1 00:00:06,048 --> 00:00:10,845 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,928 --> 00:00:13,389 ‎事実に着想を得た創作であり 3 00:00:13,473 --> 00:00:16,851 ‎人物 場所 事件等は ‎架空のものです 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,978 ‎〈いくぞ〉 5 00:00:21,063 --> 00:00:23,024 ‎〈見つかりました ボス〉 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,025 ‎〈クソめ〉 7 00:00:26,277 --> 00:00:27,570 ‎〈2階へ〉 8 00:00:29,447 --> 00:00:30,656 ‎〈急げ〉 9 00:00:35,536 --> 00:00:36,954 ‎〈こっちです〉 10 00:00:37,038 --> 00:00:38,414 ‎〈逃がすな!〉 11 00:00:41,918 --> 00:00:43,086 ‎〈急いで!〉 12 00:00:44,295 --> 00:00:45,213 ‎〈行こう〉 13 00:00:57,767 --> 00:00:59,060 ‎〈いたぞ 奴だ!〉 14 00:01:11,697 --> 00:01:13,241 ‎〈撃ち方やめ!〉 15 00:01:13,324 --> 00:01:14,575 ‎〈撃つな〉 16 00:01:14,659 --> 00:01:15,660 ‎〈撃つな!〉 17 00:01:23,000 --> 00:01:24,585 ‎〈サルミエント将軍〉 18 00:01:25,878 --> 00:01:28,131 ‎〈エスコバルを ‎仕留めました!〉 19 00:01:33,511 --> 00:01:35,680 ‎〈コロンビア万歳〉 20 00:01:36,848 --> 00:01:40,434 ‎〈殺人容疑者の ‎パブロ・エスコバルが⸺〉 21 00:01:40,518 --> 00:01:43,938 ‎〈故郷メデジンの ‎アジトの屋上で⸺〉 22 00:01:44,021 --> 00:01:47,733 ‎〈特殊部隊に追い込まれ ‎射殺されました〉 23 00:01:47,817 --> 00:01:49,318 ‎〈現場付近は…〉 24 00:02:02,832 --> 00:02:04,250 ‎〈もしもし?〉 25 00:02:07,795 --> 00:02:09,588 ‎〈ああ 見てる〉 26 00:02:10,715 --> 00:02:12,300 ‎〈祝福すべきか〉 27 00:02:14,719 --> 00:02:15,636 ‎〈俺の家?〉 28 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 ‎〈まだ建設中だ〉 29 00:02:19,098 --> 00:02:19,974 ‎〈なあ〉 30 00:02:21,225 --> 00:02:23,686 ‎〈町を出られないか〉 31 00:02:26,147 --> 00:02:27,857 ‎〈いつでもいい〉 32 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 ‎〈今 カリで会うのは ‎危険だ〉 33 00:02:33,446 --> 00:02:37,074 ‎〈だが例の件を詰めないと〉 34 00:02:39,327 --> 00:02:40,328 ‎〈分かった〉 35 00:04:20,011 --> 00:04:24,807 ‎エスコバルの死が ‎報じられた1993年12月 36 00:04:24,890 --> 00:04:27,977 ‎フアレスは依然 ‎大量のコカインを流していた 37 00:04:27,977 --> 00:04:30,146 ‎フアレスは依然 ‎大量のコカインを流していた 38 00:04:27,977 --> 00:04:30,146 “テキサスを荒らすな” 39 00:04:35,943 --> 00:04:38,529 ‎アマドの新システムは好調 40 00:04:38,612 --> 00:04:42,825 ‎だが手を広げると ‎問題は生じるものだ 41 00:04:46,996 --> 00:04:49,081 ‎おい 大丈夫か? 42 00:04:51,125 --> 00:04:52,668 ‎救急車を! 43 00:04:52,752 --> 00:04:56,213 ‎それでもシステムは ‎滞りなく稼働 44 00:04:56,297 --> 00:04:59,008 ‎34キロも運ばされて⸺ 45 00:04:59,091 --> 00:05:01,677 ‎非常時の連絡先も ‎知らない? 46 00:05:02,219 --> 00:05:03,846 ‎何とか言え 47 00:05:03,929 --> 00:05:05,556 ‎時間のムダだ 48 00:05:06,057 --> 00:05:08,225 ‎さっさと口を割るんだ 49 00:05:08,309 --> 00:05:10,144 ‎誰が指示した? 50 00:05:11,020 --> 00:05:14,899 ‎ポケベルが鳴って ‎番号にかけたら⸺ 51 00:05:14,982 --> 00:05:17,902 ‎ロボット音声が指示してくる 52 00:05:17,985 --> 00:05:19,236 ‎ロボット音声? 53 00:05:20,613 --> 00:05:22,615 ‎麻薬王はロボットか 54 00:05:23,741 --> 00:05:24,992 ‎まったく 55 00:05:25,951 --> 00:05:29,455 ‎俺が戻ったら名前を吐け ‎いいな? 56 00:05:32,124 --> 00:05:35,920 ‎未成年は裁かれないと ‎ナメてやがる 57 00:05:36,003 --> 00:05:39,465 ‎追い詰めたって何も知らない 58 00:05:40,383 --> 00:05:41,550 ‎皆 そうさ 59 00:05:41,634 --> 00:05:44,595 ‎異動する奴は気楽だよな 60 00:05:44,678 --> 00:05:46,222 ‎何か吐いたか 61 00:05:47,431 --> 00:05:49,850 ‎アマドはロボットを ‎使ってます 62 00:05:49,934 --> 00:05:51,477 ‎驚きはしない 63 00:05:52,311 --> 00:05:53,604 ‎それから… 64 00:05:54,522 --> 00:05:55,606 ‎ほら 65 00:05:55,689 --> 00:05:57,274 ‎渡しておく 66 00:05:58,150 --> 00:06:01,946 ‎正式な異動辞令と ‎諸々の書類だ 67 00:06:02,029 --> 00:06:05,366 ‎先方には ‎君をべた褒めしておいた 68 00:06:05,991 --> 00:06:07,368 ‎うまくやれ 69 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 ‎それじゃ 70 00:06:08,994 --> 00:06:09,912 ‎ハイメ 71 00:06:11,956 --> 00:06:12,957 ‎感謝します 72 00:06:40,276 --> 00:06:44,321 ‎〈俺の商売も ‎潰しに来たのか?〉 73 00:06:46,365 --> 00:06:48,576 ‎〈おたくのブツは運ばない〉 74 00:06:49,493 --> 00:06:53,497 ‎〈あの襲撃のあとでは ‎話すのも危険だ〉 75 00:06:58,544 --> 00:07:00,546 ‎〈手を貸そうか マヨ〉 76 00:07:04,717 --> 00:07:06,886 ‎〈確かにミスはした〉 77 00:07:08,971 --> 00:07:12,933 ‎〈あの襲撃で あんたも ‎アレジャノに対して⸺〉 78 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 ‎〈難しい立場に〉 79 00:07:15,186 --> 00:07:16,645 ‎〈誰につくかで?〉 80 00:07:18,147 --> 00:07:22,985 ‎〈おかげで俺まで ‎輸送ルートを失った〉 81 00:07:23,068 --> 00:07:25,863 ‎〈俺たちは ‎あんたを守れる〉 82 00:07:27,489 --> 00:07:30,409 ‎〈守る立場にあるのか?〉 