1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,221 Inspirert av virkeligheten, 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,932 men scener, roller, navn, hendelser og steder 4 00:00:15,016 --> 00:00:16,851 er endret av dramatiske grunner. 5 00:00:17,435 --> 00:00:18,978 Nå! 6 00:00:21,064 --> 00:00:23,024 Faen! De fant oss, sjef. 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,025 Drittsekker. 8 00:00:26,194 --> 00:00:27,570 Ovenpå. Kom igjen. 9 00:00:29,489 --> 00:00:30,656 Fortsett! 10 00:00:35,536 --> 00:00:36,954 Sjef, denne veien. 11 00:00:37,038 --> 00:00:38,414 Ikke la ham slippe unna! 12 00:00:41,918 --> 00:00:43,044 Raska på! 13 00:00:44,295 --> 00:00:45,671 Kom igjen! 14 00:00:45,755 --> 00:00:46,714 Kom an! 15 00:00:57,725 --> 00:00:59,060 Det er ham! 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,199 Ikke skyt! 17 00:01:13,282 --> 00:01:15,660 Ikke skyt! 18 00:01:23,084 --> 00:01:24,502 Betjent Sarmiento… 19 00:01:25,920 --> 00:01:27,630 Du skjøt nettopp Pablo Escobar! 20 00:01:33,469 --> 00:01:36,764 Lenge leve Colombia! 21 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Pablo Escobar, mannen som var anklaget for hundrevis av drap, 22 00:01:40,601 --> 00:01:43,896 ble skutt og drept på et tak i hjembyen sin, Medellín, 23 00:01:43,980 --> 00:01:47,733 mens han prøvde å rømme fra spesialstyrken som omringet skjulestedet 24 00:01:47,817 --> 00:01:49,318 i middelklasse-nabolaget… 25 00:01:49,402 --> 00:01:51,988 "Kongen av kokain" kunne ikke rømme 26 00:01:52,071 --> 00:01:55,241 da han konfronterte snikskytterne 27 00:01:55,324 --> 00:01:57,118 i bygningene i nærheten. 28 00:01:57,201 --> 00:02:02,498 Myndighetene var veldig fornøyde da de skjønte at narkobaronen… 29 00:02:02,582 --> 00:02:04,500 Hva skjer? 30 00:02:07,837 --> 00:02:09,255 Ja, jeg ser på. 31 00:02:10,715 --> 00:02:12,383 Gratulerer. 32 00:02:14,677 --> 00:02:15,636 Huset? 33 00:02:16,971 --> 00:02:18,139 Jobber med det. 34 00:02:19,056 --> 00:02:19,974 Hør her. 35 00:02:21,392 --> 00:02:23,477 Kan du dra fra byen? 36 00:02:26,147 --> 00:02:27,565 Hvor enn du vil. 37 00:02:28,941 --> 00:02:31,444 Tror ikke det er smart å møtes i Cali nå. 38 00:02:33,571 --> 00:02:36,657 Men vi må ta den samtalen. 39 00:02:39,368 --> 00:02:40,661 Greit. 40 00:02:42,663 --> 00:02:44,832 Husk alle de gode tingene han gjorde. 41 00:02:44,916 --> 00:02:46,876 Han gjorde ikke noe av det gale de sier. 42 00:04:19,969 --> 00:04:24,807 I desember 1993 var dødsfallet til Pablo Escobar på førstesiden. 43 00:04:24,890 --> 00:04:27,351 Men det var fortsatt masse kokain i Juárez… 44 00:04:27,435 --> 00:04:28,352 IKKE TULL MED TEXAS 45 00:04:28,436 --> 00:04:30,146 …på vei over grensen til El Paso. 46 00:04:35,901 --> 00:04:38,487 Amados nye system var iverksatt. 47 00:04:38,571 --> 00:04:42,825 Men når du frakter så mye, kan noe alltid gå galt. 48 00:04:47,121 --> 00:04:48,581 Svarte helvete. 49 00:04:48,664 --> 00:04:50,666 Ser noen om det går bra med dem? 50 00:04:50,750 --> 00:04:52,501 Herregud. Ring ambulanse! 51 00:04:52,585 --> 00:04:56,213 Men da det gjorde det, snublet ikke operasjonen engang. 52 00:04:56,297 --> 00:04:59,008 Du sier at disse tullingene ga deg 34 kilo? 53 00:04:59,091 --> 00:05:01,635 Har du ikke så mye som et navn om noe gikk galt? 54 00:05:02,219 --> 00:05:03,846 Kom igjen. Du må da vite noe. 55 00:05:03,929 --> 00:05:05,473 Han er bortkastet tid. 56 00:05:05,556 --> 00:05:08,225 Få høre, Jairo. Vi har ikke hele dagen. 57 00:05:08,309 --> 00:05:09,935 Hvem sier hvor du skal dra? 58 00:05:11,020 --> 00:05:12,104 Personsøkeren. 59 00:05:12,188 --> 00:05:14,899 Den piper, jeg ringer nummeret, 60 00:05:14,982 --> 00:05:17,818 en robotstemme gir meg en tid å hente greiene. 61 00:05:17,902 --> 00:05:19,236 Robotstemme? 62 00:05:20,613 --> 00:05:22,615 Johnny 5 frakter colombiansk kokain. 63 00:05:23,866 --> 00:05:24,992 Herregud! 64 00:05:25,785 --> 00:05:29,622 Når jeg kommer tilbake, er det best du har navn vi kan bruke. 65 00:05:32,166 --> 00:05:33,125 Du er mindreårig, 66 00:05:33,209 --> 00:05:35,669 og foreldingsloven gjelder ikke for deg. 67 00:05:35,753 --> 00:05:39,131 Du kan dumpe ham i en løvehule. Han vet fortsatt ingenting. 68 00:05:40,508 --> 00:05:41,550 Akkurat som resten. 69 00:05:41,634 --> 00:05:44,553 Du er vel heldig, for det er ikke ditt problem lenger. 70 00:05:44,637 --> 00:05:46,138 Fikk du noe ut av gutten? 71 00:05:47,223 --> 00:05:49,016 Ja. Amado bruker roboter. 72 00:05:49,975 --> 00:05:51,477 Hadde ikke overrasket meg. 73 00:05:52,311 --> 00:05:55,606 Her. 74 00:05:55,689 --> 00:05:57,024 Jeg ville være den som… 75 00:05:58,109 --> 00:06:01,946 Den offisielle overføringen til Chicago, med parkering og alt. 76 00:06:02,029 --> 00:06:03,364 Snakket med sjefen din. 77 00:06:03,447 --> 00:06:07,118 Smurte kanskje litt tykt på, men du lever nok opp til det. 78 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 Uansett… 79 00:06:08,994 --> 00:06:12,623 Greit. Takk. 80 00:06:40,234 --> 00:06:44,321 Skal du ødelegge forretningen min også? 81 00:06:46,323 --> 00:06:48,576 Jeg frakter ikke varer i båten min. 82 00:06:49,535 --> 00:06:51,871 Etter det dere gjorde i Puerto Vallarta, 83 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 bør vi ikke snakke sammen. 84 00:06:58,586 --> 00:07:00,546 Du trenger hjelp, Mayo. 85 00:07:04,675 --> 00:07:06,802 Feil ble gjort… 86 00:07:08,971 --> 00:07:12,933 Vi vet at det vi gjorde, kan skape problemer for deg med Arellanoene. 