1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,221 Ispirata a eventi reali. 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,932 Scene, personaggi, nomi, episodi e luoghi 4 00:00:15,016 --> 00:00:16,851 sono stati cambiati per esigenze sceniche. 5 00:00:17,435 --> 00:00:18,978 Ora! 6 00:00:21,064 --> 00:00:23,024 Cazzo! Ci hanno trovato, capo. 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,025 Figli di troia. 8 00:00:26,194 --> 00:00:27,570 Di sopra, via. 9 00:00:29,489 --> 00:00:30,656 Andiamo! 10 00:00:35,536 --> 00:00:36,954 Capo, di qua. 11 00:00:37,038 --> 00:00:38,414 Non fatelo scappare! 12 00:00:41,918 --> 00:00:43,044 Forza! 13 00:00:44,295 --> 00:00:45,671 Andiamo! 14 00:00:45,755 --> 00:00:46,714 Vai, vai! 15 00:00:57,725 --> 00:00:59,060 È lui! 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,199 Cessate il fuoco! 17 00:01:23,084 --> 00:01:24,502 Sergente Sarmiento… 18 00:01:25,920 --> 00:01:27,630 Avete ucciso Pablo Escobar! 19 00:01:33,469 --> 00:01:36,764 Viva la Colombia! 20 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Pablo Escobar, l'uomo accusato di centinaia di omicidi, 21 00:01:40,601 --> 00:01:43,896 è stato ucciso su un tetto di Medellín, la sua città, 22 00:01:43,980 --> 00:01:47,733 mentre cercava di fuggire alle Forze Speciali che lo braccavano 23 00:01:47,817 --> 00:01:49,318 in un quartiere borghese… 24 00:01:49,402 --> 00:01:51,988 Il "re della cocaina" non ha avuto scampo 25 00:01:52,071 --> 00:01:55,241 contro i franchi tiratori 26 00:01:55,324 --> 00:01:57,118 appostati in un edificio vicino. 27 00:01:57,201 --> 00:02:02,498 Le autorità sono esplosi dalla gioia quando il signore della droga… 28 00:02:02,582 --> 00:02:04,500 Che c'è? 29 00:02:07,837 --> 00:02:09,255 Sì, sto vedendo… 30 00:02:10,715 --> 00:02:12,383 I miei complimenti. 31 00:02:14,677 --> 00:02:15,636 La casa? 32 00:02:16,971 --> 00:02:18,139 Ci sto lavorando. 33 00:02:19,056 --> 00:02:19,974 Senti… 34 00:02:21,392 --> 00:02:23,477 Avete modo di lasciare la città? 35 00:02:26,147 --> 00:02:27,565 Dove volete. 36 00:02:28,941 --> 00:02:31,444 Vedersi a Cali non è una buona idea. 37 00:02:33,571 --> 00:02:36,657 Ma è ora di fare quella chiacchierata. 38 00:02:39,368 --> 00:02:40,661 D'accordo. 39 00:02:42,663 --> 00:02:44,832 Dovete ricordare cosa ha fatto di buono. 40 00:02:44,916 --> 00:02:46,876 Non ha fatto quelle brutte cose. 41 00:04:19,969 --> 00:04:24,807 Nel dicembre 1993, ebbe grande risonanza la morte di Pablo Escobar. 42 00:04:24,890 --> 00:04:27,351 Ma Juárez era ancora piena di cocaina… 43 00:04:27,435 --> 00:04:28,352 NON SI SCHERZA CON IL TEXAS 44 00:04:28,436 --> 00:04:30,146 …che veniva trasportata El Paso. 45 00:04:35,901 --> 00:04:38,487 Il nuovo metodo di Amado era operativo. 46 00:04:38,571 --> 00:04:42,825 Ma quando sposti certe quantità, qualcosa può sempre andare storto. 47 00:04:47,121 --> 00:04:48,581 Cazzo. 48 00:04:48,664 --> 00:04:50,666 Guardate se stanno bene. 49 00:04:50,750 --> 00:04:52,501 Oddio. Chiamate un'ambulanza. 50 00:04:52,585 --> 00:04:56,213 Ma anche in quei casi, non vi erano battute d'arresto. 51 00:04:56,297 --> 00:04:59,008 Quindi quei buffoni ti hanno affidato 34 chili. 52 00:04:59,091 --> 00:05:01,635 Non avevi neanche un referente in caso di guai? 53 00:05:02,219 --> 00:05:03,846 Dai, non puoi non sapere niente. 54 00:05:03,929 --> 00:05:05,473 Stiamo perdendo tempo. 55 00:05:05,556 --> 00:05:08,225 Jairo, non possiamo star qui tutto il giorno. 56 00:05:08,309 --> 00:05:09,935 Chi ti dice dove andare? 57 00:05:11,020 --> 00:05:12,104 Il cercapersone. 58 00:05:12,188 --> 00:05:14,899 Si attiva, chiamo il numero 59 00:05:14,982 --> 00:05:17,818 e una voce da robot mi dà le informazioni. 60 00:05:17,902 --> 00:05:19,236 Voce da robot? 61 00:05:20,613 --> 00:05:22,615 Johnny 5 traffica cocaina colombiana. 62 00:05:23,866 --> 00:05:24,992 Santo cielo! 63 00:05:25,785 --> 00:05:29,622 Quando torno, ti conviene fare qualche cazzo di nome, Jairo. 64 00:05:32,166 --> 00:05:33,125 Perché sei minorenne 65 00:05:33,209 --> 00:05:35,669 e la maledetta legge per te non vale. 66 00:05:35,753 --> 00:05:39,131 Potresti darlo in pasto ai leoni e non parlerebbe comunque. 67 00:05:40,508 --> 00:05:41,550 Come tutti loro. 68 00:05:41,634 --> 00:05:44,553 Sei fortunato perché non è più un tuo problema. 69 00:05:44,637 --> 00:05:46,138 Il ragazzo ha detto qualcosa? 70 00:05:47,223 --> 00:05:49,016 Sì. Amado usa robot. 71 00:05:49,975 --> 00:05:51,477 Non mi sorprenderebbe. 72 00:05:52,311 --> 00:05:55,606 Beh… Tieni. 73 00:05:55,689 --> 00:05:57,024 Volevo essere io a… 74 00:05:58,109 --> 00:06:01,946 Il tuo trasferimento ufficiale a Chicago, con parcheggio e tutto. 75 00:06:02,029 --> 00:06:03,364 Ho parlato con il tuo capo. 76 00:06:03,447 --> 00:06:07,118 Forse ho un po' esagerato, ma so che non lo deluderai. 77 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 Va bene. 78 00:06:08,994 --> 00:06:12,623 Ok, grazie. 79 00:06:40,234 --> 00:06:44,321 Volete rovinare anche me? 80 00:06:46,323 --> 00:06:48,576 Non userete le mie barche per la vostra merce. 81 00:06:49,535 --> 00:06:51,871 Dopo il casino che avete fatto a Puerto Vallarta, 82 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 non dovrei neanche parlarvi. 83 00:06:58,586 --> 00:07:00,546 Dai, Mayo. Una mano ti farebbe comodo. 84 00:07:04,675 --> 00:07:06,802 Sono stati fatti degli errori. 85 00:07:08,971 --> 00:07:12,933 Sappiamo che potremmo averti messo in cattiva luce con gli Arellano. 86 00:07:13,517 --> 00:07:15,144 Ma, dicendotelo, pensavamo… 87 00:07:15,227 --> 00:07:16,645 Di costringermi a schierarmi. 