386 00:31:42,318 --> 00:31:44,904 Vuoi rovinare gli Arellano? 387 00:31:44,987 --> 00:31:46,656 Mi hanno contattato. 388 00:31:48,366 --> 00:31:49,742 Le mie condizioni si sanno. 389 00:31:51,243 --> 00:31:52,745 Decidi cosa vuoi fare. 390 00:31:57,708 --> 00:32:02,588 Sarà un piacere lavorare con te, Signore dei cieli. 391 00:32:06,884 --> 00:32:13,557 Bene, ti saluto. Ti lascio sorseggiare il tuo mojito. 392 00:32:24,151 --> 00:32:28,572 Come l'oro falso Diventerà ombra 393 00:32:28,656 --> 00:32:33,077 Il bagliore del sole 394 00:32:43,921 --> 00:32:44,880 Mi sei mancato. 395 00:32:44,964 --> 00:32:46,007 Anche tu a me. 396 00:32:58,185 --> 00:33:00,438 Quanto ti fermi? 397 00:33:02,940 --> 00:33:03,941 Non molto. 398 00:33:08,988 --> 00:33:11,699 Quando ero piccolo, 399 00:33:12,616 --> 00:33:14,577 una volta l'anno arrivava in città un airshow. 400 00:33:15,327 --> 00:33:19,290 Lo adoravo. Tutti quegli aerei… 401 00:33:20,833 --> 00:33:24,170 Dovevo intrufolarmi, non avevo soldi per il biglietto. 402 00:33:29,508 --> 00:33:32,928 Chi ti ha insegnato a suonare? La tua musica… 403 00:33:34,138 --> 00:33:35,973 Mio padre. 404 00:33:36,057 --> 00:33:37,058 Tuo padre? 405 00:33:38,184 --> 00:33:42,938 Mi ha insegnato a suonare la chitarra, il piano… Tutto. 406 00:33:47,151 --> 00:33:47,985 Ti manca? 407 00:33:54,575 --> 00:33:55,451 Amado… 408 00:33:57,369 --> 00:34:00,414 Continuerai a spuntare dal nulla e a scomparire di nuovo? 409 00:34:03,542 --> 00:34:05,377 Non so dove altro andare. 410 00:34:17,515 --> 00:34:18,724 Affari. 411 00:34:21,310 --> 00:34:22,186 Senti… 412 00:34:29,235 --> 00:34:30,694 Tu sai di cosa mi occupo? 413 00:34:36,367 --> 00:34:38,285 Sì, credo proprio di sì. 414 00:34:41,330 --> 00:34:43,040 E devi essere bravo. 415 00:34:51,966 --> 00:34:53,467 Immagino che tu te ne vada. 416 00:35:07,064 --> 00:35:08,274 Voglio rivederti. 417 00:35:11,569 --> 00:35:12,903 Dove abito lo sai. 418 00:35:18,659 --> 00:35:19,743 D'accordo. 419 00:35:20,578 --> 00:35:21,787 D'accordo. 420 00:35:40,514 --> 00:35:42,099 Sicuro che sia ancora dentro? 421 00:35:44,727 --> 00:35:46,604 Non ho mai perso di vista l'ingresso. 422 00:35:47,855 --> 00:35:49,523 Ci avete messo un po' ad arrivare. 423 00:35:53,652 --> 00:35:55,321 Rimanete svegli, voi dietro. 424 00:36:00,075 --> 00:36:02,244 Ore d'attesa e non succede niente. 425 00:36:04,038 --> 00:36:05,956 Benvenuto alla DEA, fratello. 426 00:36:07,750 --> 00:36:09,126 Infatti sono nell'esercito. 427 00:36:10,169 --> 00:36:12,046 Almeno ogni tanto sparo a qualche stronzo. 428 00:36:19,386 --> 00:36:20,888 C'è movimento. 429 00:36:21,847 --> 00:36:23,057 Riuscite a vedere? 430 00:36:24,767 --> 00:36:26,268 Due uomini con gli AK. 431 00:36:28,812 --> 00:36:30,522 Sono Ramón e Francisco Arellano. 