87 00:07:13,517 --> 00:07:15,144 Men å si det ville… 88 00:07:15,227 --> 00:07:16,645 Tvinge meg til å velge side. 89 00:07:18,147 --> 00:07:22,985 Sannheten er at vi ikke har ruter. 90 00:07:23,068 --> 00:07:25,821 Vi kan beskytte deg. 91 00:07:27,490 --> 00:07:30,409 Dere kan ikke beskytte noen. 92 00:07:30,493 --> 00:07:32,453 Vi er ikke redd for drittsekkene. 93 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 Det går til helvete med dere. 94 00:07:53,265 --> 00:07:55,851 Å felle Benjamín var 95 00:07:57,686 --> 00:07:59,355 sikkert riktig valg for dere. 96 00:08:02,274 --> 00:08:03,984 Tviler ikke på strategien. 97 00:08:04,902 --> 00:08:06,403 Det er målet deres. 98 00:08:08,447 --> 00:08:10,658 Siden dere mislyktes, mistet dere grensen. 99 00:08:10,741 --> 00:08:14,036 Dere kan ikke betale for krigen med Arellanoene. 100 00:08:17,164 --> 00:08:19,667 Dere angrep dem ikke bare. 101 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 Dere ydmyket dem. 102 00:08:22,503 --> 00:08:25,548 De kommer til å gjøre dere til et eksempel. 103 00:08:29,176 --> 00:08:31,220 Kunne gitt dere hele operasjonen min. 104 00:08:31,887 --> 00:08:34,431 Hadde ikke løst problemene deres. 105 00:08:35,015 --> 00:08:36,225 Hva med Güero? 106 00:08:37,142 --> 00:08:39,311 Jeg håper han inngår en avtale med Golfen. 107 00:08:39,395 --> 00:08:41,689 Venter på beskjed nå. 108 00:08:42,648 --> 00:08:44,984 Amado er best, men dere snakker med meg. 109 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 Amado har bare ikke ringt tilbake enda. 110 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 Hva skjer, Güero? 111 00:08:50,864 --> 00:08:52,116 Chapo. 112 00:08:53,576 --> 00:08:56,287 Amado svarer ikke fordi han vet hva dere ber om. 113 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 Dere har vennskapet mitt, 114 00:09:08,132 --> 00:09:09,717 men ikke båtene mine. 115 00:09:10,801 --> 00:09:13,012 Alle er ansvarlige for egen overlevelse. 116 00:09:13,846 --> 00:09:15,139 I denne situasjonen 117 00:09:16,015 --> 00:09:17,224 kan dere ikke vinne. 118 00:09:18,684 --> 00:09:20,978 Takk for at du tok deg tid, Mayo. 119 00:09:21,562 --> 00:09:22,605 Mayo… 120 00:09:23,314 --> 00:09:24,398 Unnskyld meg, Azul. 121 00:09:28,277 --> 00:09:29,528 Hva ville du gjort? 122 00:09:32,615 --> 00:09:34,575 Hva ville du gjort om du var oss? 123 00:09:37,661 --> 00:09:39,288 Hold dere ute av syne. 124 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 Skjul dere en stund. 125 00:09:43,375 --> 00:09:46,420 Betal mennene deres godt. Dere trenger lojaliteten. 126 00:09:48,714 --> 00:09:50,007 Fortsett med Amado. 127 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 Han liker ikke å skuffe venner. 128 00:09:55,596 --> 00:09:56,597 Og bror… 129 00:09:57,473 --> 00:09:59,475 Be om et jordskjelv i Tijuana. 130 00:10:05,272 --> 00:10:07,483 Greit, Mayo. Takk. 131 00:10:19,411 --> 00:10:21,747 Güero sier at Abrego lo av ham. 132 00:10:22,623 --> 00:10:24,083 Golfen er også stengt for oss. 133 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 Faen… 134 00:10:27,461 --> 00:10:29,004 Hva gjør vi nå? 135 00:10:30,547 --> 00:10:34,551 Mayo har rett. Vi må ligge lavt. 136 00:10:36,345 --> 00:10:37,971 Jeg drar til Culiacan. 137 00:10:38,806 --> 00:10:42,017 Du drar til Guadalajara og venter på et skjulested. 138 00:10:43,310 --> 00:10:44,561 Vente på hva? 139 00:10:46,730 --> 00:10:48,065 Det jævla jordskjelvet. 140 00:10:53,529 --> 00:10:58,534 HAVANNA CUBA 141 00:11:06,041 --> 00:11:07,292 Alt i orden? 142 00:11:07,376 --> 00:11:08,293 Ja. 143 00:11:09,169 --> 00:11:10,379 Til tjeneste. 144 00:11:13,841 --> 00:11:16,009 Hvor tror du at du skal? 145 00:11:16,885 --> 00:11:19,471 Det skulle vært ferdig for 40 minutter siden. 146 00:11:19,555 --> 00:11:21,849 Jeg ville ikke høre det. 147 00:11:22,683 --> 00:11:25,394 Hele veien til jævla Cuba, 148 00:11:26,895 --> 00:11:28,939 bare for å treffe nok en meksikaner. 149 00:11:29,022 --> 00:11:30,566 Hva skjer? 150 00:11:32,401 --> 00:11:33,735 Du ser godt ut. 151 00:11:35,237 --> 00:11:38,407 Beklager at vi er sene. Byråkratene ville ha oppmerksomhet. 152 00:11:38,490 --> 00:11:39,366 Nei. 153 00:11:39,450 --> 00:11:42,703 De har mange forretningsforslag til kommunister å være. 154 00:11:42,786 --> 00:11:44,580 Du skal dessverre få høre et til. 155 00:11:44,663 --> 00:11:47,249 Chepe, Gilberto, dere husker Amado. 156 00:11:47,332 --> 00:11:48,917 -Står til? -Står til? 157 00:11:49,710 --> 00:11:53,005 Takk for at dere tok turen. 158 00:11:54,673 --> 00:11:59,219 Jeg tror at i denne bransjen funker partnerskap best 159 00:11:59,303 --> 00:12:02,222 når vi tar oss tid til å forstå hverandre. 160 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 Etter det jeg vet om dere 161 00:12:05,976 --> 00:12:08,020 og tiden jeg tilbrakte med Pacho, 162 00:12:09,229 --> 00:12:11,607 tror jeg dere ser ting sånn jeg ser dem. 163 00:12:12,733 --> 00:12:14,651 Er dette forretningsdelen? 164 00:12:14,735 --> 00:12:16,778 Ja. Dette er forretningsdelen. 165 00:12:17,779 --> 00:12:19,406 Og det jeg ser, er dette: 166 00:12:20,574 --> 00:12:22,284 Etter Medellíns fall 167 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 forandrer bransjen seg. 168 00:12:24,786 --> 00:12:26,747 Vi må tilpasse oss raskt, 169 00:12:26,830 --> 00:12:28,207 ellers dør vi på samme måte. 170 00:12:28,957 --> 00:12:30,375 Med "tilpasse" 171 00:12:31,251 --> 00:12:34,838 antar jeg at du mener "gjøre deg rikere"? 