1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,221 Série inspirada em fatos. 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,932 Certas cenas, personagens, nomes, empresas, incidentes, 4 00:00:15,016 --> 00:00:16,851 locais e eventos são fictícios. 5 00:00:17,435 --> 00:00:18,978 Agora! 6 00:00:21,064 --> 00:00:23,024 Porra! Nos encontraram, chefe. 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,025 Desgraçados. 8 00:00:26,194 --> 00:00:27,570 Lá para cima, vamos. 9 00:00:29,489 --> 00:00:30,656 Continue andando! 10 00:00:35,536 --> 00:00:36,954 Chefe, por aqui. 11 00:00:37,038 --> 00:00:38,414 Nós o pegamos. Não o deixe fugir! 12 00:00:41,918 --> 00:00:43,044 Depressa! 13 00:00:44,295 --> 00:00:45,671 Vamos! 14 00:00:45,755 --> 00:00:46,714 Vai! 15 00:00:57,725 --> 00:00:59,060 É ele! 16 00:01:11,697 --> 00:01:15,660 Cessar-fogo! 17 00:01:23,084 --> 00:01:24,502 Sargento Sarmiento… 18 00:01:25,920 --> 00:01:27,630 Acabou de atirar em Pablo Escobar! 19 00:01:33,469 --> 00:01:36,764 Viva a Colômbia! 20 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Pablo Escobar, o homem acusado de centenas de homicídios, 21 00:01:40,601 --> 00:01:43,896 foi assassinado no telhado da sua casa em Medellín 22 00:01:43,980 --> 00:01:47,733 enquanto tentava fugir das autoridades que cercaram seu esconderijo 23 00:01:47,817 --> 00:01:49,318 num bairro de classe média. 24 00:01:49,402 --> 00:01:51,988 O "Rei da Cocaína" não pôde escapar 25 00:01:52,071 --> 00:01:55,241 quando se deparou com atiradores de elite 26 00:01:55,324 --> 00:01:57,118 nos prédios aos arredores. 27 00:01:57,201 --> 00:02:02,498 As autoridades souberam com muita alegria que o barão da droga… 28 00:02:02,582 --> 00:02:04,500 E aí, cara? 29 00:02:07,837 --> 00:02:09,255 Sim, estou vendo… 30 00:02:10,715 --> 00:02:12,383 Meus parabéns. 31 00:02:14,677 --> 00:02:15,636 A casa? 32 00:02:16,971 --> 00:02:18,139 Ainda estou trabalhando… 33 00:02:19,056 --> 00:02:19,974 Olhe… 34 00:02:21,392 --> 00:02:23,477 Consegue sair da cidade? 35 00:02:26,147 --> 00:02:27,565 Para onde quiser, irmão. 36 00:02:28,941 --> 00:02:31,444 Não acho que seja uma boa encontrar em Cali… 37 00:02:33,571 --> 00:02:36,657 Mas é hora de termos essa conversa. 38 00:02:39,368 --> 00:02:40,661 Está bem. 39 00:02:42,663 --> 00:02:44,832 Quero que lembrem todo o bem que ele fez. 40 00:02:44,916 --> 00:02:46,876 Ele não fez as coisas ruins que dizem. 41 00:04:19,969 --> 00:04:24,807 Em dezembro de 1993, a morte de Pablo Escobar era a principal manchete. 42 00:04:24,890 --> 00:04:27,351 Mas ainda havia muita cocaína em Juárez… 43 00:04:27,435 --> 00:04:28,352 NÃO MEXA COM O TEXAS 44 00:04:28,436 --> 00:04:30,146 …atravessando para El Paso. 45 00:04:35,901 --> 00:04:38,487 O novo sistema de Amado estava com tudo. 46 00:04:38,571 --> 00:04:42,825 Mas, quando se transporta grandes quantidades, algo pode dar errado. 47 00:04:47,121 --> 00:04:48,581 Puta merda. 48 00:04:48,664 --> 00:04:50,666 Alguém pode ver se estão bem? 49 00:04:50,750 --> 00:04:52,501 Meu Deus. Chame uma ambulância! 50 00:04:52,585 --> 00:04:56,213 Mas, mesmo quando dava, a operação não desacelerava. 51 00:04:56,297 --> 00:04:59,008 Os palhaços te deram 34kg de coca? 52 00:04:59,091 --> 00:05:01,635 Você não tem nem um nome caso desse bosta? 53 00:05:02,219 --> 00:05:03,846 Você tem que saber algo. 54 00:05:03,929 --> 00:05:05,473 Ele é pura perda de tempo. 55 00:05:05,556 --> 00:05:08,225 Vamos, Jairo, não temos o dia todo. 56 00:05:08,309 --> 00:05:09,935 Quem dá o endereço? 57 00:05:11,020 --> 00:05:12,104 O bipe. 58 00:05:12,188 --> 00:05:14,899 Ele toca, eu ligo pro número 59 00:05:14,982 --> 00:05:17,818 e uma voz de robô me diz aonde ir buscar. 60 00:05:17,902 --> 00:05:19,236 Voz de robô? 61 00:05:20,613 --> 00:05:22,615 Um robô vendendo coca colombiana. 62 00:05:23,866 --> 00:05:24,992 Minha nossa! 63 00:05:25,785 --> 00:05:29,622 Quando eu voltar, é bom me dar uns nomes, Jairo. 64 00:05:32,166 --> 00:05:33,125 Por ser menor, 65 00:05:33,209 --> 00:05:35,669 a porra do estatuto não se aplica. 66 00:05:35,753 --> 00:05:39,131 Pode jogá-lo na cova dos leões, mas ele não sabe de nada. 67 00:05:40,508 --> 00:05:41,550 Assim como o resto deles. 68 00:05:41,634 --> 00:05:44,553 Não será problema seu por muito tempo. 69 00:05:44,637 --> 00:05:46,138 Conseguiu algo com o moleque? 70 00:05:47,223 --> 00:05:49,016 Sim. Amado está usando robôs. 71 00:05:49,975 --> 00:05:51,477 Não me surpreende. 72 00:05:52,311 --> 00:05:55,606 Bem, aqui está. 73 00:05:55,689 --> 00:05:57,024 Eu queria dar… 74 00:05:58,109 --> 00:06:01,946 toda a documentação da sua transferência para Chicago. 75 00:06:02,029 --> 00:06:03,364 Falei com o seu responsável. 76 00:06:03,447 --> 00:06:07,118 Posso ter exagerado um pouco, mas vai superar as expectativas. 77 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 Enfim… 78 00:06:08,994 --> 00:06:12,623 Está bem, cara, valeu. 79 00:06:40,234 --> 00:06:44,321 Veio para foder meus negócios também? 80 00:06:46,323 --> 00:06:48,576 Não vou transportar seu produto em meus barcos. 81 00:06:49,535 --> 00:06:51,871 Depois da merda que fez em Puerto Vallarta, 82 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 eu nem devia falar com você. 83 00:06:58,586 --> 00:07:00,546 Vamos, Mayo. Precisa de uma mão. 84 00:07:04,675 --> 00:07:06,802 Erros foram cometidos… 85 00:07:08,971 --> 00:07:12,933 Sabemos que o que fizemos o deixou mal na fita com os Arellano. 