88 00:07:18,147 --> 00:07:22,985 La verità è che non sappiamo più da dove passare… 89 00:07:23,068 --> 00:07:25,821 Possiamo offrirti protezione. 90 00:07:27,490 --> 00:07:30,409 Non siete nella posizione di proteggere nessuno. 91 00:07:30,493 --> 00:07:32,453 Non abbiamo paura di quei cazzoni. 92 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 Sei fottuto, Chapo. 93 00:07:53,265 --> 00:07:55,851 Eliminare Benjamín potrebbe essere 94 00:07:57,686 --> 00:07:59,355 la mossa giusta per voi. 95 00:08:02,274 --> 00:08:03,984 Non discuto la strategia. 96 00:08:04,902 --> 00:08:06,403 Discuto l'obiettivo. 97 00:08:08,447 --> 00:08:10,658 Avete fallito e non avrete il confine. 98 00:08:10,741 --> 00:08:14,036 Non potete finanziare la guerra che avete dichiarato agli Arellano. 99 00:08:17,164 --> 00:08:19,667 Perché non li avete solo aggrediti, 100 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 li avete umiliati. 101 00:08:22,503 --> 00:08:25,548 E vi puniranno in modo esemplare. 102 00:08:29,176 --> 00:08:31,220 Potrei cedervi la mia attività. 103 00:08:31,887 --> 00:08:34,431 Non vi risolverebbe niente. 104 00:08:35,015 --> 00:08:36,225 E Güero? 105 00:08:37,142 --> 00:08:39,311 Spero stia trattando col Cartello del Golfo. 106 00:08:39,395 --> 00:08:41,689 Stiamo aspettando notizie. 107 00:08:42,648 --> 00:08:44,984 Amado è il migliore, ma siete venuti da me. 108 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 Amado non ci ha richiamati. 109 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 Come va, Güero? 110 00:08:50,864 --> 00:08:52,116 Chapo. 111 00:08:53,576 --> 00:08:56,287 Amado non risponde perché sa cosa chiedereste. 112 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 Avete tutta la mia amicizia, 113 00:09:08,132 --> 00:09:09,717 ma non le mie barche. 114 00:09:10,801 --> 00:09:13,012 Ognuno risponde della propria vita. 115 00:09:13,846 --> 00:09:15,139 Per come stanno le cose, 116 00:09:16,015 --> 00:09:17,224 questa guerra la perdete. 117 00:09:18,684 --> 00:09:20,978 Grazie del tuo tempo, Mayo. 118 00:09:21,562 --> 00:09:22,605 Ehi, Mayo… 119 00:09:23,314 --> 00:09:24,398 Scusa, Azul. 120 00:09:28,277 --> 00:09:29,528 Tu che faresti? 121 00:09:32,615 --> 00:09:34,575 Cosa faresti al posto nostro? 122 00:09:37,661 --> 00:09:39,288 Nascondetevi, Chapo. 123 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 Per un po'. 124 00:09:43,375 --> 00:09:46,420 Paga bene i tuoi, perché ti servirà la loro fedeltà. 125 00:09:48,714 --> 00:09:50,007 Non mollare Amado. 126 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 Non gli piace deludere gli amici. 127 00:09:55,596 --> 00:09:56,597 E poi, amico mio, 128 00:09:57,473 --> 00:09:59,475 prega che un terremoto distrugga Tijuana. 129 00:10:05,272 --> 00:10:07,483 Ok, Mayo, Grazie. 130 00:10:19,411 --> 00:10:21,747 Güero dice che Abrego gli ha riso in faccia. 131 00:10:22,623 --> 00:10:24,083 Respinti anche dal Golfo. 132 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 Porca puttana! 133 00:10:27,461 --> 00:10:29,004 Ora che facciamo? 134 00:10:30,547 --> 00:10:34,551 Mayo ha ragione. Dobbiamo tenere un basso profilo. 135 00:10:36,345 --> 00:10:37,971 Io vado a Culiacán. 136 00:10:38,806 --> 00:10:42,017 Tu vai a Guadalajara e aspetta in un posto sicuro. 137 00:10:43,310 --> 00:10:44,561 Aspettare cosa? 138 00:10:46,730 --> 00:10:48,065 Un cazzo di terremoto. 139 00:10:53,529 --> 00:10:58,534 L'AVANA 140 00:11:06,041 --> 00:11:07,292 Tutto bene? 141 00:11:07,376 --> 00:11:08,293 Tutto bene. 142 00:11:09,169 --> 00:11:10,379 A disposizione. 143 00:11:13,841 --> 00:11:16,009 Dove crede di andare? 144 00:11:16,885 --> 00:11:19,471 Doveva essere fatto 40 minuti fa. 145 00:11:19,555 --> 00:11:21,849 Non voglio sentire scuse. 146 00:11:22,683 --> 00:11:25,394 Un viaggio così lungo fino a Cuba… 147 00:11:26,895 --> 00:11:28,939 solo per vedere un altro messicano. 148 00:11:29,022 --> 00:11:30,566 Come va, amico mio? 149 00:11:32,401 --> 00:11:33,735 Ti vedo bene. 150 00:11:35,237 --> 00:11:38,407 Scusa il ritardo, i burocrati non ci mollavano. 151 00:11:38,490 --> 00:11:39,366 No. 152 00:11:39,450 --> 00:11:42,703 Saranno anche comunisti, ma propongono un sacco di affari. 153 00:11:42,786 --> 00:11:44,580 Temo che dovrò proporne un altro. 154 00:11:44,663 --> 00:11:47,249 Chepe, Gilberto, vi ricordate Amado. 155 00:11:47,332 --> 00:11:48,917 - Come va? - Come va? 156 00:11:49,710 --> 00:11:53,005 Grazie per essere venuti fin qua. 157 00:11:54,673 --> 00:11:59,219 Credo che nella nostra attività le cose funzionino meglio 158 00:11:59,303 --> 00:12:02,222 se ci prendiamo il tempo per capirci a vicenda. 159 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 Da quello che so di voi, 160 00:12:05,976 --> 00:12:08,020 e dopo il tempo passato con Pacho, 161 00:12:09,229 --> 00:12:11,607 posso dire che la pensiamo allo stesso modo. 162 00:12:12,733 --> 00:12:14,651 È la parte che riguarda gli affari? 163 00:12:14,735 --> 00:12:16,778 Sì, è la parte degli affari. 164 00:12:17,779 --> 00:12:19,406 Io la vedo così: 165 00:12:20,574 --> 00:12:22,284 con Medellín fuori dai giochi, 166 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 l'attività sta cambiando. 167 00:12:24,786 --> 00:12:26,747 Quindi dobbiamo adattarci subito 168 00:12:26,830 --> 00:12:28,207 o moriremo nello stesso modo. 169 00:12:28,957 --> 00:12:30,375 Per "adattarci" 170 00:12:31,251 --> 00:12:34,838 immagino che tu voglia dire "arricchirti". 171 00:12:37,007 --> 00:12:38,967 Voglio essere pagato in cocaina. 