1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,388 Cette série est inspirée 3 00:00:12,472 --> 00:00:14,599 de faits réels, mais certains événements, 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,851 personnages et lieux sont fictifs. 5 00:00:43,628 --> 00:00:44,587 Monsieur ? 6 00:00:45,797 --> 00:00:47,381 La cuisine ? 7 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 Là-bas. 8 00:01:17,870 --> 00:01:19,622 CHAPELLE DU CHRIST-ROI 9 00:03:36,717 --> 00:03:38,719 Allez, c'est presque minuit. 10 00:03:44,225 --> 00:03:45,601 Il est délicieux. 11 00:03:45,685 --> 00:03:47,812 Vous ne changez pas. Allons-y. 12 00:03:50,106 --> 00:03:53,067 En 1994, ça a vraiment été la merde pour le Mexique. 13 00:03:53,150 --> 00:03:55,528 Pardon de vous déranger, M. le Président. 14 00:03:56,320 --> 00:03:57,488 On a un problème. 15 00:03:58,155 --> 00:04:00,866 Le chaos déclenché avec le meurtre du cardinal 16 00:04:01,617 --> 00:04:03,786 dégénérait en rébellion armée. 17 00:04:04,996 --> 00:04:08,249 Trois mille rebelles saisirent villes et villages 18 00:04:08,332 --> 00:04:10,960 dans l'État pauvre du sud du Chiapas. 19 00:04:11,585 --> 00:04:14,297 Les Zapatistes. 20 00:04:14,380 --> 00:04:18,259 Leur rébellion débuta le 1er janvier 1994. 21 00:04:18,342 --> 00:04:20,428 Pour l'entrée en vigueur de l'ALENA. 22 00:04:20,511 --> 00:04:23,389 L'accord commercial devait transformer le Mexique. 23 00:04:23,472 --> 00:04:27,727 Mais pauvres et indigènes perdaient davantage de terres. 24 00:04:27,810 --> 00:04:29,478 Ça se gâtait. 25 00:04:29,562 --> 00:04:31,647 Ça ressemblait à un conflit interne. 26 00:04:31,731 --> 00:04:34,900 Les troubles atteignirent le sommet du PRI. 27 00:04:34,984 --> 00:04:37,737 Luis Donaldo Colosio était le candidat du PRI 28 00:04:37,820 --> 00:04:40,072 aux élections présidentielles. 29 00:04:40,197 --> 00:04:43,951 Un initié, un homme qui suivrait la ligne du parti. 30 00:04:44,035 --> 00:04:46,495 Juste quelques questions. Merci. 31 00:04:46,579 --> 00:04:49,874 Mais en chemin, Colosio changea d'idée 32 00:04:49,957 --> 00:04:51,959 et parla de réforme. 33 00:04:52,585 --> 00:04:54,378 Et ce n'était pas prévu. 34 00:04:54,462 --> 00:04:58,215 Je vois un Mexique assoiffé de justice, 35 00:04:59,550 --> 00:05:02,178 un peuple lésé par des lois rendues bancales 36 00:05:02,261 --> 00:05:08,601 par ceux censés les faire respecter… 37 00:05:10,019 --> 00:05:15,024 C'était un doigt d'honneur à ceux qui l'avaient choisi pour la présidence. 38 00:05:15,107 --> 00:05:18,027 Et il devenait une menace. 39 00:05:18,778 --> 00:05:19,820 Ici Breslin. 40 00:05:19,904 --> 00:05:21,781 Merde, tu es en vie. 41 00:05:21,864 --> 00:05:24,492 Salut, Jack, je comptais t'appeler. 42 00:05:24,575 --> 00:05:25,785 San Diego ? 43 00:05:25,868 --> 00:05:27,703 Bien mieux que Tijuana. 44 00:05:27,787 --> 00:05:29,038 Tu dois venir ici. 45 00:05:29,121 --> 00:05:31,374 Je dois te montrer un truc. 46 00:05:32,208 --> 00:05:34,001 Tu vas adorer, mec. 47 00:05:41,258 --> 00:05:42,802 Tu déconnes, Vicente. 48 00:05:43,803 --> 00:05:47,515 Des caisses assorties ! Les gens sauront qu'on arrive. 49 00:05:49,433 --> 00:05:50,559 Qu'on arrive ? 50 00:05:50,643 --> 00:05:52,394 Pour qu'ils sachent ? 51 00:05:53,813 --> 00:05:57,775 Oui. Des lignes blanches. Tu piges ? 52 00:05:58,651 --> 00:05:59,568 Va les rendre. 53 00:05:59,652 --> 00:06:00,653 Comment ça ? 54 00:06:00,736 --> 00:06:01,946 Rends-les ! 55 00:06:02,822 --> 00:06:04,156 Tu te fous de moi ? 56 00:06:04,240 --> 00:06:08,869 Le Mexique était à un carrefour, et Amado Carrillo Fuentes avait décollé. 57 00:06:08,953 --> 00:06:12,957 Avec Sinaloa et Tijuana en guerre, Amado était passé en tête. 58 00:06:13,040 --> 00:06:17,461 Suivant l'accord, il était payé en came. 59 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 Un kilo de coke par kilo déplacé. 60 00:06:19,588 --> 00:06:24,677 3 000 $ pour transporter un kilo devenaient 40 000 $ à vendre pour lui. 61 00:06:24,760 --> 00:06:27,847 Il travaillait au détail. La terre promise. 62 00:06:27,930 --> 00:06:29,765 Ventes directes en Amérique. 63 00:06:29,849 --> 00:06:31,851 Le plus gros marché de drogue. 64 00:06:31,934 --> 00:06:34,353 Cinq tonnes par mois. 65 00:06:34,436 --> 00:06:38,357 Près de 180 millions en liquide tous les 30 jours. 66 00:06:38,440 --> 00:06:40,568 Grâce à son partenariat avec Hank, 67 00:06:42,069 --> 00:06:43,821 il pouvait le faire à la vue de tous. 68 00:06:43,904 --> 00:06:45,990 SOCIÉTÉ D'ÉPARGNE EL PASO TEXAS 69 00:06:46,073 --> 00:06:50,703 Il passait des pistes dans le désert aux aéroports internationaux. 70 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 Durant deux ans au milieu des années 90, 71 00:06:53,205 --> 00:06:56,000 Amado a été le plus gros trafiquant du Mexique, 72 00:06:56,083 --> 00:06:59,170 mais aussi du monde et de tous les temps. 