83 00:07:30,493 --> 00:07:32,703 ‎〈バカどもは怖くない〉 84 00:07:48,677 --> 00:07:50,429 ‎〈下手を打ったな〉 85 00:07:53,432 --> 00:07:56,185 ‎〈ベンハミンを ‎狙ったのは⸺〉 86 00:07:57,728 --> 00:07:59,647 ‎〈まあ 妥当だろう〉 87 00:08:02,566 --> 00:08:06,403 ‎〈問題は戦略じゃなく ‎おたくらの目的だ〉 88 00:08:08,489 --> 00:08:10,658 ‎〈国境を失ったせいで⸺〉 89 00:08:11,283 --> 00:08:14,495 ‎〈仕掛けた戦争を ‎続ける金もない〉 90 00:08:17,122 --> 00:08:20,125 ‎〈あの襲撃は ‎アレジャノへの⸺〉 91 00:08:20,834 --> 00:08:22,419 ‎〈侮辱に当たる〉 92 00:08:23,045 --> 00:08:25,547 ‎〈見せしめにされるだろう〉 93 00:08:29,218 --> 00:08:31,220 ‎〈俺の船を貸しても⸺〉 94 00:08:31,845 --> 00:08:34,932 ‎〈おたくらの問題は ‎解決しない〉 95 00:08:35,558 --> 00:08:36,558 ‎〈グェロは?〉 96 00:08:37,142 --> 00:08:39,102 ‎〈ガルフと交渉中か〉 97 00:08:39,602 --> 00:08:41,813 ‎〈報告を待ってる〉 98 00:08:42,940 --> 00:08:44,984 ‎〈アマドには相談を?〉 99 00:08:45,067 --> 00:08:48,320 ‎〈まだ折り返してこない〉 100 00:08:49,613 --> 00:08:50,656 ‎〈グェロか?〉 101 00:08:51,198 --> 00:08:52,074 ‎〈チャポ〉 102 00:08:53,617 --> 00:08:56,328 ‎〈アマドは全部 ‎お見通しなのさ〉 103 00:09:05,087 --> 00:09:07,047 ‎〈応援はするが⸺〉 104 00:09:08,173 --> 00:09:09,925 ‎〈船は使わせない〉 105 00:09:10,759 --> 00:09:13,262 ‎〈自力で生き残るのみだ〉 106 00:09:13,846 --> 00:09:17,224 ‎〈この状況じゃ ‎勝ち目はないぞ〉 107 00:09:18,726 --> 00:09:20,978 ‎〈忙しいところ すまんな〉 108 00:09:21,603 --> 00:09:22,646 ‎〈おい マヨ〉 109 00:09:23,230 --> 00:09:24,481 ‎〈悪い アスール〉 110 00:09:28,277 --> 00:09:29,528 ‎〈教えてくれ〉 111 00:09:32,573 --> 00:09:34,575 ‎〈お前なら どうする?〉 112 00:09:37,536 --> 00:09:39,496 ‎〈身を隠すことだ〉 113 00:09:40,289 --> 00:09:41,665 ‎〈しばらくは〉 114 00:09:43,292 --> 00:09:45,044 ‎〈手下には報酬を〉 115 00:09:45,127 --> 00:09:46,962 ‎〈彼らが必要になる〉 116 00:09:48,756 --> 00:09:50,257 ‎〈アマドを頼れ〉 117 00:09:50,841 --> 00:09:52,968 ‎〈あの男は情に厚い〉 118 00:09:55,679 --> 00:09:59,683 ‎〈あとは ティフアナに ‎地震が起きるよう祈れ〉 119 00:10:05,356 --> 00:10:07,816 ‎〈じゃあな 恩に着るよ〉 120 00:10:19,328 --> 00:10:21,789 ‎〈アブレゴに ‎一笑されたとさ〉 121 00:10:22,873 --> 00:10:24,625 ‎〈ガルフは無理だ〉 122 00:10:25,209 --> 00:10:27,294 ‎〈あのクソ野郎〉 123 00:10:27,378 --> 00:10:29,171 ‎〈これから どうする?〉 124 00:10:30,506 --> 00:10:34,885 ‎〈マヨは正しい ‎しばらく身を隠そう〉 125 00:10:36,345 --> 00:10:38,138 ‎〈俺はクリアカンへ〉 126 00:10:38,847 --> 00:10:42,518 ‎〈お前はグアダラハラで ‎時を待て〉 127 00:10:43,185 --> 00:10:44,603 ‎〈何を待つんだ〉 128 00:10:46,772 --> 00:10:48,440 ‎〈地震をさ〉 129 00:10:53,612 --> 00:10:58,534 ‎キューバ ハバナ 130 00:11:06,041 --> 00:11:07,251 ‎〈いかがです?〉 131 00:11:07,334 --> 00:11:08,460 ‎〈最高だ〉 132 00:11:09,169 --> 00:11:10,587 ‎〈何なりと〉 133 00:11:14,049 --> 00:11:16,260 ‎〈どこ行く気だ〉 134 00:11:16,927 --> 00:11:19,513 ‎〈終わりの時間を ‎40分 過ぎてる〉 135 00:11:19,596 --> 00:11:21,849 ‎〈つべこべ言わず 弾け〉 136 00:11:22,683 --> 00:11:25,728 ‎〈はるばる ‎キューバに来たぞ〉 137 00:11:26,770 --> 00:11:28,981 ‎〈メキシコ人に会いに〉 138 00:11:29,064 --> 00:11:30,733 ‎〈調子は? パチョ〉 139 00:11:32,359 --> 00:11:33,736 ‎〈元気そうだ〉 140 00:11:34,945 --> 00:11:38,824 ‎〈遅れてすまん ‎官僚の相手をしてた〉 141 00:11:39,408 --> 00:11:42,745 ‎〈共産圏の官僚は ‎商魂たくましい〉 142 00:11:42,828 --> 00:11:44,580 ‎〈俺も商売の話を〉 143 00:11:44,663 --> 00:11:47,291 ‎〈チェペ ヒルベルト ‎彼はアマドだ〉 144 00:11:47,374 --> 00:11:48,500 ‎〈お元気か〉 145 00:11:49,835 --> 00:11:53,589 ‎〈遠方まで ‎ご足労くださり感謝を〉 146 00:11:54,673 --> 00:11:59,219 ‎〈この業界で ‎よい協力関係を結ぶには〉 147 00:11:59,303 --> 00:12:02,306 ‎〈互いを知る時間が ‎必要です〉 148 00:12:03,390 --> 00:12:05,350 ‎〈お二人の噂や⸺〉 149 00:12:05,893 --> 00:12:08,353 ‎〈パチョとの対話を ‎踏まえるに⸺〉 150 00:12:09,229 --> 00:12:11,899 ‎〈我々の見解は一致する〉 151 00:12:12,733 --> 00:12:14,485 ‎〈ビジネス面でか?〉 152 00:12:14,568 --> 00:12:16,320 ‎〈ええ そうです〉 153 00:12:17,738 --> 00:12:19,740 ‎〈俺の読みでは⸺〉 154 00:12:20,532 --> 00:12:23,952 ‎〈メデジンの‎凋落(ちょうらく)‎で ‎業界が変化する〉 155 00:12:24,745 --> 00:12:28,332 ‎〈適応しない限り ‎共に沈むのみだ〉 156 00:12:28,874 --> 00:12:30,667 ‎〈適応というのは⸺〉 157 00:12:31,210 --> 00:12:34,838 ‎〈今よりも ‎儲かるという意味かな〉 158 00:12:37,007 --> 00:12:38,967 ‎〈今後はコカインで ‎支払いを〉 159 00:12:43,597 --> 00:12:44,890 ‎〈驚いたね〉 160 00:12:46,517 --> 00:12:49,478 ‎〈フェリクスの裏切り者は ‎強欲だ〉 161 00:12:50,771 --> 00:12:55,859 ‎〈君は対米輸出で 我々の ‎商売敵になりたいのか?〉 