86 00:07:13,517 --> 00:07:15,144 Mas achei que dizer a você… 87 00:07:15,227 --> 00:07:16,645 Me forçaria a escolher um lado. 88 00:07:18,147 --> 00:07:22,985 A verdade é que agora não temos rotas… 89 00:07:23,068 --> 00:07:25,821 Podemos oferecer proteção a você… 90 00:07:27,490 --> 00:07:30,409 Vocês não estão em condição de oferecer proteção. 91 00:07:30,493 --> 00:07:32,453 Não temos medo desses cuzões. 92 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 Vocês estão fodidos, Chapo… 93 00:07:53,265 --> 00:07:55,851 Matar Benjamín podia ter sido… 94 00:07:57,686 --> 00:07:59,355 a coisa certa para você. 95 00:08:02,274 --> 00:08:03,984 Não questiono a sua estratégia. 96 00:08:04,902 --> 00:08:06,403 Só a sua pontaria. 97 00:08:08,447 --> 00:08:10,658 Já que fracassou, perdeu acesso à fronteira. 98 00:08:10,741 --> 00:08:14,036 Não pode pagar a guerra que começou com os Arellano. 99 00:08:17,164 --> 00:08:19,667 Você, além de atacá-los, 100 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 os humilharam também. 101 00:08:22,503 --> 00:08:25,548 Vão usá-lo como exemplo. 102 00:08:29,176 --> 00:08:31,220 Eu poderia entregar minha operação a vocês, 103 00:08:31,887 --> 00:08:34,431 mas não resolveria seus problemas. 104 00:08:35,015 --> 00:08:36,225 E Güero? 105 00:08:37,142 --> 00:08:39,311 Espero que esteja fazendo um acordo com o Golfo… 106 00:08:39,395 --> 00:08:41,689 Esperando informações. 107 00:08:42,648 --> 00:08:44,984 Amado é a sua melhor opção… e não eu. 108 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 Amado ainda não retornou a ligação… 109 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 E aí, Güero? 110 00:08:50,864 --> 00:08:52,116 Chapo. 111 00:08:53,576 --> 00:08:56,287 Amado não atende porque sabe o que vai pedir. 112 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 Vocês têm a minha amizade, 113 00:09:08,132 --> 00:09:09,717 mas não os meus barcos. 114 00:09:10,801 --> 00:09:13,012 Cada um cuida da própria sobrevivência. 115 00:09:13,846 --> 00:09:15,139 Do jeito que estão as coisas… 116 00:09:16,015 --> 00:09:17,224 não podem vencer esta luta. 117 00:09:18,684 --> 00:09:20,978 Agradeço a atenção, Mayo. 118 00:09:21,562 --> 00:09:22,605 Ei, Mayo… 119 00:09:23,314 --> 00:09:24,398 Com licença, Azul. 120 00:09:28,277 --> 00:09:29,528 O que você faria? 121 00:09:32,615 --> 00:09:34,575 O que faria se fosse nós? 122 00:09:37,661 --> 00:09:39,288 Fique fora de vista, Chapo. 123 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 Se esconda um pouco. 124 00:09:43,375 --> 00:09:46,420 Pague bem seus homens, vai precisar da lealdade deles. 125 00:09:48,714 --> 00:09:50,007 Continue atrás de Amado. 126 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 Ele não gosta de desapontar os amigos. 127 00:09:55,596 --> 00:09:56,597 E, irmão… 128 00:09:57,473 --> 00:09:59,475 Reze por um terremoto em Tijuana… 129 00:10:05,272 --> 00:10:07,483 Certo, Mayo. Obrigado. 130 00:10:19,411 --> 00:10:21,747 Güero diz que Abrego riu da cara dele. 131 00:10:22,623 --> 00:10:24,083 O Golfo está fechado para nós também. 132 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 Puta que o pariu… 133 00:10:27,461 --> 00:10:29,004 O que vamos fazer agora? 134 00:10:30,547 --> 00:10:34,551 Mayo tem razão, não podemos chamar atenção. 135 00:10:36,345 --> 00:10:37,971 Vou para Culiacan. 136 00:10:38,806 --> 00:10:42,017 Vá para Guadalajara e aguarde num abrigo. 137 00:10:43,310 --> 00:10:44,561 Aguardar o quê? 138 00:10:46,730 --> 00:10:48,065 A porra do terremoto… 139 00:11:06,041 --> 00:11:07,292 Tudo bem? 140 00:11:07,376 --> 00:11:08,293 Tudo bem. 141 00:11:09,169 --> 00:11:10,379 Ao seu dispor… 142 00:11:13,841 --> 00:11:16,009 Aonde pensa que vai? 143 00:11:16,885 --> 00:11:19,471 Devia ter acabado há 40 minutos. 144 00:11:19,555 --> 00:11:21,849 Ei, não quero saber. 145 00:11:22,683 --> 00:11:25,394 Viagem longa até Cuba… 146 00:11:26,895 --> 00:11:28,939 só para ver outro mexicano. 147 00:11:29,022 --> 00:11:30,566 E aí, mano? 148 00:11:32,401 --> 00:11:33,735 Você parece bem. 149 00:11:35,237 --> 00:11:38,407 Desculpe o atraso, os burocratas queriam atenção. 150 00:11:38,490 --> 00:11:39,366 Não. 151 00:11:39,450 --> 00:11:42,703 Nem parecem comunistas com tantas propostas de negócios. 152 00:11:42,786 --> 00:11:44,580 E está prestes a ouvir outra. 153 00:11:44,663 --> 00:11:47,249 Chepe, Gilberto, lembram-se do Amado. 154 00:11:47,332 --> 00:11:48,917 -Como vai? -Tudo bem? 155 00:11:49,710 --> 00:11:53,005 Obrigado por terem vindo até aqui… 156 00:11:54,673 --> 00:11:59,219 Acredito que neste negócio, parcerias funcionam melhor 157 00:11:59,303 --> 00:12:02,222 quando não temos pressa para nos entendermos. 158 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 Pelo que conheço vocês, 159 00:12:05,976 --> 00:12:08,020 e pelo tempo que passei com Pacho, 160 00:12:09,229 --> 00:12:11,607 acho que vemos as coisas da mesma forma. 161 00:12:12,733 --> 00:12:14,651 Esta é a parte dos negócios? 162 00:12:14,735 --> 00:12:16,778 Sim, é a parte dos negócios. 163 00:12:17,779 --> 00:12:19,406 E o que eu vejo é: 164 00:12:20,574 --> 00:12:22,284 com a queda de Medellín… 165 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 os negócios estão mudando. 166 00:12:24,786 --> 00:12:26,747 Ou nos adaptamos rapidamente 167 00:12:26,830 --> 00:12:28,207 ou também morreremos. 168 00:12:28,957 --> 00:12:30,375 "Adaptar…" 169 00:12:31,251 --> 00:12:34,838 Suponho que quer dizer deixá-lo mais rico? 170 00:12:37,007 --> 00:12:38,967 Quero que me paguem em cocaína. 