172 00:12:37,007 --> 00:12:38,967 Jeg vil ha betalt i kokain. 173 00:12:43,555 --> 00:12:44,556 Sett på maken. 174 00:12:46,517 --> 00:12:49,061 Félix' Judas kommer etter sølvet sitt. 175 00:12:50,771 --> 00:12:55,901 Skal vi gjøre deg til konkurrenten vår i USA? 176 00:12:55,984 --> 00:12:56,818 Nei. 177 00:12:56,902 --> 00:13:00,989 Jeg vil at vi skal vedkjenne oss sannheten. 178 00:13:02,074 --> 00:13:06,620 I dette øyeblikk tar en jævel på et DEA-kontor 179 00:13:06,703 --> 00:13:10,749 bildet av Pablo Escobar ned og henger opp dere tre. 180 00:13:13,252 --> 00:13:16,797 Cali har en blink på ryggen. 181 00:13:18,924 --> 00:13:22,010 Vi er forretningsmenn. 182 00:13:23,887 --> 00:13:25,347 Escobar 183 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 var en barbar. Forstått? 184 00:13:27,849 --> 00:13:28,850 Jeg forstår. 185 00:13:29,726 --> 00:13:33,188 Men for gringoene er vi alle barbarer. 186 00:13:33,981 --> 00:13:40,946 Om vi gjør dette, halveres risikoen din i USA. 187 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Hvordan det? 188 00:13:43,156 --> 00:13:45,617 Pengestrømmen blir fullstendig intern. 189 00:13:47,661 --> 00:13:50,956 Så setter vi oss ned og forhandler om priser og områder, 190 00:13:51,039 --> 00:13:52,583 så vi aldri konkurrerer. 191 00:13:53,584 --> 00:13:56,503 Vi skaper noe drittsekker som Escobar og Felix 192 00:13:56,587 --> 00:13:58,630 aldri kan skjønne… 193 00:14:00,424 --> 00:14:03,302 En ekte allianse. 194 00:14:04,720 --> 00:14:08,682 En forretningsavtale mellom menn. For å skape og få profitt sammen. 195 00:14:10,017 --> 00:14:13,687 Ikke en teit avtale mellom psykopater. 196 00:14:13,770 --> 00:14:17,357 La meg spørre om dette, Amado Carrillo Fuentes. 197 00:14:18,900 --> 00:14:20,944 Om Escobar ikke hadde dødd, 198 00:14:22,070 --> 00:14:25,032 ville du sittet her og kommer med dette forslaget? 199 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 Absolutt, Chepe. 200 00:14:27,618 --> 00:14:29,703 Men skjebnen er enig med meg. 201 00:14:32,998 --> 00:14:36,168 Verden forandrer seg. 202 00:14:42,132 --> 00:14:43,383 Du jobber hardt. 203 00:14:44,468 --> 00:14:46,553 Du viser mye respekt til meksikaner å være. 204 00:14:47,763 --> 00:14:50,349 Du forstår bransjen jeg har valgt. 205 00:14:51,016 --> 00:14:52,225 Og du har rett. 206 00:14:52,309 --> 00:14:55,520 Vi har snakket om å gjøre endringer. 207 00:14:56,521 --> 00:14:59,274 Men jeg mistenker at du vet det. 208 00:15:05,322 --> 00:15:06,156 Vi kan snakkes… 209 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 Vi tar kontakt. 210 00:15:19,461 --> 00:15:22,381 Vinn eller tap, det var litt av en forestilling. 211 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 Men om Gilberto ikke vil, 212 00:15:26,677 --> 00:15:28,261 ikke spør igjen. 213 00:15:30,097 --> 00:15:31,807 Ikke skru av mobilen. 214 00:15:32,766 --> 00:15:34,977 Og vent til vi ringer. 215 00:16:00,752 --> 00:16:02,170 Hvordan har hun det i dag? 216 00:16:03,755 --> 00:16:05,549 Satte inn noen egg for litt siden. 217 00:16:06,383 --> 00:16:07,926 Tror ikke hun var våken. 218 00:16:09,136 --> 00:16:10,429 Snakket med Amado? 219 00:16:11,013 --> 00:16:11,972 Nei. 220 00:16:12,931 --> 00:16:14,766 Han er visst utenbys. 221 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Du prøvde. Jeg er ferdig med å vente. 222 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 Jeg skal prøve igjen. 223 00:16:19,604 --> 00:16:21,189 Jeg må vite hvor han står. 224 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 Enedina. 225 00:16:29,573 --> 00:16:31,408 Du må spise. Da føler du deg bedre. 226 00:16:34,536 --> 00:16:35,829 Er Chapo Guzman død? 227 00:16:37,873 --> 00:16:39,124 Vi jobber med det. 228 00:16:39,207 --> 00:16:40,208 Han beveger seg. 229 00:16:40,292 --> 00:16:42,294 Vi har folk som leter… 230 00:16:43,128 --> 00:16:44,713 Enedina! 231 00:16:45,589 --> 00:16:47,966 Jeg skal fikse det. Jeg skal drepe ham for deg. 232 00:16:49,176 --> 00:16:50,343 Hva nå? 233 00:16:51,803 --> 00:16:53,138 Fortsette å "vente"? 234 00:16:58,101 --> 00:16:59,603 Faen ta alle. 235 00:17:01,271 --> 00:17:02,647 Jeg vil ha Chapos hode. 236 00:17:05,776 --> 00:17:07,694 Be Barron sende folk nå. 237 00:17:17,537 --> 00:17:20,707 Benjamín hadde erklært krig mot Sinaloa. 238 00:17:20,791 --> 00:17:22,584 For å skape en hær, gikk han til han 239 00:17:22,667 --> 00:17:25,087 som hadde lykkes med nattklubbangrepet. 240 00:17:25,170 --> 00:17:26,963 Ved å redde Arellano-brødrene 241 00:17:27,047 --> 00:17:30,550 fikk David Barron i gang en ny slags allianse. 242 00:17:30,634 --> 00:17:35,347 Han var født og oppvokst i Logan Heights i San Diego. 243 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 Han ble fengslet i San Quentin da han var 16 244 00:17:38,683 --> 00:17:40,811 for å ha drept en som satt på bilen hans. 245 00:17:41,520 --> 00:17:43,063 Han ble en legende hjemme. 246 00:17:44,564 --> 00:17:47,359 Så da Arellanoene ba om flere soldater som ham, 247 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 visste han råd. 248 00:17:50,487 --> 00:17:53,990 Amerikanske gjenger opplært til kamp for et meksikansk kartell… 249 00:17:54,699 --> 00:17:56,034 -Pokker. -Jævla kraft. 250 00:17:56,118 --> 00:17:57,244 Elsker det. 251 00:17:57,327 --> 00:17:58,537 Hva kunne vel gå galt? 252 00:17:58,620 --> 00:18:00,413 Jeg lover. 