162 00:12:55,943 --> 00:12:56,819 ‎〈まさか〉 163 00:12:56,902 --> 00:13:01,281 ‎〈我々全員が真実を ‎認識すべきです〉 164 00:13:02,199 --> 00:13:06,620 ‎〈今 この瞬間にも ‎DEAのクソ連中は⸺〉 165 00:13:06,703 --> 00:13:11,124 ‎〈エスコバルの写真を ‎あなた方に貼り替えてる〉 166 00:13:13,293 --> 00:13:17,005 ‎〈カリは標的に ‎されてるんです〉 167 00:13:19,007 --> 00:13:22,219 ‎〈我々はビジネスマンだ〉 168 00:13:23,929 --> 00:13:27,182 ‎〈野蛮人の ‎エスコバルとは違う〉 169 00:13:27,849 --> 00:13:29,101 ‎〈ですが⸺〉 170 00:13:29,726 --> 00:13:33,355 ‎〈アメリカ人から見れば ‎全員 野蛮人だ〉 171 00:13:33,981 --> 00:13:36,275 ‎〈我々が手を結べば⸺〉 172 00:13:36,358 --> 00:13:41,488 ‎〈米国から見た あなた方の ‎露出は半減します〉 173 00:13:41,572 --> 00:13:43,073 ‎〈なぜだ?〉 174 00:13:43,156 --> 00:13:45,867 ‎〈金の流れを ‎国内にとどめられる〉 175 00:13:47,661 --> 00:13:52,583 ‎〈我々で価格や縄張りを ‎決めれば 争いも起きない〉 176 00:13:53,542 --> 00:13:56,503 ‎〈エスコバルや ‎フェリクスには到底⸺〉 177 00:13:56,587 --> 00:13:58,922 ‎〈考えつかないでしょう〉 178 00:14:00,299 --> 00:14:03,802 ‎〈我々は本物の同盟を結ぶ〉 179 00:14:04,720 --> 00:14:08,932 ‎〈双方に利益をもたらす ‎協力関係を〉 180 00:14:09,933 --> 00:14:14,021 ‎〈サイコ野郎どもの ‎駆け引きとは違う〉 181 00:14:14,104 --> 00:14:17,733 ‎〈1つ質問だ ‎アマド・フエンテス〉 182 00:14:19,026 --> 00:14:21,069 ‎〈エスコバルが ‎生きていても⸺〉 183 00:14:22,112 --> 00:14:25,032 ‎〈我々に ‎この提案をしたか?〉 184 00:14:25,115 --> 00:14:26,867 ‎〈当然だ チェペ〉 185 00:14:27,576 --> 00:14:29,703 ‎〈偶然 運命が味方した〉 186 00:14:33,040 --> 00:14:36,209 ‎〈世界は変わりつつある〉 187 00:14:42,132 --> 00:14:46,553 ‎〈メキシコ人にしては ‎勤勉で骨があるな〉 188 00:14:47,763 --> 00:14:50,349 ‎〈商売をよく理解している〉 189 00:14:50,974 --> 00:14:55,562 ‎〈我々も方針転換について ‎話し合っていた〉 190 00:14:56,480 --> 00:14:59,274 ‎〈君はそれを ‎知っていたようだ〉 191 00:15:05,280 --> 00:15:06,573 ‎〈検討しよう〉 192 00:15:09,284 --> 00:15:10,369 ‎〈また連絡を〉 193 00:15:19,419 --> 00:15:22,422 ‎〈どう転ぶにしろ ‎お見事だった〉 194 00:15:23,507 --> 00:15:25,968 ‎〈ヒルベルトの答えが ‎ノーなら⸺〉 195 00:15:26,510 --> 00:15:28,261 ‎〈もう俺を頼るな〉 196 00:15:30,138 --> 00:15:31,932 ‎〈結果は電話で〉 197 00:15:32,724 --> 00:15:34,977 ‎〈それまで待機しろ〉 198 00:16:00,752 --> 00:16:02,170 ‎〈エネディナは?〉 199 00:16:03,714 --> 00:16:05,465 ‎〈食事は置いといた〉 200 00:16:06,258 --> 00:16:07,759 ‎〈たぶん寝てる〉 201 00:16:09,052 --> 00:16:10,554 ‎〈アマドと話は?〉 202 00:16:11,096 --> 00:16:11,972 ‎〈まだだ〉 203 00:16:12,889 --> 00:16:14,641 ‎〈奴は町を出てる〉 204 00:16:14,725 --> 00:16:17,018 ‎〈待つのはウンザリだ〉 205 00:16:17,102 --> 00:16:21,481 ‎〈まずは確かめる ‎奴がどっちにつくかを〉 206 00:16:23,817 --> 00:16:25,193 ‎〈姉貴〉 207 00:16:29,573 --> 00:16:31,408 ‎〈食べれば元気が出る〉 208 00:16:34,536 --> 00:16:35,829 ‎〈チャポは死んだ?〉 209 00:16:37,873 --> 00:16:39,207 ‎〈少し待て〉 210 00:16:39,291 --> 00:16:42,294 ‎〈奴は逃走中だが ‎捜させてる〉 211 00:16:43,170 --> 00:16:45,046 ‎〈姉貴 待って〉 212 00:16:45,589 --> 00:16:47,966 ‎〈俺が奴を殺してやる〉 213 00:16:49,342 --> 00:16:50,343 ‎〈それで?〉 214 00:16:51,845 --> 00:16:53,138 ‎〈待つだけか?〉 215 00:16:58,185 --> 00:16:59,728 ‎〈クソどもめ〉 216 00:17:01,229 --> 00:17:02,773 ‎〈チャポを殺す〉 217 00:17:05,859 --> 00:17:07,694 ‎〈兵をかき集めろ〉 218 00:17:10,655 --> 00:17:15,077 ‎カリフォルニア州 ‎サンディエゴ 219 00:17:17,536 --> 00:17:20,707 ‎ベンハミンは ‎シナロアに宣戦布告 220 00:17:20,791 --> 00:17:24,544 ‎兵を組織したのは ‎クラブ襲撃時に⸺ 221 00:17:25,170 --> 00:17:30,592 ‎アレジャノ兄弟を救い ‎頭角を現したダビド・バロン 222 00:17:30,675 --> 00:17:35,305 ‎バロンは国境に近い ‎サンディエゴ生まれ 223 00:17:35,388 --> 00:17:38,600 ‎愛車に腰かけた男を殺し⸺ 224 00:17:38,683 --> 00:17:40,811 ‎16歳で刑務所行き 225 00:17:41,520 --> 00:17:43,063 ‎地元では伝説のワルだ 226 00:17:44,439 --> 00:17:48,860 ‎兵を集めるにあたり ‎バロンが頼ったのは… 227 00:17:48,944 --> 00:17:50,445 ‎こいつを使え 228 00:17:50,529 --> 00:17:54,699 ‎百戦錬磨の ‎アメリカのギャングたち 229 00:17:54,783 --> 00:17:56,159 ‎すげえ銃だ 230 00:17:56,243 --> 00:17:57,160 ‎いいね 231 00:17:57,244 --> 00:17:58,537 ‎これで完璧だ 232 00:17:58,620 --> 00:18:01,873 ‎〈約束します ‎信じてください〉 233 00:18:01,957 --> 00:18:02,833 ‎〈本当に?〉 234 00:18:02,916 --> 00:18:05,460 ‎〈ありがとうございます〉 235 00:18:05,544 --> 00:18:07,671 ‎〈また電話します〉 236 00:18:08,797 --> 00:18:10,257 ‎〈写真はボツかも〉 237 00:18:12,050 --> 00:18:14,177 ‎〈世間に見せるべきよ〉 238 00:18:14,261 --> 00:18:17,139 ‎〈“ナルコ・ジュニア”の ‎横暴ぶりを〉 239 00:18:17,222 --> 00:18:21,601 ‎〈扇情主義は うちの ‎ジャーナリズムに反する〉 240 00:18:21,685 --> 00:18:22,811 ‎〈君は何様だ?〉 241 00:18:23,728 --> 00:18:25,397 ‎〈これは真実よ〉 242 00:18:26,982 --> 00:18:28,066 ‎〈もういい〉 243 00:18:28,149 --> 00:18:30,735 ‎〈死体は加工して消せ〉 244 00:18:34,698 --> 00:18:35,740 ‎〈どうも〉 245 00:18:37,200 --> 00:18:39,744 ‎〈君の新聞じゃないんだぞ〉 246 00:18:49,045 --> 00:18:51,798 ‎〈アンドレア ‎ちょっと座れ〉 247 00:18:52,966 --> 00:18:54,092 ‎〈座るんだ〉 248 00:18:59,097 --> 00:19:01,349 ‎〈君の記事は ‎どうなってる?〉 