1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,388 A TÖRTÉNETET VALÓS ESEMÉNYEK IHLETTÉK, 3 00:00:12,472 --> 00:00:14,599 ÁM BIZONYOS JELENETEK, KARAKTEREK, NEVEK, 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,851 HELYSZÍNEK ÉS ESEMÉNYEK CSUPÁN KITALÁCIÓK. 5 00:00:43,628 --> 00:00:44,587 Uram? 6 00:00:45,797 --> 00:00:47,381 Merre van a konyha? 7 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 Arra. 8 00:01:17,870 --> 00:01:19,622 CRISTO REY KÁPOLNA 9 00:03:36,717 --> 00:03:38,719 Már majdnem éjfél van… 10 00:03:44,225 --> 00:03:45,601 Ez nagyon jó. 11 00:03:45,685 --> 00:03:47,812 Te sosem változol. Menjünk! 12 00:03:50,106 --> 00:03:53,067 Mexikóban '94-ben durvult el a helyzet. 13 00:03:53,150 --> 00:03:55,528 Elnézést a zavarásért, elnök úr… 14 00:03:56,320 --> 00:03:57,488 Gondunk támadt. 15 00:03:58,155 --> 00:04:00,866 A Posadas bíboros meggyilkolásával kitört káosz 16 00:04:01,617 --> 00:04:03,786 fegyveres felkeléssé eszkalálódott. 17 00:04:04,996 --> 00:04:08,249 Háromezer lázadó foglalt el városokat 18 00:04:08,332 --> 00:04:10,960 a szegény déli tartomány, Chiapas területén. 19 00:04:11,585 --> 00:04:14,297 Zapatistáknak nevezték magukat. 20 00:04:14,380 --> 00:04:18,259 A felkelésük 1994. január 1-én kezdődött. 21 00:04:18,342 --> 00:04:20,428 Aznap, amikor a NAFTA, a Mexikót 22 00:04:20,511 --> 00:04:23,389 elméletileg átalakító megállapodás életbe lépett. 23 00:04:23,472 --> 00:04:27,727 De a szegények, a bennszülöttek számára csak újabb földek elvesztését hozta. 24 00:04:27,810 --> 00:04:29,478 Kezdett elszabadulni a pokol. 25 00:04:29,562 --> 00:04:31,647 Mintha önmagunkkal háborúztunk volna. 26 00:04:31,731 --> 00:04:34,900 A felfordulás még a PRI vezetését is elérte. 27 00:04:34,984 --> 00:04:37,737 Luis Donaldo Colosio volt a PRI jelöltje 28 00:04:37,820 --> 00:04:39,905 a közelgő elnökválasztáson. 29 00:04:40,031 --> 00:04:43,951 A párt belső embere volt, megbízható káder. 30 00:04:44,035 --> 00:04:46,495 Csak pár kérdésre van időnk. Köszönöm. 31 00:04:46,579 --> 00:04:49,874 De Colosio menet közben sebességet váltott, 32 00:04:49,957 --> 00:04:51,959 és reformokról kezdett beszélni. 33 00:04:52,585 --> 00:04:54,378 És ez nem volt része a tervnek. 34 00:04:54,462 --> 00:04:58,215 Olyan Mexikót látok, amely igazságra szomjazik… 35 00:04:59,550 --> 00:05:02,178 egy népet, melyet torz törvények sújtanak… 36 00:05:02,261 --> 00:05:08,601 azok torzítják el őket, akiknek a törvényességre kellene felügyelniük… 37 00:05:10,019 --> 00:05:15,024 Alaposan beintett ezzel azoknak, akik kiválasztották őt az elnöki posztra. 38 00:05:15,107 --> 00:05:18,027 És azt is jelentette, hogy Colosio veszélyessé vált. 39 00:05:18,778 --> 00:05:19,820 Itt Breslin. 40 00:05:19,904 --> 00:05:21,781 Baszki, hát életben van! 41 00:05:21,864 --> 00:05:24,492 Már akartam jelentkezni, Jack. 42 00:05:24,575 --> 00:05:25,785 Milyen San Diego? 43 00:05:25,868 --> 00:05:27,703 Jobb, mint Tijuana. 44 00:05:27,787 --> 00:05:29,038 Fel kell jönnie ide. 45 00:05:29,121 --> 00:05:31,374 Van valami, amit szerintem látnia kell. 46 00:05:32,208 --> 00:05:34,001 Ezt imádni fogod, tesó! 47 00:05:41,258 --> 00:05:42,802 Mi a fasz, Vicente… 48 00:05:43,803 --> 00:05:47,515 Egyforma kocsik, apám! Így tudni fogják, hogy jövünk. 49 00:05:49,433 --> 00:05:50,559 Hogy jövünk? 50 00:05:50,643 --> 00:05:52,394 Így tudni fogják, hogy jövünk? 51 00:05:53,813 --> 00:05:57,775 Aha. Két fehér csík… Érted? 52 00:05:58,651 --> 00:05:59,568 Vidd vissza őket! 53 00:05:59,652 --> 00:06:00,653 Hogy érted? 54 00:06:00,736 --> 00:06:01,946 Úgy, hogy vidd vissza! 55 00:06:02,822 --> 00:06:04,156 Mi a fasz? 56 00:06:04,240 --> 00:06:08,869 Miközben Mexikó döntés előtt állt, Amado Carrillo Fuentes üzlete beindult. 57 00:06:08,953 --> 00:06:12,957 A Sinaloa és a Tijuana háborúját kihasználva Amado az élre tört. 58 00:06:13,040 --> 00:06:17,461 A Calival kötött alku értelmében drogban fizették. 59 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 Egy kiló kokó leszállított kilónként. 60 00:06:19,588 --> 00:06:24,677 Egy kiló szállítása 3000 dollár, amit ő aztán 40 000 dollárért adott el. 61 00:06:24,760 --> 00:06:27,847 Beszállt a kiskereskedelembe. Az ígéret földje. 62 00:06:27,930 --> 00:06:29,765 Közvetlen eladások Amerikába. 63 00:06:29,849 --> 00:06:31,851 A világ legnagyobb drogpiacára. 64 00:06:31,934 --> 00:06:34,353 Akár havi öt tonna is. 65 00:06:34,436 --> 00:06:38,357 Az nagyjából 180 millió dollár készpénz havonta. 66 00:06:38,440 --> 00:06:40,568 És a társulásnak köszönhetően Hankkel 67 00:06:42,069 --> 00:06:44,697 ezt teljesen nyíltan tehette. 68 00:06:46,073 --> 00:06:50,703 A sivatagi leszállópályákról a nemzetközi repterekre váltott. 