73 00:07:00,254 --> 00:07:01,881 La vision était complète. 74 00:07:01,964 --> 00:07:04,425 Aucune limite à ce qu'il pouvait déplacer. 75 00:07:04,508 --> 00:07:08,929 Mais comme 1994 l'avait montré, tout pouvait changer très vite. 76 00:07:10,848 --> 00:07:13,642 Le voilà, l'homme en noir. 77 00:07:13,726 --> 00:07:16,061 On n'a pas tous ton style. 78 00:07:16,604 --> 00:07:18,105 Surpris que tu sois en ville. 79 00:07:20,274 --> 00:07:21,650 La maison est belle. 80 00:07:22,651 --> 00:07:26,071 Ça a pris assez longtemps. J'aurais mieux fait moi-même. 81 00:07:29,617 --> 00:07:31,619 Tu aimes ce qui est grand. 82 00:07:32,203 --> 00:07:33,537 Comme tout le monde. 83 00:07:35,789 --> 00:07:37,208 Allez, parlons. 84 00:07:43,506 --> 00:07:46,467 Je voulais te le dire en personne. 85 00:07:48,302 --> 00:07:51,347 Mes associés à Cali veulent se retirer. 86 00:07:53,474 --> 00:07:55,434 Comment ça, putain ? 87 00:07:57,311 --> 00:07:59,104 Accord avec le gouvernement. 88 00:08:00,314 --> 00:08:05,736 Ils font un peu de prison et ils peuvent garder leur argent. 89 00:08:06,654 --> 00:08:08,030 Blanchis. 90 00:08:09,740 --> 00:08:11,408 C'est terminé, Adamo. 91 00:08:23,379 --> 00:08:24,713 "Terminé." 92 00:08:26,715 --> 00:08:28,968 La chute d'Escobar a tout ébranlé. 93 00:08:29,635 --> 00:08:32,096 Pas ça. Bordel, Pacho. 94 00:08:36,308 --> 00:08:38,018 Quelle est ta position ? 95 00:08:41,272 --> 00:08:44,775 Gilberto et Miguel m'ont toujours bien traité. 96 00:08:50,406 --> 00:08:55,828 Il y a beaucoup de choses à faire. Beaucoup de blé à gagner… 97 00:08:57,037 --> 00:08:59,748 Tu veux savoir ce que Dieu pense de l'argent ? 98 00:09:01,667 --> 00:09:03,836 Regarde à qui il le donne. 99 00:09:07,923 --> 00:09:09,216 Je les suis. 100 00:09:11,093 --> 00:09:13,429 Pour partir dans le coucher de soleil. 101 00:09:26,775 --> 00:09:28,277 Merde, Pacho. 102 00:09:35,075 --> 00:09:38,162 Combien de temps avant d'épuiser mes réserves ? 103 00:09:40,623 --> 00:09:42,291 Je me bougerais, à ta place. 104 00:09:45,878 --> 00:09:48,589 Les choses changent vite, hein ? 105 00:09:48,672 --> 00:09:52,176 L'armée à Tijuana 106 00:09:53,344 --> 00:09:54,637 s'en prend à ta famille. 107 00:09:54,720 --> 00:09:56,555 Avec Benjamín parti, 108 00:09:56,639 --> 00:09:58,140 c'est le bordel. 109 00:10:00,726 --> 00:10:05,397 Espérons que ça se tasse. Benjamín pourra rentrer. 110 00:10:08,692 --> 00:10:09,943 Passe-lui le bonjour. 111 00:10:11,779 --> 00:10:12,780 Écoute, Pancho. 112 00:10:14,907 --> 00:10:17,117 Avec les opérations élargies d'Amado 113 00:10:18,494 --> 00:10:23,290 au port de Peñasco, mes bateaux ont du mal à décharger. 114 00:10:24,833 --> 00:10:30,673 Je voulais les rediriger à travers San Ysidro, ici à Tijuana. 115 00:10:31,965 --> 00:10:34,551 Ça mettrait tout ton business sur notre place. 116 00:10:38,681 --> 00:10:40,808 Mais tu refuses de t'unir à nous. 117 00:10:46,689 --> 00:10:48,774 J'aime être mon propre patron. 118 00:10:48,857 --> 00:10:50,567 Oui. Tu l'as dit. 119 00:10:53,904 --> 00:10:55,447 Tu nous dois 20 millions. 120 00:10:56,573 --> 00:10:58,242 Tu nous rembourseras comment ? 121 00:11:00,369 --> 00:11:06,583 L'argent de la pêche à la crevette bouge moins vite qu'à mon goût. 122 00:11:10,504 --> 00:11:11,588 Benjamín le comprend. 123 00:11:12,297 --> 00:11:13,757 Je paierai quand il arrivera. 124 00:11:13,841 --> 00:11:14,925 Tu as combien ? 125 00:11:15,008 --> 00:11:16,051 Sur moi ? 126 00:11:18,303 --> 00:11:21,265 Tu ne feras rien chez nous si la taxe n'est pas payée. 127 00:11:31,442 --> 00:11:32,860 Alors, Pancho ? 128 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 C'est la position de la famille ? 129 00:11:38,115 --> 00:11:39,283 Oui. 130 00:11:44,621 --> 00:11:45,747 Très bien. 131 00:11:47,124 --> 00:11:48,667 Je n'insisterai pas. 132 00:11:52,087 --> 00:11:52,921 Patronne. 133 00:11:55,257 --> 00:11:56,800 Je te raccompagne. 134 00:12:04,641 --> 00:12:06,351 Merde, Enedina. C'est un ami. 135 00:12:06,435 --> 00:12:08,729 On doit garder les rares qui restent. 136 00:12:09,980 --> 00:12:11,315 Mayo ? 137 00:12:12,524 --> 00:12:15,110 Il profite de nous depuis des années. 138 00:12:16,361 --> 00:12:18,030 Il est le cadet de nos soucis. 139 00:12:21,116 --> 00:12:24,703 Benjamín a appelé. Cali l'a contacté. 140 00:12:28,290 --> 00:12:30,083 On perd nos réserves. 141 00:12:33,921 --> 00:12:35,255 On devrait faire quoi ? 142 00:12:37,174 --> 00:12:38,842 On doit contrôler Tijuana. 143 00:12:40,844 --> 00:12:44,431 Quiconque nous doit de l'argent doit payer sur-le-champ. 144 00:12:45,891 --> 00:12:48,227 Je vais voir Ramón. Fais le nécessaire. 145 00:12:48,810 --> 00:12:49,728 Ça marche. 146 00:12:52,356 --> 00:12:53,190 Hé. 147 00:12:56,193 --> 00:12:57,945 Ça ira pour nous, pas vrai ? 