249 00:19:01,892 --> 00:19:05,770 ‎〈アレジャノが市の有力者に ‎融資してる件だ〉 250 00:19:05,854 --> 00:19:11,151 ‎〈まだ書き上がってませんが ‎ネタは押さえてます〉 251 00:19:12,485 --> 00:19:13,653 ‎〈聞こう〉 252 00:19:13,737 --> 00:19:16,656 ‎〈ビスタ・デ・オロの ‎カジノに行き⸺〉 253 00:19:17,282 --> 00:19:21,912 ‎〈ベンハミンと一緒にいた ‎面々を調べました〉 254 00:19:21,995 --> 00:19:23,830 ‎〈名前と金回りを〉 255 00:19:23,914 --> 00:19:28,460 ‎〈アレジャノは確実に ‎彼らの資金源です〉 256 00:19:28,543 --> 00:19:31,880 ‎〈1つ気になったのは ‎どうして⸺〉 257 00:19:31,963 --> 00:19:33,924 ‎〈ビスタ・デ・オロ ‎だったのか〉 258 00:19:34,007 --> 00:19:36,468 ‎〈そこで現地に戻り⸺〉 259 00:19:37,510 --> 00:19:41,306 ‎〈張り込んだのですが ‎ベンハミンの姿はなし〉 260 00:19:41,389 --> 00:19:44,351 ‎〈ですが“ジュニア”たちは ‎常連でした〉 261 00:19:44,935 --> 00:19:46,770 ‎〈問題は ここから〉 262 00:19:46,853 --> 00:19:52,275 ‎〈別の日にカジノに来た ‎ベンハミンの商売仲間が〉 263 00:19:52,359 --> 00:19:53,985 ‎〈オフィスに通され⸺〉 264 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 ‎〈チップの山を抱えて ‎出てきた〉 265 00:19:57,781 --> 00:20:01,785 ‎〈ベンハミンが ‎資金を洗浄するのに⸺〉 266 00:20:02,369 --> 00:20:04,371 ‎〈カジノは最適です〉 267 00:20:04,454 --> 00:20:08,083 ‎〈カジノ側も ‎知らないはずがない〉 268 00:20:09,417 --> 00:20:10,460 ‎〈だろうな〉 269 00:20:13,546 --> 00:20:16,716 ‎〈ビスタ・デ・オロの所有者を ‎調べたか?〉 270 00:20:16,800 --> 00:20:17,676 ‎〈はい〉 271 00:20:17,759 --> 00:20:19,678 ‎〈複数人いますが⸺〉 272 00:20:19,761 --> 00:20:24,933 ‎〈メインの出資者である ‎複合企業の代表者は…〉 273 00:20:25,016 --> 00:20:26,476 ‎〈ハンク・ゴンザレス〉 274 00:20:26,559 --> 00:20:28,728 ‎〈気が重いでしょうが…〉 275 00:20:28,812 --> 00:20:29,729 ‎〈待て〉 276 00:20:36,319 --> 00:20:38,113 ‎〈連載にしよう〉 277 00:20:39,531 --> 00:20:42,784 ‎〈今 出せるネタだけ ‎記事にして⸺〉 278 00:20:44,494 --> 00:20:46,496 ‎〈次の案を練る〉 279 00:20:47,872 --> 00:20:48,832 ‎〈はい〉 280 00:20:51,126 --> 00:20:52,252 ‎〈感謝します〉 281 00:20:55,213 --> 00:20:56,089 ‎〈アンドレア〉 282 00:20:58,008 --> 00:20:59,134 ‎〈先走るな〉 283 00:20:59,759 --> 00:21:02,554 ‎〈ハンクを仕留める ‎チャンスは一度だ〉 284 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 ‎〈了解です〉 285 00:21:16,192 --> 00:21:19,404 ‎ラ・ボスの創業者は ‎もう1人いた 286 00:21:24,075 --> 00:21:26,995 ‎サルガドの親友の ‎コラムニストだ 287 00:21:27,078 --> 00:21:30,915 ‎風刺の効いた権力批判で ‎人気を博し⸺ 288 00:21:30,999 --> 00:21:33,585 ‎初期のラ・ボスを支えた 289 00:21:36,713 --> 00:21:38,673 ‎私の入社数年前⸺ 290 00:21:38,757 --> 00:21:43,011 ‎ハンクの家族を ‎揶揄(やゆ)‎するコラムを書き⸺ 291 00:21:44,137 --> 00:21:46,222 ‎直後に射殺された 292 00:21:47,432 --> 00:21:50,769 ‎ハンク家の護衛2人が ‎自首し⸺ 293 00:21:51,352 --> 00:21:55,273 ‎事件の捜査は ‎あえなく打ち切りに 294 00:21:57,317 --> 00:21:59,486 ‎憤慨したサルガドは⸺ 295 00:22:00,653 --> 00:22:03,698 ‎トップ記事で ‎ハンクを人殺しと非難 296 00:22:04,240 --> 00:22:06,409 ‎彼は一躍 英雄となり⸺ 297 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 ‎ラ・ボスは名物新聞になった 298 00:22:12,082 --> 00:22:14,417 ‎彼は多くを語ってない 299 00:22:18,379 --> 00:22:23,093 チワワ州 フアレス 300 00:22:23,093 --> 00:22:24,302 チワワ州 フアレス 301 00:22:23,093 --> 00:22:24,302 ‎〈どうする〉 302 00:22:24,386 --> 00:22:25,303 ‎〈やるのか?〉 303 00:22:25,387 --> 00:22:26,262 ‎〈何を?〉 304 00:22:27,097 --> 00:22:29,307 ‎〈今夜 仕事を頼まれた〉 305 00:22:29,390 --> 00:22:30,308 ‎〈誰から?〉 306 00:22:31,017 --> 00:22:33,269 ‎〈ビセンテ アマドの弟だ〉 307 00:22:34,938 --> 00:22:37,232 ‎〈死体の山を作ってる奴か〉 308 00:22:37,315 --> 00:22:41,111 ‎〈俺たちは信頼できると ‎示さないと〉 309 00:22:41,194 --> 00:22:42,779 ‎〈俺は遠慮する〉 310 00:22:43,822 --> 00:22:45,740 ‎〈ヤワになったな〉 311 00:22:45,824 --> 00:22:47,075 ‎〈うるさい〉 312 00:22:54,332 --> 00:22:56,751 ‎“行方不明者” 313 00:22:58,378 --> 00:22:59,462 ‎〈どうした?〉 314 00:23:00,755 --> 00:23:02,006 ‎〈何でもない〉 315 00:23:05,510 --> 00:23:07,595 ‎〈だから負けるんだ〉 316 00:23:07,679 --> 00:23:08,680 ‎〈弱虫め〉 317 00:23:08,763 --> 00:23:11,391 ‎〈別のバーにいたら ‎撃たれてる〉 318 00:23:13,893 --> 00:23:15,270 ‎〈バカめ〉 319 00:23:15,854 --> 00:23:17,522 ‎〈もう4本くれ〉 320 00:23:18,148 --> 00:23:19,315 ‎〈ショットも〉 321 00:23:22,152 --> 00:23:26,489 ‎〈クソ監督め ‎控え選手の投入でヘマした〉 322 00:23:30,160 --> 00:23:31,578 ‎〈サエンス刑事だろ〉 323 00:23:33,580 --> 00:23:34,581 ‎〈そうだ〉 324 00:23:35,874 --> 00:23:37,834 ‎〈まだ殺人捜査を?〉 