69 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 Pár éven át a '90-es évek közepén 70 00:06:53,205 --> 00:06:56,000 Amado nem csak Mexikó, hanem minden idők 71 00:06:56,083 --> 00:06:59,170 legnagyobb drogkereskedője volt. 72 00:07:00,254 --> 00:07:01,881 A vízió beteljesedett. 73 00:07:01,964 --> 00:07:04,425 Korlátlan mennyiségű drogot tudott mozgatni. 74 00:07:04,508 --> 00:07:08,929 De ahogy 1994-ben kiderült, mindez gyorsan megváltozhatott. 75 00:07:10,848 --> 00:07:13,642 Hát itt van a fekete ruhás férfi! 76 00:07:13,726 --> 00:07:16,061 Nincs mindenkinek ilyen stílusa, öregem! 77 00:07:16,604 --> 00:07:18,105 Meglep, hogy itt vagy. 78 00:07:20,274 --> 00:07:21,650 Szép a kéró. 79 00:07:22,651 --> 00:07:26,071 Hosszú időbe telt, egyszerűbb lett volna, ha magam csinálom. 80 00:07:29,617 --> 00:07:31,619 Látom, szereted a nagy dolgokat. 81 00:07:32,203 --> 00:07:33,537 Ki nem, baszki? 82 00:07:35,789 --> 00:07:37,208 Gyere, beszéljünk! 83 00:07:43,506 --> 00:07:46,467 Személyesen akartam elmondani… 84 00:07:48,302 --> 00:07:51,347 A partnereim Caliban ki akarnak szállni. 85 00:07:53,474 --> 00:07:55,434 Mi a faszról beszélsz? 86 00:07:57,311 --> 00:07:59,104 Alkut kötöttek a kormánnyal. 87 00:08:00,314 --> 00:08:05,736 Leülnek egy kevés időt, aztán leléphetnek a pénzükkel. 88 00:08:06,654 --> 00:08:08,030 Legálisak lesznek. 89 00:08:09,740 --> 00:08:11,408 Itt a vége, Amado. 90 00:08:23,379 --> 00:08:24,713 „Vége…” 91 00:08:26,715 --> 00:08:28,968 Tudtad, hogy változás lesz Escobar bukása után. 92 00:08:29,635 --> 00:08:32,096 De nem ez. Picsába, Pacho! 93 00:08:36,308 --> 00:08:38,018 Te hol állsz? 94 00:08:41,272 --> 00:08:44,775 Gilberto és Miguel mindig családtagként bántak velem. 95 00:08:50,406 --> 00:08:55,828 Pacho, sok a tennivaló. Sok pénzt lehet keresni… 96 00:08:57,037 --> 00:08:59,748 Akarod tudni, Isten mit gondol a pénzről? 97 00:09:01,667 --> 00:09:03,836 Nézd meg, kiknek adja! 98 00:09:07,923 --> 00:09:09,216 Csatlakozom hozzájuk. 99 00:09:11,093 --> 00:09:13,429 Irány a naplemente, baszki! 100 00:09:26,775 --> 00:09:28,277 Picsába, Pacho! 101 00:09:35,075 --> 00:09:38,162 Mennyi időm van, mielőtt elfogy az utánpótlás? 102 00:09:40,623 --> 00:09:42,291 Én sietnék. 103 00:09:45,878 --> 00:09:48,589 Gyorsan változnak a dolgok, igaz? 104 00:09:48,672 --> 00:09:52,176 Tijuanában egy hadsereg 105 00:09:53,344 --> 00:09:54,637 tör a családod életére… 106 00:09:54,720 --> 00:09:56,555 Most, hogy Benjamín nincs itt… 107 00:09:56,639 --> 00:09:58,140 micsoda kibaszott zűrzavar! 108 00:10:00,726 --> 00:10:05,397 Remélem, hogy elül a dolog, és Benjamín hazajöhet. 109 00:10:08,692 --> 00:10:09,943 Add át üdvözletemet! 110 00:10:11,779 --> 00:10:12,780 Nézd, Francisco! 111 00:10:14,907 --> 00:10:17,117 Amado terjeszkedett, 112 00:10:18,494 --> 00:10:23,290 átvett egy kikötőt Peñascóban, megnehezítette a hajóim kirakodását… 113 00:10:24,833 --> 00:10:30,673 Azt reméltem, átirányíthatom őket, hogy ne Tijuanán haladjanak át. 114 00:10:31,965 --> 00:10:34,551 Minden forgalmad a területünkön bonyolítanád. 115 00:10:38,681 --> 00:10:40,808 Mégse vagy hajlandó csatlakozni hozzánk. 116 00:10:46,689 --> 00:10:48,774 Szeretek a magam ura lenni. 117 00:10:48,857 --> 00:10:50,567 Igen. Már mondtad. 118 00:10:53,904 --> 00:10:55,447 20 millióval tartozol nekünk. 119 00:10:56,573 --> 00:10:58,242 Hogy tervezed törleszteni? 120 00:11:00,369 --> 00:11:06,583 A garnélából… lassabban jön be a pénz, mint szeretném. 121 00:11:10,504 --> 00:11:11,588 Benjamín megérti ezt. 122 00:11:12,297 --> 00:11:13,757 Fizetek, ha bejön pénz. 123 00:11:13,841 --> 00:11:14,925 Mennyid van? 124 00:11:15,008 --> 00:11:16,051 Itt, nálam? 125 00:11:18,303 --> 00:11:21,265 Akkor szállítasz felénk, ha kifizetted az adót. 126 00:11:31,442 --> 00:11:32,860 Mit szólsz ehhez, Pancho? 127 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 Ez a család álláspontja? 128 00:11:38,115 --> 00:11:39,283 Ez. 129 00:11:44,621 --> 00:11:45,747 Jól van. 130 00:11:47,124 --> 00:11:48,667 Nem tartalak fel tovább. 131 00:11:52,087 --> 00:11:52,921 Főnök! 132 00:11:55,257 --> 00:11:56,800 Kikísérlek. 133 00:12:04,641 --> 00:12:06,351 Picsába, Enedina! Ő barát! 134 00:12:06,435 --> 00:12:08,729 Nem veszíthetjük el azt, aki maradt! 135 00:12:09,980 --> 00:12:11,315 Mayo? 136 00:12:12,524 --> 00:12:15,110 Mayo évek óta kihasznál minket! 137 00:12:16,361 --> 00:12:18,030 Ő a legkisebb gondunk. 138 00:12:21,116 --> 00:12:24,703 Benjamín hívott. A Cali megkereste. 139 00:12:28,290 --> 00:12:30,083 Elveszítjük az utánpótlásunkat. 140 00:12:33,921 --> 00:12:35,255 Most mi a fasz legyen? 141 00:12:37,174 --> 00:12:38,842 Uralnunk kell Tijuanát. 142 00:12:40,844 --> 00:12:44,431 Aki tartozik nekünk, annak ki kell fizetnie. 143 00:12:45,891 --> 00:12:48,227 Szólok Ramónnak. Teszem, amit tenni kell. 144 00:12:48,810 --> 00:12:49,728 Jó. 145 00:12:52,356 --> 00:12:53,190 Figyelj! 