171 00:12:43,555 --> 00:12:44,556 Olhe só você… 172 00:12:46,517 --> 00:12:49,061 O Judas de Félix dando as caras. 173 00:12:50,771 --> 00:12:55,901 Quer virar o nosso concorrente nos Estados Unidos? 174 00:12:55,984 --> 00:12:56,818 Não, senhor. 175 00:12:56,902 --> 00:13:00,989 Quero que entendamos a realidade. 176 00:13:02,074 --> 00:13:06,620 Neste momento, um cuzão num escritório da DEA 177 00:13:06,703 --> 00:13:10,749 está tirando a foto de Pablo Escobar e colocando a de vocês três. 178 00:13:13,252 --> 00:13:16,797 Cali está com um alvo nas costas. 179 00:13:18,924 --> 00:13:22,010 Somos homens de negócios. 180 00:13:23,887 --> 00:13:25,347 Escobar… 181 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 era um selvagem. Entendido? 182 00:13:27,849 --> 00:13:28,850 Entendo. 183 00:13:29,726 --> 00:13:33,188 Mas, para os gringos, somos todos selvagens. 184 00:13:33,981 --> 00:13:40,946 Mas, se fizermos isso, sua visibilidade nos EUA é reduzida em 50%. 185 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 E como seria? 186 00:13:43,156 --> 00:13:45,617 Seu fluxo de capital fica totalmente interno. 187 00:13:47,661 --> 00:13:50,956 E depois nós podemos organizar os nossos preços e territórios, 188 00:13:51,039 --> 00:13:52,583 assim não somos rivais. 189 00:13:53,584 --> 00:13:56,503 Criaríamos o que os cuzões de Escobar e Felix 190 00:13:56,587 --> 00:13:58,630 nunca entenderam… 191 00:14:00,424 --> 00:14:03,302 uma verdadeira aliança comercial. 192 00:14:04,720 --> 00:14:08,682 Um acordo comercial entre homens. Para crescer e lucrar juntos. 193 00:14:10,017 --> 00:14:13,687 Não uma porra de acordo entre loucos. 194 00:14:13,770 --> 00:14:17,357 Quero fazer uma pergunta, Amado Carrillo Fuentes. 195 00:14:18,900 --> 00:14:20,944 Se Escobar não tivesse morrido, 196 00:14:22,070 --> 00:14:25,032 você estaria aqui fazendo esta proposta? 197 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 Com certeza, Chepe. 198 00:14:27,618 --> 00:14:29,703 É que o destino está em sintonia comigo. 199 00:14:32,998 --> 00:14:36,168 O mundo está mudando. 200 00:14:42,132 --> 00:14:43,383 Você trabalha duro. 201 00:14:44,468 --> 00:14:46,553 Para um mexicano, é respeitoso. 202 00:14:47,763 --> 00:14:50,349 Entende o negócio que escolhemos. 203 00:14:51,016 --> 00:14:52,225 E tem razão. 204 00:14:52,309 --> 00:14:55,520 Andamos conversando sobre fazer algumas mudanças. 205 00:14:56,521 --> 00:14:59,274 Mas acho que você já sabia disso. 206 00:15:05,322 --> 00:15:06,156 Vamos conversar. 207 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 Entraremos em contato. 208 00:15:19,461 --> 00:15:22,381 Vencendo ou perdendo, mandou bem. 209 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 Mas, se Gilberto não aceitar, 210 00:15:26,677 --> 00:15:28,261 não me peça de novo. 211 00:15:30,097 --> 00:15:31,807 Deixe o telefone ligado… 212 00:15:32,766 --> 00:15:34,977 E não faça nada até ligarmos. 213 00:16:00,752 --> 00:16:02,170 Como ela está hoje? 214 00:16:03,755 --> 00:16:05,549 Deixei uns ovos lá. 215 00:16:06,383 --> 00:16:07,926 Acho que não estava acordada. 216 00:16:09,136 --> 00:16:10,429 Falou com Amado? 217 00:16:11,013 --> 00:16:11,972 Não. 218 00:16:12,931 --> 00:16:14,766 Pelo jeito, não está na cidade. 219 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Bem, você tentou. Cansei de esperar. 220 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 Vou tentar de novo, Ramón. 221 00:16:19,604 --> 00:16:21,189 Preciso saber a posição dele. 222 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 Enedina… 223 00:16:29,573 --> 00:16:31,408 Coma, vai se sentir melhor. 224 00:16:34,536 --> 00:16:35,829 Chapo Guzman morreu? 225 00:16:37,873 --> 00:16:39,124 Estamos cuidando disso… 226 00:16:39,207 --> 00:16:40,208 Ele está se agilizando. 227 00:16:40,292 --> 00:16:42,294 Temos gente procurando. 228 00:16:43,128 --> 00:16:44,713 Enedina! 229 00:16:45,589 --> 00:16:47,966 Vou acertar isso e matá-lo para você. 230 00:16:49,176 --> 00:16:50,343 E agora? 231 00:16:51,803 --> 00:16:53,138 Continuar esperando? 232 00:16:58,101 --> 00:16:59,603 Fodam-se todos. 233 00:17:01,271 --> 00:17:02,647 Quero a cabeça do Chapo. 234 00:17:05,776 --> 00:17:07,694 Quero o pessoal do Barron aqui. 235 00:17:17,537 --> 00:17:20,707 Benjamín declarou guerra a Sinaloa. 236 00:17:20,791 --> 00:17:22,584 Para montar um exército, ele procurou o cara 237 00:17:22,667 --> 00:17:25,087 que mandou ver no ataque da boate. 238 00:17:25,170 --> 00:17:26,963 Salvando os irmãos Arellano, 239 00:17:27,047 --> 00:17:30,550 David Barron pôs em ação uma nova aliança. 240 00:17:30,634 --> 00:17:35,347 Ele nasceu e cresceu na fronteira, em Logan Heights, San Diego. 241 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 Foi preso em San Quentin aos 16 anos 242 00:17:38,683 --> 00:17:40,811 por matar um cara que sentou no carro dele. 243 00:17:41,520 --> 00:17:43,063 Isso o transformou em lenda. 244 00:17:44,564 --> 00:17:47,359 Quando os Arellano pediram mais soldados como ele, 245 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 ele sabia aonde ir. 246 00:17:50,487 --> 00:17:53,990 Membros de gangues americanas equipados para lutar por um cartel mexicano… 247 00:17:54,699 --> 00:17:56,034 -Caramba. -Puta poder de fogo. 248 00:17:56,118 --> 00:17:57,244 Amo essa porra. 249 00:17:57,327 --> 00:17:58,537 O que poderia dar errado? 250 00:17:58,620 --> 00:18:00,413 Prometo. 