1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,221 Cette série est inspirée 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,932 de faits réels, mais certains événements, 4 00:00:15,016 --> 00:00:16,851 personnages et lieux sont fictifs. 5 00:00:17,435 --> 00:00:18,978 Allez-y ! 6 00:00:21,064 --> 00:00:23,024 Merde ! Ils nous ont trouvés. 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,025 Les enfoirés. 8 00:00:26,194 --> 00:00:27,570 À l'étage, vite. 9 00:00:29,489 --> 00:00:30,656 Dépêche ! 10 00:00:35,536 --> 00:00:36,954 Par ici, patron. 11 00:00:37,038 --> 00:00:38,414 Le laissez pas filer ! 12 00:00:41,918 --> 00:00:43,044 Plus vite ! 13 00:00:44,295 --> 00:00:45,671 Allez ! 14 00:00:45,755 --> 00:00:46,714 Allez ! 15 00:00:57,725 --> 00:00:59,060 C'est lui ! 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,199 Cessez le feu ! 17 00:01:13,282 --> 00:01:14,492 Cessez le feu ! 18 00:01:14,575 --> 00:01:15,660 Cessez le feu ! 19 00:01:23,084 --> 00:01:24,502 Sergent Sarmiento… 20 00:01:25,920 --> 00:01:27,630 Vous avez eu Pablo Escobar ! 21 00:01:33,469 --> 00:01:36,764 Longue vie à la Colombie ! 22 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Pablo Escobar, l'homme accusé de centaines de meurtres… 23 00:01:40,601 --> 00:01:43,896 a été abattu sur un toit dans sa ville natale de Medellín… 24 00:01:43,980 --> 00:01:47,733 tandis qu'il tentait d'échapper aux Forces Spéciales… 25 00:01:47,817 --> 00:01:49,318 dans un quartier bourgeois… 26 00:01:49,402 --> 00:01:51,988 Le "Roi de la cocaïne" n'a pas pu échapper 27 00:01:52,071 --> 00:01:55,241 aux tireurs d'élite 28 00:01:55,324 --> 00:01:57,118 situés dans les bâtiments voisins. 29 00:01:57,201 --> 00:02:02,498 Les autorités étaient vraiment ravies en apprenant que le baron de la drogue… 30 00:02:02,582 --> 00:02:04,500 Quoi de neuf ? 31 00:02:07,837 --> 00:02:09,255 Oui, j'ai vu. 32 00:02:10,715 --> 00:02:12,383 Félicitations. 33 00:02:14,677 --> 00:02:15,636 La maison ? 34 00:02:16,971 --> 00:02:18,139 Encore en cours… 35 00:02:19,056 --> 00:02:19,974 Écoute… 36 00:02:21,392 --> 00:02:23,477 Tu peux quitter la ville ? 37 00:02:26,147 --> 00:02:27,565 Où tu veux, frangin. 38 00:02:28,941 --> 00:02:31,444 Ce serait pas malin de se voir à Cali… 39 00:02:33,571 --> 00:02:36,657 Mais le moment est venu de discuter. 40 00:02:39,368 --> 00:02:40,661 D'accord. 41 00:04:19,969 --> 00:04:24,807 En décembre 1993, la mort de Pablo Escobar a fait la une. 42 00:04:24,890 --> 00:04:27,351 Mais la coke abondait toujours à Juárez… 43 00:04:27,435 --> 00:04:28,352 NE PROVOQUEZ PAS LE TEXAS 44 00:04:28,436 --> 00:04:30,146 …et traversait à El Paso. 45 00:04:35,901 --> 00:04:38,487 Le nouveau système d'Amado opérait. 46 00:04:38,571 --> 00:04:42,825 Mais avec un tel volume, un truc peut toujours mal tourner. 47 00:04:47,121 --> 00:04:48,581 Merde. 48 00:04:48,664 --> 00:04:50,666 Allez voir s'ils vont bien. 49 00:04:50,750 --> 00:04:52,501 Mon Dieu. Appelez une ambulance ! 50 00:04:52,585 --> 00:04:56,213 Mais même quand ça se produisait, l'opération tenait bon. 51 00:04:56,297 --> 00:04:59,008 Ces plaisantins t'ont refilé 34 kilos ? 52 00:04:59,091 --> 00:05:01,635 Et tu n'as pas de nom si ça tourne mal ? 53 00:05:02,219 --> 00:05:03,846 Tu sais quelque chose. 54 00:05:03,929 --> 00:05:05,473 On perd notre temps. 55 00:05:05,556 --> 00:05:08,225 Allez, Jairo, on n'a pas toute la journée. 56 00:05:08,309 --> 00:05:09,935 Qui te dit où aller ? 57 00:05:11,020 --> 00:05:12,104 Le bipeur. 58 00:05:12,188 --> 00:05:14,899 S'il sonne, j'appelle le numéro, 59 00:05:14,982 --> 00:05:17,818 et une voix de robot me donne l'heure et tout. 60 00:05:17,902 --> 00:05:19,236 Une voix de robot ? 61 00:05:20,613 --> 00:05:22,615 Johnny 5 déplace de la coke. 62 00:05:23,866 --> 00:05:24,992 Bon Dieu ! 63 00:05:25,785 --> 00:05:29,622 T'as intérêt à avoir des putains de noms quand je reviens, Jairo. 64 00:05:32,166 --> 00:05:33,125 T'es mineur, 65 00:05:33,209 --> 00:05:35,669 et la fichue loi vaut pas pour toi. 66 00:05:35,753 --> 00:05:39,131 Même si tu le jetais aux lions, il sait que dalle. 67 00:05:40,508 --> 00:05:41,550 Comme les autres. 68 00:05:41,634 --> 00:05:44,553 Veinard. Ça ne sera bientôt plus ton problème. 69 00:05:44,637 --> 00:05:46,138 Le gamin a parlé ? 70 00:05:47,223 --> 00:05:49,016 Oui. Amado utilise des robots. 71 00:05:49,975 --> 00:05:51,477 Ça me surprendrait pas. 72 00:05:52,311 --> 00:05:55,606 Bref, tiens. 73 00:05:55,689 --> 00:05:57,024 Je voulais m'en charger… 74 00:05:58,109 --> 00:06:01,946 Ton transfert officiel à Chicago, parking et tout. 75 00:06:02,029 --> 00:06:03,364 J'ai eu ton chef. 76 00:06:03,447 --> 00:06:07,118 J'ai un peu enjolivé, mais je suis sûr que tu assureras. 