146 00:12:56,193 --> 00:12:57,945 Minden rendben lesz, oké? 147 00:13:00,531 --> 00:13:01,740 Nem tudom. 148 00:13:17,798 --> 00:13:19,800 Megvakulok az órádtól. 149 00:13:19,883 --> 00:13:21,927 Ezek az új melók jól fizetnek. 150 00:13:22,844 --> 00:13:25,889 A buzis fülbevaló is az új melóhoz kell? 151 00:13:25,973 --> 00:13:27,474 Irigykedsz, tesó? 152 00:13:29,685 --> 00:13:31,228 Most is be tudlak ajánlani… 153 00:13:31,311 --> 00:13:35,023 Kösz, nem. Szerintem nem lesz tartós. 154 00:13:36,900 --> 00:13:38,360 Figyelj a kutyára! 155 00:13:47,995 --> 00:13:50,998 Egy szemeteszsákban találták meg a Juárez-völgyben. 156 00:13:51,081 --> 00:13:53,292 Sötét bőr, sötét haj… 157 00:13:53,375 --> 00:13:54,876 Szerintem lehet, hogy a tiéd. 158 00:13:57,629 --> 00:14:00,132 Tizennégy éves lehet. 159 00:14:24,823 --> 00:14:26,617 Ez volt rajta. 160 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 Oké. 161 00:14:38,712 --> 00:14:40,714 Lehet, hogy ezzel fojtották meg. 162 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 Ő az. 163 00:15:15,082 --> 00:15:18,085 Ha nem jönnek érte három napon belül, ki kell dobnom. 164 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Intézem. 165 00:15:23,465 --> 00:15:24,549 Rendben. 166 00:15:28,261 --> 00:15:30,347 Na, mi van? Ő volt az? 167 00:15:33,475 --> 00:15:34,559 Igen vagy nem? 168 00:15:37,813 --> 00:15:40,399 Igen. Ő volt az. 169 00:15:55,205 --> 00:15:56,957 Jól van. Akkor az ügy lezárva. 170 00:15:59,334 --> 00:16:00,502 Lezárva? 171 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 SAN DIEGO KALIFORNIA 172 00:16:10,220 --> 00:16:11,596 Jön Suzu az időjárással! 173 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 Jó reggelt, San Diego! 174 00:16:13,724 --> 00:16:18,478 Ma napos idő várható, 11 és 22 fok közötti hőmérséklettel, 175 00:16:18,562 --> 00:16:21,606 esőre csupán 5% esély van az este folyamán. 176 00:16:21,690 --> 00:16:25,193 A hétvégén folytatódik a lehűlés… 177 00:16:28,155 --> 00:16:29,740 Milyen tábori ágyon aludni? 178 00:16:30,824 --> 00:16:31,867 Szarul néz ki. 179 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 Kösz, Jack. Én is örülök. 180 00:16:35,704 --> 00:16:38,248 Jó kis hely. Metaforának érződik. 181 00:16:39,041 --> 00:16:40,876 Épp ebédet rendelek. Taco jöhet? 182 00:16:42,502 --> 00:16:44,421 Valami miatt idehívott, igaz? 183 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 Igen, jöjjön be! 184 00:16:46,840 --> 00:16:49,342 Míg maga a déli barátainkkal van elfoglalva, 185 00:16:49,426 --> 00:16:52,846 itt egy tucat emberem állt rá Arellanóékra. 186 00:16:53,430 --> 00:16:55,640 És jutottak valamire a tablón kívül? 187 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 ARELLANO CSALÁD 188 00:16:56,808 --> 00:16:58,477 Benjamín bujkál. 189 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 De az új hely kiderítette, hol. 190 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 Most Ramón irányítja TJ-t. 191 00:17:03,523 --> 00:17:04,775 Francisco az alvezér. 192 00:17:05,609 --> 00:17:07,152 Mást is akarok mutatni. 193 00:17:07,235 --> 00:17:09,780 A San Diegó-i rendőrség ma begyűjtött valakit. 194 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 Itt van hátul. 195 00:17:13,450 --> 00:17:15,827 Gazdag srácokkal vitetik át a kokót. 196 00:17:16,828 --> 00:17:20,499 A vámosok látják a szép kocsit, és intenek, hogy mehet. 197 00:17:22,375 --> 00:17:23,960 Mennyi volt nála? 198 00:17:24,044 --> 00:17:27,839 Por nem volt nála. Csak 14 000 kápé, meg egy 9 mm-es. 199 00:17:27,923 --> 00:17:30,592 - Az is valami. - A bátyja az érdekes. 200 00:17:32,469 --> 00:17:33,637 Ki a bátyja? 201 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 Ramón Arellano jobbkeze a köcsög. 202 00:17:36,681 --> 00:17:38,850 A srác felnyomja a bátyját, ő meg Ramónt. 203 00:17:38,934 --> 00:17:40,477 Érti már. Jöjjön! 204 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Jó reggelt! 205 00:17:48,819 --> 00:17:50,487 Beszélsz angolul? 206 00:17:50,570 --> 00:17:52,155 Maga beszél spanyolul? 207 00:17:52,239 --> 00:17:53,073 Okos! 208 00:17:53,657 --> 00:17:55,575 Kurva nagy bajban vagy, Alex. 209 00:17:56,201 --> 00:17:58,120 Tizennégyezer kápéban? 210 00:17:58,203 --> 00:17:59,454 A szüleimtől kaptam. 211 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 A zsebpénzem. 212 00:18:02,833 --> 00:18:05,210 A 9 mm-est is anyukád adta? 213 00:18:06,378 --> 00:18:07,671 Hiányzik a szériaszám. 214 00:18:08,797 --> 00:18:09,923 Baszhatod, Alex! 215 00:18:10,590 --> 00:18:13,593 Idefent van olyan, hogy javasolt minimális büntetés. 216 00:18:14,469 --> 00:18:17,973 Fegyverről eltüntetni a szériaszámot: öt év szövetségi börtön. 217 00:18:19,933 --> 00:18:20,851 Igaza van, Alex. 218 00:18:23,228 --> 00:18:24,938 Vagy elfelejtjük az egészet. 