251 00:18:00,497 --> 00:18:01,957 Tem a minha palavra. 252 00:18:02,040 --> 00:18:02,874 Sim? 253 00:18:02,958 --> 00:18:05,460 Muito obrigada. 254 00:18:05,544 --> 00:18:07,337 Te ligo depois, tchau. 255 00:18:07,546 --> 00:18:08,547 Ei. 256 00:18:08,797 --> 00:18:11,091 -Santos não quer publicar a foto. -Mentira. 257 00:18:12,050 --> 00:18:14,219 O público precisa ver as imagens. 258 00:18:14,302 --> 00:18:17,139 Para entender o que os Narcojuniors estão fazendo. 259 00:18:17,222 --> 00:18:21,601 É sensacionalismo. Não temos direito. 260 00:18:21,685 --> 00:18:22,561 Quem você pensa que é? 261 00:18:22,644 --> 00:18:25,021 É a verdade. 262 00:18:26,982 --> 00:18:28,108 Basta. 263 00:18:28,191 --> 00:18:30,235 Publicamos a foto sem o corpo. 264 00:18:34,531 --> 00:18:35,574 Obrigado. 265 00:18:37,200 --> 00:18:39,327 Você não manda neste jornal, Andrea. 266 00:18:49,045 --> 00:18:50,088 Andrea. 267 00:18:50,172 --> 00:18:51,631 Sente-se. 268 00:18:59,055 --> 00:19:00,974 Por que ainda não entregou seu texto? 269 00:19:01,892 --> 00:19:05,729 Disse que estava perto de descobrir os Arellano bancando a cidade. 270 00:19:05,812 --> 00:19:07,022 Ainda estou trabalhando… 271 00:19:07,898 --> 00:19:11,151 Não está pronto para publicar, mas já tenho tudo. 272 00:19:12,485 --> 00:19:13,653 Conte. 273 00:19:13,737 --> 00:19:15,405 Foi no cassino. 274 00:19:15,488 --> 00:19:16,740 No Vista De Oro. 275 00:19:17,282 --> 00:19:21,870 Investiguei os amigos de Benjamín Arellano… 276 00:19:21,953 --> 00:19:23,830 Nomes, finanças… 277 00:19:23,914 --> 00:19:28,501 A OAF os está bancando. 278 00:19:28,585 --> 00:19:31,922 Mas eu me perguntava: 279 00:19:32,005 --> 00:19:33,882 Por que no Vista De Oro? 280 00:19:33,965 --> 00:19:36,343 Então, eu voltei… 281 00:19:37,510 --> 00:19:41,306 E fiquei de olho. Nada do Benjamín, 282 00:19:41,389 --> 00:19:44,351 mas os Juniors estavam lá, como sempre. 283 00:19:45,018 --> 00:19:46,770 O que não é nada de mais… 284 00:19:46,853 --> 00:19:48,897 mas, em dias diferentes, 285 00:19:48,980 --> 00:19:51,650 vi dois amigos do Benjamin chegando 286 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 no cassino e subindo até o escritório. 287 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 Saíram carregando muitas fichas. 288 00:19:57,864 --> 00:20:01,785 Benjamín precisa lavar o dinheiro. 289 00:20:02,452 --> 00:20:04,371 Nada melhor que um cassino. 290 00:20:04,454 --> 00:20:07,749 Ele não podia fazer sem o conhecimento do cassino. 291 00:20:07,832 --> 00:20:09,209 Não… 292 00:20:09,292 --> 00:20:10,752 Sem chance. 293 00:20:13,463 --> 00:20:16,716 Então investigou os donos do Vista De Oro. 294 00:20:16,800 --> 00:20:17,676 Sim. 295 00:20:17,759 --> 00:20:19,636 Ele tem vários investidores. 296 00:20:19,719 --> 00:20:24,933 Mas é principalmente apoiado por um conglomerado dirigido por… 297 00:20:25,016 --> 00:20:26,476 Carlos Hank Gonzalez. 298 00:20:26,559 --> 00:20:28,770 Entendo que você não queira… 299 00:20:28,853 --> 00:20:29,813 Espere. 300 00:20:36,361 --> 00:20:37,821 Vamos por partes. 301 00:20:39,698 --> 00:20:42,659 Escreva o que está rolando nos negócios… 302 00:20:44,286 --> 00:20:46,162 e vamos planejar os próximos passos. 303 00:20:47,872 --> 00:20:48,790 Sim. 304 00:20:51,126 --> 00:20:52,168 Obrigada. 305 00:20:55,255 --> 00:20:56,089 Andrea… 306 00:20:58,049 --> 00:20:59,134 Fale comigo antes de avançar. 307 00:20:59,759 --> 00:21:02,554 Só teremos uma chance contra o Hank. 308 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Pode deixar. 309 00:21:16,359 --> 00:21:19,029 Salgado não fundou o La Voz sozinho. 310 00:21:24,409 --> 00:21:26,786 Seu sócio e melhor amigo era um colunista 311 00:21:26,870 --> 00:21:30,040 cujos ataques de sátira sobre a corrupção de Baja 312 00:21:30,123 --> 00:21:33,710 eram tão populares que mantiveram o jornal em circulação. 313 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 Alguns anos antes de eu começar, 314 00:21:38,923 --> 00:21:43,053 ele escreveu uma coluna zombando de um parente de Carlos Hank Gonzalez. 315 00:21:44,095 --> 00:21:46,014 Foi baleado logo depois. 316 00:21:47,474 --> 00:21:51,144 Dois seguranças da família de Hank se entregaram pelo homicídio, 317 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 e o caso foi encerrado sem mais investigações. 318 00:21:57,484 --> 00:21:59,235 Mas Salgado não aceitou isso. 319 00:22:00,612 --> 00:22:02,864 Ele publicou manchetes acusando Hank. 320 00:22:04,199 --> 00:22:06,034 Fez de Salgado um herói. 321 00:22:07,160 --> 00:22:09,662 E, do La Voz, uma instituição. 322 00:22:12,165 --> 00:22:14,000 Ele quase nunca mais falou a respeito. 323 00:22:23,218 --> 00:22:24,302 E aí, cara? 324 00:22:24,386 --> 00:22:25,303 Vai topar o trampo? 325 00:22:25,387 --> 00:22:26,221 Que trampo? 326 00:22:27,180 --> 00:22:29,349 O chefe pediu uns caras pra hoje. 327 00:22:29,432 --> 00:22:30,391 Quem? 328 00:22:31,059 --> 00:22:32,727 Vicente. Irmão do Amado. 329 00:22:34,896 --> 00:22:37,315 O responsável por metade dos corpos de Juárez? 330 00:22:37,398 --> 00:22:41,111 Precisamos mostrar que somos ponta firme. 331 00:22:41,194 --> 00:22:42,737 Estou fora. 332 00:22:43,905 --> 00:22:46,950 -Está ficando mole com a idade. -E você, mais burro. 333 00:22:53,706 --> 00:22:56,876 DESAPARECIDA 334 00:22:58,461 --> 00:22:59,462 O que foi? 335 00:23:00,755 --> 00:23:02,006 Nada… 336 00:23:05,468 --> 00:23:07,512 Por isso está perdendo. 