172 00:12:43,555 --> 00:12:44,556 Ma senti… 173 00:12:46,517 --> 00:12:49,061 Il Giuda dei Félix chiede i 30 denari. 174 00:12:50,771 --> 00:12:55,901 Vorresti che ti permettessimo di farci concorrenza negli Stati Uniti? 175 00:12:55,984 --> 00:12:56,818 No, signore. 176 00:12:56,902 --> 00:13:00,989 Voglio solo che vi rendiate conto di cosa sta succedendo. 177 00:13:02,074 --> 00:13:06,620 In questo momento, un coglione in un ufficio della DEA 178 00:13:06,703 --> 00:13:10,749 sta staccando la foto di Pablo Escobar e la sostituisce con le vostre. 179 00:13:13,252 --> 00:13:16,797 Cali ha un bersaglio sulla schiena. 180 00:13:18,924 --> 00:13:22,010 Noi siamo uomini d'affari. 181 00:13:23,887 --> 00:13:25,347 Escobar 182 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 era un selvaggio. Chiaro? 183 00:13:27,849 --> 00:13:28,850 Chiaro. 184 00:13:29,726 --> 00:13:33,188 Ma per i gringos siamo tutti selvaggi. 185 00:13:33,981 --> 00:13:40,946 Io vi sto proponendo di dimezzare la vostra esposizione negli Stati Uniti. 186 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 E in che modo? 187 00:13:43,156 --> 00:13:45,617 Il vostro flusso di capitali sarà solo interno. 188 00:13:47,661 --> 00:13:50,956 Poi noi ci metteremo d'accordo su prezzi e territori 189 00:13:51,039 --> 00:13:52,583 e non saremo mai concorrenti. 190 00:13:53,584 --> 00:13:56,503 Creeremo un sistema che a quei coglioni di Escobar e di Felix 191 00:13:56,587 --> 00:13:58,630 non sarebbe mai venuto in mente. 192 00:14:00,424 --> 00:14:03,302 Una vera alleanza commerciale. 193 00:14:04,720 --> 00:14:08,682 Un accordo tra gentiluomini. Per costruire e guadagnare insieme. 194 00:14:10,017 --> 00:14:13,687 Non un accordo del cazzo tra psicopatici. 195 00:14:13,770 --> 00:14:17,357 Dimmi una cosa, Amado Carrillo Fuentes. 196 00:14:18,900 --> 00:14:20,944 Se Escobar non fosse morto, 197 00:14:22,070 --> 00:14:25,032 ci avresti fatto questa proposta comunque? 198 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 Senz'altro, Chepe. 199 00:14:27,618 --> 00:14:29,703 Il destino mi sta dando ragione. 200 00:14:32,998 --> 00:14:36,168 Il mondo sta cambiando. 201 00:14:42,132 --> 00:14:43,383 Tu ti dai molto da fare. 202 00:14:44,468 --> 00:14:46,553 Sei molto rispettoso, per essere messicano. 203 00:14:47,763 --> 00:14:50,349 Conosci bene l'attività che abbiamo scelto. 204 00:14:51,016 --> 00:14:52,225 E hai ragione. 205 00:14:52,309 --> 00:14:55,520 Anche noi volevamo apportare dei cambiamenti. 206 00:14:56,521 --> 00:14:59,274 Ma credo che tu lo sapessi già. 207 00:15:05,322 --> 00:15:06,156 Ne riparleremo. 208 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 Teniamoci in contatto. 209 00:15:19,461 --> 00:15:22,381 Non so come finirà, comunque hai dato spettacolo. 210 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 Ma se Gilberto non accetta, 211 00:15:26,677 --> 00:15:28,261 non chiedermelo più. 212 00:15:30,097 --> 00:15:31,807 Sta' vicino al telefono. 213 00:15:32,766 --> 00:15:34,977 E aspetta una chiamata. 214 00:16:00,752 --> 00:16:02,170 Oggi come sta? 215 00:16:03,755 --> 00:16:05,549 Ho messo su delle uova. 216 00:16:06,383 --> 00:16:07,926 Credo che dorma. 217 00:16:09,136 --> 00:16:10,429 Hai parlato con Amado? 218 00:16:11,013 --> 00:16:11,972 No. 219 00:16:12,931 --> 00:16:14,766 A quanto pare non è in città. 220 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Ci hai provato? Sono stanco di aspettare. 221 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 Ci riproverò, Ramón. 222 00:16:19,604 --> 00:16:21,189 Devo sapere cosa ne pensa. 223 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 Enedina… 224 00:16:29,573 --> 00:16:31,408 Mangia qualcosa, ti sentirai meglio. 225 00:16:34,536 --> 00:16:35,829 Chapo Guzmán è morto? 226 00:16:37,873 --> 00:16:39,124 Ce ne stiamo occupando. 227 00:16:39,207 --> 00:16:40,208 È scappato. 228 00:16:40,292 --> 00:16:42,294 I nostri uomini lo cercano. 229 00:16:43,128 --> 00:16:44,713 Enedina! 230 00:16:45,589 --> 00:16:47,966 Giuro che ammazzerò quel maledetto per te. 231 00:16:49,176 --> 00:16:50,343 E adesso? 232 00:16:51,803 --> 00:16:53,138 Continuiamo ad aspettare? 233 00:16:58,101 --> 00:16:59,603 'Fanculo tutti. 234 00:17:01,271 --> 00:17:02,647 Voglio la testa del Chapo. 235 00:17:05,776 --> 00:17:07,694 Fa' venire gli uomini di Barron. 236 00:17:17,537 --> 00:17:20,707 Benjamín aveva dichiarato guerra a Sinaloa. 237 00:17:20,791 --> 00:17:22,584 Per formare un esercito, si rivolse a colui 238 00:17:22,667 --> 00:17:25,087 che si distinse la sera dell'attacco. 239 00:17:25,170 --> 00:17:26,963 Salvando i fratelli Arellano, 240 00:17:27,047 --> 00:17:30,550 David Barron istituì una nuova alleanza. 241 00:17:30,634 --> 00:17:35,347 Era nato e cresciuto poco oltreconfine, a Logan Heights, San Diego. 242 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 Venne rinchiuso a San Quintino a 16 anni 243 00:17:38,683 --> 00:17:40,811 per un omicidio per futili motivi. 244 00:17:41,520 --> 00:17:43,063 Divenne una leggenda nel quartiere. 245 00:17:44,564 --> 00:17:47,359 Quando gli Arellano chiesero altri soldati come lui, 246 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 seppe a chi rivolgersi. 247 00:17:50,487 --> 00:17:53,990 Criminali americani armati e addestrati da un cartello messicano. 248 00:17:54,699 --> 00:17:56,034 - Porca miseria. - Roba potente. 249 00:17:56,118 --> 00:17:57,244 Roba stupenda. 250 00:17:57,327 --> 00:17:58,537 Cosa può andare storto? 251 00:17:58,620 --> 00:18:00,413 Te lo prometto. 252 00:18:00,497 --> 00:18:01,957 Hai la mia parola. 