432 00:36:30,606 --> 00:36:34,193 A tutte le unità. Vediamo Ramón e Francisco Arellano. 433 00:36:35,819 --> 00:36:36,946 Sta rientrando. 434 00:36:38,572 --> 00:36:40,866 Fausto. Quale prendiamo? 435 00:36:45,037 --> 00:36:46,830 Fausto, quali sono gli ordini? 436 00:36:47,790 --> 00:36:49,959 Seguite Ramón. Prendete l'auto! 437 00:36:53,337 --> 00:36:54,880 Tu no. Resta qui. 438 00:36:57,591 --> 00:37:00,135 Fai sbandare Ramón. Tamponalo. Dai! 439 00:37:00,219 --> 00:37:01,512 Tamponalo! Fallo sbandare! 440 00:37:08,811 --> 00:37:11,105 Fausto. Io penso a Francisco. 441 00:37:18,654 --> 00:37:20,155 Scendete subito! 442 00:37:31,583 --> 00:37:33,502 - Scendete! - Vaffanculo. 443 00:37:44,763 --> 00:37:46,640 Via, cazzo. 444 00:37:55,607 --> 00:37:56,859 Cazzo! Kitty. 445 00:37:56,942 --> 00:37:57,901 Che c'è? 446 00:37:58,986 --> 00:38:00,195 Che cazzo è successo? 447 00:38:00,279 --> 00:38:02,281 Cazzo! Hanno colpito Kitty! 448 00:38:02,865 --> 00:38:04,241 Non respira. 449 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 Cazzo, Kitty! 450 00:38:06,702 --> 00:38:08,370 Porca puttana! 451 00:38:09,955 --> 00:38:11,832 Che cazzo, Kitty! 452 00:38:46,450 --> 00:38:47,701 Sta' fermo, stronzo. 453 00:39:19,066 --> 00:39:19,983 Kuykendall. 454 00:39:20,067 --> 00:39:22,486 Sì, vorrei parlare con Walt Breslin. 455 00:39:22,569 --> 00:39:24,488 Breslin è stato trasferito. 456 00:39:25,155 --> 00:39:26,615 Posso sapere chi parla? 457 00:39:27,366 --> 00:39:29,743 Victor Tapia, polizia di Juárez. 458 00:39:29,827 --> 00:39:31,412 Tempo fa mi ha dato il suo biglietto. 459 00:39:33,914 --> 00:39:34,748 E allora? 460 00:39:37,793 --> 00:39:39,878 Ho delle informazioni per voi. 461 00:39:41,797 --> 00:39:42,756 Sul cartello. 462 00:39:45,259 --> 00:39:49,721 Ok, partiamo da Amado Carrillo Fuentes e andiamo avanti. 463 00:39:50,347 --> 00:39:52,391 Andiamo. È un fantasma. 464 00:39:55,060 --> 00:39:56,228 Amado ha un fratello. 465 00:39:57,271 --> 00:39:58,105 Vicente. 466 00:39:59,148 --> 00:40:02,776 È lo scagnozzo di Amado. Il suo braccio destro. 467 00:40:02,860 --> 00:40:05,404 Ne abbiamo sentito parlare. Lo conosci? 468 00:40:07,448 --> 00:40:08,657 Dei miei amici lo conoscono. 469 00:40:10,242 --> 00:40:11,285 Hanno un nome? 470 00:40:17,749 --> 00:40:19,042 Cosa fanno per lui? 471 00:40:19,126 --> 00:40:21,128 Quello che lui ordina. 472 00:40:22,463 --> 00:40:25,799 Senta, in cambio di informazioni utili, 473 00:40:25,883 --> 00:40:27,468 mi servirà il vostro aiuto, ok? 474 00:40:28,927 --> 00:40:30,053 Non voglio soldi. 475 00:40:31,013 --> 00:40:32,556 Di cosa stiamo parlando? 