337 00:23:07,595 --> 00:23:08,680 Seu maricas… 338 00:23:08,763 --> 00:23:11,432 Se estivesse em outro bar, já teria levado bala. 339 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 Burro. 340 00:23:15,854 --> 00:23:17,105 Me dê mais quatro 341 00:23:18,148 --> 00:23:19,107 e um shot. 342 00:23:22,152 --> 00:23:23,444 Vucetich maldito… 343 00:23:24,863 --> 00:23:26,489 ferrando tudo com os reservas. 344 00:23:30,034 --> 00:23:31,578 Seu nome é Saenz, certo? 345 00:23:33,413 --> 00:23:34,581 Sim. 346 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 Ainda investiga homicídios? 347 00:23:41,004 --> 00:23:42,422 Faço o possível. 348 00:23:46,217 --> 00:23:47,468 Valeu. 349 00:23:54,642 --> 00:23:55,602 Posso me sentar? 350 00:24:04,194 --> 00:24:06,571 Vi merda noite dessas. 351 00:24:07,989 --> 00:24:09,157 Uma garota… 352 00:24:10,366 --> 00:24:11,534 morta. 353 00:24:12,619 --> 00:24:14,245 Ela estava bem zoada. 354 00:24:15,705 --> 00:24:17,457 Acho que foi estrangulada. 355 00:24:20,585 --> 00:24:24,589 Trabalhou com corpos assim recentemente? 356 00:24:26,716 --> 00:24:29,469 Tem gente que se empolga com prostitutas. 357 00:24:30,261 --> 00:24:31,387 Ei, parceiro! 358 00:24:31,471 --> 00:24:32,513 Estou indo. 359 00:24:32,597 --> 00:24:33,765 Por quê? 360 00:24:33,848 --> 00:24:34,807 Você a conhecia? 361 00:24:37,477 --> 00:24:40,230 Nunca vi nada parecido… 362 00:24:41,481 --> 00:24:42,815 Garotas mortas… 363 00:24:44,484 --> 00:24:45,818 Jovens… 364 00:24:46,778 --> 00:24:49,197 Fazem loucuras com elas. 365 00:24:49,280 --> 00:24:50,448 Então… 366 00:24:51,324 --> 00:24:53,034 conhecia a vadia ou não? 367 00:24:55,745 --> 00:24:56,955 Não. 368 00:25:00,166 --> 00:25:01,000 Você é Tapia, né? 369 00:25:03,711 --> 00:25:05,505 Tente ser mais racional. 370 00:25:07,465 --> 00:25:09,676 As ruas acabam com as meninas. 371 00:25:20,770 --> 00:25:22,063 Saúde. 372 00:25:26,484 --> 00:25:28,361 Continue dando multas. 373 00:25:29,279 --> 00:25:31,531 Não se meta onde não é seu lugar. 374 00:25:32,448 --> 00:25:35,159 Isso deixa as pessoas nervosas. 375 00:25:36,369 --> 00:25:37,787 Entendeu? 376 00:25:37,870 --> 00:25:38,871 Sim. 377 00:25:39,831 --> 00:25:41,165 Claro. 378 00:25:48,172 --> 00:25:49,841 Certo, e agora? 379 00:25:49,924 --> 00:25:52,969 Vamos, cara. 380 00:26:15,408 --> 00:26:16,284 Uma ligação 381 00:26:16,367 --> 00:26:17,577 para o senhor. 382 00:26:23,166 --> 00:26:24,208 Pacho. 383 00:26:25,001 --> 00:26:26,044 E aí? 384 00:26:26,127 --> 00:26:27,462 Parabéns… 385 00:26:28,129 --> 00:26:29,130 Está feito. 386 00:26:29,922 --> 00:26:32,717 Você transformou os negócios para sempre. 387 00:26:36,012 --> 00:26:37,221 Pacho… 388 00:26:37,305 --> 00:26:39,140 Onde diabos você está? 389 00:26:39,223 --> 00:26:41,934 Venha beber para comemorar! 390 00:26:42,018 --> 00:26:44,687 Desculpe, irmão. Decolo em 20 minutos. 391 00:26:46,647 --> 00:26:47,982 Amado, ouça… 392 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Comemore hoje. 393 00:26:51,486 --> 00:26:53,404 Mas amanhã, prepare-se. 394 00:26:54,489 --> 00:26:58,409 Porque as outras áreas vão saber o que você fez… 395 00:26:58,493 --> 00:27:01,204 e não vão comemorar o seu sucesso. 396 00:27:02,830 --> 00:27:05,625 Meus parceiros não querem desculpas se der merda. 397 00:27:07,126 --> 00:27:08,336 Eu também não. 398 00:27:19,055 --> 00:27:19,931 É. 399 00:27:33,194 --> 00:27:34,612 Não foi por sua causa. 400 00:27:35,530 --> 00:27:37,156 -Não? -Não… 401 00:27:37,240 --> 00:27:40,034 Não bebo muito rum. 402 00:27:40,701 --> 00:27:43,204 Bem, continue treinando. 403 00:27:54,715 --> 00:27:56,008 Gostaria de algo? 404 00:27:58,010 --> 00:27:59,053 Nada. 405 00:28:00,513 --> 00:28:01,431 É grátis. 406 00:28:04,642 --> 00:28:08,396 Então vou ter que compensá-la de outro jeito. 407 00:28:09,772 --> 00:28:10,773 Por quê? 408 00:28:10,857 --> 00:28:12,275 Vi você tocando piano. 409 00:28:13,151 --> 00:28:15,111 Foi culpa minha ter ficado até tarde. 410 00:28:16,237 --> 00:28:17,071 Era para você? 411 00:28:17,155 --> 00:28:18,281 Sim, era. 412 00:28:23,786 --> 00:28:24,787 Certo. 413 00:28:26,372 --> 00:28:27,540 Sinto muito. 414 00:28:28,541 --> 00:28:29,709 Então, como? 415 00:28:33,171 --> 00:28:34,088 Como o quê? 416 00:28:36,883 --> 00:28:38,801 Como vai "me compensar"? 417 00:28:46,267 --> 00:28:47,935 Está mandando bem, irmão. 418 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 Que porra é essa, Arturo? 419 00:28:52,064 --> 00:28:54,275 Tenho que dar o fora. Estou pirando! 420 00:28:54,358 --> 00:28:55,610 Eu sei. Que bosta. 421 00:28:56,819 --> 00:28:59,405 Palma diz que temos que ser pacientes. 422 00:28:59,489 --> 00:29:01,324 Ficar fora de circulação, cara. 423 00:29:02,033 --> 00:29:03,451 O que descobriu sobre Amado? 424 00:29:04,619 --> 00:29:08,831 Tem um contador novo. Corral. Pilantra. 425 00:29:08,915 --> 00:29:10,708 Amado não está na cidade… 426 00:29:11,959 --> 00:29:13,920 mas deve voltar logo a Juarez. 427 00:29:17,340 --> 00:29:18,341 Logo quando? 428 00:29:19,759 --> 00:29:21,844 Em um ou dois dias. Sei lá. 429 00:29:29,852 --> 00:29:34,315 Vamos encontrá-lo em Juarez. Ele não vai nos recusar pessoalmente. 430 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 Precisamos pôr Sinaloa de volta aos negócios. 431 00:29:39,237 --> 00:29:41,072 Não era pra ficarmos quietos? 432 00:29:44,367 --> 00:29:45,493 Foda-se. 433 00:29:49,288 --> 00:29:51,123 Por que veio comigo ontem? 434 00:29:57,505 --> 00:29:59,215 Você estava constrangido. 