253 00:18:02,040 --> 00:18:02,874 Sì? 254 00:18:02,958 --> 00:18:05,460 Grazie mille. 255 00:18:05,544 --> 00:18:07,337 La richiamo. Arrivederci. 256 00:18:07,546 --> 00:18:08,547 Ehi. 257 00:18:08,797 --> 00:18:11,091 - Santos vuole eliminare la foto. - No! 258 00:18:12,050 --> 00:18:14,219 Il pubblico deve vedere queste immagini. 259 00:18:14,302 --> 00:18:17,139 Per capire cosa stanno diventando i Narcojunior. 260 00:18:17,222 --> 00:18:21,601 Il sensazionalismo non rientra nella nostra linea editoriale. 261 00:18:21,685 --> 00:18:22,561 Chi credi di essere? 262 00:18:22,644 --> 00:18:25,021 Per me questa è la verità. 263 00:18:26,982 --> 00:18:28,108 Basta. 264 00:18:28,191 --> 00:18:30,235 Pubblichiamo la foto senza il cadavere. 265 00:18:34,531 --> 00:18:35,574 Grazie. 266 00:18:37,200 --> 00:18:39,327 Non dirigi tu il giornale, Andrea. 267 00:18:49,045 --> 00:18:50,088 Andrea. 268 00:18:50,172 --> 00:18:51,631 Aspetta. Siediti. 269 00:18:59,055 --> 00:19:00,974 Perché non ho ancora il tuo materiale? 270 00:19:01,892 --> 00:19:05,729 Dovevi dimostrare che gli Arellano finanziano i pezzi grossi. 271 00:19:05,812 --> 00:19:07,022 Ci sto ancora lavorando. 272 00:19:07,898 --> 00:19:11,151 Il materiale non è pronto per essere pubblicato, ma ce l'ho. 273 00:19:12,485 --> 00:19:13,653 Sentiamo. 274 00:19:13,737 --> 00:19:15,405 Ero al casinò. 275 00:19:15,488 --> 00:19:16,740 Al Vista De Oro. 276 00:19:17,282 --> 00:19:21,870 Stavo indagando sugli imprenditori che avevo visto con Benjamín Arellano… 277 00:19:21,953 --> 00:19:23,830 Nomi, cifre… 278 00:19:23,914 --> 00:19:28,501 Gli Arellano Félix li finanziano senz'ombra di dubbio. 279 00:19:28,585 --> 00:19:31,922 Ma ho pensato: 280 00:19:32,005 --> 00:19:33,882 "Perché proprio al Vista De Oro?" 281 00:19:33,965 --> 00:19:36,343 Allora ci sono tornata. 282 00:19:37,510 --> 00:19:41,306 Li ho tenuti d'occhio. Non ho visto Benjamín, 283 00:19:41,389 --> 00:19:44,351 ma i Narcojunior erano clienti abituali. 284 00:19:45,018 --> 00:19:46,770 Non che voglia dire molto. Però, 285 00:19:46,853 --> 00:19:48,897 in giorni diversi, 286 00:19:48,980 --> 00:19:51,650 ho visto arrivare due colleghi d'affari di Benjamín, 287 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 che dal casinò sono stati scortati in ufficio. 288 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 Sono usciti e avevano con sé un sacco di fiches. 289 00:19:57,864 --> 00:20:01,785 Benjamín deve ripulire i soldi. 290 00:20:02,452 --> 00:20:04,371 Niente di meglio di un casinò. 291 00:20:04,454 --> 00:20:07,749 E il casinò non può certo esserne all'oscuro. 292 00:20:07,832 --> 00:20:09,209 No. 293 00:20:09,292 --> 00:20:10,752 Non è possibile. 294 00:20:13,463 --> 00:20:16,716 Hai indagato sui proprietari del Vista De Oro. 295 00:20:16,800 --> 00:20:17,676 Sì. 296 00:20:17,759 --> 00:20:19,636 Ci sono diversi investitori. 297 00:20:19,719 --> 00:20:24,933 Ma è sostenuto soprattutto da un'alleanza gestita da… 298 00:20:25,016 --> 00:20:26,476 Carlos Hank González. 299 00:20:26,559 --> 00:20:28,770 Senti, capisco che tu non voglia… 300 00:20:28,853 --> 00:20:29,813 Aspetta. 301 00:20:36,361 --> 00:20:37,821 Procediamo a piccoli passi. 302 00:20:39,698 --> 00:20:42,659 Scrivi quello che è pronto riguardo alle imprese. 303 00:20:44,286 --> 00:20:46,162 Poi decideremo i passi successivi. 304 00:20:47,872 --> 00:20:48,790 Sì. 305 00:20:51,126 --> 00:20:52,168 Grazie. 306 00:20:55,255 --> 00:20:56,089 Andrea. 307 00:20:58,049 --> 00:20:59,134 Avvisami prima di procedere. 308 00:20:59,759 --> 00:21:02,554 Con Hank abbiamo una sola possibilità. 309 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Esatto. 310 00:21:16,359 --> 00:21:19,029 Salgado non era l'unico fondatore de La voce. 311 00:21:24,409 --> 00:21:26,786 Il suo socio e migliore amico era un giornalista 312 00:21:26,870 --> 00:21:30,040 la cui satira contro la corruzione e il potere della Baja 313 00:21:30,123 --> 00:21:33,710 era apprezzata, tanto da tenere a galla il giornale i primi tempi. 314 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 Pochi anni prima del mio arrivo, 315 00:21:38,923 --> 00:21:43,053 in un articolo derise un familiare di Carlos Hank González. 316 00:21:44,095 --> 00:21:46,014 Poco dopo venne ucciso. 317 00:21:47,474 --> 00:21:51,144 Due guardie del corpo di Hank si costituirono per l'omicidio, 318 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 e il caso venne chiuso senza ulteriori indagini. 319 00:21:57,484 --> 00:21:59,235 Ma Salgado non lo accettò. 320 00:22:00,612 --> 00:22:02,864 E pubblicò articoli in cui accusava Hank. 321 00:22:04,199 --> 00:22:06,034 Salgado divenne un eroe. 322 00:22:07,160 --> 00:22:09,662 E La voce un'istituzione. 323 00:22:12,165 --> 00:22:14,000 Non ne ha quasi mai parlato. 324 00:22:23,218 --> 00:22:24,302 Cos'hai deciso? 325 00:22:24,386 --> 00:22:25,303 Partecipi al lavoro? 326 00:22:25,387 --> 00:22:26,221 Quale lavoro? 327 00:22:27,180 --> 00:22:29,349 Il capo ha chiesto degli uomini stanotte. 328 00:22:29,432 --> 00:22:30,391 Chi? 329 00:22:31,059 --> 00:22:32,727 Vicente. Il fratello di Amado. 330 00:22:34,896 --> 00:22:37,315 Il cazzone che ha ucciso mezza Juárez? 331 00:22:37,398 --> 00:22:41,111 Dobbiamo dimostrarci affidabili. 332 00:22:41,194 --> 00:22:42,737 No, grazie. 333 00:22:43,905 --> 00:22:46,950 - Ti sei rammollito con l'età. - E tu sei più stupido. 334 00:22:53,706 --> 00:22:56,876 SCOMPARSA 335 00:22:58,461 --> 00:22:59,462 Che c'è? 336 00:23:00,755 --> 00:23:02,006 Niente. 337 00:23:05,468 --> 00:23:07,512 È per quello che perdete. 