148 00:13:00,531 --> 00:13:01,740 Je ne sais pas. 149 00:13:17,798 --> 00:13:19,800 Cette saloperie m'aveugle, mec. 150 00:13:19,883 --> 00:13:21,927 Ces nouveaux jobs paient bien. 151 00:13:22,844 --> 00:13:25,889 La boucle d'oreille va avec le nouveau job ? 152 00:13:25,973 --> 00:13:27,474 Tu es jaloux ? 153 00:13:29,685 --> 00:13:31,228 Je peux te mettre en contact. 154 00:13:31,311 --> 00:13:35,023 Non, merci. Sans façon. 155 00:13:36,900 --> 00:13:38,360 Attention au chien. 156 00:13:47,995 --> 00:13:50,998 Elle était dans une poubelle dans la vallée de Juárez. 157 00:13:51,081 --> 00:13:53,292 Peau mate, cheveux bruns. 158 00:13:53,375 --> 00:13:54,876 Ça pourrait être la tienne. 159 00:13:57,629 --> 00:14:00,132 Elle a dans les 14 ans. 160 00:14:24,823 --> 00:14:26,617 Voilà ce qu'elle portait. 161 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 Bien. 162 00:14:38,712 --> 00:14:40,714 Peut-être étranglée avec ça. 163 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 C'est elle. 164 00:15:15,082 --> 00:15:18,085 Si on ne la réclame pas d'ici trois jours, elle vire. 165 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Je m'en occupe. 166 00:15:28,261 --> 00:15:30,347 Alors, c'est elle ? 167 00:15:33,475 --> 00:15:34,559 Oui ou non ? 168 00:15:37,813 --> 00:15:40,399 Oui. C'était elle. 169 00:15:55,205 --> 00:15:56,957 Bien. Alors, c'est réglé. 170 00:15:59,334 --> 00:16:00,502 Hein ? 171 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 SAN DIEGO CALIFORNIE 172 00:16:10,220 --> 00:16:11,596 Et voici Suzu avec la météo. 173 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 Bonjour, San Diego. 174 00:16:13,724 --> 00:16:18,478 Du soleil aujourd'hui, des températures comprises entre 14 et 23° C, 175 00:16:18,562 --> 00:16:21,606 et seulement 5 % de risques de pluie ce soir. 176 00:16:21,690 --> 00:16:25,193 Ce week-end, cela va continuer à se rafraîchir… 177 00:16:28,155 --> 00:16:29,740 Alors, le lit de camp ? 178 00:16:30,824 --> 00:16:31,867 Tu as une sale gueule. 179 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 Merci, Jack. Ravi de te voir aussi. 180 00:16:35,704 --> 00:16:38,248 Sympa, comme endroit. On dirait une métaphore. 181 00:16:39,041 --> 00:16:40,876 J'allais déjeuner. Tacos ? 182 00:16:42,502 --> 00:16:44,421 Tu voulais me montrer un truc ? 183 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 Oui, entre. 184 00:16:46,840 --> 00:16:49,342 Pendant que tu coopérais avec nos amis du sud, 185 00:16:49,426 --> 00:16:52,846 des hommes ont trimé pour s'informer sur les Arellano. 186 00:16:53,430 --> 00:16:55,640 Un truc à montrer, outre ce projet artistique ? 187 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 FAMILLE ARELLANO 188 00:16:56,808 --> 00:16:58,477 Les renseignements suivent Benjamín. 189 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 Une nouvelle villa, j'ignore où. 190 00:17:00,479 --> 00:17:02,814 Ramón dirige Tijuana maintenant. 191 00:17:03,523 --> 00:17:04,775 Francisco est numéro deux. 192 00:17:05,609 --> 00:17:07,152 Et viens voir ça. 193 00:17:07,235 --> 00:17:09,780 La police de San Diego en a chopé un. 194 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 Il est derrière. 195 00:17:13,450 --> 00:17:15,827 Des gosses riches aident les Arellano. 196 00:17:16,828 --> 00:17:20,499 La douane le voit au volant d'une belle caisse ? Elle l'arrête direct. 197 00:17:22,375 --> 00:17:23,960 Il avait combien ? 198 00:17:24,044 --> 00:17:27,839 Pas de poudre. Mais 14 000 en liquide et un 9 mm dans la boîte à gants. 199 00:17:27,923 --> 00:17:30,592 - C'est pas rien. - Mais son frère… 200 00:17:32,469 --> 00:17:33,637 C'est qui ? 201 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 Le crétin de bras droit de Ramón Arellano. 202 00:17:36,681 --> 00:17:38,850 Il balance son frère qui balance Ramón. 203 00:17:38,934 --> 00:17:40,477 Tu as pigé. Viens. 204 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Bonjour. 205 00:17:48,819 --> 00:17:50,487 Tu parles anglais ? 206 00:17:50,570 --> 00:17:52,155 Vous parlez espagnol ? 207 00:17:52,239 --> 00:17:53,073 Petit malin. 208 00:17:53,657 --> 00:17:55,575 Tu es dans la merde, Alex. 209 00:17:56,201 --> 00:17:58,120 Quatorze mille en liquide ? 210 00:17:58,203 --> 00:17:59,454 Mes parents me l'ont donné. 211 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 C'est mon argent de poche. 212 00:18:02,833 --> 00:18:05,210 Le 9 mm, ta mère te l'a donné aussi ? 213 00:18:06,378 --> 00:18:07,671 Numéro de série limé. 214 00:18:08,797 --> 00:18:09,923 Donc tu es baisé. 215 00:18:10,590 --> 00:18:13,593 Ici, on a les lignes directrices de peine minimale. 216 00:18:14,469 --> 00:18:17,973 Limer le numéro d'une arme, c'est cinq ans. 217 00:18:19,933 --> 00:18:20,851 Il dit vrai. 218 00:18:23,228 --> 00:18:24,938 Ou on peut tout oublier. 