253 00:18:00,497 --> 00:18:01,957 Æresord. 254 00:18:02,040 --> 00:18:02,874 Ja? 255 00:18:02,958 --> 00:18:05,460 Tusen takk. 256 00:18:05,544 --> 00:18:07,337 Jeg ringer tilbake. Ha det. 257 00:18:07,546 --> 00:18:08,547 Hei. 258 00:18:08,797 --> 00:18:11,091 -Santos vil droppe bildet. -Tuller du? 259 00:18:12,050 --> 00:18:14,219 Folk må se bildene. 260 00:18:14,302 --> 00:18:17,139 For å forstå hva narkojuniorene blir. 261 00:18:17,222 --> 00:18:21,601 Det er sensasjonalisme. Vi har ikke rett til det. 262 00:18:21,685 --> 00:18:22,561 Hva tror du du er? 263 00:18:22,644 --> 00:18:25,021 Dette er sannheten. 264 00:18:26,982 --> 00:18:28,108 Nok. 265 00:18:28,191 --> 00:18:30,235 Trykk bildet uten liket. 266 00:18:34,531 --> 00:18:35,574 Takk. 267 00:18:37,200 --> 00:18:39,327 Du er ikke sjefen for avisen, Andrea. 268 00:18:49,045 --> 00:18:50,088 Andrea. 269 00:18:50,172 --> 00:18:51,631 Sett deg. 270 00:18:59,055 --> 00:19:00,974 Hvorfor har jeg ikke artikkelen? 271 00:19:01,892 --> 00:19:05,729 Du sa du nærmet deg bevis på at Arellanoene finansierer bygrunnleggerne. 272 00:19:05,812 --> 00:19:07,022 Jeg jobber med det. 273 00:19:07,898 --> 00:19:11,151 Det er ikke klart til å trykkes. Men jeg har det. 274 00:19:12,485 --> 00:19:13,653 Få høre. 275 00:19:13,737 --> 00:19:15,405 Det var på kasinoet. 276 00:19:15,488 --> 00:19:16,740 På Vista De Oro. 277 00:19:17,282 --> 00:19:21,870 Jeg sporet forretningsmennene jeg så med Benjamín Arellano… 278 00:19:21,953 --> 00:19:23,830 Navn, økonomi. 279 00:19:23,914 --> 00:19:28,501 AFO finansierer dem. 280 00:19:28,585 --> 00:19:31,922 Men jeg tenkte: 281 00:19:32,005 --> 00:19:33,882 "Hvorfor Vista De Oro?" 282 00:19:33,965 --> 00:19:36,343 Så jeg dro tilbake. 283 00:19:37,510 --> 00:19:41,306 Fulgte med. Ingen Benjamín, 284 00:19:41,389 --> 00:19:44,351 men juniorene var stamkunder. 285 00:19:45,018 --> 00:19:46,770 Det er ikke så stort. Men 286 00:19:46,853 --> 00:19:48,897 på forskjellige dager 287 00:19:48,980 --> 00:19:51,650 dukket to av Benjamíns forretningskamerater opp 288 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 i kasinoet og ble fulgt til et kontor. 289 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 Da de kom ut, bar de stabler med sjetonger. 290 00:19:57,864 --> 00:20:01,785 Benjamín må hvitvaske pengene sine. 291 00:20:02,452 --> 00:20:04,371 Hva er vel bedre enn et kasino? 292 00:20:04,454 --> 00:20:07,749 Kasinoet må vite om det. 293 00:20:07,832 --> 00:20:09,209 Nei. 294 00:20:09,292 --> 00:20:10,752 Ikke sjans. 295 00:20:13,463 --> 00:20:16,716 Så du sjekket eierne av Vista De Oro. 296 00:20:16,800 --> 00:20:17,676 Ja. 297 00:20:17,759 --> 00:20:19,636 De har flere investorer. 298 00:20:19,719 --> 00:20:24,933 Men hovedsakelig støttet av et konglomerat under… 299 00:20:25,016 --> 00:20:26,476 Carlos Hank Gonzalez. 300 00:20:26,559 --> 00:20:28,770 Jeg skjønner at du ikke vil… 301 00:20:28,853 --> 00:20:29,813 Vent. 302 00:20:36,361 --> 00:20:37,821 Vi tar det i deler. 303 00:20:39,698 --> 00:20:42,659 Skriver det som er klart om forretningene 304 00:20:44,286 --> 00:20:46,162 og legger en plan. 305 00:20:47,872 --> 00:20:48,790 Ja. 306 00:20:51,126 --> 00:20:52,168 Takk. 307 00:20:55,255 --> 00:20:56,089 Andrea… 308 00:20:58,049 --> 00:20:59,134 Snakk før du gjør mer. 309 00:20:59,759 --> 00:21:02,554 Vi får bare én sjanse med Hank. 310 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Skal bli. 311 00:21:16,359 --> 00:21:19,029 Salgado grunnla ikke La Voz alene. 312 00:21:24,409 --> 00:21:26,786 Partneren og bestevennen hans var spaltist, 313 00:21:26,870 --> 00:21:30,040 og hans satiriske angrep på Bajas korrupte og mektige 314 00:21:30,123 --> 00:21:33,710 var så populære at de holdt avisen gående tidlig i løypa. 315 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 Noen år før jeg begynte, 316 00:21:38,923 --> 00:21:43,053 skrev han en spalte som gjorde narr av en i Carlos Hank Gonzalez' familie. 317 00:21:44,095 --> 00:21:46,014 Han ble skutt og drept like etterpå. 318 00:21:47,474 --> 00:21:51,144 To av Hanks livvakter meldte seg for drapet, 319 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 og saken ble avsluttet uten videre etterforskning. 320 00:21:57,484 --> 00:21:59,235 Men Salgado ville ikke godta det. 321 00:22:00,612 --> 00:22:02,864 Trykket overskrifter som klandret Hank. 322 00:22:04,199 --> 00:22:06,034 Gjorde Salgado til en helt. 323 00:22:07,160 --> 00:22:09,662 Og La Voz til en institusjon. 324 00:22:12,165 --> 00:22:14,000 Han snakket nesten aldri om det. 325 00:22:23,218 --> 00:22:24,302 Hva blir det til? 326 00:22:24,386 --> 00:22:25,303 Tar du jobben? 327 00:22:25,387 --> 00:22:26,221 Hvilken jobb? 328 00:22:27,180 --> 00:22:29,349 Sjefen ba om noen karer i kveld. 329 00:22:29,432 --> 00:22:30,391 Hvem? 330 00:22:31,059 --> 00:22:32,727 Vicente. Amados bror… 331 00:22:34,896 --> 00:22:37,315 Jævelen med skyld i halvparten av drapene i Juarez? 332 00:22:37,398 --> 00:22:41,111 Vi må vise dem at vi er pålitelige. 333 00:22:41,194 --> 00:22:42,737 Nei takk. 334 00:22:43,905 --> 00:22:46,950 -Du blir blaut på dine eldre dager. -Og du blir dummere. 335 00:22:53,706 --> 00:22:56,876 SAVNET 336 00:22:58,461 --> 00:22:59,462 Hva skjer? 337 00:23:00,755 --> 00:23:02,006 Ingenting. 338 00:23:05,468 --> 00:23:07,512 Det er derfor du taper. 339 00:23:07,595 --> 00:23:08,680 Din feiging. 