338 00:23:07,595 --> 00:23:08,680 Che finocchio. 339 00:23:08,763 --> 00:23:11,432 In un altro bar ti avrebbero già sparato. 340 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 Idiota. 341 00:23:15,854 --> 00:23:17,105 Altre quattro. 342 00:23:18,148 --> 00:23:19,107 E uno shot. 343 00:23:22,152 --> 00:23:23,444 Vucetich del cazzo. 344 00:23:24,863 --> 00:23:26,489 Ha perso la partita con i cambi. 345 00:23:30,034 --> 00:23:31,578 Ti chiami Saenz, giusto? 346 00:23:33,413 --> 00:23:34,581 Sì. 347 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 Ti occupi ancora di omicidi? 348 00:23:41,004 --> 00:23:42,422 Come tutti. 349 00:23:46,217 --> 00:23:47,468 Grazie ancora. 350 00:23:54,642 --> 00:23:55,602 Posso? 351 00:24:04,194 --> 00:24:06,571 Ho visto delle brutte cose l'altra notte. 352 00:24:07,989 --> 00:24:09,157 Una ragazza… 353 00:24:10,366 --> 00:24:11,534 Morta. 354 00:24:12,619 --> 00:24:14,245 Era ridotta piuttosto male. 355 00:24:15,705 --> 00:24:17,457 Credo fosse stata strangolata. 356 00:24:20,585 --> 00:24:24,589 Ti è capitato di vedere cadaveri così, di recente? 357 00:24:26,716 --> 00:24:29,469 A volte la gente diventa creativa con le puttane. 358 00:24:30,261 --> 00:24:31,387 Ehi, collega! 359 00:24:31,471 --> 00:24:32,513 Arrivo. 360 00:24:32,597 --> 00:24:33,765 Perché? 361 00:24:33,848 --> 00:24:34,807 La conoscevi? 362 00:24:37,477 --> 00:24:40,230 Non avevo mai visto niente di simile. 363 00:24:41,481 --> 00:24:42,815 Ragazze morte… 364 00:24:44,484 --> 00:24:45,818 Giovani… 365 00:24:46,778 --> 00:24:49,197 Straziate in modo anomalo. 366 00:24:49,280 --> 00:24:50,448 Insomma, 367 00:24:51,324 --> 00:24:53,034 la conoscevi o no? 368 00:24:55,745 --> 00:24:56,955 No. 369 00:25:00,166 --> 00:25:01,000 Sei Tapia, vero? 370 00:25:03,711 --> 00:25:05,505 Tieni a casa la tua amata. 371 00:25:07,465 --> 00:25:09,676 Le strade divorano le ragazze. 372 00:25:20,770 --> 00:25:22,063 Salute. 373 00:25:26,484 --> 00:25:28,361 Limitati a fare le multe. 374 00:25:29,279 --> 00:25:31,531 Non ficcare il naso dove non devi. 375 00:25:32,448 --> 00:25:35,159 Le persone si innervosiscono. 376 00:25:36,369 --> 00:25:37,787 Capito? 377 00:25:37,870 --> 00:25:38,871 Sì. 378 00:25:39,831 --> 00:25:41,165 Certo. 379 00:25:48,172 --> 00:25:49,841 Bene, e ora? 380 00:25:49,924 --> 00:25:52,969 Vieni, stronzo. 381 00:26:15,408 --> 00:26:16,284 Signore… 382 00:26:16,367 --> 00:26:17,577 Una telefonata per lei. 383 00:26:23,166 --> 00:26:24,208 Pacho… 384 00:26:25,001 --> 00:26:26,044 Come va? 385 00:26:26,127 --> 00:26:27,462 Congratulazioni. 386 00:26:28,129 --> 00:26:29,130 È fatta. 387 00:26:29,922 --> 00:26:32,717 Hai rivoluzionato il settore. 388 00:26:36,012 --> 00:26:37,221 Pacho… 389 00:26:37,305 --> 00:26:39,140 Dove cazzo sei? 390 00:26:39,223 --> 00:26:41,934 Vieni a bere qualcosa per festeggiare! 391 00:26:42,018 --> 00:26:44,687 Scusa, fratello. Devo prendere l'aereo. 392 00:26:46,647 --> 00:26:47,982 Amado, ascolta… 393 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Stanotte festeggia pure. 394 00:26:51,486 --> 00:26:53,404 Ma da domani fatti trovare pronto. 395 00:26:54,489 --> 00:26:58,409 Perché le altre piazze scopriranno quello che hai fatto 396 00:26:58,493 --> 00:27:01,204 e non brinderanno al tuo successo. 397 00:27:02,830 --> 00:27:05,625 I soci non sentiranno ragioni se qualcosa andrà storto. 398 00:27:07,126 --> 00:27:08,336 E nemmeno io. 399 00:27:19,055 --> 00:27:19,931 Sì, cazzo! 400 00:27:33,194 --> 00:27:34,612 Non è stata colpa tua. 401 00:27:35,530 --> 00:27:37,156 - No? - No… 402 00:27:37,240 --> 00:27:40,034 Non bevo molto rum. 403 00:27:40,701 --> 00:27:43,204 Ok, allora continua ad allenarti. 404 00:27:54,715 --> 00:27:56,008 Posso offrirti qualcosa? 405 00:27:58,010 --> 00:27:59,053 No. 406 00:28:00,513 --> 00:28:01,431 È gratis. 407 00:28:04,642 --> 00:28:08,396 Allora dovrò farmi perdonare in qualche altro modo. 408 00:28:09,772 --> 00:28:10,773 Perché? 409 00:28:10,857 --> 00:28:12,275 Ti ho vista suonare il piano. 410 00:28:13,151 --> 00:28:15,111 Sei rimasta fino a tardi per colpa mia. 411 00:28:16,237 --> 00:28:17,071 Sei stato tu? 412 00:28:17,155 --> 00:28:18,281 Sì. 413 00:28:23,786 --> 00:28:24,787 Ok. 414 00:28:26,372 --> 00:28:27,540 Scusami. 415 00:28:28,541 --> 00:28:29,709 Quindi come? 416 00:28:33,171 --> 00:28:34,088 Come cosa? 417 00:28:36,883 --> 00:28:38,801 Come pensi di farti perdonare? 418 00:28:46,267 --> 00:28:47,935 Niente male. 419 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 Che cazzo, Arturo? 420 00:28:52,064 --> 00:28:54,275 Devo andarmene di qui. Sto impazzendo! 421 00:28:54,358 --> 00:28:55,610 Lo so. È una merda. 422 00:28:56,819 --> 00:28:59,405 Ma Palma ci chiede di stare tranquilli. 423 00:28:59,489 --> 00:29:01,324 Di non farci vedere in giro. 424 00:29:02,033 --> 00:29:03,451 Cos'hai scoperto su Amado? 425 00:29:04,619 --> 00:29:08,831 Ha un nuovo contabile, un certo Corral. Un cazzone. 426 00:29:08,915 --> 00:29:10,708 Dice che Amado è fuori città, 427 00:29:11,959 --> 00:29:13,920 ma dovrebbe tornare a Juárez presto. 428 00:29:17,340 --> 00:29:18,341 Quanto presto? 429 00:29:19,759 --> 00:29:21,844 Un paio di giorni. Non saprei. 430 00:29:29,852 --> 00:29:34,315 Incontriamolo a Juárez. Faccia a faccia non ci dirà di no. 431 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 Sinaloa deve riprendere l'attività. 432 00:29:39,237 --> 00:29:41,072 Non dovremmo restare nascosti? 433 00:29:44,367 --> 00:29:45,493 Col cazzo. 434 00:29:49,288 --> 00:29:51,123 Perché sei venuta con me? 435 00:29:57,505 --> 00:29:59,215 Perché eri imbarazzato. 