476 00:40:34,057 --> 00:40:37,186 Analisi del sangue. Test del DNA. 477 00:40:39,146 --> 00:40:40,147 Voi lo fate, no? 478 00:40:41,899 --> 00:40:43,650 No, la DEA non lo fa. 479 00:40:44,860 --> 00:40:49,531 Ma se hai informazioni valide, Victor, farò di tutto per aiutarti. 480 00:40:52,910 --> 00:40:54,161 Che ne dici? 481 00:40:55,579 --> 00:40:57,915 Puoi dirmi qualcosa su Vicente Carrillo? 482 00:41:02,711 --> 00:41:04,254 Ci stavano aspettando, Enedina! 483 00:41:05,464 --> 00:41:06,924 Chi sapeva della casa? 484 00:41:08,133 --> 00:41:11,345 Come cazzo è possibile? Nessuno sapeva della casa! 485 00:41:11,428 --> 00:41:13,138 Chi cazzo lo sapeva? 486 00:41:13,222 --> 00:41:14,973 Io, te, Francisco 487 00:41:15,724 --> 00:41:16,558 e pochi altri. 488 00:41:18,310 --> 00:41:20,103 Qualcuno ha parlato. 489 00:41:20,187 --> 00:41:21,647 Ho fatto un altro casino. 490 00:41:21,730 --> 00:41:22,981 Ho lasciato là mio fratello! 491 00:41:23,774 --> 00:41:24,816 Ho abbandonato Francisco. 492 00:41:26,026 --> 00:41:27,528 Non potevi fare niente. 493 00:41:32,199 --> 00:41:34,201 Lasciaci un attimo da soli. 494 00:41:40,832 --> 00:41:43,001 Accompagnalo fuori. 495 00:41:54,680 --> 00:41:56,265 Fratello, che cazzo ci fai qui? 496 00:41:58,934 --> 00:41:59,893 Cos'è successo? 497 00:42:02,771 --> 00:42:04,273 Cosa credono sia successo? 498 00:42:06,191 --> 00:42:07,526 Che cazzo hai combinato? 499 00:42:09,152 --> 00:42:10,571 Stamani mi hanno preso. 500 00:42:10,654 --> 00:42:11,488 Cosa? 501 00:42:13,865 --> 00:42:15,742 Dopo la consegna, a San Diego. 502 00:42:17,953 --> 00:42:20,038 Ho seguito le tue indicazioni! 503 00:42:20,581 --> 00:42:22,207 Te lo giuro. 504 00:42:22,291 --> 00:42:23,333 Ti hanno seguito, cazzo! 505 00:42:23,417 --> 00:42:24,793 Non lo sapevo! 506 00:42:25,752 --> 00:42:26,628 Te lo giuro. 507 00:42:31,258 --> 00:42:33,302 Che succede se Ramón lo scopre? 508 00:42:33,385 --> 00:42:34,928 "Se"? Certo che lo scoprirà! 509 00:42:35,012 --> 00:42:36,054 Che faccio? 510 00:42:44,187 --> 00:42:45,063 I poliziotti… 511 00:42:46,481 --> 00:42:47,691 Cosa ti hanno detto? 512 00:43:09,338 --> 00:43:10,589 Me ne dà una? 513 00:43:24,645 --> 00:43:26,730 Fumo solo se c'è da festeggiare. 514 00:43:32,903 --> 00:43:34,988 Ha assaltato la casa da solo. 515 00:43:35,864 --> 00:43:39,493 Ha idea delle scartoffie che mi aspettano se le sparano? 516 00:43:46,958 --> 00:43:49,670 Comincio a pensare che ci serva di più da vivo. 517 00:44:02,015 --> 00:44:02,933 Capo… 518 00:44:04,017 --> 00:44:04,851 Ciao, Manny. 519 00:44:04,935 --> 00:44:06,144 Com'è andato il viaggio? 520 00:44:06,978 --> 00:44:08,063 Benissimo. 521 00:44:15,654 --> 00:44:16,697 Ha fame? 522 00:44:17,614 --> 00:44:19,700 - Certo. - Solito posto? 523 00:44:20,992 --> 00:44:21,827 Sì. 524 00:44:23,662 --> 00:44:24,788 Ehi, amico mio. 525 00:44:26,206 --> 00:44:28,333 Non mi aspettavo la chiamata. 