435 00:30:04,762 --> 00:30:08,349 E você não tem cara de quem fica assim com frequência. 436 00:30:13,729 --> 00:30:15,565 Como é onde você nasceu? 437 00:30:18,734 --> 00:30:23,698 Uma cidadezinha ao norte do México. Nas montanhas… 438 00:30:26,784 --> 00:30:28,369 Sabe… pobre. 439 00:30:33,749 --> 00:30:34,750 Sente falta? 440 00:30:35,710 --> 00:30:37,086 Das montanhas, sim. 441 00:30:37,962 --> 00:30:39,422 Da pobreza, não. 442 00:30:45,136 --> 00:30:46,929 Você cresceu aqui em Havana? 443 00:30:47,889 --> 00:30:49,473 Exato. 444 00:30:49,557 --> 00:30:51,267 Nasci e cresci. 445 00:30:52,435 --> 00:30:53,978 O mar é bonito. 446 00:30:55,104 --> 00:30:56,606 Tem algo nele. 447 00:30:57,899 --> 00:30:58,941 É o que dizem. 448 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Sabe o que também é bonito? 449 00:31:17,418 --> 00:31:19,629 Chefe, o que está acontecendo? 450 00:31:19,712 --> 00:31:22,256 Achei que voltaria ontem! 451 00:31:22,340 --> 00:31:24,216 Mudança de planos. O que houve? 452 00:31:24,967 --> 00:31:26,761 Tijuana e Sinaloa estão em guerra. 453 00:31:26,844 --> 00:31:29,263 E precisam saber a posição de Juárez. 454 00:31:30,514 --> 00:31:33,017 Não sei o que responder ao pessoal do Chapo. 455 00:31:34,769 --> 00:31:37,521 Não posso tomar certas decisões. 456 00:31:39,148 --> 00:31:40,066 Chefe… 457 00:31:41,651 --> 00:31:44,612 Acho que não dá mais para adiar o seu voo. 458 00:31:44,695 --> 00:31:46,405 Voltarei em breve. 459 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 Deixe os números da reunião prontos. 460 00:31:48,449 --> 00:31:49,742 Só isso importa. 461 00:31:49,825 --> 00:31:53,162 Nosso acordo com Cali não vale nada se o cara não entrar. 462 00:31:53,829 --> 00:31:54,956 Ligo quando pousar. 463 00:32:06,008 --> 00:32:07,426 -Irmão… -Ramon. 464 00:32:07,510 --> 00:32:08,719 Passe para o Benjamin. 465 00:32:08,803 --> 00:32:10,471 Espere. Benjamin! 466 00:32:10,554 --> 00:32:11,722 Benjamin! 467 00:32:12,890 --> 00:32:13,808 E aí, Mon? 468 00:32:13,891 --> 00:32:15,101 Acho que o pegamos. 469 00:32:15,184 --> 00:32:18,145 Um policial disse que Chapo vai pegar um voo em Guadalajara. 470 00:32:18,229 --> 00:32:21,023 Disse que parte do aeroporto amanhã às 16h30. 471 00:32:22,191 --> 00:32:24,026 Ele pediu escolta policial. 472 00:32:24,986 --> 00:32:26,153 Amanhã? 473 00:32:26,237 --> 00:32:28,280 Pode armar algo rápido? 474 00:32:29,407 --> 00:32:30,616 Porra. 475 00:32:31,659 --> 00:32:33,202 Ei, quieto aí, caralho! 476 00:32:34,161 --> 00:32:35,705 E aí, cara? 477 00:32:35,788 --> 00:32:37,999 Certo, amanhã. Pode deixar. 478 00:32:38,082 --> 00:32:40,626 Se Barron e a porra do exército vierem aqui, 479 00:32:40,710 --> 00:32:44,005 podemos começar a mandar a mensagem certa. 480 00:32:46,257 --> 00:32:48,718 Não se preocupe, mano. Eu cuido disso. 481 00:32:49,552 --> 00:32:50,803 Ei. 482 00:32:50,886 --> 00:32:51,762 Obrigado, Mon. 483 00:33:00,604 --> 00:33:01,647 Amanhã? 484 00:33:03,774 --> 00:33:04,734 Sim. 485 00:33:05,443 --> 00:33:06,360 Amanhã. 486 00:33:07,111 --> 00:33:09,739 Seu trabalho não é exatamente 487 00:33:09,822 --> 00:33:11,782 saber onde estão os corpos? 488 00:33:12,616 --> 00:33:16,328 Eu acompanho os corpos que os outros vêm procurar. 489 00:33:17,830 --> 00:33:19,582 Pelo jeito, o seu não é um desses. 490 00:33:20,708 --> 00:33:22,209 Vi uma garota que mataram. 491 00:33:23,127 --> 00:33:24,336 Você não tem… 492 00:33:24,420 --> 00:33:26,922 que escrever um relatório? 493 00:33:29,633 --> 00:33:33,012 A garota é outra ou a mesma que procurava outra vez? 494 00:33:33,095 --> 00:33:34,472 Como eu disse… 495 00:33:37,391 --> 00:33:39,727 Certo. Vê este cara? 496 00:33:40,436 --> 00:33:43,481 A esposa e filho o encontraram morto. 497 00:33:43,564 --> 00:33:45,983 Eles têm um rancho, pagam impostos. 498 00:33:47,151 --> 00:33:50,446 E quer saber de uma morta num beco? 499 00:33:50,529 --> 00:33:51,489 Por favor. 500 00:34:02,666 --> 00:34:04,543 Dê uma olhada para mim… 501 00:34:09,048 --> 00:34:10,424 Acho que esta é ela. 502 00:34:17,431 --> 00:34:19,642 O refrigerador está quebrado ainda. 503 00:34:21,477 --> 00:34:24,313 Consigo mantê-los no máximo três dias, 504 00:34:24,396 --> 00:34:26,398 depois nos livramos. 505 00:34:30,111 --> 00:34:32,488 Isso significa que foi estrangulada? 506 00:34:33,614 --> 00:34:34,990 Pode ser. 507 00:34:35,074 --> 00:34:36,992 É o que parece… 508 00:34:37,076 --> 00:34:38,285 O que é isso? 509 00:34:42,873 --> 00:34:44,291 As coisas dela. 510 00:35:04,436 --> 00:35:07,481 Os caras da caminhonete geralmente pegam a grana. 511 00:35:21,537 --> 00:35:23,205 Da última vez que estive aqui 512 00:35:24,248 --> 00:35:26,458 havia outros corpos, certo? 513 00:35:26,542 --> 00:35:27,918 Sim. 514 00:35:28,919 --> 00:35:31,255 Aquelas meninas tinham a mesma idade. 515 00:35:34,758 --> 00:35:40,472 E morreram como esta? 516 00:35:43,726 --> 00:35:45,186 Não tenho certeza. 517 00:35:46,270 --> 00:35:48,105 Uma ou duas, provavelmente. 518 00:35:49,481 --> 00:35:53,444 Acha que há uma preferência? 519 00:36:02,203 --> 00:36:03,329 O que é isto? 520 00:36:07,458 --> 00:36:10,127 Acho que ela trabalhava na fábrica. 521 00:36:10,211 --> 00:36:11,795 Existem várias. 522 00:36:12,630 --> 00:36:14,173 Posso ficar com isto? 523 00:36:14,924 --> 00:36:15,799 Claro. 524 00:36:24,475 --> 00:36:27,269 Pizza deep dish, viu? Cachorro-quente e… 525 00:36:28,687 --> 00:36:32,900 Harold's Chicken, com o molho. Muda a sua vida. 526 00:36:32,983 --> 00:36:35,444 -Vou pôr na lista também. -É. 527 00:36:36,028 --> 00:36:37,488 Você queria conversar? 