436 00:30:04,762 --> 00:30:08,349 E non mi sembri il tipo che si imbarazza spesso. 437 00:30:13,729 --> 00:30:15,565 Com'è il posto in cui sei cresciuto? 438 00:30:18,734 --> 00:30:23,698 È una cittadina a nord del Messico, tra le montagne. 439 00:30:26,784 --> 00:30:28,369 Povera, direi. 440 00:30:33,749 --> 00:30:34,750 Ti manca? 441 00:30:35,710 --> 00:30:37,086 Mi mancano le montagne. 442 00:30:37,962 --> 00:30:39,422 La povertà no. 443 00:30:45,136 --> 00:30:46,929 Tu sei cresciuta qui a L'Avana? 444 00:30:47,889 --> 00:30:49,473 Sì. 445 00:30:49,557 --> 00:30:51,267 Nata e cresciuta. 446 00:30:52,435 --> 00:30:53,978 Il mare è bello. 447 00:30:55,104 --> 00:30:56,606 Ha qualcosa di unico. 448 00:30:57,899 --> 00:30:58,941 Lo dicono tutti. 449 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Sai cos'altro è bello? 450 00:31:17,418 --> 00:31:19,629 Capo, che succede? 451 00:31:19,712 --> 00:31:22,256 Non doveva tornare ieri? 452 00:31:22,340 --> 00:31:24,216 Cambio di piani. Che succede? 453 00:31:24,967 --> 00:31:26,761 Tijuana e Sinaloa sono in guerra. 454 00:31:26,844 --> 00:31:29,263 Vogliono sapere da che parte sta Juárez. 455 00:31:30,514 --> 00:31:33,017 Non so cosa rispondere agli uomini del Chapo. 456 00:31:34,769 --> 00:31:37,521 Io non posso prendere certe decisioni. 457 00:31:39,148 --> 00:31:40,066 Capo… 458 00:31:41,651 --> 00:31:44,612 Il suo volo non può essere rimandato ulteriormente. 459 00:31:44,695 --> 00:31:46,405 Tornerò presto. 460 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 Intanto prepara le cifre. 461 00:31:48,449 --> 00:31:49,742 Il resto non conta. 462 00:31:49,825 --> 00:31:53,162 Il patto con Cali decade se lui non accetta. 463 00:31:53,829 --> 00:31:54,956 Ti chiamo quando atterro. 464 00:32:06,008 --> 00:32:07,426 - Fratello… - Ramón. 465 00:32:07,510 --> 00:32:08,719 Passami Benjamín. 466 00:32:08,803 --> 00:32:10,471 Aspetta. Benjamín! 467 00:32:12,890 --> 00:32:13,808 Che succede? 468 00:32:13,891 --> 00:32:15,101 Forse l'abbiamo trovato. 469 00:32:15,184 --> 00:32:18,145 Un poliziotto dice che il Chapo volerà a Guadalajara. 470 00:32:18,229 --> 00:32:21,023 E che partirà dall'aeroporto domani alle 16:30. 471 00:32:22,191 --> 00:32:24,026 Ha chiesto la scorta della polizia. 472 00:32:24,986 --> 00:32:26,153 Domani? 473 00:32:26,237 --> 00:32:28,280 Fai in tempo a organizzare qualcosa? 474 00:32:29,407 --> 00:32:30,616 Cazzo… 475 00:32:31,659 --> 00:32:33,202 Ehi, fa' piano! 476 00:32:34,161 --> 00:32:35,705 Ehi, che c'è? 477 00:32:35,788 --> 00:32:37,999 Sì, domani. Ci sto lavorando. 478 00:32:38,082 --> 00:32:40,626 Se Barron e il suo esercito vengono qui, 479 00:32:40,710 --> 00:32:44,005 possiamo iniziare a mandare il tipo di messaggio adatto. 480 00:32:46,257 --> 00:32:48,718 Tranquillo, fratello. Ci penso io. 481 00:32:49,552 --> 00:32:50,803 Ehi. 482 00:32:50,886 --> 00:32:51,762 Grazie, Ramón. 483 00:33:00,604 --> 00:33:01,647 Domani? 484 00:33:03,774 --> 00:33:04,734 Sì. 485 00:33:05,443 --> 00:33:06,360 Domani. 486 00:33:07,111 --> 00:33:09,739 Quale cazzo sarebbe il suo lavoro, 487 00:33:09,822 --> 00:33:11,782 se non sapere dove sono i cadaveri? 488 00:33:12,616 --> 00:33:16,328 Io so dove sono i cadaveri che qualcuno potrebbe venire a cercare. 489 00:33:17,830 --> 00:33:19,582 Il suo non rientrava tra questi. 490 00:33:20,708 --> 00:33:22,209 Quella ragazza è stata uccisa. 491 00:33:23,127 --> 00:33:24,336 Non è tenuto 492 00:33:24,420 --> 00:33:26,922 a scrivere un referto? 493 00:33:29,633 --> 00:33:33,012 Questa non è la stessa che cercava l'ultima volta. 494 00:33:33,095 --> 00:33:34,472 Come ho detto… 495 00:33:37,391 --> 00:33:39,727 Vede questo tizio? 496 00:33:40,436 --> 00:33:43,481 La moglie e il figlio l'hanno trovato morto. 497 00:33:43,564 --> 00:33:45,983 Hanno un ranch, pagano le tasse. 498 00:33:47,151 --> 00:33:50,446 E lei mi chiede di una sconosciuta morta in un vicolo? 499 00:33:50,529 --> 00:33:51,489 Per favore… 500 00:34:02,666 --> 00:34:04,543 Dia un'occhiata per me. 501 00:34:09,048 --> 00:34:10,424 Credo che sia lei. 502 00:34:17,431 --> 00:34:19,642 Ancora l'impianto non funziona. 503 00:34:21,477 --> 00:34:24,313 Possiamo tenere i corpi due o tre giorni al massimo, 504 00:34:24,396 --> 00:34:26,398 poi dobbiamo sbarazzarcene. 505 00:34:30,111 --> 00:34:32,488 Sono segni di strangolamento? 506 00:34:33,614 --> 00:34:34,990 Può darsi. 507 00:34:35,074 --> 00:34:36,992 Sembrerebbero. 508 00:34:37,076 --> 00:34:38,285 Cos'è? 509 00:34:42,873 --> 00:34:44,291 Roba che aveva con sé. 510 00:35:04,436 --> 00:35:07,481 Chi sta sulle camionette di solito prende i contanti. 511 00:35:21,537 --> 00:35:23,205 L'ultima volta che sono venuto, 512 00:35:24,248 --> 00:35:26,458 c'erano altri corpi, vero? 513 00:35:26,542 --> 00:35:27,918 Sì. 514 00:35:28,919 --> 00:35:31,255 Quelle ragazze avevano circa la stessa età. 515 00:35:34,758 --> 00:35:40,472 Sono morte come questa? 516 00:35:43,726 --> 00:35:45,186 Non posso dirlo con certezza. 517 00:35:46,270 --> 00:35:48,105 Forse un paio sì. 518 00:35:49,481 --> 00:35:53,444 Pensa a un assassino che mira a una determinata tipologia? 519 00:36:02,203 --> 00:36:03,329 E questo? 520 00:36:07,458 --> 00:36:10,127 Immagino che lavorasse in fabbrica. 521 00:36:10,211 --> 00:36:11,795 Ce ne sono tante in zona. 522 00:36:12,630 --> 00:36:14,173 Posso tenerlo? 523 00:36:14,924 --> 00:36:15,799 Certo. 524 00:36:24,475 --> 00:36:27,269 La pizza alta, capito? Hot dog e… 525 00:36:28,687 --> 00:36:32,900 Harold's Chicken, con la salsa. Ti cambia la vita. 526 00:36:32,983 --> 00:36:35,444 - Mi segno anche quello. - Sì. 527 00:36:36,028 --> 00:36:37,488 Voleva parlarmi? 