219 00:18:25,647 --> 00:18:27,566 Si tu nous aides et coopères… 220 00:18:28,150 --> 00:18:30,402 J'imagine que tu connais les Arellano. 221 00:18:30,485 --> 00:18:31,736 Felipe Jervis. 222 00:18:34,072 --> 00:18:35,949 La voiture est à son nom. 223 00:18:37,868 --> 00:18:41,830 Il bosse pour mon père et m'a prêté sa voiture. 224 00:18:44,082 --> 00:18:45,959 Où avez-vous trouvé le pistolet ? 225 00:18:47,878 --> 00:18:49,004 Dans la guantera ? 226 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 Comment on dit dans votre langue ? 227 00:18:54,092 --> 00:18:56,803 - Boîte à gants. - Boîte à gants. 228 00:19:00,348 --> 00:19:03,226 J'aurais aimé savoir qu'il s'y trouvait. 229 00:19:04,019 --> 00:19:06,438 Elle était fermée à clé. 230 00:19:07,981 --> 00:19:12,027 Il m'arrive de regarder cette série, New York, police judiciaire. 231 00:19:14,112 --> 00:19:16,823 De quoi ils parlent, à part les peines minimales ? 232 00:19:16,907 --> 00:19:18,575 Aucune idée. 233 00:19:20,202 --> 00:19:21,203 Des mandats. 234 00:19:22,996 --> 00:19:24,539 Il vous en faut un. 235 00:19:30,629 --> 00:19:33,465 Et ce n'est pas un commissariat. 236 00:19:34,424 --> 00:19:35,634 Alors, c'est quoi ? 237 00:19:37,928 --> 00:19:40,263 Relâchez-moi ou j'appelle mon avocat. 238 00:19:46,436 --> 00:19:47,395 Très bien, Alex. 239 00:19:48,188 --> 00:19:50,857 Si tu te réveilles un jour et réalises 240 00:19:50,941 --> 00:19:54,236 le pétrin dans lequel tu t'es fourré, appelle-moi. 241 00:19:59,032 --> 00:20:00,492 Ce gamin est futé. 242 00:20:00,575 --> 00:20:02,410 Je pourrais le garder 12 heures. 243 00:20:04,704 --> 00:20:07,374 Non, laisse-le partir. 244 00:20:07,457 --> 00:20:08,291 Tu es sûr ? 245 00:20:09,793 --> 00:20:11,086 Oui, appelle-lui un taxi. 246 00:20:12,254 --> 00:20:13,338 Cali se retire. 247 00:20:14,339 --> 00:20:16,174 C'est mauvais pour nous deux. 248 00:20:17,759 --> 00:20:18,969 Je t'écoute. 249 00:20:19,970 --> 00:20:22,722 On profite de l'occasion 250 00:20:22,806 --> 00:20:24,975 pour chercher un nouveau fournisseur. 251 00:20:26,935 --> 00:20:30,814 On négocie et fait baisser le prix. 252 00:20:33,608 --> 00:20:37,654 Ma famille est prête à fermer les yeux sur ton accord avec Cali. 253 00:20:39,489 --> 00:20:42,534 J'ai su que Benjamín s'était absenté. 254 00:20:43,535 --> 00:20:44,953 C'est temporaire. 255 00:20:46,955 --> 00:20:48,081 Alors, intéressé ? 256 00:20:51,293 --> 00:20:52,877 Tes frères sont d'accord ? 257 00:20:54,838 --> 00:20:56,172 On est tous d'accord. 258 00:20:57,632 --> 00:20:58,717 Et les FARC ? 259 00:21:00,135 --> 00:21:02,429 J'y travaille. Toi ? 260 00:21:03,263 --> 00:21:05,557 J'attends des nouvelles de la Vallée du Nord. 261 00:21:06,641 --> 00:21:08,184 Henao est dur à trouver. 262 00:21:08,977 --> 00:21:10,061 Alors ? 263 00:21:12,814 --> 00:21:15,567 Ça marchera si on s'y prend bien. 264 00:21:16,693 --> 00:21:17,986 Je vais y réfléchir. 265 00:21:18,069 --> 00:21:19,321 On se rappelle. 266 00:21:32,917 --> 00:21:33,960 On est prêts. 267 00:21:41,468 --> 00:21:44,888 FRONTIÈRE SAN DIEGO / TIJUANA 268 00:22:44,155 --> 00:22:45,073 Andréa Nuñez. 269 00:22:45,156 --> 00:22:46,866 J'ai laissé trois messages. 270 00:22:47,492 --> 00:22:48,576 Au revoir. 271 00:22:52,330 --> 00:22:53,164 Andréa. 272 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 Et le meeting de Colosio ? 273 00:23:00,171 --> 00:23:01,089 Merci. 274 00:23:06,928 --> 00:23:08,638 Nous avons un flash info. 275 00:23:08,721 --> 00:23:12,517 La police a confirmé que peu avant de finir un discours, 276 00:23:12,600 --> 00:23:15,770 Luis Donaldo Colosio, candidat du PRI aux présidentielles, 277 00:23:15,854 --> 00:23:18,731 a été tué à un meeting aux portes de Tijuana. 278 00:23:18,815 --> 00:23:22,443 Chacun a un souvenir différent de ce jour-là. 279 00:23:22,527 --> 00:23:25,864 Mais le 23 mars 1994, Luis Donaldo Colosio 280 00:23:25,947 --> 00:23:29,117 a été assassiné à un meeting à Tijuana. 281 00:23:29,200 --> 00:23:32,537 Mais qui l'avait assassiné et pourquoi ? 282 00:23:32,620 --> 00:23:34,789 La version mexicaine de JFK. 283 00:23:34,873 --> 00:23:37,709 Aujourd'hui, le Mexique est choqué et indigné 284 00:23:37,792 --> 00:23:39,377 par l'assassinat 285 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 du probable futur président. 286 00:23:42,338 --> 00:23:48,970 Un procureur spécial a été nommé pour enquêter sur ce crime. 287 00:23:49,053 --> 00:23:51,222 On nous mentait souvent, 288 00:23:51,306 --> 00:23:54,434 mais cette mort rendait les mensonges plus évidents. 289 00:23:54,517 --> 00:23:56,019 Plus dangereux. 290 00:23:56,102 --> 00:23:58,229 Ce fossé entre la vérité et nous, 291 00:23:58,313 --> 00:24:02,025 peu importe ce qu'on pensait de Colosio comme politicien, 292 00:24:02,108 --> 00:24:04,194 allait influencer tout ce qui suivrait. 