77 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 Bref… 78 00:06:08,994 --> 00:06:12,623 Bien, merci. 79 00:06:40,234 --> 00:06:44,321 Vous êtes venus faire foirer mes affaires à moi aussi ? 80 00:06:46,323 --> 00:06:48,576 Non. Vous utiliserez pas mes bateaux. 81 00:06:49,535 --> 00:06:51,871 Après votre numéro à Puerto Vallarta, 82 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 je devrais vous éviter. 83 00:06:58,586 --> 00:07:00,546 T'as besoin d'un coup de main. 84 00:07:04,675 --> 00:07:06,802 Des erreurs ont été commises… 85 00:07:08,971 --> 00:07:12,933 Il se peut qu'à cause de nous, tu sois mal vu des Arellano. 86 00:07:13,517 --> 00:07:15,144 Comme on t'en a parlé… 87 00:07:15,227 --> 00:07:16,645 Je dois choisir un camp. 88 00:07:18,147 --> 00:07:22,985 En fait, on n'a pas de couloirs… 89 00:07:23,068 --> 00:07:25,821 On peut t'offrir notre protection… 90 00:07:27,490 --> 00:07:30,409 Vous êtes pas en position de protéger quiconque. 91 00:07:30,493 --> 00:07:32,453 On n'a pas peur de ces salauds. 92 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 T'es foutu, Chapo… 93 00:07:53,265 --> 00:07:55,851 Éliminer Benjamín était sans doute… 94 00:07:57,686 --> 00:07:59,355 le bon choix pour toi. 95 00:08:02,274 --> 00:08:03,984 Je critique pas ta stratégie, 96 00:08:04,902 --> 00:08:06,403 mais ton objectif. 97 00:08:08,447 --> 00:08:10,658 T'as plus accès à la frontière. 98 00:08:10,741 --> 00:08:14,036 Et tu peux pas financer la guerre que tu as déclenchée. 99 00:08:17,164 --> 00:08:19,667 Tu ne les as pas juste attaqués… 100 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 tu leur as mis la honte. 101 00:08:22,503 --> 00:08:25,548 Ils vont faire un exemple de toi. 102 00:08:29,176 --> 00:08:31,220 Même si je vous filais mon opération, 103 00:08:31,887 --> 00:08:34,431 ça réglerait pas vos problèmes. 104 00:08:35,015 --> 00:08:36,225 Et Güero ? 105 00:08:37,142 --> 00:08:39,311 Il doit passer un accord avec le golfe… 106 00:08:39,395 --> 00:08:41,689 J'attends les nouvelles. 107 00:08:42,648 --> 00:08:44,984 Amado est votre meilleure chance, pas moi. 108 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 Il nous a pas encore rappelés… 109 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 Oui, Güero ? 110 00:08:50,864 --> 00:08:52,116 Chapo. 111 00:08:53,576 --> 00:08:56,287 Amado répond pas, car il sait ce que vous voulez. 112 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 Vous avez mon amitié, 113 00:09:08,132 --> 00:09:09,717 mais pas mes bateaux. 114 00:09:10,801 --> 00:09:13,012 Chacun est responsable de sa survie. 115 00:09:13,846 --> 00:09:15,139 Vu comme ça se présente, 116 00:09:16,015 --> 00:09:17,224 vous pouvez pas gagner. 117 00:09:18,684 --> 00:09:20,978 Merci pour ton temps, Mayo. 118 00:09:21,562 --> 00:09:22,605 Hé, Mayo… 119 00:09:23,314 --> 00:09:24,398 Excuse-moi, Azul. 120 00:09:28,277 --> 00:09:29,528 Tu ferais quoi ? 121 00:09:32,615 --> 00:09:34,575 Tu ferais quoi à notre place ? 122 00:09:37,661 --> 00:09:39,288 Te montre pas, Chapo. 123 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 Cache-toi un moment. 124 00:09:43,375 --> 00:09:46,420 Paie bien tes hommes, il te faudra leur loyauté. 125 00:09:48,714 --> 00:09:50,007 Fais attention à Amado. 126 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 Il aime pas décevoir ses amis. 127 00:09:55,596 --> 00:09:56,597 Et mon pote, 128 00:09:57,473 --> 00:09:59,475 prie qu'un séisme frappe Tijuana… 129 00:10:05,272 --> 00:10:07,483 OK, Mayo. Merci. 130 00:10:19,411 --> 00:10:21,747 Güero dit qu'Abrego s'est foutu de lui. 131 00:10:22,623 --> 00:10:24,083 Pas de golfe pour nous. 132 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 Bordel de merde… 133 00:10:27,461 --> 00:10:29,004 On fait quoi maintenant ? 134 00:10:30,547 --> 00:10:34,551 Mayo a raison, on doit faire profil bas. 135 00:10:36,345 --> 00:10:37,971 Je vais à Culiacan. 136 00:10:38,806 --> 00:10:42,017 Va à Guadalajara et attends à la planque. 137 00:10:43,310 --> 00:10:44,561 J'attends quoi ? 138 00:10:46,730 --> 00:10:48,065 Le putain de séisme… 139 00:10:53,529 --> 00:10:58,534 LA HAVANE CUBA 140 00:11:06,041 --> 00:11:07,292 Tout va bien ? 141 00:11:07,376 --> 00:11:08,293 Très bien. 142 00:11:09,169 --> 00:11:10,379 À votre service… 143 00:11:13,841 --> 00:11:16,009 Où tu vas comme ça ? 144 00:11:16,885 --> 00:11:19,471 Je devais finir il y a 40 minutes. 145 00:11:19,555 --> 00:11:21,849 Je ne veux rien entendre. 146 00:11:22,683 --> 00:11:25,394 Tout le chemin jusqu'à Cuba, 147 00:11:26,895 --> 00:11:28,939 pour voir un autre Mexicain. 148 00:11:29,022 --> 00:11:30,566 Ça roule, mec ? 