340 00:23:08,763 --> 00:23:11,432 Om du var i en annen bar, ville de ha skutt deg alt. 341 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 Idiot. 342 00:23:15,854 --> 00:23:17,105 Gi meg fire til 343 00:23:18,148 --> 00:23:19,107 og en shot. 344 00:23:22,152 --> 00:23:23,444 Jævla Vucetich, 345 00:23:24,863 --> 00:23:26,489 ødelegger med innbytterne. 346 00:23:30,034 --> 00:23:31,578 Du heter Saenz, ikke sant? 347 00:23:33,413 --> 00:23:34,581 Ja. 348 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 Etterforsker du drap enda? 349 00:23:41,004 --> 00:23:42,422 Like mye som alle andre. 350 00:23:46,217 --> 00:23:47,468 Igjen takk. 351 00:23:54,642 --> 00:23:55,602 Får jeg slå meg ned? 352 00:24:04,194 --> 00:24:06,571 Så noe dritt forleden kveld. 353 00:24:07,989 --> 00:24:09,157 En jente. 354 00:24:10,366 --> 00:24:11,534 Død. 355 00:24:12,619 --> 00:24:14,245 Hun var ganske skamfert. 356 00:24:15,705 --> 00:24:17,457 Hun ble kvalt, tror jeg. 357 00:24:20,585 --> 00:24:24,589 Jobbet med noen slike lik nylig? 358 00:24:26,716 --> 00:24:29,469 Folk er kreative med horer av og til. 359 00:24:30,261 --> 00:24:31,387 Hei, partner! 360 00:24:31,471 --> 00:24:32,513 Jeg kommer. 361 00:24:32,597 --> 00:24:33,765 Hvordan det? 362 00:24:33,848 --> 00:24:34,807 Kjente du henne? 363 00:24:37,477 --> 00:24:40,230 Har ikke sett noe sånt. 364 00:24:41,481 --> 00:24:42,815 Døde jenter… 365 00:24:44,484 --> 00:24:45,818 Unge… 366 00:24:46,778 --> 00:24:49,197 Rare greier ble gjort med dem. 367 00:24:49,280 --> 00:24:50,448 Så, 368 00:24:51,324 --> 00:24:53,034 kjenner du kjerringa eller ikke? 369 00:24:55,745 --> 00:24:56,955 Nei. 370 00:25:00,166 --> 00:25:01,000 Er det Tapia? 371 00:25:03,711 --> 00:25:05,505 Legg igjen hjertet hjemme. 372 00:25:07,465 --> 00:25:09,676 Gata spiser opp jenter. 373 00:25:20,770 --> 00:25:22,063 Skål. 374 00:25:26,484 --> 00:25:28,361 Hold deg til å skrive bøter. 375 00:25:29,279 --> 00:25:31,531 Ikke stikk nesa der den ikke hører til. 376 00:25:32,448 --> 00:25:35,159 Gjør folk nervøse. 377 00:25:36,369 --> 00:25:37,787 Forstått? 378 00:25:37,870 --> 00:25:38,871 Ja. 379 00:25:39,831 --> 00:25:41,165 Ja da. 380 00:25:48,172 --> 00:25:49,841 Hva er det neste? 381 00:25:49,924 --> 00:25:52,969 Kom igjen, rasshøl. 382 00:26:15,408 --> 00:26:16,284 Du… 383 00:26:16,367 --> 00:26:17,577 Telefon til deg. 384 00:26:23,166 --> 00:26:24,208 Pacho. 385 00:26:25,001 --> 00:26:26,044 Hva skjer? 386 00:26:26,127 --> 00:26:27,462 Gratulerer. 387 00:26:28,129 --> 00:26:29,130 Det er gjort. 388 00:26:29,922 --> 00:26:32,717 Du endret nettopp bransjen. 389 00:26:36,012 --> 00:26:37,221 Pacho. 390 00:26:37,305 --> 00:26:39,140 Hvor faen er du? 391 00:26:39,223 --> 00:26:41,934 Kom og ta en drink for å feire! 392 00:26:42,018 --> 00:26:44,687 Beklager. Jeg må rekke flyet. 393 00:26:46,647 --> 00:26:47,982 Amado, hør her. 394 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Feir i kveld. 395 00:26:51,486 --> 00:26:53,404 Men gjør deg klar i morgen. 396 00:26:54,489 --> 00:26:58,409 For de andre Plazaene kommer til å finne ut hva du har gjort, 397 00:26:58,493 --> 00:27:01,204 og de vil ikke skåle for suksessen din. 398 00:27:02,830 --> 00:27:05,625 Partnerne mine vil ikke ha unnskyldninger om noe går galt. 399 00:27:07,126 --> 00:27:08,336 Ikke jeg heller. 400 00:27:19,055 --> 00:27:19,931 Visst faen… 401 00:27:33,194 --> 00:27:34,612 Det var ikke på grunn av deg. 402 00:27:35,530 --> 00:27:37,156 -Ikke? -Nei. 403 00:27:37,240 --> 00:27:40,034 Jeg drikker ikke mye rom. 404 00:27:40,701 --> 00:27:43,204 Greit. Fortsett å øve. 405 00:27:54,715 --> 00:27:56,008 Vil du ha noe? 406 00:27:58,010 --> 00:27:59,053 Ingenting. 407 00:28:00,513 --> 00:28:01,431 Den er gratis. 408 00:28:04,642 --> 00:28:08,396 Da må jeg gjøre det godt igjen på en annen måte. 409 00:28:09,772 --> 00:28:10,773 Hvorfor det? 410 00:28:10,857 --> 00:28:12,275 Jeg så deg spille piano. 411 00:28:13,151 --> 00:28:15,111 Min feil at du måtte jobbe sent. 412 00:28:16,237 --> 00:28:17,071 Var det deg? 413 00:28:17,155 --> 00:28:18,281 Ja. 414 00:28:23,786 --> 00:28:24,787 Akkurat. 415 00:28:26,372 --> 00:28:27,540 Beklager. 416 00:28:28,541 --> 00:28:29,709 Hvordan? 417 00:28:33,171 --> 00:28:34,088 Hvordan hva? 418 00:28:36,883 --> 00:28:38,801 Hvordan vil du gjøre det godt igjen? 419 00:28:46,267 --> 00:28:47,935 Du ser godt ut. 420 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 Hva faen, Arturo? 421 00:28:52,064 --> 00:28:54,275 Jeg må vekk herfra. Jeg blir sprø. 422 00:28:54,358 --> 00:28:55,610 Vet det. Dette suger. 423 00:28:56,819 --> 00:28:59,405 Men Palma sier vi må bevare roen. 424 00:28:59,489 --> 00:29:01,324 Holde oss ute av syne. 425 00:29:02,033 --> 00:29:03,451 Hva fant du ut om Amado? 426 00:29:04,619 --> 00:29:08,831 Har en ny regnskapsfører. Corral. Drittsekk. 427 00:29:08,915 --> 00:29:10,708 Sier at Amado er utenbys, 428 00:29:11,959 --> 00:29:13,920 men burde være i Juarez igjen snart. 429 00:29:17,340 --> 00:29:18,341 Hvor snart? 430 00:29:19,759 --> 00:29:21,844 En dag eller to. Jeg vet ikke. 431 00:29:29,852 --> 00:29:34,315 Vi møter ham i Juarez. Han sier ikke nei ansikt til ansikt. 432 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 Vi må ha Sinaloa med i spillet igjen. 433 00:29:39,237 --> 00:29:41,072 Kan vi ikke bli her, sjef? 434 00:29:44,367 --> 00:29:45,493 Faen heller. 