219 00:18:25,647 --> 00:18:27,566 Ha segítesz, együttműködsz… 220 00:18:28,150 --> 00:18:30,402 Gondolom, tudsz valamit Arellanóékról. 221 00:18:30,485 --> 00:18:31,736 Felipe Ruiz. 222 00:18:34,072 --> 00:18:35,949 A kocsi az ő nevén van. 223 00:18:37,868 --> 00:18:41,830 Apámnak dolgozik, kölcsönadta a kocsiját. Az enyém szerelőnél van. 224 00:18:44,082 --> 00:18:45,959 Hol is találták azt a pisztolyt? 225 00:18:47,878 --> 00:18:49,004 A kesztyűtartóban? 226 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 Bocs, hogy is mondják angolul? 227 00:18:54,092 --> 00:18:56,803 - Kesztyűtartó. - Kesztyűtartó. 228 00:18:57,929 --> 00:18:58,805 Hát… 229 00:19:00,348 --> 00:19:03,226 Ha tudtam volna, hogy ilyen veszélyes holmi van ott! 230 00:19:04,019 --> 00:19:06,438 Gondolom, zárva volt. 231 00:19:07,981 --> 00:19:12,027 Van ez a tévéműsor, az Esküdt ellenségek. 232 00:19:14,112 --> 00:19:16,823 Tudja, mit emlegetnek a minimális büntetés mellett? 233 00:19:16,907 --> 00:19:18,575 Fogalmam sincs. 234 00:19:20,202 --> 00:19:21,203 A bírósági végzést. 235 00:19:22,996 --> 00:19:24,539 Hogy az mindig kell. 236 00:19:30,629 --> 00:19:33,465 Abban is biztos vagyok, hogy ez nem a rendőrőrs. 237 00:19:34,424 --> 00:19:35,634 Akkor mi? 238 00:19:37,928 --> 00:19:40,263 Jobb, ha elenged, vagy hívom az ügyvédem. 239 00:19:46,436 --> 00:19:47,395 Jó van, Alex. 240 00:19:48,188 --> 00:19:50,857 Ha egy nap felébredsz, és rájössz, 241 00:19:50,941 --> 00:19:54,236 mekkora szarban vagy, hívj fel! 242 00:19:59,032 --> 00:20:00,492 Okosabb, mint ránézésre. 243 00:20:00,575 --> 00:20:02,410 Még 12 órát itt tarthatnám. 244 00:20:04,704 --> 00:20:07,374 Ne, engedje el! 245 00:20:07,457 --> 00:20:08,291 Biztos? 246 00:20:09,793 --> 00:20:11,086 Hívjon neki egy taxit! 247 00:20:12,254 --> 00:20:13,338 A Cali kiszáll… 248 00:20:14,339 --> 00:20:16,174 Ez mindkettőnknek rossz, Amado. 249 00:20:17,759 --> 00:20:18,969 Hallgatlak. 250 00:20:19,970 --> 00:20:22,722 Kihasználjuk a lehetőséget… 251 00:20:22,806 --> 00:20:24,975 és új beszállítót keresünk. 252 00:20:26,935 --> 00:20:30,814 Együtt tárgyalunk, letörjük az árat. 253 00:20:33,608 --> 00:20:37,654 A családom hajlandó elnézni, hogy alkut kötöttél a Calival nélkülünk. 254 00:20:39,489 --> 00:20:42,534 Hallom, Benjamín elutazott. 255 00:20:43,535 --> 00:20:44,953 Átmenetileg. 256 00:20:46,955 --> 00:20:48,081 Érdekel a dolog? 257 00:20:51,293 --> 00:20:52,877 A fivéreid ezt akarják? 258 00:20:54,838 --> 00:20:56,172 Mind ezt akarjuk. 259 00:20:57,632 --> 00:20:58,717 A kolumbiai gerillák? 260 00:21:00,135 --> 00:21:02,429 Dolgozom rajta. És te? 261 00:21:03,263 --> 00:21:05,557 Várom a választ az Északi-völgyből. 262 00:21:06,641 --> 00:21:08,184 Henaót nehéz megtalálni… 263 00:21:08,977 --> 00:21:10,061 Szerencséd volt? 264 00:21:12,814 --> 00:21:15,567 Nem lesz rá szükség, ha ezt jól csináljuk. 265 00:21:16,693 --> 00:21:17,986 Átgondolom. 266 00:21:18,069 --> 00:21:19,321 Majd kereslek. 267 00:21:32,917 --> 00:21:33,960 Készen állunk… 268 00:21:41,468 --> 00:21:44,888 SAN DIEGO / TIJUANA HATÁRÁLLOMÁS 269 00:22:44,155 --> 00:22:45,073 Andréa Nuñez, 270 00:22:45,156 --> 00:22:46,866 már három üzenetet hagytam. 271 00:22:47,492 --> 00:22:48,576 Viszhall! 272 00:22:52,330 --> 00:22:53,164 Andréa… 273 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 Nem te mész Colosio gyűlésére? 274 00:22:55,959 --> 00:22:57,001 Nem. 275 00:23:00,171 --> 00:23:01,089 Kösz. 276 00:23:06,928 --> 00:23:08,638 Rendkívüli híreink következnek. 277 00:23:08,721 --> 00:23:12,517 A rendőrség megerősítette, hogy röviddel beszéde után 278 00:23:12,600 --> 00:23:15,770 Luis Donaldo Colosiót, a PRI elnökjelöltjét 279 00:23:15,854 --> 00:23:18,731 lelőtték egy kampánygyűlésen Tijuana mellett… 280 00:23:18,815 --> 00:23:22,443 Mindenki másként emlékszik arra a napra. 281 00:23:22,527 --> 00:23:25,864 De 1994. március 23-án Luis Donaldo Colosiót 282 00:23:25,947 --> 00:23:29,117 meggyilkolták egy tijuanai kampánygyűlésen. 283 00:23:29,200 --> 00:23:32,537 Hogy ki és miért tette, továbbra is kérdés. 284 00:23:32,620 --> 00:23:34,789 Ez Mexikó verziója JFK meggyilkolására. 285 00:23:34,873 --> 00:23:37,709 Mexikóban hatalmas a sokk és a felháborodás 286 00:23:37,792 --> 00:23:39,377 a jelölt meggyilkolása miatt, 287 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 aki valószínűleg az ország új elnöke lett volna. 288 00:23:42,338 --> 00:23:48,970 Különleges ügyészt neveztek ki a bűnügy felderítésére. 289 00:23:49,053 --> 00:23:51,222 Megszoktuk, hogy hazudnak nekünk, 290 00:23:51,306 --> 00:23:54,434 de egy elnökjelölt megölése nagyobb hazugságokat hozott. 291 00:23:54,517 --> 00:23:56,019 Veszélyesebbeket. 