325 00:23:41,171 --> 00:23:42,422 ‎〈ほどほどに〉 326 00:23:46,217 --> 00:23:47,468 ‎〈ありがとう〉 327 00:23:54,601 --> 00:23:55,602 ‎〈座っても?〉 328 00:24:04,110 --> 00:24:06,571 ‎〈先日 あるものを見た〉 329 00:24:07,989 --> 00:24:09,240 ‎〈若い娘の⸺〉 330 00:24:10,325 --> 00:24:11,534 ‎〈死体だ〉 331 00:24:12,827 --> 00:24:14,746 ‎〈ひどい状態だった〉 332 00:24:15,705 --> 00:24:17,874 ‎〈たぶん絞殺だろう〉 333 00:24:20,502 --> 00:24:24,881 ‎〈最近 同じような死体を ‎見なかったか?〉 334 00:24:26,674 --> 00:24:29,594 ‎〈娼婦の変死体は時々ある〉 335 00:24:30,136 --> 00:24:31,137 ‎〈おい 相棒〉 336 00:24:31,221 --> 00:24:32,472 ‎〈すぐ行く〉 337 00:24:32,555 --> 00:24:35,141 ‎〈なぜ聞く? ‎知り合いか?〉 338 00:24:37,435 --> 00:24:40,772 ‎〈ああいうのは初めて見た〉 339 00:24:41,481 --> 00:24:43,274 ‎〈若い女性の死体〉 340 00:24:44,609 --> 00:24:49,280 ‎〈年端もいかない子たちが ‎妙な殺され方を〉 341 00:24:49,364 --> 00:24:50,448 ‎〈それで?〉 342 00:24:51,241 --> 00:24:53,534 ‎〈そのアバズレは ‎知り合いか?〉 343 00:24:55,745 --> 00:24:56,955 ‎〈いや〉 344 00:25:00,124 --> 00:25:01,000 ‎〈タピアだろ?〉 345 00:25:03,628 --> 00:25:05,838 ‎〈心は家に置いてこい〉 346 00:25:07,215 --> 00:25:09,717 ‎〈街は少女を食い物にする〉 347 00:25:20,770 --> 00:25:22,063 ‎〈それじゃ〉 348 00:25:26,693 --> 00:25:31,531 ‎〈余計な首を突っ込まず ‎違反切符を切ってろ〉 349 00:25:32,490 --> 00:25:35,243 ‎〈そうしないと波風が立つ〉 350 00:25:36,244 --> 00:25:37,245 ‎〈いいな?〉 351 00:25:38,204 --> 00:25:39,122 ‎〈ああ〉 352 00:25:39,872 --> 00:25:41,165 ‎〈分かった〉 353 00:26:15,450 --> 00:26:17,577 ‎〈お客様 お電話です〉 354 00:26:23,166 --> 00:26:24,125 ‎〈パチョ〉 355 00:26:24,959 --> 00:26:26,002 ‎〈例の件は?〉 356 00:26:26,085 --> 00:26:27,462 ‎〈おめでとう〉 357 00:26:28,129 --> 00:26:29,255 ‎〈成功だ〉 358 00:26:29,922 --> 00:26:33,051 ‎〈お前は ‎この業界を変えた〉 359 00:26:36,054 --> 00:26:37,221 ‎〈パチョ〉 360 00:26:37,305 --> 00:26:38,890 ‎〈今 どこにいる?〉 361 00:26:38,973 --> 00:26:42,101 ‎〈一緒に祝杯を挙げよう〉 362 00:26:42,185 --> 00:26:45,271 ‎〈悪いが飛行機に ‎乗らないと〉 363 00:26:46,564 --> 00:26:48,107 ‎〈いいか アマド〉 364 00:26:48,733 --> 00:26:51,402 ‎〈今夜は祝うといい〉 365 00:26:51,486 --> 00:26:53,613 ‎〈だが明日は備えろ〉 366 00:26:54,614 --> 00:26:58,409 ‎〈他のプラサが ‎このことを知ったら⸺〉 367 00:26:58,493 --> 00:27:01,371 ‎〈喜んではくれないだろう〉 368 00:27:02,705 --> 00:27:05,917 ‎〈俺のパートナーたちは ‎言い訳を嫌う〉 369 00:27:07,126 --> 00:27:08,336 ‎〈俺もだ〉 370 00:27:18,930 --> 00:27:19,931 ‎〈クソめ〉 371 00:27:33,152 --> 00:27:34,862 ‎〈君のせいじゃない〉 372 00:27:35,571 --> 00:27:36,447 ‎〈そう?〉 373 00:27:37,323 --> 00:27:40,118 ‎〈ラムは ‎飲み慣れてないんだ〉 374 00:27:40,660 --> 00:27:43,329 ‎〈じゃ 飲む練習を続けて〉 375 00:27:54,757 --> 00:27:56,008 ‎〈おごろうか〉 376 00:27:58,010 --> 00:27:59,053 ‎〈結構よ〉 377 00:28:00,430 --> 00:28:01,514 ‎〈タダなの〉 378 00:28:03,808 --> 00:28:08,771 ‎〈じゃあ 別の方法で ‎埋め合わせをさせてくれ〉 379 00:28:09,564 --> 00:28:10,565 ‎〈どうして?〉 380 00:28:10,648 --> 00:28:12,275 ‎〈ピアノ弾きだろ?〉 381 00:28:13,151 --> 00:28:15,445 ‎〈残業は俺のせいだ〉 382 00:28:16,112 --> 00:28:17,029 ‎〈そうなの?〉 383 00:28:17,113 --> 00:28:18,364 ‎〈ああ そうだ〉 384 00:28:23,828 --> 00:28:24,829 ‎〈まあ いい〉 385 00:28:26,581 --> 00:28:27,874 ‎〈悪かった〉 386 00:28:28,624 --> 00:28:29,959 ‎〈どうやるの?〉 387 00:28:33,212 --> 00:28:34,088 ‎〈何を?〉 388 00:28:36,883 --> 00:28:38,885 ‎〈埋め合わせのこと〉 389 00:28:46,476 --> 00:28:47,935 ‎〈いい感じだ チャポ〉 390 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 ‎〈アルトゥーロ〉 391 00:28:52,023 --> 00:28:54,275 ‎〈外に出たい ‎気が変になる〉 392 00:28:54,358 --> 00:28:55,610 ‎〈分かるよ〉 393 00:28:56,819 --> 00:29:01,824 ‎〈でもパルマの言うように ‎身を隠さないと〉 394 00:29:01,908 --> 00:29:03,493 ‎〈アマドに動きは?〉 395 00:29:04,410 --> 00:29:08,581 ‎〈新たに数字担当を雇った ‎コラルって奴だ〉 396 00:29:09,165 --> 00:29:11,334 ‎〈アマドは町を出てる〉 397 00:29:12,084 --> 00:29:13,920 ‎〈じき戻るはずだ〉 398 00:29:17,465 --> 00:29:18,549 ‎〈いつ頃?〉 399 00:29:19,801 --> 00:29:21,844 ‎〈明日か あさってか〉 400 00:29:30,019 --> 00:29:34,357 ‎〈奴とフアレスで会う ‎直接 会えば拒めない〉 401 00:29:35,399 --> 00:29:38,569 ‎〈シナロアを ‎立て直すためだ〉 402 00:29:39,195 --> 00:29:41,155 ‎〈身を隠すって話は?〉 403 00:29:44,367 --> 00:29:45,868 ‎〈クソ食らえだ〉 404 00:29:49,330 --> 00:29:51,332 ‎〈なぜ俺についてきた?〉 405 00:29:57,463 --> 00:29:59,340 ‎〈赤面してたから〉 406 00:30:04,762 --> 00:30:08,891 ‎〈あなたは ‎恥じらうタイプに見えない〉 407 00:30:13,771 --> 00:30:15,565 ‎〈故郷は どんな所?〉 408 00:30:18,693 --> 00:30:20,403 ‎〈山の中だ〉 409 00:30:21,279 --> 00:30:24,031 ‎〈メキシコ北部の小さな町〉 410 00:30:26,826 --> 00:30:28,619 ‎〈貧しかった〉 411 00:30:33,624 --> 00:30:34,834 ‎〈懐かしい?〉 412 00:30:35,751 --> 00:30:37,086 ‎〈山はな〉 413 00:30:37,879 --> 00:30:39,422 ‎〈貧乏は こりごり〉 414 00:30:45,177 --> 00:30:46,929 ‎〈君はハバナ育ち?〉 