293 00:24:04,277 --> 00:24:05,320 Diana Laura ! 294 00:24:05,403 --> 00:24:06,571 Comment allez-vous ? 295 00:24:06,654 --> 00:24:08,364 - Laissez passer. - L'assassin ? 296 00:24:08,448 --> 00:24:10,158 - Diana Laura ! - L'assassin ? 297 00:24:10,241 --> 00:24:11,451 Qui l'a tué ? 298 00:24:30,720 --> 00:24:32,222 Vous êtes de La Voz ? 299 00:24:34,224 --> 00:24:35,725 Ce n'est pas le moment. 300 00:24:40,313 --> 00:24:41,981 Votre briquet ? 301 00:24:58,289 --> 00:24:59,707 J'essaie d'arrêter. 302 00:25:03,503 --> 00:25:04,712 Moi aussi. 303 00:25:30,863 --> 00:25:32,073 Je suis désolée. 304 00:25:42,250 --> 00:25:43,459 Ils l'ont assassiné. 305 00:25:45,628 --> 00:25:47,630 Il allait changer les choses. 306 00:25:49,173 --> 00:25:52,552 Alors, ils l'ont buté. 307 00:25:56,764 --> 00:25:57,890 Qui ça ? 308 00:26:00,852 --> 00:26:02,270 Le PRI voulait sa mort. 309 00:26:03,271 --> 00:26:04,856 Comme des tas de gens. 310 00:26:05,690 --> 00:26:08,526 La vieille garde du parti avait plus à y gagner. 311 00:26:13,281 --> 00:26:15,199 Il menaçait ce qu'elle avait construit. 312 00:26:17,910 --> 00:26:18,828 Venez. 313 00:26:21,331 --> 00:26:22,415 Hank Gonzalez ? 314 00:26:24,250 --> 00:26:27,128 L'histoire de blanchiment d'argent à son casino ? 315 00:26:27,211 --> 00:26:28,379 Rien. 316 00:26:28,463 --> 00:26:29,797 Personne ne parle. 317 00:26:30,840 --> 00:26:35,178 Pareil pour l'avion bloqué. Taesa. Deux impasses. 318 00:26:36,471 --> 00:26:39,307 Impossible d'approcher ce type. 319 00:26:41,017 --> 00:26:41,976 Ils mentent tous ! 320 00:26:42,810 --> 00:26:44,479 Bien sûr que oui, Andréa. 321 00:26:45,938 --> 00:26:48,775 - Colosio. Des preuves ? - Rien pour l'instant. 322 00:26:49,817 --> 00:26:52,612 Les services secrets l'accompagnaient. 323 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 Son équipe n'avait pas été informée. 324 00:26:55,239 --> 00:26:57,658 La femme à qui vous avez parlé… 325 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 Karen Rodríguez, son assistante. 326 00:26:59,911 --> 00:27:01,204 Elle témoignerait ? 327 00:27:03,748 --> 00:27:05,375 Il me faut plus de temps. 328 00:27:06,834 --> 00:27:10,213 Ce que vous savez ne compte que si vous avez des preuves. 329 00:27:11,297 --> 00:27:13,132 Voyez ce que ça donne. 330 00:27:13,716 --> 00:27:14,634 Soyez prudente. 331 00:28:02,181 --> 00:28:03,724 J'y crois pas. 332 00:28:18,281 --> 00:28:19,490 Ici Breslin. 333 00:28:19,574 --> 00:28:23,911 Je dois parler au général. J'ai devant moi un certain Alfredo Padova. 334 00:28:23,995 --> 00:28:25,371 Un homme de Ramón. 335 00:28:27,582 --> 00:28:29,250 Bonjour, Mme Barragan. 336 00:28:31,085 --> 00:28:32,253 Voyez-vous… 337 00:28:33,129 --> 00:28:34,630 Il semblerait qu'il y ait 338 00:28:35,256 --> 00:28:37,467 un cadavre qui corresponde… 339 00:28:38,134 --> 00:28:39,469 à la description… 340 00:28:41,179 --> 00:28:42,555 Et… 341 00:29:05,495 --> 00:29:06,954 C'est pas possible. 342 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 Non. 343 00:29:13,377 --> 00:29:15,171 Mon Dieu, je n'y crois pas. 344 00:29:17,965 --> 00:29:20,843 Non ! Pas ma petite fille. 345 00:29:22,595 --> 00:29:24,388 Non ! Je vous en prie… 346 00:29:25,681 --> 00:29:27,183 Mon Dieu, non. 347 00:29:27,266 --> 00:29:29,602 Je vous en prie. Non… 348 00:29:29,685 --> 00:29:32,647 Pas ma petite. 349 00:29:38,736 --> 00:29:39,779 Elle avait du sang 350 00:29:40,905 --> 00:29:41,989 sous les ongles. 351 00:29:42,824 --> 00:29:44,033 Oui. 352 00:29:44,116 --> 00:29:45,368 Elle a lutté. 353 00:29:46,661 --> 00:29:49,539 Elle avait bien griffé son assassin. 354 00:29:50,456 --> 00:29:51,874 Tu vas t'en servir ? 355 00:29:53,918 --> 00:29:58,840 Le sang. Il y a des tests et tout. L'ADN et je ne sais quoi. 356 00:30:01,384 --> 00:30:02,218 L'ADN ? 357 00:30:04,637 --> 00:30:06,472 C'est quoi, d'après toi ? 358 00:30:07,223 --> 00:30:09,809 Il faut aller sur l'autre rive pour ça. 359 00:30:22,905 --> 00:30:24,115 Sache-le. 360 00:30:24,198 --> 00:30:27,159 Je ne me déplace pas pour n'importe qui. 361 00:30:29,203 --> 00:30:30,621 Merci, ma belle. 362 00:30:31,163 --> 00:30:34,876 Mais les attractions locales ont leur attrait. 363 00:30:36,377 --> 00:30:40,548 On t'a donné un nouveau nom, j'ai su. 364 00:30:41,340 --> 00:30:42,758 Le "Seigneur du Ciel". 365 00:30:44,343 --> 00:30:45,386 "Des cieux." 366 00:30:46,012 --> 00:30:47,680 Un seul Seigneur. 367 00:30:49,390 --> 00:30:51,851 Les frères Rodríguez veulent se retirer. 368 00:30:52,685 --> 00:30:55,187 Ça ne doit pas te plaire. 369 00:30:56,022 --> 00:30:57,273 Des rumeurs. 370 00:30:57,940 --> 00:31:01,777 Rumeurs ou pas, il me faut de la came. 371 00:31:03,029 --> 00:31:04,864 Quatre tonnes par semaine. 372 00:31:04,947 --> 00:31:07,033 La Vallée du Nord peut gérer ça ? 