149 00:11:32,401 --> 00:11:33,735 T'as bonne mine. 150 00:11:35,237 --> 00:11:38,407 Désolé du retard. Les bureaucrates voulaient de l'attention. 151 00:11:38,490 --> 00:11:39,366 Non. 152 00:11:39,450 --> 00:11:42,703 Ils ont plein de propositions commerciales pour les rouges. 153 00:11:42,786 --> 00:11:44,580 Vous allez en entendre une autre. 154 00:11:44,663 --> 00:11:47,249 Chepe, Gilberto, vous vous rappelez Amado. 155 00:11:47,332 --> 00:11:48,917 - Ça va ? - Ça va ? 156 00:11:49,710 --> 00:11:53,005 Merci d'avoir fait le déplacement… 157 00:11:54,673 --> 00:11:59,219 Dans les affaires, les partenariats fonctionnent mieux 158 00:11:59,303 --> 00:12:02,222 si on prend le temps de se comprendre. 159 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 À ma connaissance, 160 00:12:05,976 --> 00:12:08,020 et après le temps passé avec Pacho, 161 00:12:09,229 --> 00:12:11,607 je crois que vous voyez les choses comme moi. 162 00:12:12,733 --> 00:12:14,651 C'est la partie commerciale ? 163 00:12:14,735 --> 00:12:16,778 Oui, c'est ça. 164 00:12:17,779 --> 00:12:19,406 Et voilà ce que je vois : 165 00:12:20,574 --> 00:12:22,284 avec Medellin qui plonge, 166 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 les affaires évoluent. 167 00:12:24,786 --> 00:12:26,747 On doit donc s'adapter vite fait 168 00:12:26,830 --> 00:12:28,207 ou on mourra aussi. 169 00:12:28,957 --> 00:12:30,375 Par "s'adapter"… 170 00:12:31,251 --> 00:12:34,838 Tu veux dire te remplir les poches ? 171 00:12:37,007 --> 00:12:38,967 Je veux que vous me payiez en coke. 172 00:12:43,555 --> 00:12:44,556 Ça alors… 173 00:12:46,517 --> 00:12:49,061 Le Judas de Félix vient chercher son denier. 174 00:12:50,771 --> 00:12:55,901 Tu veux qu'on fasse de toi notre concurrent aux États-Unis ? 175 00:12:55,984 --> 00:12:56,818 Non, monsieur. 176 00:12:56,902 --> 00:13:00,989 Je veux qu'on admette tous la vérité. 177 00:13:02,074 --> 00:13:06,620 En ce moment même, un enfoiré au bureau de la DEA 178 00:13:06,703 --> 00:13:10,749 enlève la photo de Pablo Escobar et accroche vos trois photos. 179 00:13:13,252 --> 00:13:16,797 Cali a une cible dans le dos. 180 00:13:18,924 --> 00:13:22,010 On est des hommes d'affaire. 181 00:13:23,887 --> 00:13:25,347 Escobar 182 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 était un sauvage. Vu ? 183 00:13:27,849 --> 00:13:28,850 Je comprends. 184 00:13:29,726 --> 00:13:33,188 Mais pour les gringos, on est tous des sauvages. 185 00:13:33,981 --> 00:13:40,946 Mais si on fait ça, vous serez moitié moins exposés aux États-Unis. 186 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Comment ça ? 187 00:13:43,156 --> 00:13:45,617 Votre cash-flow est complètement interne. 188 00:13:47,661 --> 00:13:50,956 Et vous et moi, on négocie les prix et les territoires, 189 00:13:51,039 --> 00:13:52,583 donc aucune concurrence. 190 00:13:53,584 --> 00:13:56,503 On crée ce que des enfoirés comme Escobar et Felix 191 00:13:56,587 --> 00:13:58,630 ne sont jamais parvenus à envisager… 192 00:14:00,424 --> 00:14:03,302 Une vraie alliance commerciale. 193 00:14:04,720 --> 00:14:08,682 Un accord entre des hommes. Pour bâtir et gagner, ensemble. 194 00:14:10,017 --> 00:14:13,687 Pas un marché pourri entre des psychopathes. 195 00:14:13,770 --> 00:14:17,357 Une question, Amado Carrillo Fuentes. 196 00:14:18,900 --> 00:14:20,944 Si Escobar n'était pas mort, 197 00:14:22,070 --> 00:14:25,032 serais-tu ici à faire cette proposition ? 198 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 Absolument, Chepe. 199 00:14:27,618 --> 00:14:29,703 Le destin m'a à la bonne, c'est tout. 200 00:14:32,998 --> 00:14:36,168 Le monde change. 201 00:14:42,132 --> 00:14:43,383 Tu bosses dur. 202 00:14:44,468 --> 00:14:46,553 Tu es respectueux, pour un Mexicain. 203 00:14:47,763 --> 00:14:50,349 Tu comprends les affaires qu'on a choisies. 204 00:14:51,016 --> 00:14:52,225 Et tu as raison. 205 00:14:52,309 --> 00:14:55,520 On a parlé d'apporter des changements. 206 00:14:56,521 --> 00:14:59,274 Mais je crois que tu le savais. 207 00:15:05,322 --> 00:15:06,156 On en parle. 208 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 On t'appelle. 209 00:15:19,461 --> 00:15:22,381 Gagnants ou perdants, c'était un sacré spectacle. 210 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 Mais si Gilberto ne marche pas, 211 00:15:26,677 --> 00:15:28,261 ne me redemande pas. 212 00:15:30,097 --> 00:15:31,807 N'éteins pas ton téléphone. 213 00:15:32,766 --> 00:15:34,977 Et ne fais rien en attendant. 214 00:16:00,752 --> 00:16:02,170 Comment elle va ? 215 00:16:03,755 --> 00:16:05,549 Je lui ai apporté des œufs. 216 00:16:06,383 --> 00:16:07,926 Je crois qu'elle dort. 217 00:16:09,136 --> 00:16:10,429 Tu as parlé à Amado ? 