292 00:23:56,102 --> 00:23:58,229 Eltávolodtunk az igazságtól, 293 00:23:58,313 --> 00:24:02,025 és bármit is gondoltunk Colosióról politikusként, 294 00:24:02,108 --> 00:24:04,194 ez alakított mindent, ami ezután jött. 295 00:24:04,277 --> 00:24:05,320 Diana Laura! 296 00:24:05,403 --> 00:24:06,571 Hogy van, Diana Laura? 297 00:24:06,654 --> 00:24:08,364 - Utat, kérem! - Ki a gyilkos? 298 00:24:08,448 --> 00:24:10,158 - Diana Laura! - Ki a gyilkos? 299 00:24:10,241 --> 00:24:11,451 Ki ölette meg? 300 00:24:30,720 --> 00:24:32,222 Maga a La Voztól van, igaz? 301 00:24:34,224 --> 00:24:35,725 Kérem, ne most… 302 00:24:40,313 --> 00:24:41,981 Kölcsönkérhetem az öngyújtóját? 303 00:24:58,289 --> 00:24:59,707 Próbálok leszokni. 304 00:25:03,503 --> 00:25:04,712 Én is. 305 00:25:30,863 --> 00:25:32,073 Részvétem. 306 00:25:42,250 --> 00:25:43,459 Megölték. 307 00:25:45,628 --> 00:25:47,630 Változtatni készült. 308 00:25:49,173 --> 00:25:52,552 Ezért ölették meg, bassza meg! 309 00:25:56,764 --> 00:25:57,890 Kik? 310 00:26:00,852 --> 00:26:02,270 A PRI a halálát akarta. 311 00:26:03,271 --> 00:26:04,856 Sokan akarták, Andréa. 312 00:26:05,690 --> 00:26:08,526 A legtöbb oka a párt régi gárdájának volt rá. 313 00:26:13,281 --> 00:26:15,199 Veszélybe sodorta, amit felépítettek. 314 00:26:17,910 --> 00:26:18,828 Jöjjön! 315 00:26:21,331 --> 00:26:22,415 Hank Gonzalez? 316 00:26:24,250 --> 00:26:27,128 Hol tart a kaszinós cikkel? 317 00:26:27,211 --> 00:26:28,379 Sehol. 318 00:26:28,463 --> 00:26:29,797 Senki sem beszél. 319 00:26:30,840 --> 00:26:36,346 Ugyanez a helyzet a TAESA visszatartott gépével. Zsákutca mindkettő. 320 00:26:36,471 --> 00:26:39,307 Nem tudunk a rohadék közelébe férkőzni. 321 00:26:41,017 --> 00:26:41,976 Mind hazudnak! 322 00:26:42,810 --> 00:26:44,479 Persze, hogy hazudnak, Andréa! 323 00:26:45,938 --> 00:26:48,775 - Colosio. Van bizonyítéka? - Még nincs. 324 00:26:49,817 --> 00:26:52,612 A titkosszolgálat a tömegbe vezette, 325 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 de a csapatát nem értesítették a változásról. 326 00:26:55,239 --> 00:26:57,658 Ez a nő, akivel beszélt… 327 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 Karen Rodríguez, politikai tanácsadó. 328 00:26:59,911 --> 00:27:01,204 Hajlandó nyilatkozni? 329 00:27:03,748 --> 00:27:05,375 Még időre van szükségem. 330 00:27:06,834 --> 00:27:10,213 Nem számít, mit tud, csak az, amit bizonyítani is tud. 331 00:27:11,297 --> 00:27:13,132 Meglátjuk, hogy alakul. 332 00:27:13,716 --> 00:27:14,634 Óvatosan! 333 00:28:02,181 --> 00:28:03,724 Nem lehet, bassza meg! 334 00:28:18,281 --> 00:28:19,490 Itt Breslin. 335 00:28:19,574 --> 00:28:23,911 Beszélnem kell a tábornokkal. Figyelek egy bizonyos Alfredo Hodoyant. 336 00:28:23,995 --> 00:28:25,371 Ramón egyik embere. 337 00:28:27,582 --> 00:28:29,250 Jó napot, Barragan asszony! 338 00:28:31,085 --> 00:28:32,253 Tudja… 339 00:28:33,129 --> 00:28:34,630 Úgy tűnik, van egy… 340 00:28:35,256 --> 00:28:37,467 holttest, amelyre illik… 341 00:28:38,134 --> 00:28:39,469 a személyleírás… 342 00:28:41,179 --> 00:28:42,555 És… 343 00:29:05,495 --> 00:29:06,954 Ne! Kérem! 344 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 Ne… 345 00:29:13,377 --> 00:29:15,171 Nem, Istenem, ez nem lehet! 346 00:29:17,965 --> 00:29:20,843 Ne! Az én kicsikém! 347 00:29:22,595 --> 00:29:24,388 Ne! Kérem… 348 00:29:25,681 --> 00:29:27,183 Istenem, ne… 349 00:29:27,266 --> 00:29:29,602 Könyörgöm! Ne… 350 00:29:29,685 --> 00:29:32,647 Ne az én kicsi lányomat… 351 00:29:38,736 --> 00:29:39,779 Vér volt… 352 00:29:40,905 --> 00:29:41,989 a körme alatt. 353 00:29:42,824 --> 00:29:44,033 Igen. 354 00:29:44,116 --> 00:29:45,368 Ellenállt. 355 00:29:46,661 --> 00:29:49,539 Alaposan összekarmolta a gyilkosát. 356 00:29:50,456 --> 00:29:51,874 Kezdesz vele valamit? 357 00:29:53,918 --> 00:29:58,840 A vérrel. Vannak erre tesztek, meg minden. DNS, ilyesmi. 358 00:30:01,384 --> 00:30:02,218 DNS? 359 00:30:04,637 --> 00:30:06,472 Szerinted mi ez itt? 360 00:30:07,223 --> 00:30:09,809 Az ilyesmihez át kell menni a folyón. 361 00:30:22,905 --> 00:30:24,115 Tudnod kell… 362 00:30:24,198 --> 00:30:27,159 hogy nem hagyom el az Északi-völgyet akárki kedvéért. 363 00:30:29,203 --> 00:30:30,621 Kösz, szépségem! 364 00:30:31,163 --> 00:30:34,876 De a helyi látványosságoknak is van vonzereje. 365 00:30:36,377 --> 00:30:40,548 Hallom, új neved van. 366 00:30:41,340 --> 00:30:42,758 „A mennyek ura.” 367 00:30:44,343 --> 00:30:45,386 „Egek.” 368 00:30:46,012 --> 00:30:47,680 Úr csak egy van. 369 00:30:49,390 --> 00:30:51,851 A Rodríguez-fivérek vissza akarnak vonulni. 370 00:30:52,685 --> 00:30:55,187 Gondolom, neked ez nem tetszik. 371 00:30:56,022 --> 00:30:57,273 Pletyka. 372 00:30:57,940 --> 00:31:01,777 Akár pletyka, akár nem, nekem áru kell. 373 00:31:03,029 --> 00:31:04,864 Heti négy tonna. 