373 00:31:07,783 --> 00:31:09,869 On peut arranger quelque chose. 374 00:31:10,536 --> 00:31:13,664 Mêmes conditions qu'avec Cali. Non négociable. 375 00:31:15,708 --> 00:31:19,420 Je vois les FARC cet après-midi, puis les Boliviens. 376 00:31:20,796 --> 00:31:24,216 Si tu te fiches de devenir riche, eux n'hésiteront pas. 377 00:31:25,301 --> 00:31:28,095 Pas besoin de chercher ailleurs. 378 00:31:29,180 --> 00:31:32,934 La Vallée du Nord se ferait une joie d'organiser ça pour toi. 379 00:31:33,017 --> 00:31:34,727 Cet arrangement est exclusif. 380 00:31:35,519 --> 00:31:37,396 Tu ne fournis que moi. 381 00:31:38,689 --> 00:31:39,523 Compris ? 382 00:31:40,232 --> 00:31:41,400 Je vois. 383 00:31:42,318 --> 00:31:44,904 Tu veux affamer les Arellano ? 384 00:31:44,987 --> 00:31:46,656 Ils m'ont contacté. 385 00:31:48,366 --> 00:31:49,742 Je t'ai dit mes conditions. 386 00:31:51,243 --> 00:31:52,745 Décide ce que tu veux. 387 00:31:57,708 --> 00:32:02,588 Ce serait un plaisir de bosser avec vous, Seigneur des Cieux. 388 00:32:06,884 --> 00:32:13,557 Bien. Je te laisse savourer ton mojito. 389 00:32:24,151 --> 00:32:28,572 Comme l'argent factice Ça deviendra une ombre 390 00:32:28,656 --> 00:32:33,077 La lumièe du soleil 391 00:32:43,921 --> 00:32:44,880 Tu m'as manqué. 392 00:32:44,964 --> 00:32:46,007 Toi aussi. 393 00:32:58,185 --> 00:33:00,438 Tu restes combien de temps ? 394 00:33:02,940 --> 00:33:03,941 Pas longtemps. 395 00:33:08,988 --> 00:33:11,699 Quand j'étais petit, il y avait 396 00:33:12,616 --> 00:33:14,577 un meeting aérien dans ma ville. 397 00:33:15,327 --> 00:33:19,290 J'adorais ça, putain. Regarder tous ces avions… 398 00:33:20,833 --> 00:33:24,170 J'entrais en cachette. Pas d'argent pour le billet. 399 00:33:29,508 --> 00:33:32,928 Qui t'a appris à jouer ? La musique… 400 00:33:34,138 --> 00:33:35,973 Mon père. 401 00:33:36,057 --> 00:33:37,058 Ton père ? 402 00:33:38,184 --> 00:33:42,938 Il m'a appris la guitare, le piano, tout. 403 00:33:47,151 --> 00:33:47,985 Il te manque ? 404 00:33:54,575 --> 00:33:55,451 Amado. 405 00:33:57,369 --> 00:34:00,414 Tu vas continuer à surgir de nulle part pour disparaître ? 406 00:34:03,542 --> 00:34:05,377 Je ne savais pas où aller. 407 00:34:17,515 --> 00:34:18,724 Les affaires. 408 00:34:21,310 --> 00:34:22,186 Écoute. 409 00:34:29,235 --> 00:34:30,694 Tu sais dans quoi je suis ? 410 00:34:36,367 --> 00:34:38,285 Je crois que oui. 411 00:34:41,330 --> 00:34:43,040 Tu dois être doué. 412 00:34:51,966 --> 00:34:53,467 Tu dois partir, on dirait. 413 00:35:07,064 --> 00:35:08,274 Je veux te revoir. 414 00:35:11,569 --> 00:35:12,903 Tu sais où je vis. 415 00:35:18,659 --> 00:35:19,743 Bien. 416 00:35:20,578 --> 00:35:21,787 Au revoir, alors. 417 00:35:40,514 --> 00:35:42,099 Il y est encore ? 418 00:35:44,727 --> 00:35:46,604 J'ai surveillé l'entrée. 419 00:35:47,855 --> 00:35:49,523 Vous avez mis longtemps à venir. 420 00:35:53,652 --> 00:35:55,321 Vous endormez pas, enfoirés. 421 00:36:00,075 --> 00:36:02,244 Beaucoup d'attente pour rien. 422 00:36:04,038 --> 00:36:05,956 Bienvenue à la DEA, mon pote. 423 00:36:07,750 --> 00:36:09,126 J'ai choisi l'armée pour ça. 424 00:36:10,169 --> 00:36:12,046 Je peux tuer quelques enfoirés. 425 00:36:19,386 --> 00:36:20,888 Il y a du mouvement. 426 00:36:21,847 --> 00:36:23,057 Vous voyez ça ? 427 00:36:24,767 --> 00:36:26,268 Deux hommes avec des AK. 428 00:36:28,812 --> 00:36:30,522 C'est Ramón et Francisco Arellano. 429 00:36:30,606 --> 00:36:34,193 À toutes les unités. On a Ramón et Francisco Arellano. 430 00:36:35,819 --> 00:36:36,946 Il retourne à l'intérieur. 431 00:36:38,572 --> 00:36:40,866 Fausto. Lequel on prend ? 432 00:36:45,037 --> 00:36:46,830 Fausto, on fait quoi ? 433 00:36:47,790 --> 00:36:49,959 Suivez Ramón. À la voiture ! 434 00:36:53,337 --> 00:36:54,880 Pas vous. Restez ici. 435 00:36:57,591 --> 00:37:00,135 Prenez Ramón. Heurtez le pare-chocs ! 436 00:37:00,219 --> 00:37:01,512 Fais-le sortir de la route ! 437 00:37:08,811 --> 00:37:11,105 Fausto. Je traque Francisco. 438 00:37:18,654 --> 00:37:20,155 Descendez de la voiture ! 439 00:37:31,583 --> 00:37:33,502 - Descendez ! - Enfoirés ! 440 00:37:44,763 --> 00:37:46,640 Dégageons, putain ! 441 00:37:55,607 --> 00:37:56,859 Merde ! Kitty ! 442 00:37:56,942 --> 00:37:57,901 Quoi ? 443 00:37:58,986 --> 00:38:00,195 Qu'y a-t-il ? 444 00:38:00,279 --> 00:38:02,281 Putain ! Ils ont eu Kitty ! 445 00:38:02,865 --> 00:38:04,241 Il respire pas. 446 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 Merde, Kitty ! 447 00:38:06,702 --> 00:38:08,370 Les salauds ! 448 00:38:09,955 --> 00:38:11,832 Bordel, Kitty ! 449 00:38:46,450 --> 00:38:47,701 Pas un geste, enfoiré. 450 00:39:19,066 --> 00:39:19,983 Kuykendall. 451 00:39:20,067 --> 00:39:22,486 Je veux parler à Walt Breslin. 