218 00:16:11,013 --> 00:16:11,972 Non. 219 00:16:12,931 --> 00:16:14,766 Il n'est pas en ville. 220 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Tu as essayé. Fini d'attendre. 221 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 Je vais réessayer, Ramón. 222 00:16:19,604 --> 00:16:21,189 Je dois connaître sa position. 223 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 Enedina. 224 00:16:29,573 --> 00:16:31,408 Mange ça, tu te sentiras mieux. 225 00:16:34,536 --> 00:16:35,829 Chapo Guzman est mort ? 226 00:16:37,873 --> 00:16:39,124 On s'en occupe… 227 00:16:39,207 --> 00:16:40,208 Il bouge. 228 00:16:40,292 --> 00:16:42,294 Des hommes cherchent… 229 00:16:43,128 --> 00:16:44,713 Enedina ! 230 00:16:45,589 --> 00:16:47,966 Je m'en charge. Je le buterai pour toi. 231 00:16:49,176 --> 00:16:50,343 Quoi encore ? 232 00:16:51,803 --> 00:16:53,138 Attendre encore ? 233 00:16:58,101 --> 00:16:59,603 Et puis merde. 234 00:17:01,271 --> 00:17:02,647 Je veux la tête de Chapo. 235 00:17:05,776 --> 00:17:07,694 Que Barron fasse venir ses hommes. 236 00:17:10,655 --> 00:17:15,077 SAN DIEGO CALIFORNIE 237 00:17:17,537 --> 00:17:20,707 Benjamín avait déclaré la guerre à Sinaloa. 238 00:17:20,791 --> 00:17:22,584 Il a fait appel au type 239 00:17:22,667 --> 00:17:25,087 qui avait assuré durant l'attaque. 240 00:17:25,170 --> 00:17:26,963 En sauvant les frères Arellano, 241 00:17:27,047 --> 00:17:30,550 David Barron avait lancé un nouveau type d'alliance. 242 00:17:30,634 --> 00:17:35,347 Il avait grandi sur la frontière à Logan Heights, San Diego. 243 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 Il avait fini à San Quentin à 16 ans 244 00:17:38,683 --> 00:17:40,811 pour avoir tué un mec assis sur sa voiture. 245 00:17:41,520 --> 00:17:43,063 Faisant de lui une légende. 246 00:17:44,564 --> 00:17:47,359 Les Arellano lui ont demandé d'autres soldats 247 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 comme lui. 248 00:17:50,487 --> 00:17:53,990 Des gangsters américains formés pour se battre pour un cartel mexicain. 249 00:17:54,699 --> 00:17:56,034 - Mince. - Merde au pouvoir. 250 00:17:56,118 --> 00:17:57,244 J'adore ça. 251 00:17:57,327 --> 00:17:58,537 Aucun souci. 252 00:17:58,620 --> 00:18:00,413 Promis. 253 00:18:00,497 --> 00:18:01,957 Vous avez ma parole. 254 00:18:02,040 --> 00:18:02,874 Oui ? 255 00:18:02,958 --> 00:18:05,460 Merci beaucoup. 256 00:18:05,544 --> 00:18:07,337 Je vous rappelle, au revoir. 257 00:18:07,546 --> 00:18:08,547 Hé. 258 00:18:08,797 --> 00:18:11,091 - Santos veut pas de photo. - Tu rigoles ? 259 00:18:12,050 --> 00:18:14,219 Le public veut voir ces images… 260 00:18:14,302 --> 00:18:17,139 Pour comprendre ce que deviennent les Narcojuniors. 261 00:18:17,222 --> 00:18:21,601 C'est du sensationnalisme. On n'a aucun droit. 262 00:18:21,685 --> 00:18:22,561 Tu te crois qui ? 263 00:18:22,644 --> 00:18:25,021 C'est la vérité. 264 00:18:26,982 --> 00:18:28,108 Ça suffit. 265 00:18:28,191 --> 00:18:30,235 Publiez la photo sans le corps. 266 00:18:34,531 --> 00:18:35,574 Merci. 267 00:18:37,200 --> 00:18:39,327 Tu ne diriges pas ce journal, Andrea. 268 00:18:49,045 --> 00:18:50,088 Andrea. 269 00:18:50,172 --> 00:18:51,631 Assieds-toi. 270 00:18:59,055 --> 00:19:00,974 Pourquoi je n'ai pas ton article ? 271 00:19:01,892 --> 00:19:05,729 Sur les Arellano qui financent les édiles de la ville. 272 00:19:05,812 --> 00:19:07,022 J'y bosse encore. 273 00:19:07,898 --> 00:19:11,151 Ce n'est pas prêt pour l'impression. Mais je les tiens. 274 00:19:12,485 --> 00:19:13,653 Je t'écoute. 275 00:19:13,737 --> 00:19:15,405 J'étais au casino. 276 00:19:15,488 --> 00:19:16,740 À Vista De Oro. 277 00:19:17,282 --> 00:19:21,870 J'ai suivi les hommes d'affaires que j'avais vus avec Benjamín Arellano. 278 00:19:21,953 --> 00:19:23,830 Noms, finances… 279 00:19:23,914 --> 00:19:28,501 Le clan des frères Allerano les finance, ça ne fait aucun doute. 280 00:19:28,585 --> 00:19:31,922 Mais je me suis demandé : 281 00:19:32,005 --> 00:19:33,882 "Pourquoi à Vista De Oro ?" 282 00:19:33,965 --> 00:19:36,343 Alors j'y suis retournée. 283 00:19:37,510 --> 00:19:41,306 Je l'ai surveillé. Pas de Benjamín, 284 00:19:41,389 --> 00:19:44,351 mais les Juniors étaient des habitués. 285 00:19:45,018 --> 00:19:46,770 Rien d'important. Mais… 286 00:19:46,853 --> 00:19:48,897 sur plusieurs jours, 287 00:19:48,980 --> 00:19:51,650 deux associés d'affaires de Benjamín étaient 288 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 au casino et sont allés dans un bureau. 289 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 En sortant, ils avaient des piles de fiches. 