528 00:36:41,200 --> 00:36:42,701 Solo un piccolo consiglio. 529 00:36:46,413 --> 00:36:48,666 Rivela a Dani chi sei. 530 00:36:49,416 --> 00:36:51,001 Prima lo fai e meglio è. 531 00:36:53,212 --> 00:36:55,923 - Dani sa chi sono. - Lei conosce quest'uomo. 532 00:36:57,299 --> 00:36:59,468 Ma non quello che ha devastato l'ufficio. 533 00:37:00,719 --> 00:37:02,012 E che ha dato la caccia a Félix. 534 00:37:03,347 --> 00:37:06,392 Non voglio instillare dei dubbi, ma risparmiarti sofferenze. 535 00:37:07,810 --> 00:37:09,728 Avevo una fede a questo dito. 536 00:37:12,314 --> 00:37:15,484 Perché non parli chiaramente? 537 00:37:16,318 --> 00:37:17,486 Mi pare di averlo fatto. 538 00:37:19,363 --> 00:37:20,364 Prego. 539 00:37:27,288 --> 00:37:31,083 Hai detto a Dani del Messico? Dei casini in cui ti sei infilato? 540 00:37:40,092 --> 00:37:45,180 Quando tornai da Guadalajara, mi mandarono da uno psicologo. 541 00:37:46,056 --> 00:37:48,142 Fui obbligato. Lo odiavo, cazzo. 542 00:37:49,852 --> 00:37:51,770 Perché quel tizio diceva cose giuste. 543 00:37:51,854 --> 00:37:53,772 Sapeva cosa mi stava succedendo. 544 00:37:55,316 --> 00:37:58,986 Dani ha il diritto di sapere chi sei e cos'hai passato. 545 00:37:59,069 --> 00:38:00,946 Hai già mentito anche troppo. 546 00:38:05,451 --> 00:38:07,119 È solo un piccolo consiglio. 547 00:38:29,558 --> 00:38:30,601 Te ne vai oggi? 548 00:38:31,477 --> 00:38:32,686 Sì, sto partendo. 549 00:38:33,812 --> 00:38:34,855 Alla fine… 550 00:38:37,900 --> 00:38:39,193 Sei sicuro? 551 00:38:40,402 --> 00:38:44,698 Devo organizzare una riunione… 552 00:38:47,117 --> 00:38:48,077 Ok. 553 00:38:49,244 --> 00:38:52,414 Fammi sapere dove devo mandare i soldi. 554 00:39:24,071 --> 00:39:25,781 È stato bello. 555 00:39:30,828 --> 00:39:31,954 Grazie. 556 00:39:41,964 --> 00:39:43,632 Ok, vado. 557 00:39:53,308 --> 00:39:55,394 Forza, cazzoni. 558 00:39:55,477 --> 00:39:57,521 Leviamoci dalle palle. 559 00:39:58,355 --> 00:39:59,815 Svelto, apri il cancello. 560 00:40:19,501 --> 00:40:21,128 Il volo parte alle 16:30. 561 00:40:21,211 --> 00:40:22,546 Siamo in orario. 562 00:40:25,883 --> 00:40:28,051 Pronti. Diamoci da fare. 563 00:40:39,646 --> 00:40:42,065 Porto i miei dentro. Controlliamo l'ingresso. 564 00:40:42,149 --> 00:40:44,359 Voi tenete d'occhio il parcheggio. 565 00:40:44,443 --> 00:40:46,320 Se lo vedete, sapete cosa fare. 566 00:40:46,403 --> 00:40:47,237 Chiaro. 567 00:40:47,321 --> 00:40:48,238 State in allerta. 568 00:40:48,322 --> 00:40:49,406 Andiamo. 569 00:40:53,785 --> 00:40:55,913 Chivo, rimani qui di guardia. 570 00:40:55,996 --> 00:40:57,080 Sì, certo. 571 00:40:57,164 --> 00:40:58,373 Andiamo. 572 00:41:00,334 --> 00:41:01,293 Che succede? 573 00:41:01,376 --> 00:41:02,961 È una cazzo di festa? 574 00:41:03,045 --> 00:41:04,379 Il compleanno di mia nipote. 575 00:41:04,463 --> 00:41:06,215 Ah, ecco perché c'è tanta gente. 576 00:41:19,144 --> 00:41:20,270 Faccio io, capo. 577 00:41:20,354 --> 00:41:21,396 Grazie. 578 00:41:24,566 --> 00:41:25,984 Vai a Juárez… 579 00:41:26,985 --> 00:41:28,028 E poi? 580 00:41:29,404 --> 00:41:31,698 Dipende da Amado, immagino. 581 00:41:33,242 --> 00:41:34,660 Ecco i nostri. 582 00:41:37,120 --> 00:41:38,038 Salve, agente. 583 00:41:38,121 --> 00:41:39,039 Sig. Guzmán. 584 00:41:41,959 --> 00:41:43,001 Ha solo quella? 585 00:41:43,085 --> 00:41:43,961 Sì. 586 00:41:44,044 --> 00:41:44,878 Possiamo andare. 587 00:41:56,431 --> 00:41:58,934 Ragazzi, lo vedo! 588 00:41:59,017 --> 00:42:00,352 Il Chapo è qua fuori. 589 00:42:00,435 --> 00:42:02,688 Lo vedo! È con due poliziotti. 590 00:42:03,272 --> 00:42:05,691 Sparagli, Chivo! 591 00:42:06,567 --> 00:42:07,901 Dai! 592 00:42:10,195 --> 00:42:11,363 Chapo! 593 00:42:19,079 --> 00:42:20,539 Hanno ucciso Chivo! 594 00:42:23,584 --> 00:42:24,710 Figlio di puttana! 595 00:42:34,970 --> 00:42:35,887 Svelti! 596 00:42:38,390 --> 00:42:39,516 Andiamo! 597 00:42:39,600 --> 00:42:40,517 Alla macchina. 598 00:42:51,320 --> 00:42:52,946 Via! 599 00:42:53,614 --> 00:42:54,698 A tavoletta! 600 00:42:54,781 --> 00:42:55,991 Grand Marquis bianca! 601 00:42:56,074 --> 00:42:57,326 Via dalle palle! 602 00:42:57,409 --> 00:42:58,243 Ricevuto. 603 00:42:58,327 --> 00:42:59,369 Chiaro. 604 00:42:59,453 --> 00:43:01,580 Pronti? 605 00:43:01,663 --> 00:43:03,790 Forza, distribuitele. 606 00:43:03,874 --> 00:43:06,335 Se vedete la Grand Marquis bianca, fate fuoco! 607 00:43:06,418 --> 00:43:07,544 Fatelo fuori! 608 00:43:07,628 --> 00:43:08,837 Andiamo! 609 00:43:14,760 --> 00:43:16,386 Portaci via di qui! 610 00:43:16,470 --> 00:43:18,930 Ci provo. Cazzo. 611 00:43:20,182 --> 00:43:21,642 Porca puttana! 612 00:43:23,268 --> 00:43:24,353 Indietro! 613 00:43:27,147 --> 00:43:28,023 Siamo bloccati. 614 00:43:35,072 --> 00:43:36,490 Ti ho preso, bastardo. 615 00:43:41,411 --> 00:43:42,245 Arrivano. 616 00:43:55,425 --> 00:43:56,593 Sono qui, cazzo. 617 00:44:16,613 --> 00:44:17,531 È scappato. 618 00:44:19,616 --> 00:44:21,034 Cazzo. 619 00:44:24,413 --> 00:44:26,206 Chi cazzo è quello? 620 00:44:36,466 --> 00:44:37,676 Barron… 621 00:44:37,759 --> 00:44:39,970 È sparito, cazzo. 622 00:44:40,053 --> 00:44:41,847 Cercatelo ancora! 623 00:44:41,930 --> 00:44:43,682 Sì, ricevuto. 624 00:44:43,765 --> 00:44:45,767 Ehi! Andiamo. Al terminal. Forza! 625 00:44:45,851 --> 00:44:46,935 Andiamo! 626 00:44:48,145 --> 00:44:49,396 Forza! 627 00:45:22,345 --> 00:45:23,346 Non è lui. 628 00:45:25,223 --> 00:45:26,641 Dove cazzo sei, Chapo? 