452 00:39:22,569 --> 00:39:24,488 Il n'est plus à ce bureau. 453 00:39:25,155 --> 00:39:26,615 Qui est-ce ? 454 00:39:27,366 --> 00:39:29,743 Victor Tapia, police de Juárez. 455 00:39:29,827 --> 00:39:31,412 Il m'avait donné sa carte. 456 00:39:33,914 --> 00:39:34,748 Vraiment ? 457 00:39:37,793 --> 00:39:39,878 J'ai des informations. 458 00:39:41,797 --> 00:39:42,756 Sur le cartel. 459 00:39:45,259 --> 00:39:49,721 Commençons avec Amado Carrillo Fuentes et partons de là. 460 00:39:50,347 --> 00:39:52,391 Arrêtez. C'est un fantôme. 461 00:39:55,060 --> 00:39:56,228 Amado a un frère. 462 00:39:57,271 --> 00:39:58,105 Vicente. 463 00:39:59,148 --> 00:40:02,776 L'homme de main d'Amado. Son bras droit. 464 00:40:02,860 --> 00:40:05,404 Oui, on en a entendu parler. Vous le connaissez ? 465 00:40:07,448 --> 00:40:08,657 Des connaissances. 466 00:40:10,242 --> 00:40:11,285 Ils ont des noms ? 467 00:40:17,749 --> 00:40:19,042 Ils font quoi pour lui ? 468 00:40:19,126 --> 00:40:21,128 Tout ce qu'il demande. 469 00:40:22,463 --> 00:40:25,799 Si je vous file des tuyaux valables, 470 00:40:25,883 --> 00:40:27,468 je vais avoir besoin d'aide. 471 00:40:28,927 --> 00:40:30,053 Il ne s'agit pas d'argent. 472 00:40:31,013 --> 00:40:32,556 De quoi parle-t-on ? 473 00:40:34,057 --> 00:40:37,186 Un contrôle du sang. Un test ADN ? 474 00:40:39,146 --> 00:40:40,147 Vous faites ça ? 475 00:40:41,899 --> 00:40:43,650 Non, pas la DEA. 476 00:40:44,860 --> 00:40:49,531 Mais si votre info est béton, je ferai tout pour vous aider. 477 00:40:52,910 --> 00:40:54,161 Alors ? 478 00:40:55,579 --> 00:40:57,915 Vous avez un tuyau sur Vicente Carrillo ? 479 00:41:02,711 --> 00:41:04,254 Ils nous attendaient ! 480 00:41:05,464 --> 00:41:06,924 Qui d'autre savait ? 481 00:41:08,133 --> 00:41:11,345 Comment c'est possible ? Personne savait pour la maison ! 482 00:41:11,428 --> 00:41:13,138 Qui savait, bordel ? 483 00:41:13,222 --> 00:41:14,973 Francisco, toi, moi… 484 00:41:15,724 --> 00:41:16,558 Quelques autres. 485 00:41:18,310 --> 00:41:20,103 Quelqu'un nous a balancés. 486 00:41:20,187 --> 00:41:21,647 J'ai encore tout foiré. 487 00:41:21,730 --> 00:41:22,981 J'ai laissé mon frère ! 488 00:41:23,774 --> 00:41:24,816 J'ai planté Francisco. 489 00:41:26,026 --> 00:41:27,528 Tu pouvais rien faire. 490 00:41:32,199 --> 00:41:34,201 Laissez-moi avec mon frère. 491 00:41:40,832 --> 00:41:43,001 Raccompagne-le. 492 00:41:54,680 --> 00:41:56,265 Tu fous quoi ici ? 493 00:41:58,934 --> 00:41:59,893 Ça va ? 494 00:42:02,771 --> 00:42:04,273 Que pensent-ils ? 495 00:42:06,191 --> 00:42:07,526 T'as foutu quoi, mec ? 496 00:42:09,152 --> 00:42:10,571 Je me suis fait arrêter. 497 00:42:10,654 --> 00:42:11,488 Quoi ? 498 00:42:13,865 --> 00:42:15,742 Après la livraison à San Diego. 499 00:42:17,953 --> 00:42:20,038 J'ai dit comme tu m'avais dit ! 500 00:42:20,581 --> 00:42:22,207 Je le jure. 501 00:42:22,291 --> 00:42:23,333 Ils t'ont suivi ! 502 00:42:23,417 --> 00:42:24,793 Je savais pas, mec ! 503 00:42:25,752 --> 00:42:26,628 Je le jure. 504 00:42:31,258 --> 00:42:33,302 Et si Ramón l'apprend ? 505 00:42:33,385 --> 00:42:34,928 "Si" ? Il va le savoir ! 506 00:42:35,012 --> 00:42:36,054 Je fais quoi ? 507 00:42:44,187 --> 00:42:45,063 Les flics… 508 00:42:46,481 --> 00:42:47,691 Ils t'ont dit quoi ? 509 00:43:09,338 --> 00:43:10,589 Vous m'en filez une ? 510 00:43:24,645 --> 00:43:26,730 Seulement pour les grandes occasions. 511 00:43:32,903 --> 00:43:34,988 Vous êtes allé seul à la maison. 512 00:43:35,864 --> 00:43:39,493 La paperasse que je dois remplir si vous prenez une balle. 513 00:43:46,958 --> 00:43:49,670 Vous nous servez plus vivant. 514 00:44:02,015 --> 00:44:02,933 Patron. 515 00:44:04,017 --> 00:44:04,851 Salut, Manny. 516 00:44:04,935 --> 00:44:06,144 Alors, le voyage ? 517 00:44:06,978 --> 00:44:08,063 Très bien. 518 00:44:15,654 --> 00:44:16,697 Tu as faim ? 519 00:44:17,614 --> 00:44:19,700 - Oui. - Resto habituel ? 520 00:44:20,992 --> 00:44:21,827 Oui. 521 00:44:23,662 --> 00:44:24,788 Salut. 522 00:44:26,206 --> 00:44:28,333 Ton coup de fil m'a surpris. 523 00:44:28,417 --> 00:44:30,085 Tu as fait le bon choix. 524 00:44:30,168 --> 00:44:32,587 Ça a intérêt à payer comme tu dis. 525 00:44:33,880 --> 00:44:34,840 Ça va, Chichis ? 526 00:44:34,923 --> 00:44:36,550 Ravi de te revoir. 527 00:45:09,040 --> 00:45:10,333 Le voilà, mec. 528 00:45:11,168 --> 00:45:12,085 Allons-y. 529 00:45:22,554 --> 00:45:23,472 Ça va ? 530 00:45:28,935 --> 00:45:30,061 C'est ton gars ? 531 00:45:30,604 --> 00:45:32,689 Oui, Vicente. Mon homme, Victor. 532 00:45:35,484 --> 00:45:36,359 Assieds-toi. 533 00:45:37,652 --> 00:45:38,528 D'accord. 534 00:45:44,743 --> 00:45:46,703 Tu cherches du boulot ? 535 00:45:47,787 --> 00:45:49,956 Tu veux bosser, enfoiré ? 