290 00:19:57,864 --> 00:20:01,785 Benjamín doit blanchir son argent. 291 00:20:02,452 --> 00:20:04,371 Quoi de mieux qu'un casino ? 292 00:20:04,454 --> 00:20:07,749 Il ne pourrait pas le faire à l'insu du casino. 293 00:20:07,832 --> 00:20:09,209 Non. 294 00:20:09,292 --> 00:20:10,752 Impossible. 295 00:20:13,463 --> 00:20:16,716 Tu as cherché qui était le propriétaire de Vista De Oro. 296 00:20:16,800 --> 00:20:17,676 Oui. 297 00:20:17,759 --> 00:20:19,636 Il y a plusieurs investisseurs. 298 00:20:19,719 --> 00:20:24,933 Mais il est principalement soutenu par un conglomérat détenu par… 299 00:20:25,016 --> 00:20:26,476 Carlos Hank Gonzalez. 300 00:20:26,559 --> 00:20:28,770 Je comprends que vous ne vouliez pas… 301 00:20:28,853 --> 00:20:29,813 Attends. 302 00:20:36,361 --> 00:20:37,821 On va le diviser. 303 00:20:39,698 --> 00:20:42,659 Rédige ce qui est prêt sur les affaires, 304 00:20:44,286 --> 00:20:46,162 et on planifiera la suite. 305 00:20:47,872 --> 00:20:48,790 D'accord. 306 00:20:51,126 --> 00:20:52,168 Merci. 307 00:20:55,255 --> 00:20:56,089 Andrea. 308 00:20:58,049 --> 00:20:59,134 Tiens-moi informé. 309 00:20:59,759 --> 00:21:02,554 On n'aura qu'une seule chance contre Hank. 310 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Ça marche. 311 00:21:16,359 --> 00:21:19,029 Salgado n'avait pas fondé La Voz tout seul. 312 00:21:24,409 --> 00:21:26,786 Son associé et meilleur ami était un chroniqueur 313 00:21:26,870 --> 00:21:30,040 dont les attaques satiriques sur la corruption de Baja 314 00:21:30,123 --> 00:21:33,710 étaient si populaires qu'elles avaient maintenu le journal à flot. 315 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 Des années avant mes débuts, 316 00:21:38,923 --> 00:21:43,053 il avait écrit un article se moquant d'un parent de Carlos Hank Gonzalez. 317 00:21:44,095 --> 00:21:46,014 Il avait été abattu peu après. 318 00:21:47,474 --> 00:21:51,144 Deux gardes du corps de la famille de Hank s'étaient livrés, 319 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 et l'affaire avait été close sans aucune enquête. 320 00:21:57,484 --> 00:21:59,235 Salgado ne l'acceptait pas. 321 00:22:00,612 --> 00:22:02,864 Il avait accusé Hank dans le journal. 322 00:22:04,199 --> 00:22:06,034 Salgado était devenu un héros. 323 00:22:07,160 --> 00:22:09,662 Et La Voz, une institution. 324 00:22:12,165 --> 00:22:14,000 Il n'en parlait presque jamais. 325 00:22:23,218 --> 00:22:24,302 Alors, mec ? 326 00:22:24,386 --> 00:22:25,303 Tu es partant ? 327 00:22:25,387 --> 00:22:26,221 Pour quoi ? 328 00:22:27,180 --> 00:22:29,349 Le chef a besoin d'hommes ce soir. 329 00:22:29,432 --> 00:22:30,391 Qui ça ? 330 00:22:31,059 --> 00:22:32,727 Vicente. Le frère d'Amado. 331 00:22:34,896 --> 00:22:37,315 L'assassin de la moitié des morts à Juarez ? 332 00:22:37,398 --> 00:22:41,111 On doit leur montrer qu'on est fiables. 333 00:22:41,194 --> 00:22:42,737 Non, merci. 334 00:22:43,905 --> 00:22:46,950 - Tu te ramollis avec l'âge… - Et tu deviens con. 335 00:22:53,706 --> 00:22:56,876 AVIS DE RECHERCHE 336 00:22:58,461 --> 00:22:59,462 Qu'y a-t-il ? 337 00:23:00,755 --> 00:23:02,006 Rien du tout. 338 00:23:05,468 --> 00:23:07,512 C'est pour ça que tu perds. 339 00:23:07,595 --> 00:23:08,680 Dégonflé. 340 00:23:08,763 --> 00:23:11,432 Dans un autre bar, ils t'auraient déjà buté. 341 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 Crétin. 342 00:23:15,854 --> 00:23:17,105 Quatre autres 343 00:23:18,148 --> 00:23:19,107 et un shot. 344 00:23:22,152 --> 00:23:23,444 Enfoiré de Vucetich. 345 00:23:24,863 --> 00:23:26,489 Remplacements pourris. 346 00:23:30,034 --> 00:23:31,578 Saenz, c'est ça ? 347 00:23:33,413 --> 00:23:34,581 Oui. 348 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 Toujours sur les meurtres ? 349 00:23:41,004 --> 00:23:42,422 Comme tout le monde. 350 00:23:46,217 --> 00:23:47,468 Merci encore. 351 00:23:54,642 --> 00:23:55,602 Je peux ? 352 00:24:04,194 --> 00:24:06,571 J'ai vu de ces trucs l'autre soir. 353 00:24:07,989 --> 00:24:09,157 Une fille… 354 00:24:10,366 --> 00:24:11,534 morte. 355 00:24:12,619 --> 00:24:14,245 Sacrément esquintée. 356 00:24:15,705 --> 00:24:17,457 Étranglée, je pense. 357 00:24:20,585 --> 00:24:24,589 Tu as enquêté sur des cadavres, ces derniers temps ? 358 00:24:26,716 --> 00:24:29,469 Les gens sont parfois créatifs avec les putes. 359 00:24:30,261 --> 00:24:31,387 Hé, coéquipier ! 360 00:24:31,471 --> 00:24:32,513 J'arrive. 361 00:24:32,597 --> 00:24:33,765 Pourquoi ? 362 00:24:33,848 --> 00:24:34,807 Tu la connaissais ? 363 00:24:37,477 --> 00:24:40,230 J'avais jamais rien vu de pareil. 