415 00:30:47,722 --> 00:30:48,598 ‎〈そう〉 416 00:30:49,807 --> 00:30:51,642 ‎〈生まれもハバナ〉 417 00:30:52,643 --> 00:30:54,312 ‎〈ここの海はいい〉 418 00:30:55,104 --> 00:30:56,606 ‎〈何かがある〉 419 00:30:57,773 --> 00:30:59,025 ‎〈みんな言う〉 420 00:31:03,321 --> 00:31:04,989 ‎〈魅力は他にも〉 421 00:31:17,585 --> 00:31:20,087 ‎〈ボス 何してるんです?〉 422 00:31:20,171 --> 00:31:22,298 ‎〈昨日 戻ってくるかと〉 423 00:31:22,381 --> 00:31:24,342 ‎〈予定が変わった 何だ?〉 424 00:31:24,884 --> 00:31:26,761 ‎〈ティフアナが ‎宣戦布告し⸺〉 425 00:31:26,844 --> 00:31:29,263 ‎〈立ち位置を問われてます〉 426 00:31:30,514 --> 00:31:33,601 ‎〈チャポ側からも質問が〉 427 00:31:34,769 --> 00:31:37,521 ‎〈俺には決めかねます〉 428 00:31:39,190 --> 00:31:40,066 ‎〈ボス〉 429 00:31:41,651 --> 00:31:44,612 ‎〈もう帰りの便は ‎延ばせない〉 430 00:31:44,695 --> 00:31:45,821 ‎〈すぐ戻る〉 431 00:31:45,905 --> 00:31:49,158 ‎〈会合に向け ‎数字を出しておけ〉 432 00:31:49,867 --> 00:31:53,162 ‎〈彼が納得しないと ‎全部 水の泡だ〉 433 00:31:53,871 --> 00:31:55,331 ‎〈では あとで〉 434 00:32:06,050 --> 00:32:06,926 ‎〈兄貴〉 435 00:32:07,510 --> 00:32:08,719 ‎〈ベンハミンを〉 436 00:32:08,803 --> 00:32:11,722 ‎〈ちょっと待て ‎ベンハミン!〉 437 00:32:12,765 --> 00:32:13,641 ‎〈何だ〉 438 00:32:13,724 --> 00:32:15,101 ‎〈情報が入った〉 439 00:32:15,726 --> 00:32:18,145 ‎〈チャポが ‎グアダラハラを‎発(た)‎つ〉 440 00:32:18,229 --> 00:32:21,023 ‎〈明日 4時半の ‎フライトらしい〉 441 00:32:22,108 --> 00:32:24,110 ‎〈警察の護衛がつく〉 442 00:32:24,902 --> 00:32:25,778 ‎〈明日?〉 443 00:32:26,362 --> 00:32:28,531 ‎〈準備は間に合うか?〉 444 00:32:29,532 --> 00:32:30,616 ‎〈クソッ〉 445 00:32:31,575 --> 00:32:33,202 ‎〈静かにしろ!〉 446 00:32:34,161 --> 00:32:35,162 ‎〈何だって?〉 447 00:32:35,705 --> 00:32:37,915 ‎〈明日だが 何とかする〉 448 00:32:37,998 --> 00:32:40,626 ‎〈バロンの軍が ‎着き次第⸺〉 449 00:32:40,710 --> 00:32:44,380 ‎〈指令を出して ‎奴らをまとめる〉 450 00:32:46,132 --> 00:32:48,718 ‎〈安心して 俺が仕切る〉 451 00:32:49,510 --> 00:32:51,971 ‎〈ああ 頼んだぞ ‎ラモン〉 452 00:33:00,646 --> 00:33:01,647 ‎〈明日か?〉 453 00:33:03,816 --> 00:33:04,734 ‎〈ああ〉 454 00:33:05,484 --> 00:33:06,402 ‎〈明日だ〉 455 00:33:07,153 --> 00:33:09,113 ‎〈あんたの仕事は⸺〉 456 00:33:09,864 --> 00:33:11,782 ‎〈遺体の管理だろ?〉 457 00:33:12,575 --> 00:33:16,328 ‎〈人が捜しそうな遺体は ‎管理してる〉 458 00:33:17,705 --> 00:33:19,582 ‎〈君の言う娘は違う〉 459 00:33:20,666 --> 00:33:22,501 ‎〈他殺体だった〉 460 00:33:23,127 --> 00:33:27,256 ‎〈検視報告とか ‎書くんじゃないのか〉 461 00:33:29,633 --> 00:33:33,012 ‎〈前に捜してた子とは ‎別なのか?〉 462 00:33:33,095 --> 00:33:34,472 ‎〈言ったろ〉 463 00:33:37,349 --> 00:33:39,727 ‎〈見ろ この男は⸺〉 464 00:33:40,394 --> 00:33:43,481 ‎〈奥さんと息子に ‎発見された〉 465 00:33:43,564 --> 00:33:46,525 ‎〈牧場を営む納税者だ〉 466 00:33:47,109 --> 00:33:50,571 ‎〈なのに路地で死んだ女を ‎調べろと?〉 467 00:33:50,654 --> 00:33:51,781 ‎〈勘弁しろ〉 468 00:34:02,583 --> 00:34:04,877 ‎〈遺体を確かめてくれ〉 469 00:34:09,048 --> 00:34:10,423 ‎〈たぶん彼女だ〉 470 00:34:17,389 --> 00:34:20,142 ‎〈まだ冷蔵庫がイカれてる〉 471 00:34:21,434 --> 00:34:24,188 ‎〈保管できるのは ‎2~3日で⸺〉 472 00:34:24,271 --> 00:34:26,398 ‎〈あとは廃棄してる〉 473 00:34:30,110 --> 00:34:32,488 ‎〈これは絞められた痕?〉 474 00:34:33,614 --> 00:34:37,242 ‎〈だろうな ‎少なくとも そう見える〉 475 00:34:37,326 --> 00:34:38,327 ‎〈それは?〉 476 00:34:42,873 --> 00:34:44,499 ‎〈彼女の所持品〉 477 00:35:04,436 --> 00:35:07,982 ‎〈現金は遺体搬送中に ‎取られる〉 478 00:35:21,662 --> 00:35:26,417 ‎〈前に来た時 ‎他にも遺体があったろ〉 479 00:35:29,003 --> 00:35:31,297 ‎〈同じ年頃の娘たちだ〉 480 00:35:34,592 --> 00:35:35,926 ‎〈彼女たちも⸺〉 481 00:35:36,927 --> 00:35:40,931 ‎〈この娘と同じように ‎死んだのか?〉 482 00:35:42,600 --> 00:35:45,477 ‎〈確かなことは ‎言えないが⸺〉 483 00:35:46,312 --> 00:35:48,314 ‎〈恐らく1~2人は〉 484 00:35:49,315 --> 00:35:53,861 ‎〈犯行に一定のパターンが ‎あると思うのか?〉 485 00:36:02,244 --> 00:36:03,329 ‎〈これは?〉 486 00:36:07,666 --> 00:36:10,169 ‎〈彼女も工場勤務らしい〉 487 00:36:10,252 --> 00:36:11,879 ‎〈大勢 働いてる〉 488 00:36:13,172 --> 00:36:14,340 ‎〈預かっても?〉 489 00:36:14,882 --> 00:36:16,008 ‎〈構わんよ〉 490 00:36:24,475 --> 00:36:27,144 ‎お薦めはシカゴ風ピザ 491 00:36:27,228 --> 00:36:28,103 ‎それと⸺ 492 00:36:28,729 --> 00:36:32,942 ‎ハロルド・チキンの ‎ソースありも絶品だ 493 00:36:33,025 --> 00:36:35,444 ‎それも試してみます 494 00:36:36,195 --> 00:36:37,613 ‎俺に話って? 