526 00:44:28,417 --> 00:44:30,085 Hai fatto la scelta giusta. 527 00:44:30,168 --> 00:44:32,587 Spero ne valga la pena come dici. 528 00:44:33,880 --> 00:44:34,840 Come va, Chichis? 529 00:44:34,923 --> 00:44:36,550 Bentornato. 530 00:45:09,040 --> 00:45:10,333 Eccolo. 531 00:45:11,168 --> 00:45:12,085 Andiamo. 532 00:45:22,554 --> 00:45:23,472 Come va? 533 00:45:28,935 --> 00:45:30,061 È il tuo uomo? 534 00:45:30,604 --> 00:45:32,689 Sì, Vicente. È il mio uomo, Victor. 535 00:45:35,484 --> 00:45:36,359 Accomodati. 536 00:45:37,652 --> 00:45:38,528 Bene. 537 00:45:44,743 --> 00:45:46,703 L'amico dice che cerchi lavoro. 538 00:45:47,787 --> 00:45:49,956 Cerchi lavoro, coglione. 539 00:45:50,665 --> 00:45:52,167 Sì, certo. 540 00:45:54,503 --> 00:45:56,129 Il tuo amico dice che sei fidato. 541 00:45:58,840 --> 00:46:00,091 È vero? 542 00:46:01,051 --> 00:46:02,177 Posso fidarmi? 543 00:46:04,054 --> 00:46:05,305 Sì, certo. 544 00:46:08,141 --> 00:46:09,935 Cosa volete bere? 545 00:46:10,018 --> 00:46:12,312 Per me una birra. 546 00:46:12,395 --> 00:46:15,065 Portaci delle birre. 547 00:47:01,194 --> 00:47:03,488 Ti piace, amico? 548 00:47:08,410 --> 00:47:10,787 Con loro facciamo quello che ci pare. 549 00:47:11,913 --> 00:47:13,081 Vero, amore mio? 550 00:47:16,710 --> 00:47:17,794 Quando comincio? 551 00:47:18,795 --> 00:47:20,547 Sei ansioso. 552 00:47:25,802 --> 00:47:27,512 Porca troia. 553 00:47:29,222 --> 00:47:31,266 Il cazzone è pronto! 554 00:47:38,273 --> 00:47:39,524 Inizia subito. 555 00:47:47,657 --> 00:47:48,491 Alzati. 556 00:47:55,874 --> 00:47:57,584 Benvenuto nella giungla, amico. 557 00:48:02,922 --> 00:48:03,923 Grazie. 558 00:48:11,306 --> 00:48:13,099 Cazzo. 559 00:48:13,183 --> 00:48:14,726 Vieni qui, bella. 560 00:48:18,271 --> 00:48:19,814 Le birre, cazzo. 561 00:48:44,798 --> 00:48:47,717 DOMANDE SENZA RISPOSTA. DUBBIE LE TEMPISTICHE DI COLOSIO 562 00:49:05,860 --> 00:49:06,945 Posso aiutarla? 563 00:49:08,947 --> 00:49:10,031 È la tua macchina? 564 00:49:11,950 --> 00:49:12,784 Sì. 565 00:49:14,119 --> 00:49:16,788 Hai una gomma a terra. È pericoloso. 566 00:49:20,667 --> 00:49:21,584 Grazie. 567 00:49:24,587 --> 00:49:26,005 Lavori a La voce? 568 00:49:28,425 --> 00:49:29,259 Sì. 569 00:49:31,052 --> 00:49:33,012 Potrebbe essere pericoloso. 570 00:49:33,096 --> 00:49:34,514 Non sapere chi legge. 571 00:49:35,348 --> 00:49:36,516 Potresti irritare qualcuno. 572 00:49:43,064 --> 00:49:43,940 Stai attenta. 573 00:49:59,914 --> 00:50:00,832 Breslin. 574 00:50:01,541 --> 00:50:02,417 Sono Alex. 575 00:50:04,002 --> 00:50:04,961 Alex Hodoyan. 576 00:50:06,588 --> 00:50:07,881 Mi hai dato il tuo numero. 