364 00:24:41,481 --> 00:24:42,815 Des nanas mortes. 365 00:24:44,484 --> 00:24:45,818 Jeunes. 366 00:24:46,778 --> 00:24:49,197 Ayant subi des trucs tordus. 367 00:24:49,280 --> 00:24:50,448 Alors… 368 00:24:51,324 --> 00:24:53,034 tu la connaissais ou pas ? 369 00:24:55,745 --> 00:24:56,955 Non. 370 00:25:00,166 --> 00:25:01,000 Tapia, c'est ça ? 371 00:25:03,711 --> 00:25:05,505 Que ta famille reste à la maison. 372 00:25:07,465 --> 00:25:09,676 Ces rues bouffent les filles. 373 00:25:20,770 --> 00:25:22,063 Santé. 374 00:25:26,484 --> 00:25:28,361 Contente-toi d'écrire des PV. 375 00:25:29,279 --> 00:25:31,531 T'occupe pas de ce qui te regarde pas. 376 00:25:32,448 --> 00:25:35,159 Ça tape sur les nerfs. 377 00:25:36,369 --> 00:25:37,787 Compris ? 378 00:25:37,870 --> 00:25:38,871 Oui. 379 00:25:39,831 --> 00:25:41,165 Bien sûr. 380 00:25:48,172 --> 00:25:49,841 Et ensuite ? 381 00:25:49,924 --> 00:25:52,969 Allez, enfoiré. 382 00:26:15,408 --> 00:26:16,284 Monsieur. 383 00:26:16,367 --> 00:26:17,577 Un appel pour vous. 384 00:26:23,166 --> 00:26:24,208 Pacho… 385 00:26:25,001 --> 00:26:26,044 Ça va ? 386 00:26:26,127 --> 00:26:27,462 Félicitations. 387 00:26:28,129 --> 00:26:29,130 C'est fait. 388 00:26:29,922 --> 00:26:32,717 Tu as transformé les affaires. 389 00:26:36,012 --> 00:26:37,221 Pacho. 390 00:26:37,305 --> 00:26:39,140 T'es où, bordel ? 391 00:26:39,223 --> 00:26:41,934 Viens boire un verre pour fêter ça ! 392 00:26:42,018 --> 00:26:44,687 Désolé, mec. J'ai un avion à prendre. 393 00:26:46,647 --> 00:26:47,982 Amado, écoute. 394 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Fais la fête ce soir. 395 00:26:51,486 --> 00:26:53,404 Mais demain, mets-toi au boulot. 396 00:26:54,489 --> 00:26:58,409 Les autres Plazas sauront ce que tu as fait, 397 00:26:58,493 --> 00:27:01,204 et ils ne trinqueront pas à ton succès. 398 00:27:02,830 --> 00:27:05,625 Mes associés veulent pas d'excuses si ça tourne mal. 399 00:27:07,126 --> 00:27:08,336 Et moi non plus. 400 00:27:19,055 --> 00:27:19,931 Putain, oui. 401 00:27:33,194 --> 00:27:34,612 C'était pas à cause de toi. 402 00:27:35,530 --> 00:27:37,156 - Non ? - Non. 403 00:27:37,240 --> 00:27:40,034 Je bois rarement du rhum. 404 00:27:40,701 --> 00:27:43,204 Continue à t'entraîner. 405 00:27:54,715 --> 00:27:56,008 Je t'offre un verre ? 406 00:27:58,010 --> 00:27:59,053 Rien. 407 00:28:00,513 --> 00:28:01,431 C'est gratuit. 408 00:28:04,642 --> 00:28:08,396 Je vais devoir me racheter d'une autre façon, alors. 409 00:28:09,772 --> 00:28:10,773 Pourquoi ? 410 00:28:10,857 --> 00:28:12,275 Je t'ai vu jouer du piano. 411 00:28:13,151 --> 00:28:15,111 Tu es restée tard à cause de moi. 412 00:28:16,237 --> 00:28:17,071 C'était toi ? 413 00:28:17,155 --> 00:28:18,281 Oui. 414 00:28:23,786 --> 00:28:24,787 Bien. 415 00:28:26,372 --> 00:28:27,540 Désolé. 416 00:28:28,541 --> 00:28:29,709 Alors, comment ? 417 00:28:33,171 --> 00:28:34,088 Comment quoi ? 418 00:28:36,883 --> 00:28:38,801 Comment tu vas "te racheter" ? 419 00:28:46,267 --> 00:28:47,935 Tu assures, mec. 420 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 Putain, Arturo ! 421 00:28:52,064 --> 00:28:54,275 Je dois sortir d'ici. Je deviens fou ! 422 00:28:54,358 --> 00:28:55,610 Je sais. Ça craint. 423 00:28:56,819 --> 00:28:59,405 Mais Palma a dit de rester calmes. 424 00:28:59,489 --> 00:29:01,324 De pas se montrer. 425 00:29:02,033 --> 00:29:03,451 Tu as quoi sur Amado ? 426 00:29:04,619 --> 00:29:08,831 Il a un nouveau comptable, Corral. Un connard. 427 00:29:08,915 --> 00:29:10,708 Amado n'est pas en ville, 428 00:29:11,959 --> 00:29:13,920 mais il devrait bientôt rentrer. 429 00:29:17,340 --> 00:29:18,341 Quand ? 430 00:29:19,759 --> 00:29:21,844 Dans un jour ou deux. Je sais pas. 431 00:29:29,852 --> 00:29:34,315 On va le rencontrer à Juarez. En personne, il devra nous recevoir. 432 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 On doit relancer Sinaloa, bordel. 433 00:29:39,237 --> 00:29:41,072 On devait rester tranquilles. 434 00:29:44,367 --> 00:29:45,493 Je m'en tape. 435 00:29:49,288 --> 00:29:51,123 Pourquoi tu es venue avec moi ? 436 00:29:57,505 --> 00:29:59,215 Tu étais gêné. 437 00:30:04,762 --> 00:30:08,349 Et je doute que tu sois le genre à être gêné. 438 00:30:13,729 --> 00:30:15,565 C'était comment, où tu as grandi ? 439 00:30:18,734 --> 00:30:23,698 Un bled dans le nord du Mexique. Dans les montagnes. 440 00:30:26,784 --> 00:30:28,369 Pauvre, tu sais. 441 00:30:33,749 --> 00:30:34,750 Ça te manque ? 442 00:30:35,710 --> 00:30:37,086 Les montagnes, oui. 443 00:30:37,962 --> 00:30:39,422 Être pauvre, non. 444 00:30:45,136 --> 00:30:46,929 Tu as grandi ici à La Havane ? 