528 00:36:41,200 --> 00:36:42,701 Te dou um conselho. 529 00:36:46,413 --> 00:36:48,666 Deixe a Dani saber quem você é. 530 00:36:49,416 --> 00:36:51,001 O mais cedo possível. 531 00:36:53,212 --> 00:36:55,923 -Dani sabe quem sou. -Ela conhece este cara. 532 00:36:57,299 --> 00:36:59,468 Mas não o cara que vandalizou o escritório. 533 00:37:00,719 --> 00:37:02,012 E caçou Félix. 534 00:37:03,347 --> 00:37:06,392 Não quero alimentar dúvidas, só poupá-lo da dor. 535 00:37:07,810 --> 00:37:09,728 Eu já fui casado. 536 00:37:12,314 --> 00:37:15,484 Por que não vai direto ao ponto? 537 00:37:16,318 --> 00:37:17,486 Acho que já fui. 538 00:37:19,363 --> 00:37:20,364 Aqui está. 539 00:37:27,288 --> 00:37:31,083 Você conta do México pra ela? Da merda onde se meteu? 540 00:37:40,092 --> 00:37:45,180 Quando voltei de Guadalajara, me mandaram a um psiquiatra. 541 00:37:46,056 --> 00:37:48,142 Foi obrigatório. E eu odiei. 542 00:37:49,852 --> 00:37:51,770 Porque o cara mandava bem. 543 00:37:51,854 --> 00:37:53,772 Ele sabia o que havia comigo. 544 00:37:55,316 --> 00:37:58,986 A Dani merece saber quem você é e pelo que passou. 545 00:37:59,069 --> 00:38:00,946 Ou estará vivendo uma mentira. 546 00:38:05,451 --> 00:38:07,119 É só um conselho, Walt. 547 00:38:29,558 --> 00:38:30,601 Vai embora hoje? 548 00:38:31,477 --> 00:38:32,686 Sim, vou embora. 549 00:38:33,812 --> 00:38:34,855 Finalmente… 550 00:38:37,900 --> 00:38:39,193 Tem certeza? 551 00:38:40,402 --> 00:38:44,698 Tenho uma reunião… 552 00:38:47,117 --> 00:38:48,077 Está bem. 553 00:38:49,244 --> 00:38:52,414 Me avise para onde mandar o dinheiro. 554 00:39:24,071 --> 00:39:25,781 Foi ótimo. 555 00:39:30,828 --> 00:39:31,954 Obrigado. 556 00:39:41,964 --> 00:39:43,632 Está bem, vou embora. 557 00:39:53,308 --> 00:39:55,394 Mexam-se, palhaços. 558 00:39:55,477 --> 00:39:57,521 Temos que dar o fora daqui. 559 00:39:58,355 --> 00:39:59,815 Depressa, abram o portão… 560 00:40:19,501 --> 00:40:21,128 O voo é às 16h30. 561 00:40:21,211 --> 00:40:22,546 Vai dar tempo. 562 00:40:25,883 --> 00:40:28,051 Preparem-se. Vamos nessa. 563 00:40:39,646 --> 00:40:42,065 Eu e meu pessoal vigiaremos lá de dentro. 564 00:40:42,149 --> 00:40:44,359 Vão estacionar. Vigiem o estacionamento. 565 00:40:44,443 --> 00:40:46,320 Quando o virem, sabem o que fazer. 566 00:40:46,403 --> 00:40:47,237 Positivo. 567 00:40:47,321 --> 00:40:48,238 Fiquem alertas. 568 00:40:48,322 --> 00:40:49,406 Vamos. 569 00:40:53,785 --> 00:40:55,913 Chivo, fique aqui. Fique de olho. 570 00:40:55,996 --> 00:40:57,080 Sim, claro. 571 00:40:57,164 --> 00:40:58,373 Vamos. 572 00:41:00,334 --> 00:41:01,293 O que tem hoje? 573 00:41:01,376 --> 00:41:02,961 É feriado, porra? 574 00:41:03,045 --> 00:41:04,379 É o aniversário da minha sobrinha. 575 00:41:04,463 --> 00:41:06,215 Por isso está lotado. 576 00:41:19,144 --> 00:41:20,270 Eu levo, chefe. 577 00:41:20,354 --> 00:41:21,396 Obrigado. 578 00:41:24,566 --> 00:41:25,984 Então, vai para Juarez. 579 00:41:26,985 --> 00:41:28,028 E depois? 580 00:41:29,404 --> 00:41:31,698 Acho que depende do Amado. 581 00:41:33,242 --> 00:41:34,660 Eis o nosso pessoal. 582 00:41:37,120 --> 00:41:38,038 Olá, policial. 583 00:41:38,121 --> 00:41:39,039 Sr. Guzman. 584 00:41:41,959 --> 00:41:43,001 É a sua única bagagem? 585 00:41:43,085 --> 00:41:43,961 Sim. 586 00:41:44,044 --> 00:41:44,878 Estamos prontos. 587 00:41:56,431 --> 00:41:58,934 Pessoal, eu o vejo! 588 00:41:59,017 --> 00:42:00,352 Chapo está aqui fora. 589 00:42:00,435 --> 00:42:02,688 Estou vendo! Está com dois policiais. 590 00:42:03,272 --> 00:42:05,691 Atire nele, Chivo! 591 00:42:06,567 --> 00:42:07,901 Vamos! 592 00:42:10,195 --> 00:42:11,363 Chapo! 593 00:42:19,079 --> 00:42:20,539 Mataram Chivo! 594 00:42:23,584 --> 00:42:24,710 Filho da puta! 595 00:42:34,970 --> 00:42:35,887 Depressa! 596 00:42:38,390 --> 00:42:39,516 Vamos, cara! 597 00:42:39,600 --> 00:42:40,517 Pegue o carro. 598 00:42:51,320 --> 00:42:52,946 Vai! 599 00:42:53,614 --> 00:42:54,698 Depressa! 600 00:42:54,781 --> 00:42:55,991 Grand Marquis branco! 601 00:42:56,074 --> 00:42:57,326 Dê o fora daqui! 602 00:42:57,409 --> 00:42:58,243 Positivo. 603 00:42:58,327 --> 00:42:59,369 Positivo. 604 00:42:59,453 --> 00:43:01,580 Tudo pronto? 605 00:43:01,663 --> 00:43:03,790 Vamos! Vão passando. 606 00:43:03,874 --> 00:43:06,335 Atirem quando avistarem um Grand Marquis! 607 00:43:06,418 --> 00:43:07,544 Acabem com o desgraçado! 608 00:43:07,628 --> 00:43:08,837 Vamos! 609 00:43:14,760 --> 00:43:16,386 Tire a gente daqui! 610 00:43:16,470 --> 00:43:18,930 Estou tentando. 611 00:43:20,182 --> 00:43:21,642 Filho da puta! 612 00:43:23,268 --> 00:43:24,353 Dê ré! 613 00:43:27,147 --> 00:43:28,023 Estamos presos. 614 00:43:35,072 --> 00:43:36,490 Te peguei, puto. 615 00:43:41,411 --> 00:43:42,245 Eles estão vindo. 616 00:43:55,425 --> 00:43:56,593 É ele, porra. 617 00:44:16,613 --> 00:44:17,531 Ele sumiu… 618 00:44:19,616 --> 00:44:21,034 Puta que o pariu. 619 00:44:24,413 --> 00:44:26,206 Quem é esse puto? 620 00:44:36,466 --> 00:44:37,676 Barron… 621 00:44:37,759 --> 00:44:39,970 Ele não está aqui, porra. 622 00:44:40,053 --> 00:44:41,847 Continuem procurando! 623 00:44:41,930 --> 00:44:43,682 Entendi. Positivo. 624 00:44:43,765 --> 00:44:45,767 Vamos. Ao terminal. Vamos! 625 00:44:45,851 --> 00:44:46,935 Vamos! 626 00:44:48,145 --> 00:44:49,396 Vamos! 