495 00:36:41,242 --> 00:36:42,701 ‎助言がある 496 00:36:46,413 --> 00:36:51,001 ‎ダニに自分のことを明かせ ‎早いほうがいい 497 00:36:53,087 --> 00:36:54,672 ‎明かしてます 498 00:36:54,755 --> 00:36:56,215 ‎この姿はな 499 00:36:57,466 --> 00:37:02,012 ‎職場で暴れ ‎フェリクスを追った男は? 500 00:37:03,305 --> 00:37:06,350 ‎心の重荷を降ろせって話だ 501 00:37:07,810 --> 00:37:09,728 ‎私も昔は結婚してた 502 00:37:12,356 --> 00:37:15,484 ‎はっきり言ったら ‎どうです? 503 00:37:16,318 --> 00:37:17,486 ‎もう言った 504 00:37:27,329 --> 00:37:31,083 ‎メキシコでの惨劇は ‎話したのか? 505 00:37:40,175 --> 00:37:45,180 ‎キキの事件のあと ‎私は精神科通いを命じられた 506 00:37:46,015 --> 00:37:48,309 ‎イヤで仕方なかったよ 507 00:37:50,144 --> 00:37:53,772 ‎医者に心の内を ‎見透かされてた 508 00:37:55,190 --> 00:38:00,946 ‎ダニに過去を話さないのは ‎ウソをついてるのと同じだ 509 00:38:05,451 --> 00:38:07,202 ‎それが助言だ 510 00:38:29,600 --> 00:38:30,851 ‎〈今日 発つの?〉 511 00:38:31,435 --> 00:38:32,686 ‎〈そうだ〉 512 00:38:33,771 --> 00:38:35,022 ‎〈ついにか〉 513 00:38:37,900 --> 00:38:39,193 ‎〈本当に?〉 514 00:38:40,402 --> 00:38:44,740 ‎〈会合に行かなきゃ ‎ならないんだ〉 515 00:38:47,284 --> 00:38:48,327 ‎〈分かった〉 516 00:38:49,328 --> 00:38:52,414 ‎〈お金の送り先は教えてね〉 517 00:39:23,612 --> 00:39:26,156 ‎〈ここに ずっといたい〉 518 00:39:30,744 --> 00:39:31,995 ‎〈ありがとう〉 519 00:39:41,964 --> 00:39:43,715 ‎〈もう行かないと〉 520 00:39:53,517 --> 00:39:55,394 ‎〈早くしろ バカども〉 521 00:39:55,978 --> 00:39:57,646 ‎〈すぐに出発だ〉 522 00:39:58,313 --> 00:40:00,107 ‎〈門を開けろ〉 523 00:40:19,543 --> 00:40:21,128 ‎〈4時半の便だ〉 524 00:40:21,211 --> 00:40:22,629 ‎〈ちょうど着く〉 525 00:40:24,423 --> 00:40:25,924 ハリスコ州 グアダラハラ 526 00:40:25,924 --> 00:40:27,217 ハリスコ州 グアダラハラ 527 00:40:25,924 --> 00:40:27,217 ‎〈準備しろ 行くぞ〉 528 00:40:27,217 --> 00:40:28,010 ‎〈準備しろ 行くぞ〉 529 00:40:39,813 --> 00:40:42,107 ‎〈俺たちは‎表(おもて)‎を見張る〉 530 00:40:42,191 --> 00:40:44,401 ‎〈お前らは駐車場へ〉 531 00:40:44,485 --> 00:40:46,278 ‎〈あとは分かるな?〉 532 00:40:46,361 --> 00:40:47,237 ‎〈はい〉 533 00:40:47,321 --> 00:40:48,405 ‎〈抜かるな〉 534 00:40:48,489 --> 00:40:49,406 ‎〈行こう〉 535 00:40:53,911 --> 00:40:55,913 ‎〈チボ ここを見張れ〉 536 00:40:55,996 --> 00:40:57,206 ‎〈了解です〉 537 00:40:57,289 --> 00:40:58,457 ‎〈行くぞ〉 538 00:41:00,334 --> 00:41:01,293 ‎〈何事だ〉 539 00:41:01,376 --> 00:41:02,961 ‎〈今日は祝日か?〉 540 00:41:03,045 --> 00:41:04,463 ‎〈‎姪(めい)‎の誕生日だ〉 541 00:41:04,546 --> 00:41:06,423 ‎〈混んでるわけだ〉 542 00:41:19,228 --> 00:41:20,437 ‎〈俺が持つ〉 543 00:41:20,521 --> 00:41:21,396 ‎〈悪いね〉 544 00:41:24,608 --> 00:41:25,984 ‎〈フアレスに飛んで⸺〉 545 00:41:26,944 --> 00:41:28,028 ‎〈そのあとは?〉 546 00:41:29,363 --> 00:41:31,865 ‎〈アマド次第かな〉 547 00:41:33,158 --> 00:41:34,993 ‎〈護衛の警官だ〉 548 00:41:37,120 --> 00:41:38,288 ‎〈ご苦労様〉 549 00:41:38,372 --> 00:41:39,706 ‎〈グスマンさん〉 550 00:41:41,917 --> 00:41:43,001 ‎〈荷物は1つ?〉 551 00:41:43,085 --> 00:41:43,961 ‎〈ああ〉 552 00:41:44,044 --> 00:41:44,920 ‎〈では〉 553 00:41:56,431 --> 00:41:58,934 ‎〈いました チャポです〉 554 00:41:59,017 --> 00:42:01,770 ‎〈警官2人を連れてる〉 555 00:42:03,230 --> 00:42:05,274 ‎〈撃つんだ チボ!〉 556 00:42:06,567 --> 00:42:08,193 ‎〈さっさと撃て!〉 557 00:42:18,912 --> 00:42:20,539 ‎〈チボがやられた〉 558 00:42:23,583 --> 00:42:24,710 ‎〈この野郎!〉 559 00:42:34,970 --> 00:42:36,013 ‎〈急げ!〉 560 00:42:38,515 --> 00:42:39,558 ‎〈行こう〉 561 00:42:39,641 --> 00:42:40,601 ‎〈車へ〉 562 00:42:51,320 --> 00:42:53,155 ‎〈さっさと出せ〉 563 00:42:53,238 --> 00:42:54,114 ‎〈早く!〉 564 00:42:54,781 --> 00:42:55,991 ‎〈白のマーキュリー〉 565 00:42:56,074 --> 00:42:57,367 ‎〈早く追え!〉 566 00:42:57,451 --> 00:42:59,619 ‎〈了解 急ぎます〉 567 00:42:59,703 --> 00:43:03,206 ‎スプーキー 銃を出せ ‎モタモタするな 568 00:43:03,874 --> 00:43:06,335 ‎〈白のマーキュリーを ‎見たら撃て〉 569 00:43:06,418 --> 00:43:07,544 ‎ひるむな! 570 00:43:07,628 --> 00:43:08,920 ‎〈行くぞ〉 571 00:43:14,760 --> 00:43:16,303 ‎〈早く抜け出せ〉 572 00:43:16,386 --> 00:43:18,930 ‎〈言われなくても ‎分かってる〉 573 00:43:20,182 --> 00:43:21,641 ‎〈クソ野郎め!〉 574 00:43:23,185 --> 00:43:24,353 ‎〈下がれ!〉 575 00:43:27,147 --> 00:43:28,023 ‎〈挟まれた〉 576 00:43:35,072 --> 00:43:36,490 ‎仕留めるぞ 577 00:43:41,370 --> 00:43:42,245 ‎〈来るぞ〉 578 00:43:55,384 --> 00:43:56,593 ‎その車だ 579 00:44:16,571 --> 00:44:17,572 ‎〈いないぞ〉 580 00:44:19,783 --> 00:44:21,034 ‎〈チクショウ〉 581 00:44:24,413 --> 00:44:26,206 ‎こいつは誰だ? 