445 00:30:47,889 --> 00:30:49,473 Oui. 446 00:30:49,557 --> 00:30:51,267 J'y suis née et y ai grandi. 447 00:30:52,435 --> 00:30:53,978 L'océan est beau. 448 00:30:55,104 --> 00:30:56,606 Il a quelque chose. 449 00:30:57,899 --> 00:30:58,941 C'est ce qu'on dit. 450 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Un autre truc de beau ? 451 00:31:17,418 --> 00:31:19,629 Patron, que se passe-t-il ? 452 00:31:19,712 --> 00:31:22,256 Tu devais rentrer hier ! 453 00:31:22,340 --> 00:31:24,216 Changement de programme. 454 00:31:24,967 --> 00:31:26,761 Tijuana et Sinaloa sont en guerre. 455 00:31:26,844 --> 00:31:29,263 Ils veulent savoir la position de Juárez. 456 00:31:30,514 --> 00:31:33,017 Les hommes de Chapo posent des questions. 457 00:31:34,769 --> 00:31:37,521 Ces décisions ne sont pas de mon ressort. 458 00:31:39,148 --> 00:31:40,066 Patron. 459 00:31:41,651 --> 00:31:44,612 On ne peut plus repousser ton vol. 460 00:31:44,695 --> 00:31:46,405 Je rentre vite. 461 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 Prépare les chiffres. 462 00:31:48,449 --> 00:31:49,742 C'est ce qui compte. 463 00:31:49,825 --> 00:31:53,162 Notre accord avec Cali vaudra rien s'il est pas partant. 464 00:31:53,829 --> 00:31:54,956 Je t'appelle de là-bas. 465 00:32:06,008 --> 00:32:07,426 - Mec. - Ramon. 466 00:32:07,510 --> 00:32:08,719 Passe-moi Benjamín. 467 00:32:08,803 --> 00:32:10,471 Attends. Benjamín ! 468 00:32:12,890 --> 00:32:13,808 Quoi, Mon ? 469 00:32:13,891 --> 00:32:15,101 On le tient. 470 00:32:15,184 --> 00:32:18,145 Chapo va quitter Guadalajara en avion. 471 00:32:18,229 --> 00:32:21,023 Il décolle demain à 16h30. 472 00:32:22,191 --> 00:32:24,026 Il a demandé une escorte. 473 00:32:24,986 --> 00:32:26,153 Demain ? 474 00:32:26,237 --> 00:32:28,280 Ça te laisse le temps de te préparer ? 475 00:32:29,407 --> 00:32:30,616 Bordel ! 476 00:32:31,659 --> 00:32:33,202 Moins de bruit, merde ! 477 00:32:34,161 --> 00:32:35,705 Quoi de neuf ? 478 00:32:35,788 --> 00:32:37,999 Demain. Je m'en occupe. 479 00:32:38,082 --> 00:32:40,626 Si Barron et cette armée y vont, 480 00:32:40,710 --> 00:32:44,005 on peut faire passer le bon message, putain. 481 00:32:46,257 --> 00:32:48,718 Ne t'en fais pas. Je m'en occupe. 482 00:32:49,552 --> 00:32:50,803 Hé. 483 00:32:50,886 --> 00:32:51,762 Merci, Mon. 484 00:33:00,604 --> 00:33:01,647 Demain ? 485 00:33:03,774 --> 00:33:04,734 Oui. 486 00:33:05,443 --> 00:33:06,360 Demain. 487 00:33:07,111 --> 00:33:09,739 Ton job consiste en quoi exactement, 488 00:33:09,822 --> 00:33:11,782 à t'intéresser aux cadavres ? 489 00:33:12,616 --> 00:33:16,328 Je m'intéresse aux cadavres que des gens pourraient chercher. 490 00:33:17,830 --> 00:33:19,582 Le tien ne collait pas. 491 00:33:20,708 --> 00:33:22,209 La fille, c'était un meurtre. 492 00:33:23,127 --> 00:33:24,336 Tu ne dois pas 493 00:33:24,420 --> 00:33:26,922 rédiger un rapport ? 494 00:33:29,633 --> 00:33:33,012 Tu en cherchais une autre la dernière fois ? 495 00:33:33,095 --> 00:33:34,472 Comme je l'ai dit… 496 00:33:37,391 --> 00:33:39,727 Bien. Tu vois ce type ? 497 00:33:40,436 --> 00:33:43,481 Sa femme et son fils l'ont trouvé mort. 498 00:33:43,564 --> 00:33:45,983 Ils ont une ferme, paient les impôts. 499 00:33:47,151 --> 00:33:50,446 Et tu m'interroges sur une gamine morte dans une ruelle ? 500 00:33:50,529 --> 00:33:51,489 Je t'en prie. 501 00:34:02,666 --> 00:34:04,543 Jette un œil pour moi. 502 00:34:09,048 --> 00:34:10,424 Je crois que c'est elle. 503 00:34:17,431 --> 00:34:19,642 Le putain de frigo est toujours HS. 504 00:34:21,477 --> 00:34:24,313 Au bout de deux ou trois jours, 505 00:34:24,396 --> 00:34:26,398 on les vire. 506 00:34:30,111 --> 00:34:32,488 Elle a été étranglée ? 507 00:34:33,614 --> 00:34:34,990 C'est possible. 508 00:34:35,074 --> 00:34:36,992 On dirait, en tout cas. 509 00:34:37,076 --> 00:34:38,285 Et ça, c'est quoi ? 510 00:34:42,873 --> 00:34:44,291 Ce qu'elle avait sur elle. 511 00:35:04,436 --> 00:35:07,481 En général, les chauffeurs prennent l'argent. 512 00:35:21,537 --> 00:35:23,205 La dernière fois, 513 00:35:24,248 --> 00:35:26,458 il y avait d'autres cadavres, non ? 514 00:35:26,542 --> 00:35:27,918 Oui. 515 00:35:28,919 --> 00:35:31,255 Ces filles avaient dans le même âge. 516 00:35:34,758 --> 00:35:40,472 Elles sont mortes de la même façon ? 517 00:35:43,726 --> 00:35:45,186 Difficile à dire. 518 00:35:46,270 --> 00:35:48,105 Une ou deux, sans doute. 519 00:35:49,481 --> 00:35:53,444 Tu crois que quelqu'un a une préférence ? 520 00:36:02,203 --> 00:36:03,329 C'est quoi ? 521 00:36:07,458 --> 00:36:10,127 Elle devait bosser à l'usine. 522 00:36:10,211 --> 00:36:11,795 Certaines y vont… 523 00:36:12,630 --> 00:36:14,173 Je peux le garder ? 