627 00:45:22,345 --> 00:45:23,346 Não é ele. 628 00:45:25,223 --> 00:45:26,641 Chapo, cadê você, porra? 629 00:45:27,392 --> 00:45:28,935 Vou te matar, desgraçado! 630 00:45:34,566 --> 00:45:36,193 Veja se ele está lá. 631 00:45:41,948 --> 00:45:43,575 Ali está o filho da puta! 632 00:45:59,716 --> 00:46:01,134 Me dê outro pente. 633 00:46:09,100 --> 00:46:09,976 Chapo! 634 00:46:23,490 --> 00:46:25,951 Porra! Estou sem munição. 635 00:46:35,043 --> 00:46:36,127 Pra dentro, Barron! 636 00:46:36,211 --> 00:46:37,170 Pra dentro! 637 00:47:19,754 --> 00:47:20,589 Barron! 638 00:47:20,672 --> 00:47:22,048 Há polícia por toda parte. 639 00:47:22,132 --> 00:47:23,758 Chega, vamos! 640 00:47:23,842 --> 00:47:26,011 Vamos dar o fora daqui! Vamos! 641 00:47:26,761 --> 00:47:27,929 Porra! 642 00:47:28,013 --> 00:47:29,180 Temos que ir. 643 00:47:37,606 --> 00:47:38,523 Aquele carro… 644 00:47:42,777 --> 00:47:45,447 Fora da porra do carro! 645 00:48:06,509 --> 00:48:11,931 Hoje, lá pelas 16h15, hora central, 646 00:48:12,015 --> 00:48:15,435 houve um tiroteio no Aeroporto Internacional de Guadalajara. 647 00:48:15,518 --> 00:48:18,438 A polícia ainda está tentando entender o que houve. 648 00:48:18,521 --> 00:48:22,609 A teoria mais plausível é que o tiroteio foi 649 00:48:22,692 --> 00:48:24,903 entre gangues rivais de traficantes… 650 00:48:24,986 --> 00:48:26,029 Pai! 651 00:48:26,112 --> 00:48:27,697 E, entre as vítimas… 652 00:48:28,448 --> 00:48:31,034 o arcebispo Juan Jesus Posadas Ocampo… 653 00:48:31,117 --> 00:48:34,287 Um dos homens mais importantes do México, uma figura querida, 654 00:48:34,371 --> 00:48:38,124 o maior líder da igreja, morto em plena luz do dia. 655 00:48:42,712 --> 00:48:45,173 Um homem de Deus, vítima da maldade do mundo. 656 00:48:45,256 --> 00:48:47,300 O cardeal foi uma das sete vítimas 657 00:48:47,384 --> 00:48:50,887 do fogo cruzado aparentemente entre gangues rivais. 658 00:48:52,972 --> 00:48:55,475 Um ato de violência 659 00:48:55,558 --> 00:48:58,436 impactou a fundação da instituição mais venerada do país, 660 00:48:58,520 --> 00:49:00,355 a igreja católica. 661 00:49:00,438 --> 00:49:03,274 Pela primeira vez, o narcotráfico está aqui. 662 00:49:03,358 --> 00:49:04,401 Até este momento, 663 00:49:04,609 --> 00:49:08,655 sabemos que o tiroteio começou no saguão do aeroporto. 664 00:49:08,738 --> 00:49:14,536 De acordo com várias fontes, entre 15 a 20 homens começaram a atirar. 665 00:49:14,619 --> 00:49:20,875 Outros atiraram de volta e alguns correram pra fora, 666 00:49:20,959 --> 00:49:24,462 seguidos por outros atiradores. 667 00:49:25,505 --> 00:49:26,881 Vamos mandar você lá. 668 00:49:28,216 --> 00:49:29,676 Isto vai mudar tudo. 669 00:49:30,510 --> 00:49:33,138 A polícia crê que o cardeal Juan Posadas Ocampo… 670 00:49:33,221 --> 00:49:34,055 CARDEAL ASSASSINADO 671 00:49:34,139 --> 00:49:37,976 …o arcebispo de Guadalajara, estava na hora errada e no lugar errado. 672 00:49:38,059 --> 00:49:41,104 Milhões de cidadãos consideram a igreja católica 673 00:49:41,187 --> 00:49:44,065 acima do governo, como líder do país. 674 00:49:44,149 --> 00:49:50,363 CIDADE DO MÉXICO 675 00:49:56,035 --> 00:49:58,163 Sua proposta me surpreendeu. 676 00:50:01,583 --> 00:50:03,501 Que bom vê-lo, Sr. Hank. 677 00:50:04,127 --> 00:50:06,880 Vai ser rápido. Tenho muitas ligações a fazer. 678 00:50:07,797 --> 00:50:12,010 Seus números são interessantes. Mas, depois do que houve hoje… 679 00:50:13,595 --> 00:50:15,680 Então não viu o noticiário? 680 00:50:16,848 --> 00:50:18,057 Vi. 681 00:50:19,476 --> 00:50:21,853 Vejo uma oportunidade. 682 00:50:22,771 --> 00:50:25,565 Cheguei a um acordo com os meus fornecedores. 683 00:50:26,816 --> 00:50:29,152 Vou entrar pro atacado dos EUA. 684 00:50:31,988 --> 00:50:33,323 Está sugerindo uma sociedade? 685 00:50:34,115 --> 00:50:35,658 Sim, claro. 686 00:50:35,742 --> 00:50:38,328 Com a porcentagem por lavar o meu dinheiro, 687 00:50:38,411 --> 00:50:40,246 mais taxas pelo transporte, 688 00:50:40,330 --> 00:50:43,041 os números falam por si. 689 00:50:43,958 --> 00:50:47,420 É uma época estranha para reinvestir em narcóticos, 690 00:50:47,504 --> 00:50:50,924 dada a provável repercussão pelo cardeal, não acha? 691 00:50:52,342 --> 00:50:53,259 Mas… 692 00:50:53,343 --> 00:50:54,886 Se quisesse evitar problemas, 693 00:50:54,969 --> 00:50:56,513 não deveria ter feito negócios 694 00:50:56,596 --> 00:50:58,723 com uma organização como os Arellano. 695 00:51:01,684 --> 00:51:04,354 Acho que você já cortou relação com os idiotas. 696 00:51:05,230 --> 00:51:08,900 Tijuana e Sinaloa estão no centro das atenções. Ótimo. 697 00:51:11,820 --> 00:51:13,905 O que estou oferecendo 698 00:51:14,572 --> 00:51:16,574 é uma operação para evitar manchetes, 699 00:51:16,658 --> 00:51:21,830 conflitos, mudanças na opinião pública. 700 00:51:24,833 --> 00:51:27,585 Se os desgraçados querem começar uma guerra, 701 00:51:27,669 --> 00:51:29,379 que comecem. 702 00:51:30,797 --> 00:51:32,465 Enquanto se matam, 703 00:51:32,549 --> 00:51:37,512 construímos o que queremos. Em silêncio. 704 00:51:38,137 --> 00:51:40,139 E quando não forem o centro das atenções? 705 00:51:41,307 --> 00:51:42,475 Isso não acontecerá. 706 00:51:42,559 --> 00:51:43,977 Não se preocupe. 707 00:51:45,436 --> 00:51:48,189 O caos traz oportunidades. 708 00:51:57,198 --> 00:51:58,700 -Senhor? -Vou tomar o mesmo que ele. 709 00:52:44,746 --> 00:52:49,751 Legendas: Carla Alessandra Prado