374 00:31:04,947 --> 00:31:07,033 Az Északi-völgy előteremt ennyit? 375 00:31:07,783 --> 00:31:09,869 Biztos meg tudjuk oldani. 376 00:31:10,536 --> 00:31:13,664 Olyan feltételekkel, mint a Calival. Nincs tárgyalás. 377 00:31:15,708 --> 00:31:19,420 Ma találkozom a FARC gerilláival, utána a bolíviaiakkal. 378 00:31:20,796 --> 00:31:24,216 Ha te nem akarsz meggazdagodni, akkor ők fognak. 379 00:31:25,301 --> 00:31:28,095 Nem kell keresgélned. 380 00:31:29,180 --> 00:31:32,934 Az Északi-völgy szívesen megállapodik veled. 381 00:31:33,017 --> 00:31:34,727 Ez a szerződés… exkluzív. 382 00:31:35,519 --> 00:31:37,396 Csak engem láttok el. 383 00:31:38,689 --> 00:31:39,523 Megértetted? 384 00:31:40,232 --> 00:31:41,400 Értem… 385 00:31:42,318 --> 00:31:44,904 Ki akarod éheztetni Arellanóékat? 386 00:31:44,987 --> 00:31:46,656 Ők is megkerestek. 387 00:31:48,366 --> 00:31:49,742 Elmondtam a feltételeimet. 388 00:31:51,243 --> 00:31:52,745 Döntsd el, mit akarsz! 389 00:31:57,708 --> 00:32:02,588 Örömmel dolgoznék veled, Egek ura! 390 00:32:06,884 --> 00:32:13,557 Nos, akkor hagyom, hogy élvezd a mojitódat. 391 00:32:24,151 --> 00:32:28,572 Mint a hamis arany, árny lesz csupán 392 00:32:28,656 --> 00:32:33,077 A nap fénye 393 00:32:43,921 --> 00:32:44,880 Hiányoztál! 394 00:32:44,964 --> 00:32:46,007 Te is nekem. 395 00:32:58,185 --> 00:33:00,438 Meddig maradsz? 396 00:33:02,940 --> 00:33:03,941 Nem sokáig. 397 00:33:08,988 --> 00:33:11,699 Tudod, gyerekkoromban a városunkban… 398 00:33:12,616 --> 00:33:14,577 évente egyszer volt légi bemutató. 399 00:33:15,327 --> 00:33:19,290 Kurvára imádtam. Néztem a repülőket… 400 00:33:20,833 --> 00:33:24,170 Be kellett lógnom, nem volt pénzem jegyre. 401 00:33:29,508 --> 00:33:32,928 Ki tanított játszani? A zenéd… 402 00:33:34,138 --> 00:33:35,973 Apám. 403 00:33:36,057 --> 00:33:37,058 Apád? 404 00:33:38,184 --> 00:33:42,938 Gitározni, zongorázni… mindenre. 405 00:33:47,151 --> 00:33:47,985 Hiányzik? 406 00:33:54,575 --> 00:33:55,451 Amado… 407 00:33:57,369 --> 00:34:00,414 Továbbra is felbukkansz, aztán eltűnsz megint? 408 00:34:03,542 --> 00:34:05,377 Nem tudok máshová menni. 409 00:34:17,515 --> 00:34:18,724 Üzlet. 410 00:34:21,310 --> 00:34:22,186 Figyelj… 411 00:34:29,235 --> 00:34:30,694 Tudod, mivel foglalkozom? 412 00:34:36,367 --> 00:34:38,285 Nagyjából biztos vagyok benne. 413 00:34:41,330 --> 00:34:43,040 Nyilván jól csinálod. 414 00:34:51,966 --> 00:34:53,467 Úgy tűnik, elmész. 415 00:35:07,064 --> 00:35:08,274 Újra látni akarlak. 416 00:35:11,569 --> 00:35:12,903 Tudod, hol lakom. 417 00:35:18,659 --> 00:35:19,743 Rendben. 418 00:35:20,578 --> 00:35:21,787 Akkor jó. 419 00:35:40,514 --> 00:35:42,099 Biztos, hogy még bent van? 420 00:35:44,727 --> 00:35:46,604 Végig figyeltem a bejáratot. 421 00:35:47,855 --> 00:35:49,523 Elég sokáig tartott ideérni. 422 00:35:53,652 --> 00:35:55,321 Maradjatok ébren ott hátul! 423 00:36:00,075 --> 00:36:02,244 Egy csomó várakozás a semmiért. 424 00:36:04,038 --> 00:36:05,956 Üdv a DEA-nél, testvér! 425 00:36:07,750 --> 00:36:09,126 Ezért álltam be a seregbe. 426 00:36:10,169 --> 00:36:12,046 Ott néha lelőhetek egy seggfejet. 427 00:36:19,386 --> 00:36:20,888 Hé, mozgás van! 428 00:36:21,847 --> 00:36:23,057 Látjátok ezt… 429 00:36:24,767 --> 00:36:26,268 Két férfi gépfegyverrel… 430 00:36:28,812 --> 00:36:30,522 Ramón és Francisco Arellano. 431 00:36:30,606 --> 00:36:34,193 Minden egységnek! Látjuk Ramón és Francisco Arellanót! 432 00:36:35,819 --> 00:36:36,946 Megint bemegy. 433 00:36:38,572 --> 00:36:40,866 Fausto! Melyiket kapjuk el? 434 00:36:45,037 --> 00:36:46,830 Fausto, mi legyen? 435 00:36:47,790 --> 00:36:49,959 Menjünk rá Ramónra! A kocsihoz, most! 436 00:36:53,337 --> 00:36:54,880 Te ne! Maradj itt! 437 00:36:57,591 --> 00:37:00,135 Menjetek rá Ramónra! Told meg a lökhárítót! 438 00:37:00,219 --> 00:37:01,512 Gyerünk! Kapjátok el! 439 00:37:08,811 --> 00:37:11,105 Fausto! Én elkapom Franciscót! 440 00:37:18,654 --> 00:37:20,155 Szállj ki a kocsiból! Most! 441 00:37:31,583 --> 00:37:33,502 - Kifelé! - A kurva anyátokat! 442 00:37:44,763 --> 00:37:46,640 Nyomás, bassza meg… 443 00:37:55,607 --> 00:37:56,859 Baszki! Kitty… 444 00:37:56,942 --> 00:37:57,901 Mi van? 445 00:37:58,986 --> 00:38:00,195 Mi a fasz van? 446 00:38:00,279 --> 00:38:02,281 Picsába! Eltalálták Kittyt! 447 00:38:02,865 --> 00:38:04,241 Nem lélegzik! 448 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 Picsába, Kitty! 449 00:38:06,702 --> 00:38:08,370 A kurva anyátokat! 450 00:38:09,955 --> 00:38:11,832 Picsába, Kitty! 451 00:38:46,450 --> 00:38:47,701 Ne mozdulj, rohadék! 452 00:39:08,847 --> 00:39:12,434 WALT BRESLIN KÜLÖNLEGES ÜGYNÖK 453 00:39:19,066 --> 00:39:19,983 Kuykendall. 454 00:39:20,067 --> 00:39:22,486 Walt Breslinnel szeretnék beszélni. 