435 00:29:49,288 --> 00:29:51,123 Hvorfor ble du med meg i går? 436 00:29:57,505 --> 00:29:59,215 Fordi du var flau… 437 00:30:04,762 --> 00:30:08,349 Og jeg tror ikke du er typen som blir flau så ofte. 438 00:30:13,729 --> 00:30:15,565 Hvordan var det der du vokste opp? 439 00:30:18,734 --> 00:30:23,698 En liten by i Nord-Mexico. I fjellene… 440 00:30:26,784 --> 00:30:28,369 Fattig… Du vet. 441 00:30:33,749 --> 00:30:34,750 Savner du det? 442 00:30:35,710 --> 00:30:37,086 Fjellene, ja. 443 00:30:37,962 --> 00:30:39,422 Fattigdommen, nei. 444 00:30:45,136 --> 00:30:46,929 Du vokste opp her… Havanna? 445 00:30:47,889 --> 00:30:49,473 Stemmer. 446 00:30:49,557 --> 00:30:51,267 Født og oppvokst. 447 00:30:52,435 --> 00:30:53,978 Havet er fint. 448 00:30:55,104 --> 00:30:56,606 Det er noe ved det. 449 00:30:57,899 --> 00:30:58,941 De sier så. 450 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Vet du hva mer som er fint? 451 00:31:17,418 --> 00:31:19,629 Sjef, hva foregår? 452 00:31:19,712 --> 00:31:22,256 Trodde du skulle komme i går! 453 00:31:22,340 --> 00:31:24,216 Endring i planene. Hva er det? 454 00:31:24,967 --> 00:31:26,761 Tijuana og Sinaloa er i åpen krig. 455 00:31:26,844 --> 00:31:29,263 De må vite hvor Juárez står. 456 00:31:30,514 --> 00:31:33,017 Chapos menn stiller spørsmål jeg ikke kan svare på. 457 00:31:34,769 --> 00:31:37,521 Det må tas avgjørelser jeg ikke kan ta. 458 00:31:39,148 --> 00:31:40,066 Sjef… 459 00:31:41,651 --> 00:31:44,612 Jeg tror ikke vi kan utsette hjemreisen din lenger. 460 00:31:44,695 --> 00:31:46,405 Jeg kommer snart tilbake. 461 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 Gjør tallene klare til neste møte. 462 00:31:48,449 --> 00:31:49,742 Det er det viktige. 463 00:31:49,825 --> 00:31:53,162 Avtalen med Cali betyr ikke en dritt om han sier nei. 464 00:31:53,829 --> 00:31:54,956 Ringer når jeg lander. 465 00:32:06,008 --> 00:32:07,426 -Bror… -Ramon. 466 00:32:07,510 --> 00:32:08,719 Gi Benjamín telefonen. 467 00:32:08,803 --> 00:32:10,471 Vent. Benjamín! 468 00:32:10,554 --> 00:32:11,722 Benjamín! 469 00:32:12,890 --> 00:32:13,808 Hva skjer? 470 00:32:13,891 --> 00:32:15,101 Jeg tror vi har ham. 471 00:32:15,184 --> 00:32:18,145 En politimann sier at Chapo skal fly fra Guadalajara. 472 00:32:18,229 --> 00:32:21,023 Drar fra flyplassen i morgen klokka 16.30. 473 00:32:22,191 --> 00:32:24,026 Han ba om politieskorte. 474 00:32:24,986 --> 00:32:26,153 I morgen? 475 00:32:26,237 --> 00:32:28,280 Kan du ordne noe så fort? 476 00:32:29,407 --> 00:32:30,616 Faen. 477 00:32:31,659 --> 00:32:33,202 Stille, for faen! 478 00:32:34,161 --> 00:32:35,705 Hva skjer? 479 00:32:35,788 --> 00:32:37,999 Ja, i morgen. Jeg jobber med saken. 480 00:32:38,082 --> 00:32:40,626 Om Barron og hæren kommer seg hit, 481 00:32:40,710 --> 00:32:44,005 kan vi sende det rette budskapet. 482 00:32:46,257 --> 00:32:48,718 Slapp av. Jeg fikser det. 483 00:32:49,552 --> 00:32:50,803 Du. 484 00:32:50,886 --> 00:32:51,762 Takk. 485 00:33:00,604 --> 00:33:01,647 I morgen? 486 00:33:03,774 --> 00:33:04,734 Ja. 487 00:33:05,443 --> 00:33:06,360 I morgen. 488 00:33:07,111 --> 00:33:09,739 Så hva er egentlig jobben din, 489 00:33:09,822 --> 00:33:11,782 om det ikke er å holde styr på lik? 490 00:33:12,616 --> 00:33:16,328 Jeg holder styr på lik folk kanskje leter etter. 491 00:33:17,830 --> 00:33:19,582 Din passet vel ikke i kategorien. 492 00:33:20,708 --> 00:33:22,209 Jenta jeg så, ble drept. 493 00:33:23,127 --> 00:33:24,336 Må du ikke 494 00:33:24,420 --> 00:33:26,922 skrive en rapport? 495 00:33:29,633 --> 00:33:33,012 Er det en annen enn henne du lette etter sist? 496 00:33:33,095 --> 00:33:34,472 Som sagt… 497 00:33:37,391 --> 00:33:39,727 Ser du denne fyren? 498 00:33:40,436 --> 00:33:43,481 Kona og sønnen fant ham død. 499 00:33:43,564 --> 00:33:45,983 De eier en ranch. Betaler skatt. 500 00:33:47,151 --> 00:33:50,446 Og du spør om en død jente i et smug? 501 00:33:50,529 --> 00:33:51,489 Spar meg. 502 00:34:02,666 --> 00:34:04,543 Ta en titt. 503 00:34:09,048 --> 00:34:10,424 Tror dette er henne… 504 00:34:17,431 --> 00:34:19,642 Den jævla kjølen er ute enda. Kan du tro det? 505 00:34:21,477 --> 00:34:24,313 Kan ha dem her i toppen to-tre dager, 506 00:34:24,396 --> 00:34:26,398 og så kvitter vi oss med dem. 507 00:34:30,111 --> 00:34:32,488 Betyr det at hun ble kvalt? 508 00:34:33,614 --> 00:34:34,990 Muligens. 509 00:34:35,074 --> 00:34:36,992 Det virker iallfall sånn. 510 00:34:37,076 --> 00:34:38,285 Hva er det? 511 00:34:42,873 --> 00:34:44,291 Tingene hennes. 512 00:35:04,436 --> 00:35:07,481 De tar vanligvis pengene… 513 00:35:21,537 --> 00:35:23,205 Sist jeg var her, 514 00:35:24,248 --> 00:35:26,458 var det andre lik her, hva? 515 00:35:26,542 --> 00:35:27,918 Ja. 516 00:35:28,919 --> 00:35:31,255 De jentene var på samme alder. 517 00:35:34,758 --> 00:35:40,472 Døde de slik som henne? 518 00:35:43,726 --> 00:35:45,186 Kan ikke si det sikkert. 519 00:35:46,270 --> 00:35:48,105 Sikkert én eller to av dem. 520 00:35:49,481 --> 00:35:53,444 Tror du noen har en type? 521 00:36:02,203 --> 00:36:03,329 Hva er dette? 522 00:36:07,458 --> 00:36:10,127 Hun jobbet vel i en av fabrikkene. 523 00:36:10,211 --> 00:36:11,795 Mange av dem drar opp. 524 00:36:12,630 --> 00:36:14,173 Kan jeg beholde det? 525 00:36:14,924 --> 00:36:15,799 Ja da. 526 00:36:24,475 --> 00:36:27,269 Pizza, pølser, men… 527 00:36:28,687 --> 00:36:32,900 Harolds kylling, med sausen. Det forandrer livet ditt. 528 00:36:32,983 --> 00:36:35,444 -Jeg setter den også på listen. -Ja. 529 00:36:36,028 --> 00:36:37,488 Du ville snakke? 