582 00:44:36,675 --> 00:44:37,592 ‎〈バロン〉 583 00:44:38,510 --> 00:44:40,637 ‎〈奴を取り逃がした〉 584 00:44:40,721 --> 00:44:41,847 ‎〈捜せ〉 585 00:44:41,930 --> 00:44:43,390 ‎〈了解です〉 586 00:44:43,974 --> 00:44:46,143 ‎ターミナルを捜すぞ 587 00:45:22,345 --> 00:45:23,597 ‎〈奴じゃない〉 588 00:45:25,307 --> 00:45:26,808 ‎〈どこだ? チャポ〉 589 00:45:27,350 --> 00:45:29,102 ‎〈ブッ殺してやる〉 590 00:45:34,566 --> 00:45:36,485 ‎〈あの辺りを捜せ〉 591 00:45:41,948 --> 00:45:43,700 ‎〈おい 奴がいたぞ〉 592 00:45:59,591 --> 00:46:01,134 ‎〈挿弾子をくれ〉 593 00:46:09,184 --> 00:46:10,060 ‎〈チャポ!〉 594 00:46:23,532 --> 00:46:26,117 ‎〈チクショウ 弾切れだ〉 595 00:46:35,043 --> 00:46:36,127 ‎〈中だ バロン〉 596 00:46:36,211 --> 00:46:37,170 ‎〈中だ!〉 597 00:47:19,713 --> 00:47:20,589 ‎〈バロン!〉 598 00:47:20,672 --> 00:47:22,048 ‎〈サツが来た〉 599 00:47:22,132 --> 00:47:23,800 ‎〈ズラかろう〉 600 00:47:23,884 --> 00:47:25,885 ‎みんな行くぞ 退散だ 601 00:47:26,469 --> 00:47:27,345 ‎〈クソ!〉 602 00:47:28,054 --> 00:47:29,180 ‎行こう 603 00:47:37,647 --> 00:47:38,523 ‎〈車だ〉 604 00:47:42,819 --> 00:47:44,738 ‎〈車から離れろ!〉 605 00:48:06,551 --> 00:48:11,932 ‎〈今日の午後4時15分頃 ‎グアダラハラ国際空港で〉 606 00:48:12,015 --> 00:48:14,976 ‎〈銃撃事件が発生しました〉 607 00:48:15,518 --> 00:48:18,855 ‎当局が事実関係を ‎捜査中ですが⸺ 608 00:48:18,938 --> 00:48:24,235 ‎麻薬カルテルの抗争とも ‎見られています 609 00:48:25,070 --> 00:48:26,029 ‎〈パパ!〉 610 00:48:26,112 --> 00:48:27,822 ‎〈犠牲者の1人は⸺〉 611 00:48:28,406 --> 00:48:31,076 ‎〈ポサダス・ ‎オカンポ枢機卿〉 612 00:48:31,159 --> 00:48:34,204 ‎メキシコで ‎最も敬愛される⸺ 613 00:48:34,287 --> 00:48:38,124 ‎教会の最高指導者が ‎殺害されたのです 614 00:48:42,128 --> 00:48:45,173 ‎“神の男”が ‎凶弾に倒れました 615 00:48:45,256 --> 00:48:47,300 ‎枢機卿を含む7人が⸺ 616 00:48:47,384 --> 00:48:50,887 ‎カルテルの抗争と見られる ‎銃撃戦で死亡 617 00:48:52,972 --> 00:48:55,475 ‎〈突如 勃発した銃撃戦が〉 618 00:48:55,558 --> 00:49:00,355 ‎〈この国で最も敬愛される ‎カトリック教会の根幹に〉 619 00:49:00,438 --> 00:49:03,274 ‎〈衝撃を与えました〉 620 00:49:03,900 --> 00:49:08,947 ‎〈銃撃は空港の入り口付近で ‎始まったようです〉 621 00:49:09,030 --> 00:49:14,744 ‎〈複数の情報筋によると ‎15~20人のグループが発砲〉 622 00:49:14,828 --> 00:49:19,207 ‎〈別グループの数名が ‎応戦したのち⸺〉 623 00:49:19,290 --> 00:49:21,751 ‎〈空港の外でも銃撃が…〉 624 00:49:25,547 --> 00:49:26,965 ‎〈現地に飛べ〉 625 00:49:28,091 --> 00:49:29,968 ‎〈これで潮目が変わる〉 626 00:49:30,510 --> 00:49:33,012 ‎警察はオカンポ枢機卿が⸺ 627 00:49:33,096 --> 00:49:37,392 ‎偶然 銃撃戦に ‎巻き込まれたと見ています 628 00:49:38,018 --> 00:49:41,104 ‎多くの国民にとって ‎カトリック教会は⸺ 629 00:49:41,187 --> 00:49:44,065 ‎政府に勝る国の指導者です 630 00:49:44,149 --> 00:49:50,363 ‎メキシコシティ 631 00:49:56,077 --> 00:49:58,329 ‎〈提案に驚いたよ〉 632 00:50:01,958 --> 00:50:04,002 ‎〈どうも ハンクさん〉 633 00:50:04,085 --> 00:50:06,880 ‎〈手短に頼む ‎今夜は忙しい〉 634 00:50:07,756 --> 00:50:12,010 ‎〈興味深い数字だが ‎あの騒動のあとでは…〉 635 00:50:13,511 --> 00:50:15,680 ‎〈ニュースを ‎見てないのか?〉 636 00:50:16,848 --> 00:50:18,057 ‎〈見ました〉 637 00:50:19,434 --> 00:50:21,853 ‎〈これはチャンスです〉 638 00:50:22,812 --> 00:50:25,940 ‎〈供給元と ‎新たな合意に達し⸺〉 639 00:50:26,775 --> 00:50:29,152 ‎〈米国市場に参入します〉 640 00:50:32,030 --> 00:50:33,531 ‎〈私と組みたいと?〉 641 00:50:34,115 --> 00:50:35,241 ‎〈そうです〉 642 00:50:36,284 --> 00:50:38,745 ‎〈資金洗浄の ‎手数料に加え⸺〉 643 00:50:38,828 --> 00:50:43,041 ‎〈あなたの輸送ラインの ‎使用料を支払う〉 644 00:50:44,000 --> 00:50:47,420 ‎〈枢機卿殺害の影響を ‎考えれば⸺〉 645 00:50:47,504 --> 00:50:51,049 ‎〈密売人への再投資は ‎リスクだ〉 646 00:50:52,342 --> 00:50:54,886 ‎〈面倒を避けたいなら⸺〉 647 00:50:54,969 --> 00:50:58,723 ‎〈アレジャノとの取引は ‎間違いでは?〉 648 00:51:01,559 --> 00:51:04,395 ‎〈彼らとは既に ‎手を切った?〉 649 00:51:05,230 --> 00:51:09,317 ‎〈ティフアナとシナロアは ‎嵐のさなかだ〉 650 00:51:11,903 --> 00:51:13,905 ‎〈俺からの提案は⸺〉 651 00:51:14,572 --> 00:51:16,574 ‎〈ニュースやモメ事や⸺〉 652 00:51:16,658 --> 00:51:21,996 ‎〈世間からの不評を ‎避けられるビジネスです〉 653 00:51:24,833 --> 00:51:27,710 ‎〈バカどもが ‎戦争をしたいなら⸺〉 654 00:51:27,794 --> 00:51:29,379 ‎〈させればいい〉 655 00:51:31,005 --> 00:51:32,966 ‎〈奴らが ‎殺し合ってる間に⸺〉 656 00:51:33,049 --> 00:51:37,595 ‎〈我々は静かに ‎好きなものを築き上げる〉 657 00:51:38,179 --> 00:51:40,139 ‎〈嵐が去ったあとは?〉 658 00:51:41,266 --> 00:51:44,018 ‎〈手は打ちます ‎ご心配なく〉 659 00:51:45,520 --> 00:51:48,189 ‎〈混乱はチャンスを招く〉 660 00:51:57,490 --> 00:51:59,033 ‎〈彼と同じものを〉 661 00:52:44,746 --> 00:52:49,751 ‎日本語字幕 西田 有里