455 00:39:22,569 --> 00:39:24,488 Breslin már nem itt dolgozik. 456 00:39:25,155 --> 00:39:26,615 Szabad kérdezni, ki keresi? 457 00:39:27,366 --> 00:39:29,743 Victor Tapia, juárezi rendőrség. 458 00:39:29,827 --> 00:39:31,412 Korábban adott egy névjegyet. 459 00:39:33,914 --> 00:39:34,748 Valóban? 460 00:39:37,793 --> 00:39:39,878 Információm van a maguk számára. 461 00:39:41,797 --> 00:39:42,756 A kartellről. 462 00:39:45,259 --> 00:39:49,721 Oké, akkor kezdjük Amado Carrillo Fuentesszel! 463 00:39:50,347 --> 00:39:52,391 Ne már! A pasas egy kísértet. 464 00:39:55,060 --> 00:39:56,228 Van egy öccse. 465 00:39:57,271 --> 00:39:58,105 Vicente. 466 00:39:59,148 --> 00:40:02,776 Ő Amado verőembere. A jobbkeze. 467 00:40:02,860 --> 00:40:05,404 Igen, hallottunk róla. Ismeri? 468 00:40:07,448 --> 00:40:08,657 Tudok olyat, aki ismeri. 469 00:40:10,242 --> 00:40:11,285 Van nevük is? 470 00:40:17,749 --> 00:40:19,042 Mit dolgoznak neki? 471 00:40:19,126 --> 00:40:21,128 Amire utasítja őket, baszki! 472 00:40:22,463 --> 00:40:25,799 Nézze, ha adok maguknak valami használhatót, 473 00:40:25,883 --> 00:40:27,468 segíteniük kell nekem, oké? 474 00:40:28,927 --> 00:40:30,053 Nem pénzt akarok. 475 00:40:31,013 --> 00:40:32,556 Miről beszélünk? 476 00:40:34,057 --> 00:40:37,186 Vérvizsgálatról, érti? DNS-tesztről. 477 00:40:39,146 --> 00:40:40,147 Tudnak ilyet, igaz? 478 00:40:41,899 --> 00:40:43,650 A DEA nem. 479 00:40:44,860 --> 00:40:49,531 De ha megáll az infója, Victor, akkor mindenben segítünk magának. 480 00:40:52,910 --> 00:40:54,161 Akkor mi lesz? 481 00:40:55,579 --> 00:40:57,915 Tud szerezni valamit Vicente Carrillóról? 482 00:41:02,711 --> 00:41:04,254 Ott vártak ránk, Enedina! 483 00:41:05,464 --> 00:41:06,924 Ki tudott még a házról? 484 00:41:08,133 --> 00:41:11,345 Hogy a faszba történhetett ez? Senki se tudott róla! 485 00:41:11,428 --> 00:41:13,138 Ki a picsa tudta? 486 00:41:13,222 --> 00:41:14,973 Te, én, Francisco… 487 00:41:15,724 --> 00:41:16,558 Még páran. 488 00:41:18,310 --> 00:41:20,103 Valaki feldobott minket. 489 00:41:20,187 --> 00:41:21,647 Megint mindent elbasztam! 490 00:41:21,730 --> 00:41:22,981 Otthagytam a bátyámat! 491 00:41:23,774 --> 00:41:24,816 Otthagytam Franciscót… 492 00:41:26,026 --> 00:41:27,528 Nem tehettél semmit. 493 00:41:32,199 --> 00:41:34,201 Adj egy percet az öcsémmel! 494 00:41:40,832 --> 00:41:43,001 Barron, kísérd ki! 495 00:41:54,680 --> 00:41:56,265 Mi a faszt keresel itt, tesó? 496 00:41:58,934 --> 00:41:59,893 Mi van? 497 00:42:02,771 --> 00:42:04,273 Szerintük mi történt? 498 00:42:06,191 --> 00:42:07,526 Mit műveltél, ember? 499 00:42:09,152 --> 00:42:10,571 Reggel lekapcsoltak, és… 500 00:42:10,654 --> 00:42:11,488 Mi? 501 00:42:13,865 --> 00:42:15,742 Leadtam a cuccot San Diegóban… 502 00:42:17,953 --> 00:42:20,038 Azt válaszoltam, amit te mondtál! 503 00:42:20,581 --> 00:42:22,207 Esküszöm! 504 00:42:22,291 --> 00:42:23,333 Követtek, baszod! 505 00:42:23,417 --> 00:42:24,793 Nem tudtam! 506 00:42:25,752 --> 00:42:26,628 Esküszöm! 507 00:42:31,258 --> 00:42:33,302 Mi lesz, ha Ramón rájön? 508 00:42:33,385 --> 00:42:34,928 Ha? Biztos, hogy rájön! 509 00:42:35,012 --> 00:42:36,054 Mit csináljak? 510 00:42:44,187 --> 00:42:45,063 A zsaruk… 511 00:42:46,481 --> 00:42:47,691 Mit mondtak neked? 512 00:43:09,338 --> 00:43:10,589 Nekem is hozott egyet? 513 00:43:24,645 --> 00:43:26,730 Csak ha ünnepelnivaló van. 514 00:43:32,903 --> 00:43:34,988 Egyedül ütött rajta a házon. 515 00:43:35,864 --> 00:43:39,493 Tudja, micsoda papírmunka nekem, ha magát eltalálja egy golyó? 516 00:43:46,958 --> 00:43:49,670 Kezdem azt hinni, hogy élve többet ér nekünk. 517 00:44:02,015 --> 00:44:02,933 Főnök… 518 00:44:04,017 --> 00:44:04,851 Üdv, Manny! 519 00:44:04,935 --> 00:44:06,144 Hogy utazott, uram? 520 00:44:06,978 --> 00:44:08,063 Jó volt. 521 00:44:15,654 --> 00:44:16,697 Éhes? 522 00:44:17,614 --> 00:44:19,700 - Persze. - A szokásos hely? 523 00:44:20,992 --> 00:44:21,827 Igen. 524 00:44:23,662 --> 00:44:24,788 Üdv, ember! 525 00:44:26,206 --> 00:44:28,333 Meglepett, hogy felhívtál. 526 00:44:28,417 --> 00:44:30,085 Okosan döntesz. 527 00:44:30,168 --> 00:44:32,587 Remélem, tényleg olyan jól fizet ez a szar… 528 00:44:33,880 --> 00:44:34,840 Csá, Chichis! 529 00:44:34,923 --> 00:44:36,550 Üdv megint! 530 00:45:09,040 --> 00:45:10,333 Ott van. 531 00:45:11,168 --> 00:45:12,085 Menjünk! 532 00:45:22,554 --> 00:45:23,472 Mi a helyzet? 533 00:45:28,935 --> 00:45:30,061 Ez a srác? 534 00:45:30,604 --> 00:45:32,689 Igen, Vicente. Ez a srác, Victor. 535 00:45:35,484 --> 00:45:36,359 Ülj le! 536 00:45:37,652 --> 00:45:38,528 Jól hangzik. 537 00:45:44,743 --> 00:45:46,703 Hallom, melót keresel. 538 00:45:47,787 --> 00:45:49,956 Hogy meló kell, seggfej. 