536 00:45:50,665 --> 00:45:52,167 Oui. Bien sûr. 537 00:45:54,503 --> 00:45:56,129 Ton pote dit que tu es fiable. 538 00:45:58,840 --> 00:46:00,091 C'est vrai ? 539 00:46:01,051 --> 00:46:02,177 Tu es fiable ? 540 00:46:04,054 --> 00:46:05,305 Oui, bien sûr. 541 00:46:08,141 --> 00:46:09,935 Vous voulez boire quoi ? 542 00:46:10,018 --> 00:46:12,312 Une bière, ça ira. 543 00:46:12,395 --> 00:46:15,065 Apporte-nous des bières. 544 00:47:01,194 --> 00:47:03,488 Elle te plaît ? 545 00:47:08,410 --> 00:47:10,787 On peut leur faire tout ce qu'on veut. 546 00:47:11,913 --> 00:47:13,081 Pas vrai, chérie ? 547 00:47:16,710 --> 00:47:17,794 Je commence quand ? 548 00:47:18,795 --> 00:47:20,547 Tu es pressé. 549 00:47:25,802 --> 00:47:27,512 Bordel. 550 00:47:29,222 --> 00:47:31,266 L'enfoiré est partant ! 551 00:47:38,273 --> 00:47:39,524 Merde. Maintenant ? 552 00:47:47,657 --> 00:47:48,491 Debout. 553 00:47:55,874 --> 00:47:57,584 Bienvenue dans la jungle. 554 00:48:02,922 --> 00:48:03,923 Merci. 555 00:48:11,306 --> 00:48:13,099 Et merde. 556 00:48:13,183 --> 00:48:14,726 Approche, petite. 557 00:48:18,271 --> 00:48:19,814 Merde, les bières. 558 00:48:44,798 --> 00:48:47,717 QUESTIONS SANS RÉPONSE. DOUTES SUR LE PLANNING DE COLOSIO 559 00:49:05,860 --> 00:49:06,945 Je peux vous aider ? 560 00:49:08,947 --> 00:49:10,031 C'est ta voiture ? 561 00:49:11,950 --> 00:49:12,784 Oui. 562 00:49:14,119 --> 00:49:16,788 Le pneu arrière est dégonflé. C'est dangereux. 563 00:49:20,667 --> 00:49:21,584 Merci. 564 00:49:24,587 --> 00:49:26,005 Tu bosses à La Voz ? 565 00:49:28,425 --> 00:49:29,259 Oui. 566 00:49:31,052 --> 00:49:33,012 Ça peut être dangereux. 567 00:49:33,096 --> 00:49:34,514 On ne sait pas qui le lit. 568 00:49:35,348 --> 00:49:36,516 Qui on peut contrarier. 569 00:49:43,064 --> 00:49:43,940 Sois prudente. 570 00:49:59,914 --> 00:50:00,832 Ici Breslin. 571 00:50:01,541 --> 00:50:02,417 C'est Alex. 572 00:50:04,002 --> 00:50:04,961 Alex Hodoyan. 573 00:50:06,588 --> 00:50:07,881 Vous m'avez laissé votre numéro. 574 00:50:10,842 --> 00:50:11,801 Salut, Alex. 575 00:50:13,303 --> 00:50:14,262 Je t'écoute. 576 00:50:14,804 --> 00:50:17,098 Je suis dans le pétrin avec Ramón. 577 00:50:17,807 --> 00:50:19,225 Ils croient que j'ai parlé. 578 00:50:19,309 --> 00:50:22,228 Vous m'avez baisé. Vous m'avez suivi. 579 00:50:22,312 --> 00:50:23,813 Je veux pas mourir. 580 00:50:23,897 --> 00:50:27,525 Écoute. Ça n'arrivera pas, Alex. 581 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 Calme-toi. 582 00:50:32,822 --> 00:50:33,865 Tu es avec Ramón ? 583 00:50:35,325 --> 00:50:37,660 Oui, près de chez lui. 584 00:50:39,537 --> 00:50:41,331 On va te protéger. 585 00:50:44,167 --> 00:50:47,170 Quelle est l'adresse ? Où se trouve Ramón ? 586 00:50:53,593 --> 00:50:56,930 J'ai un indic potentiel qui sait où est Ramón Arellano. 587 00:51:05,563 --> 00:51:06,815 Salut. C'est moi. 588 00:51:07,315 --> 00:51:08,274 J'ai eu Henao. 589 00:51:09,192 --> 00:51:10,568 La Vallée du Nord se retire. 590 00:51:11,861 --> 00:51:13,696 L'enfoiré a traité avec Amado. 591 00:51:16,574 --> 00:51:17,700 Il nous a baisés. 592 00:51:19,077 --> 00:51:20,537 Ils nous ont tous baisés. 593 00:51:21,746 --> 00:51:22,997 Les salauds. 594 00:51:24,874 --> 00:51:26,793 Et puis il y a Francisco. 595 00:51:30,296 --> 00:51:33,383 Tu te rappelles l'anniversaire de Ramón, enfants ? 596 00:51:33,466 --> 00:51:35,051 Une guêpe m'avait piquée. 597 00:51:35,635 --> 00:51:37,053 Je me rappelle pas. 598 00:51:37,846 --> 00:51:39,013 J'ai failli mourir. 599 00:51:40,390 --> 00:51:42,892 Des années qu'elles faisaient leur nid. 600 00:51:43,768 --> 00:51:46,062 On s'en est débarrassés 601 00:51:47,522 --> 00:51:49,148 quand il était trop tard. 602 00:51:53,194 --> 00:51:55,655 Nos ennemis nous croient finis, Benjamín. 603 00:51:56,239 --> 00:51:58,616 Car on ne les a plus mis à l'épreuve. 604 00:52:02,245 --> 00:52:03,496 Tu veux faire quoi ? 605 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 Je veux faire passer un message. 606 00:52:33,026 --> 00:52:34,777 - Ça va ? - Bien, patron. 607 00:52:35,778 --> 00:52:38,448 Comment tu peux manger autant ? 608 00:52:38,531 --> 00:52:39,824 Et alors ? 609 00:52:39,908 --> 00:52:42,994 Je vais aux toilettes. Je reviens. 610 00:52:44,537 --> 00:52:46,039 On leur montre qui on est. 611 00:52:59,761 --> 00:53:00,595 Merde. 612 00:53:28,915 --> 00:53:31,668 Unité deux. On est à trois minutes. Bien reçu ? 613 00:53:32,627 --> 00:53:33,461 Reçu. 614 00:53:39,384 --> 00:53:40,760 GARE ROUTIÈRE 615 00:53:41,886 --> 00:53:42,929 Merde. 616 00:53:53,648 --> 00:53:55,692 Fais demi-tour. Merde ! 617 00:53:57,902 --> 00:53:59,070 Fonce ! 618 00:54:14,460 --> 00:54:16,087 Arrête ! Arrête-toi. 619 00:54:38,818 --> 00:54:41,029 Tu es un putain de loup, mec. 620 00:55:52,850 --> 00:55:57,855 Sous-titres : Nathalie Sappey