530 00:36:41,200 --> 00:36:42,701 Et råd. 531 00:36:46,413 --> 00:36:48,666 Si til Dani hvem du er. 532 00:36:49,416 --> 00:36:51,001 Jo før jo bedre. 533 00:36:53,212 --> 00:36:55,923 -Dani vet hvem jeg er. -Hun kjenner denne fyren. 534 00:36:57,299 --> 00:36:59,468 Ikke ham som herpet kontoret. 535 00:37:00,719 --> 00:37:02,012 Og jaget Félix. 536 00:37:03,347 --> 00:37:06,392 Jeg prøver ikke å så tvil, bare spare deg for smerte. 537 00:37:07,810 --> 00:37:09,728 Det var en giftering på fingeren før. 538 00:37:12,314 --> 00:37:15,484 Kan du ikke bare si det rett ut? 539 00:37:16,318 --> 00:37:17,486 Jeg tror jeg har det. 540 00:37:19,363 --> 00:37:20,364 Vær så god. 541 00:37:27,288 --> 00:37:31,083 Fortalte du Dani om Mexico? Dritten du havnet i? 542 00:37:40,092 --> 00:37:45,180 Da jeg kom fra Guadalajara etter Kiki, sendte de meg til psykolog. 543 00:37:46,056 --> 00:37:48,142 Obligatorisk. Og jeg hatet det. 544 00:37:49,852 --> 00:37:51,770 Fordi fyren visste hva han snakket om. 545 00:37:51,854 --> 00:37:53,772 Han visste hva som skjedde med meg. 546 00:37:55,316 --> 00:37:58,986 Du skylder Dani å være ærlig om hvem du er og det du har opplevd. 547 00:37:59,069 --> 00:38:00,946 Ellers er det så godt som løgn alt. 548 00:38:05,451 --> 00:38:07,119 Bare et råd til deg, Walt. 549 00:38:29,558 --> 00:38:30,601 Drar du i dag? 550 00:38:31,477 --> 00:38:32,686 Ja. 551 00:38:33,812 --> 00:38:34,855 Endelig. 552 00:38:37,900 --> 00:38:39,193 Sikker? 553 00:38:40,402 --> 00:38:44,698 Jeg må i et møte. 554 00:38:47,117 --> 00:38:48,077 Greit. 555 00:38:49,244 --> 00:38:52,414 Bare si hvor jeg skal sende pengene. 556 00:39:24,071 --> 00:39:25,781 Dette var fint. 557 00:39:30,828 --> 00:39:31,954 Takk. 558 00:39:41,964 --> 00:39:43,632 Greit. Jeg drar. 559 00:39:53,308 --> 00:39:55,394 Raska på, drittsekker. 560 00:39:55,477 --> 00:39:57,521 Vi må vekk herfra. 561 00:39:58,355 --> 00:39:59,815 Skynd dere. Åpne porten. 562 00:40:19,501 --> 00:40:21,128 Flyet går 16.30. 563 00:40:21,211 --> 00:40:22,546 Vi er presis. 564 00:40:25,883 --> 00:40:28,051 Gjør deg klar. Vi setter i gang. 565 00:40:39,646 --> 00:40:42,065 Må ta med gutta inn. Vi holder utkikk ute. 566 00:40:42,149 --> 00:40:44,359 Dere parkerer. Følg med på parkeringsplassen. 567 00:40:44,443 --> 00:40:46,320 Dere vet hva dere må gjøre. 568 00:40:46,403 --> 00:40:47,237 Forstått. 569 00:40:47,321 --> 00:40:48,238 Vær årvåkne. 570 00:40:48,322 --> 00:40:49,406 Kom igjen. 571 00:40:53,785 --> 00:40:55,913 Chivo, bli her. Hold utkikk. 572 00:40:55,996 --> 00:40:57,080 Ja da. 573 00:40:57,164 --> 00:40:58,373 Kom igjen. 574 00:41:00,334 --> 00:41:01,293 Hva skjer i dag? 575 00:41:01,376 --> 00:41:02,961 Er det en jævla høytid? 576 00:41:03,045 --> 00:41:04,379 Niesen min har bursdag. 577 00:41:04,463 --> 00:41:06,215 Så det er derfor det er så fullt. 578 00:41:19,144 --> 00:41:20,270 Jeg tar den, sjef. 579 00:41:20,354 --> 00:41:21,396 Takk. 580 00:41:24,566 --> 00:41:25,984 Du drar til Juárez… 581 00:41:26,985 --> 00:41:28,028 Og etterpå? 582 00:41:29,404 --> 00:41:31,698 Det kommer vel an på Amado. 583 00:41:33,242 --> 00:41:34,660 Dette er karene våre. 584 00:41:37,120 --> 00:41:38,038 Hallo, betjent. 585 00:41:38,121 --> 00:41:39,039 Señor Guzman. 586 00:41:41,959 --> 00:41:43,001 Er det alt? 587 00:41:43,085 --> 00:41:43,961 Ja. 588 00:41:44,044 --> 00:41:44,878 Klar til å dra. 589 00:41:56,431 --> 00:41:58,934 Dere… Jeg ser ham! 590 00:41:59,017 --> 00:42:00,352 Chapo er utenfor. 591 00:42:00,435 --> 00:42:02,688 Jeg ser ham! Han er med to politimenn. 592 00:42:03,272 --> 00:42:05,691 Ta ham, Chivo! 593 00:42:06,567 --> 00:42:07,901 Gjør det! 594 00:42:10,195 --> 00:42:11,363 Chapo! 595 00:42:19,079 --> 00:42:20,539 De drepte Chivo! 596 00:42:23,584 --> 00:42:24,710 Jævel! 597 00:42:34,970 --> 00:42:35,887 Skynd deg! 598 00:42:38,390 --> 00:42:39,516 Kom igjen. 599 00:42:39,600 --> 00:42:40,517 Hent bilen. 600 00:42:51,320 --> 00:42:52,946 Kjør! 601 00:42:53,614 --> 00:42:54,698 Klampen i bånn! 602 00:42:54,781 --> 00:42:55,991 Hvit Grand Marquis! 603 00:42:56,074 --> 00:42:57,326 Kom dere til helvete vekk! 604 00:42:57,409 --> 00:42:58,243 Skal bli. 605 00:42:58,327 --> 00:42:59,369 Forstått. 606 00:42:59,453 --> 00:43:01,580 Er dere klare? 607 00:43:01,663 --> 00:43:03,790 Kom igjen! Del dem ut. 608 00:43:03,874 --> 00:43:06,335 Skyt når dere ser den hvite Grand Marquisen! 609 00:43:06,418 --> 00:43:07,544 Skyt jævelen i filler! 610 00:43:07,628 --> 00:43:08,837 Kom igjen. 611 00:43:14,760 --> 00:43:16,386 Få oss vekk. 612 00:43:16,470 --> 00:43:18,930 Prøver. Faen. 613 00:43:20,182 --> 00:43:21,642 Helvete! 614 00:43:23,268 --> 00:43:24,353 Rygg! 615 00:43:27,147 --> 00:43:28,023 Vi står fast. 616 00:43:35,072 --> 00:43:36,490 Har deg, kjerring. 617 00:43:41,411 --> 00:43:42,245 De kommer. 618 00:43:55,425 --> 00:43:56,593 De er faen meg her. 619 00:44:16,613 --> 00:44:17,531 Han er borte… 620 00:44:19,616 --> 00:44:21,034 Faen. 621 00:44:24,413 --> 00:44:26,206 Hvem faen er det? 622 00:44:36,466 --> 00:44:37,676 Barron… 623 00:44:37,759 --> 00:44:39,970 Han er ikke her, for faen. 624 00:44:40,053 --> 00:44:41,847 Fortsett å lete! 625 00:44:41,930 --> 00:44:43,682 Forstått. 626 00:44:43,765 --> 00:44:45,767 Hei! Kom igjen. Til terminalen! 