629 00:45:27,392 --> 00:45:28,935 Ti ammazzo, bastardo! 630 00:45:34,566 --> 00:45:36,193 Guardate se è là. 631 00:45:41,948 --> 00:45:43,575 Ecco il figlio di puttana! 632 00:45:59,716 --> 00:46:01,134 Dammi un altro caricatore. 633 00:46:09,100 --> 00:46:09,976 Chapo! 634 00:46:23,490 --> 00:46:25,951 Cazzo! Sono a secco. 635 00:46:35,043 --> 00:46:36,127 Dentro, Barron! 636 00:46:36,211 --> 00:46:37,170 Dentro! 637 00:47:19,754 --> 00:47:20,589 Barron! 638 00:47:20,672 --> 00:47:22,048 Ci sono poliziotti ovunque. 639 00:47:22,132 --> 00:47:23,758 Forza, andiamo! 640 00:47:23,842 --> 00:47:26,011 Leviamoci dalle palle. Forza! 641 00:47:26,761 --> 00:47:27,929 Cazzo! 642 00:47:28,013 --> 00:47:29,180 Dobbiamo andarcene. 643 00:47:37,606 --> 00:47:38,523 Quella macchina. 644 00:47:42,777 --> 00:47:45,447 Fuori dalla macchina! 645 00:48:06,509 --> 00:48:11,931 Intorno alle 16:15, ora del Messico centrale, 646 00:48:12,015 --> 00:48:15,435 si è verificata una sparatoria all'aeroporto di Guadalajara. 647 00:48:15,518 --> 00:48:18,438 Le autorità messicane stanno ancora indagando. 648 00:48:18,521 --> 00:48:22,609 Si pensa a un regolamento di conti tra bande di narcotrafficanti. 649 00:48:22,692 --> 00:48:24,903 Sembra la possibilità più… 650 00:48:24,986 --> 00:48:26,029 Papà! 651 00:48:26,112 --> 00:48:27,697 Tra le vittime figura 652 00:48:28,448 --> 00:48:31,034 l'arcivescovo Juan Jesús Posadas Ocampo… 653 00:48:31,117 --> 00:48:34,287 Uno degli uomini più importanti e amati del Messico, 654 00:48:34,371 --> 00:48:38,124 la massima autorità ecclesiastica del Paese, ucciso in pieno giorno. 655 00:48:42,712 --> 00:48:45,173 Un uomo di Dio vittima della malvagità del mondo. 656 00:48:45,256 --> 00:48:47,300 Il cardinale è una delle sette vittime 657 00:48:47,384 --> 00:48:50,887 di un probabile regolamento di conti tra bande di narcotrafficanti. 658 00:48:52,972 --> 00:48:55,475 Un'incredibile esplosione di violenza 659 00:48:55,558 --> 00:48:58,436 ha colpito una delle più venerate istituzioni del Paese, 660 00:48:58,520 --> 00:49:00,355 la Chiesa cattolica. 661 00:49:00,438 --> 00:49:03,274 Per la prima volta è arrivato il narcotraffico. 662 00:49:03,358 --> 00:49:04,401 Finora sappiamo 663 00:49:04,609 --> 00:49:08,655 che la sparatoria è iniziata nella salla di attesa dell'aeroporto. 664 00:49:08,738 --> 00:49:14,536 Sembra che un gruppo di 15 o 20 persone abbia iniziato a sparare. 665 00:49:14,619 --> 00:49:20,875 Alcuni hanno risposto agli spari mentre altri sono corsi fuori, 666 00:49:20,959 --> 00:49:24,462 inseguiti dai cecchini. 667 00:49:25,505 --> 00:49:26,881 Sei tu l'inviata. 668 00:49:28,216 --> 00:49:29,676 Questo cambierà tutto. 669 00:49:30,510 --> 00:49:33,138 Secondo la polizia, il cardinal Juan Posadas Ocampo… 670 00:49:33,221 --> 00:49:34,055 MESSICO CARDINALE UCCISO 671 00:49:34,139 --> 00:49:37,976 …si è semplicemente trovato nel posto sbagliato al momento sbagliato. 672 00:49:38,059 --> 00:49:41,104 Per milioni di cittadini, la Chiesa cattolica 673 00:49:41,187 --> 00:49:44,065 è un'istituzione più importante del governo stesso. 674 00:49:44,149 --> 00:49:50,363 CITTÀ DEL MESSICO 675 00:49:56,035 --> 00:49:58,163 La tua proposta mi ha sorpreso. 676 00:50:01,583 --> 00:50:03,501 Lieto di vederla, sig. Hank. 677 00:50:04,127 --> 00:50:06,880 Sarò breve, stasera ho molti impegni. 678 00:50:07,797 --> 00:50:12,010 Le sue cifre sono molto interessanti. Ma il momento, dopo gli eventi di oggi… 679 00:50:13,595 --> 00:50:15,680 Non ha visto i notiziari? 680 00:50:16,848 --> 00:50:18,057 Li ho visti. 681 00:50:19,476 --> 00:50:21,853 È un'opportunità. 682 00:50:22,771 --> 00:50:25,565 Ho rinegoziato gli accordi con i miei fornitori. 683 00:50:26,816 --> 00:50:29,152 Porterò la mia attività all'ingrosso negli USA. 684 00:50:31,988 --> 00:50:33,323 Mi sta proponendo una società. 685 00:50:34,115 --> 00:50:35,658 Esatto. 686 00:50:35,742 --> 00:50:38,328 Avrà una percentuale per ripulire i miei soldi 687 00:50:38,411 --> 00:50:40,246 e le pagherò i costi del trasporto. 688 00:50:40,330 --> 00:50:43,041 I numeri parlano da soli. 689 00:50:43,958 --> 00:50:47,420 Potrebbe essere rischioso investire nel narcotraffico, 690 00:50:47,504 --> 00:50:50,924 data la probabile reazione alla morte del cardinale, non credi? 691 00:50:52,342 --> 00:50:53,259 Ma… 692 00:50:53,343 --> 00:50:54,886 Per evitare guai, 693 00:50:54,969 --> 00:50:56,513 non avrebbe dovuto collaborare 694 00:50:56,596 --> 00:50:58,723 con gli Arellano, tanto per cominciare. 695 00:51:01,684 --> 00:51:04,354 Avrà già tagliato i ponti con quegli idioti. 696 00:51:05,230 --> 00:51:08,900 Ora Tijuana e Sinaloa sono al centro dell'attenzione. Bene. 697 00:51:11,820 --> 00:51:13,905 Ciò che le sto offrendo 698 00:51:14,572 --> 00:51:16,574 è un'operazione discreta, 699 00:51:16,658 --> 00:51:21,830 senza conflitti o cambiamenti da parte dell'opinione pubblica. 700 00:51:24,833 --> 00:51:27,585 Se quei bastardi vogliono far scoppiare una guerra, 701 00:51:27,669 --> 00:51:29,379 che facciano pure. 702 00:51:30,797 --> 00:51:32,465 Mentre loro si ammazzano, 703 00:51:32,549 --> 00:51:37,512 noi costruiamo ciò che vogliamo. Sottotraccia. 704 00:51:38,137 --> 00:51:40,139 E quando su di loro si spegneranno le luci? 705 00:51:41,307 --> 00:51:42,475 Non succederà. 706 00:51:42,559 --> 00:51:43,977 Non si preoccupi. 707 00:51:45,436 --> 00:51:48,189 Il caos offre opportunità. 708 00:51:57,198 --> 00:51:58,700 - Prego. - Quello che prende il signore. 709 00:52:44,746 --> 00:52:49,751 Sottotitoli: Andrea Orlandini