577 00:50:10,842 --> 00:50:11,801 Ciao, Alex. 578 00:50:13,303 --> 00:50:14,262 Che posso fare per te? 579 00:50:14,804 --> 00:50:17,098 Sono nei guai con Ramón. 580 00:50:17,807 --> 00:50:19,225 Credono che abbia parlato. 581 00:50:19,309 --> 00:50:22,228 Mi avete fregato. Mi avete seguito. 582 00:50:22,312 --> 00:50:23,813 Non voglio morire. 583 00:50:23,897 --> 00:50:27,525 Ascolta. Non ti succederà niente, Alex. 584 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 Su, calmati. 585 00:50:32,822 --> 00:50:33,865 Sei con Ramón? 586 00:50:35,325 --> 00:50:37,660 Sì, sono vicino a casa sua. 587 00:50:39,537 --> 00:50:41,331 Ti proteggiamo noi. 588 00:50:44,167 --> 00:50:47,170 Dammi l'indirizzo. Dov'è ora Ramón? 589 00:50:53,593 --> 00:50:56,930 Un informatore avrebbe localizzato Ramón Arellano. 590 00:51:05,563 --> 00:51:06,815 Ehi. Sono io. 591 00:51:07,315 --> 00:51:08,274 Ho parlato con Henao. 592 00:51:09,192 --> 00:51:10,568 Il Norte del Valle non ci sta. 593 00:51:11,861 --> 00:51:13,696 Si è accordato con Amado. 594 00:51:16,574 --> 00:51:17,700 Dina, ci ha fottuti. 595 00:51:19,077 --> 00:51:20,537 Tutti ci hanno fottuti. 596 00:51:21,746 --> 00:51:22,997 Merda. 597 00:51:24,874 --> 00:51:26,793 E ora questa storia con Francisco. 598 00:51:30,296 --> 00:51:33,383 Ti ricordi, da piccoli, il compleanno di Ramón? 599 00:51:33,466 --> 00:51:35,051 Mi punse una vespa. 600 00:51:35,635 --> 00:51:37,053 Non so di che parli. 601 00:51:37,846 --> 00:51:39,013 Rischiai di morire. 602 00:51:40,390 --> 00:51:42,892 Ci misero anni a costruire l'alveare. 603 00:51:43,768 --> 00:51:46,062 Ce ne sbarazzammo, 604 00:51:47,522 --> 00:51:49,148 ma era troppo tardi. 605 00:51:53,194 --> 00:51:55,655 I nostri nemici ci danno per finiti, Benjamín. 606 00:51:56,239 --> 00:51:58,616 Perché siamo stati troppo permissivi. 607 00:52:02,245 --> 00:52:03,496 Cosa vorresti fare? 608 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 Voglio mettere le cose in chiaro. 609 00:52:33,026 --> 00:52:34,777 - Come va? - Tutto bene, capo. 610 00:52:35,778 --> 00:52:38,448 Come fai a mangiare tanto? 611 00:52:38,531 --> 00:52:39,824 Che te ne frega? 612 00:52:39,908 --> 00:52:42,994 Vado in bagno. Torno subito. 613 00:52:44,537 --> 00:52:46,039 Facciamogli vedere chi siamo. 614 00:52:59,761 --> 00:53:00,595 Cazzo. 615 00:53:28,915 --> 00:53:31,668 Unità due. Arriviamo fra tre minuti. Ricevuto? 616 00:53:32,627 --> 00:53:33,461 Ricevuto. 617 00:53:39,384 --> 00:53:40,760 STAZIONE DEGLI AUTOBUS 618 00:53:41,886 --> 00:53:42,929 Merda. 619 00:53:53,648 --> 00:53:55,692 Fai inversione. Cazzo! 620 00:53:57,902 --> 00:53:59,070 Vai! 621 00:54:14,460 --> 00:54:16,087 Fermati! 622 00:54:38,818 --> 00:54:41,029 Sei un grande, amico mio. 623 00:55:52,850 --> 00:55:57,855 Sottotitoli: Andrea Orlandini