627 00:44:45,851 --> 00:44:46,935 Kom igjen! 628 00:44:48,145 --> 00:44:49,396 Kom an! 629 00:45:22,345 --> 00:45:23,346 Ikke ham. 630 00:45:25,223 --> 00:45:26,641 Hvor faen er du, Chapo? 631 00:45:27,392 --> 00:45:28,935 Jeg skal drepe deg, din jævel! 632 00:45:34,566 --> 00:45:36,193 Sjekk om han er der borte. 633 00:45:41,948 --> 00:45:43,575 Der er jævelen! 634 00:45:59,716 --> 00:46:01,134 Gi meg flere kuler. 635 00:46:09,100 --> 00:46:09,976 Chapo! 636 00:46:23,490 --> 00:46:25,951 Faen! Jeg er tom for kuler. 637 00:46:35,043 --> 00:46:36,127 Inn, Barron! 638 00:46:36,211 --> 00:46:37,170 Inn! 639 00:47:19,754 --> 00:47:20,589 Barron! 640 00:47:20,672 --> 00:47:22,048 Det er politi overalt. 641 00:47:22,132 --> 00:47:23,758 Det holder. Vi drar. 642 00:47:23,842 --> 00:47:26,011 Vi stikker til helvete herfra. Kom igjen! 643 00:47:26,761 --> 00:47:27,929 Faen! 644 00:47:28,013 --> 00:47:29,180 Vi må dra. 645 00:47:37,606 --> 00:47:38,523 Den bilen… 646 00:47:42,777 --> 00:47:45,447 Ut av bilen! 647 00:48:06,509 --> 00:48:11,931 I ettermiddag, rundt 16.15, 648 00:48:12,015 --> 00:48:15,435 brøt en skuddveksling ut på Guadalajara internasjonale lufthavn. 649 00:48:15,518 --> 00:48:18,438 Meksikanske myndigheter prøver å finne ut hva som skjedde. 650 00:48:18,521 --> 00:48:22,609 Én teori er at rivaliserende dopsmuglergjenger skjøt på hverandre. 651 00:48:22,692 --> 00:48:24,903 Det virker mest troverdig… 652 00:48:24,986 --> 00:48:26,029 Pappa! 653 00:48:26,112 --> 00:48:27,697 Og blant ofrene var 654 00:48:28,448 --> 00:48:31,034 erkebiskop Juan Jesus Posadas Ocampo… 655 00:48:31,117 --> 00:48:34,287 En av Mexicos viktigste menn, en populær figur, 656 00:48:34,371 --> 00:48:38,124 landets høyeste kirkeleder, drept midt på lyse dagen. 657 00:48:42,712 --> 00:48:45,173 En Guds mann som ble offer for verdens ondskap. 658 00:48:45,256 --> 00:48:47,300 Kardinalen var én av sju som ble drept 659 00:48:47,384 --> 00:48:50,887 i kryssilden angivelig mellom rivaliserende narkogjenger. 660 00:48:52,972 --> 00:48:55,475 Et sjokkerende voldsutbrudd 661 00:48:55,558 --> 00:48:58,436 har rammet landets mest aktede institusjon, 662 00:48:58,520 --> 00:49:00,355 den katolske kirken. 663 00:49:00,438 --> 00:49:03,274 For første gang har narkosmugling ankommet. 664 00:49:03,358 --> 00:49:04,401 Før dette øyeblikket 665 00:49:04,609 --> 00:49:08,655 begynte skytingen på flyplassen. 666 00:49:08,738 --> 00:49:14,536 Ifølge forskjellige kilder begynte 15-20 menn å skyte. 667 00:49:14,619 --> 00:49:20,875 Andre skjøt tilbake, og noen løp ut, 668 00:49:20,959 --> 00:49:24,462 etterfulgt av andre skyttere. 669 00:49:25,505 --> 00:49:26,881 Vi sender deg ned dit. 670 00:49:28,216 --> 00:49:29,676 Dette endrer alt. 671 00:49:30,510 --> 00:49:33,138 Politiet tror at kardinal Juan Posadas Ocampo… 672 00:49:33,221 --> 00:49:34,055 KARDINAL DREPT 673 00:49:34,139 --> 00:49:37,976 …erkebiskopen i Guadalajara, var bare på feil sted til feil tid. 674 00:49:38,059 --> 00:49:41,104 Millioner av borgere ser til kirken 675 00:49:41,187 --> 00:49:44,065 fremfor regjeringen som landets sanne ledere. 676 00:49:44,149 --> 00:49:50,363 MEXICO BY 677 00:49:56,035 --> 00:49:58,163 Overraskende å få forslaget ditt. 678 00:50:01,583 --> 00:50:03,501 Fint å se deg, señor Hank. 679 00:50:04,127 --> 00:50:06,880 Dette går fort. Har mange telefoner å ta i kveld. 680 00:50:07,797 --> 00:50:12,010 Tallene dine er interessante. Men timingen, etter hendelsen i dag… 681 00:50:13,595 --> 00:50:15,680 Har du ikke sett nyhetene? 682 00:50:16,848 --> 00:50:18,057 Jo. 683 00:50:19,476 --> 00:50:21,853 Det jeg ser nå, er en mulighet. 684 00:50:22,771 --> 00:50:25,565 Jeg kom til enighet med leverandørene mine. 685 00:50:26,816 --> 00:50:29,152 Jeg begynner med engrossalg i USA. 686 00:50:31,988 --> 00:50:33,323 Du foreslår et partnerskap. 687 00:50:34,115 --> 00:50:35,658 Ja. 688 00:50:35,742 --> 00:50:38,328 Med prosentene for å hvitvaske pengene mine, 689 00:50:38,411 --> 00:50:40,246 pluss betaling for bruk av rutene, 690 00:50:40,330 --> 00:50:43,041 taler tallene for seg selv. 691 00:50:43,958 --> 00:50:47,420 Det virker som et rart tidspunkt å investere i narkotikabransjen 692 00:50:47,504 --> 00:50:50,924 med den trolige reaksjonen på kardinalen. 693 00:50:52,342 --> 00:50:53,259 Men… 694 00:50:53,343 --> 00:50:54,886 Om du ville unngå problemer, 695 00:50:54,969 --> 00:50:56,513 burde du ikke handlet 696 00:50:56,596 --> 00:50:58,723 med noen som Arellanoene i utgangspunktet. 697 00:51:01,684 --> 00:51:04,354 Du har vel allerede brutt med de idiotene. 698 00:51:05,230 --> 00:51:08,900 Tijuana og Sinaloa er i søkelyset nå. Bra. 699 00:51:11,820 --> 00:51:13,905 Det jeg tilbyr, 700 00:51:14,572 --> 00:51:16,574 er en operasjon som unngår overskrifter, 701 00:51:16,658 --> 00:51:21,830 konflikter, endring i popularitet. 702 00:51:24,833 --> 00:51:27,585 Om jævlene vil starte en krig, 703 00:51:27,669 --> 00:51:29,379 la dem gjøre det. 704 00:51:30,797 --> 00:51:32,465 Mens de dreper hverandre, 705 00:51:32,549 --> 00:51:37,512 bygger vi det vi vil. Stille. 706 00:51:38,137 --> 00:51:40,139 Og når søkelyset beveger seg bort fra dem? 707 00:51:41,307 --> 00:51:42,475 Det gjør det ikke. 708 00:51:42,559 --> 00:51:43,977 Ikke vær redd. 709 00:51:45,436 --> 00:51:48,189 Kaos skaper muligheter. 710 00:51:57,198 --> 00:51:58,700 -Ja? -Jeg tar det han har. 711 00:52:44,746 --> 00:52:49,751 Tekst: Heidi Rabbevåg