539 00:45:50,665 --> 00:45:52,167 Igen. Persze. 540 00:45:54,503 --> 00:45:56,129 A barátod megbízhatónak mond. 541 00:45:58,840 --> 00:46:00,091 Ez igaz? 542 00:46:01,051 --> 00:46:02,177 Megbízhatok benned? 543 00:46:04,054 --> 00:46:05,305 Persze. 544 00:46:08,141 --> 00:46:09,935 Mit isztok? 545 00:46:10,018 --> 00:46:12,312 A sör jó lesz. 546 00:46:12,395 --> 00:46:15,065 Hé, hozz nekünk sört, baszod! 547 00:47:01,194 --> 00:47:03,488 Tetszik a csaj? 548 00:47:08,410 --> 00:47:10,787 Azt csinálhatunk velük, amit akarunk. 549 00:47:11,913 --> 00:47:13,081 Igaz, szívem? 550 00:47:16,710 --> 00:47:17,794 Mikor kezdek? 551 00:47:18,795 --> 00:47:20,547 Valaki nagyon lelkes. 552 00:47:25,802 --> 00:47:27,512 Beszarás… 553 00:47:29,222 --> 00:47:31,266 A csávó be van indulva, baszod! 554 00:47:38,273 --> 00:47:39,524 Baszki! Most rögtön? 555 00:47:47,657 --> 00:47:48,491 Állj fel! 556 00:47:55,874 --> 00:47:57,584 Üdv a dzsungelben, tesó! 557 00:48:02,922 --> 00:48:03,923 Köszönöm. 558 00:48:11,306 --> 00:48:13,099 El se hiszem, baszod! 559 00:48:13,183 --> 00:48:14,726 Közelebb, kislány! 560 00:48:18,271 --> 00:48:19,814 Picsába, a sörök! 561 00:48:44,798 --> 00:48:47,717 TOVÁBBI KÉRDÉSEK. COLOSIO IDŐREND KÉRDÉSES 562 00:49:05,860 --> 00:49:06,945 Segíthetek? 563 00:49:08,947 --> 00:49:10,031 Ez a maga kocsija? 564 00:49:11,950 --> 00:49:12,784 Igen. 565 00:49:14,119 --> 00:49:16,788 A hátsó gumi lapos. Nem biztonságos így vezetni. 566 00:49:20,667 --> 00:49:21,584 Kösz. 567 00:49:24,587 --> 00:49:26,005 A La Voznál dolgozik? 568 00:49:28,425 --> 00:49:29,259 Igen. 569 00:49:31,052 --> 00:49:33,012 Az veszélyes is lehet. 570 00:49:33,096 --> 00:49:34,514 Nem tudni, ki olvassa. 571 00:49:35,348 --> 00:49:36,516 Kit haragít magára. 572 00:49:43,064 --> 00:49:43,940 Legyen óvatos! 573 00:49:59,914 --> 00:50:00,832 Itt Breslin. 574 00:50:01,541 --> 00:50:02,417 Itt Alex. 575 00:50:04,002 --> 00:50:04,961 Alex Hodoyan. 576 00:50:06,588 --> 00:50:07,881 Megadta a számát. 577 00:50:10,842 --> 00:50:11,801 Üdv, Alex! 578 00:50:13,303 --> 00:50:14,262 Miben segíthetünk? 579 00:50:14,804 --> 00:50:17,098 Gondom van Ramónnal. 580 00:50:17,807 --> 00:50:19,225 Azt hiszik, én köptem. 581 00:50:19,309 --> 00:50:22,228 Átbasztak! Követtek! 582 00:50:22,312 --> 00:50:23,813 Nem akarok meghalni! 583 00:50:23,897 --> 00:50:27,525 Ide hallgass, Alex, ez nem fog megtörténni! 584 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 Csak nyugodj meg! 585 00:50:32,822 --> 00:50:33,865 Ramónnal vagy? 586 00:50:35,325 --> 00:50:37,660 Nem, a háza közelében. 587 00:50:39,537 --> 00:50:41,331 Jól van, majd mi vigyázunk rád. 588 00:50:44,167 --> 00:50:47,170 Mi a cím? Hol van most Ramón? 589 00:50:53,593 --> 00:50:56,930 Egy informátor tudja, hol van most Ramón Arellano. 590 00:51:05,563 --> 00:51:06,815 Szia, én vagyok! 591 00:51:07,315 --> 00:51:08,274 Henao jelentkezett. 592 00:51:09,192 --> 00:51:10,568 Az Északi-völgy kilőve. 593 00:51:11,861 --> 00:51:13,696 A geci alkut kötött Amadóval. 594 00:51:16,574 --> 00:51:17,700 Átbaszott minket, Dina! 595 00:51:19,077 --> 00:51:20,537 Mindenki. 596 00:51:21,746 --> 00:51:22,997 A kurva anyjukat! 597 00:51:24,874 --> 00:51:26,793 És most ez a szarság Franciscóval. 598 00:51:30,296 --> 00:51:33,383 Emlékszel Ramón szülinapjára gyerekkorunkban? 599 00:51:33,466 --> 00:51:35,051 Engem megcsípett egy darázs. 600 00:51:35,635 --> 00:51:37,053 Nem tudom. Nem igazán. 601 00:51:37,846 --> 00:51:39,013 Majdnem belehaltam. 602 00:51:40,390 --> 00:51:42,892 Éveken át építgették a fészküket. 603 00:51:43,768 --> 00:51:46,062 Csak akkor szabadultunk meg tőlük… 604 00:51:47,522 --> 00:51:49,148 amikor már túl késő volt. 605 00:51:53,194 --> 00:51:55,655 Az ellenségeink azt hiszik, végünk, Benjamín! 606 00:51:56,239 --> 00:51:58,616 Mert hagytuk, hogy a fejünkre nőjenek. 607 00:52:02,245 --> 00:52:03,496 Mit akarsz tenni? 608 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 Példát statuálni. 609 00:52:33,026 --> 00:52:34,777 - Mi van? - Minden oké, főnök. 610 00:52:35,778 --> 00:52:38,448 Hogy tudsz ennyit enni? 611 00:52:38,531 --> 00:52:39,824 Mit érdekel? 612 00:52:39,908 --> 00:52:42,994 Megyek hugyozni. Mindjárt jövök. 613 00:52:44,537 --> 00:52:46,039 Megmutatjuk, kik vagyunk. 614 00:52:59,761 --> 00:53:00,595 Picsába! 615 00:53:28,915 --> 00:53:31,668 Kettes egység, három percre vagyunk. Vétel! 616 00:53:32,627 --> 00:53:33,461 Vétel. 617 00:53:39,384 --> 00:53:40,760 BUSZPÁLYAUDVAR 618 00:53:41,886 --> 00:53:42,929 Baszki! 619 00:53:53,648 --> 00:53:55,692 Forduljon meg! Picsába! 620 00:53:57,902 --> 00:53:59,070 Gyerünk! 621 00:54:14,460 --> 00:54:16,087 Álljon meg! 622 00:54:38,818 --> 00:54:41,029 Farkas vagy, tesó, baszod! 623 00:55:52,850 --> 00:55:57,855 A feliratot fordította: Csonka Ágnes