524 00:36:14,924 --> 00:36:15,799 Bien sûr. 525 00:36:24,475 --> 00:36:27,269 La pizza de Chicago. Les hot-dogs et… 526 00:36:28,687 --> 00:36:32,900 Harold's Chicken avec la sauce. Ça change une vie. 527 00:36:32,983 --> 00:36:35,444 - Je l'ajoute sur la liste. - Oui. 528 00:36:36,028 --> 00:36:37,488 Tu voulais parler. 529 00:36:41,200 --> 00:36:42,701 Un petit conseil. 530 00:36:46,413 --> 00:36:48,666 Dis à Dani qui tu es. 531 00:36:49,416 --> 00:36:51,001 Le plus tôt possible. 532 00:36:53,212 --> 00:36:55,923 - Elle le sait. - Elle connaît ce type-là. 533 00:36:57,299 --> 00:36:59,468 Pas celui qui a saccagé le bureau. 534 00:37:00,719 --> 00:37:02,012 Et traqué Félix. 535 00:37:03,347 --> 00:37:06,392 Je ne veux pas semer des doutes, mais t'éviter la douleur. 536 00:37:07,810 --> 00:37:09,728 Je portais une alliance, avant. 537 00:37:12,314 --> 00:37:15,484 Harry, si tu disais le fond de tes pensées ? 538 00:37:16,318 --> 00:37:17,486 Je l'ai fait. 539 00:37:19,363 --> 00:37:20,364 Et voilà. 540 00:37:27,288 --> 00:37:31,083 Tu parles du Mexique à Dani ? De ce à quoi tu as été mêlé ? 541 00:37:40,092 --> 00:37:45,180 À mon retour de Guadalajara, ils m'ont envoyé voir un psy. 542 00:37:46,056 --> 00:37:48,142 C'est obligatoire. J'ai détesté. 543 00:37:49,852 --> 00:37:51,770 Le type savait de quoi il parlait. 544 00:37:51,854 --> 00:37:53,772 Il savait ce que je traversais. 545 00:37:55,316 --> 00:37:58,986 Tu dois à Dani de lui dire qui tu es et ce que tu as traversé. 546 00:37:59,069 --> 00:38:00,946 Sinon c'est comme mentir. 547 00:38:05,451 --> 00:38:07,119 C'est juste un conseil. 548 00:38:29,558 --> 00:38:30,601 Tu pars aujourd'hui ? 549 00:38:31,477 --> 00:38:32,686 Oui. 550 00:38:33,812 --> 00:38:34,855 Enfin. 551 00:38:37,900 --> 00:38:39,193 Tu es sûr ? 552 00:38:40,402 --> 00:38:44,698 J'ai un rendez-vous. 553 00:38:47,117 --> 00:38:48,077 Bien. 554 00:38:49,244 --> 00:38:52,414 Fais-moi savoir où envoyer l'argent. 555 00:39:24,071 --> 00:39:25,781 C'était sympa. 556 00:39:30,828 --> 00:39:31,954 Merci. 557 00:39:41,964 --> 00:39:43,632 Bon, j'y vais. 558 00:39:53,308 --> 00:39:55,394 Bougez-vous, enfoirés. 559 00:39:55,477 --> 00:39:57,521 Je dois foutre le camp d'ici. 560 00:39:58,355 --> 00:39:59,815 Allez, ouvre la porte. 561 00:40:19,501 --> 00:40:21,128 L'avion décolle à 16h30. 562 00:40:21,211 --> 00:40:22,546 On est à l'heure. 563 00:40:25,883 --> 00:40:28,051 Tenez-vous prêts. C'est parti. 564 00:40:39,646 --> 00:40:42,065 Je fais entrer mes hommes. On monte la garde. 565 00:40:42,149 --> 00:40:44,359 Allez vous garer. Montez la garde. 566 00:40:44,443 --> 00:40:46,320 Vous savez quoi faire. 567 00:40:46,403 --> 00:40:47,237 Ça marche. 568 00:40:47,321 --> 00:40:48,238 Soyez aux aguets. 569 00:40:48,322 --> 00:40:49,406 On y va. 570 00:40:53,785 --> 00:40:55,913 Chivo, reste ici. Fais le guet. 571 00:40:55,996 --> 00:40:57,080 Oui, d'accord. 572 00:40:57,164 --> 00:40:58,373 On y va. 573 00:41:00,334 --> 00:41:01,293 Que se passe-t-il ? 574 00:41:01,376 --> 00:41:02,961 C'est un jour férié ? 575 00:41:03,045 --> 00:41:04,379 L'anniversaire de ma nièce. 576 00:41:04,463 --> 00:41:06,215 D'où tout ce monde. 577 00:41:19,144 --> 00:41:20,270 Donne. 578 00:41:20,354 --> 00:41:21,396 Merci. 579 00:41:24,566 --> 00:41:25,984 Tu vas à Juaréz, 580 00:41:26,985 --> 00:41:28,028 et après ? 581 00:41:29,404 --> 00:41:31,698 Ça dépend d'Amado. 582 00:41:33,242 --> 00:41:34,660 Voilà nos hommes. 583 00:41:37,120 --> 00:41:38,038 Bonjour. 584 00:41:38,121 --> 00:41:39,039 M. Guzman. 585 00:41:41,959 --> 00:41:43,001 Un seul sac ? 586 00:41:43,085 --> 00:41:43,961 Oui. 587 00:41:44,044 --> 00:41:44,878 On y va. 588 00:41:56,431 --> 00:41:58,934 Les gars, je le vois ! 589 00:41:59,017 --> 00:42:00,352 Chapo est dehors. 590 00:42:00,435 --> 00:42:02,688 Je le vois ! Il est avec deux flics. 591 00:42:03,272 --> 00:42:05,691 Tue-le, Chivo ! 592 00:42:06,567 --> 00:42:07,901 Vas-y ! 593 00:42:10,195 --> 00:42:11,363 Chapo ! 594 00:42:19,079 --> 00:42:20,539 Ils ont tué Chivo ! 595 00:42:23,584 --> 00:42:24,710 Bordel de merde ! 596 00:42:34,970 --> 00:42:35,887 Vite ! 597 00:42:38,390 --> 00:42:39,516 Filons, mec ! 598 00:42:39,600 --> 00:42:40,517 La voiture. 599 00:42:51,320 --> 00:42:52,946 Démarre ! 600 00:42:53,614 --> 00:42:54,698 Fonce ! 601 00:42:54,781 --> 00:42:55,991 Grand Marquis blanche ! 602 00:42:56,074 --> 00:42:57,326 Foutez le camp ! 603 00:42:57,409 --> 00:42:58,243 Ça marche. 604 00:42:58,327 --> 00:42:59,369 Compris. 605 00:42:59,453 --> 00:43:01,580 Prêt ? 606 00:43:01,663 --> 00:43:03,790 Allez ! Distribuez-les. 607 00:43:03,874 --> 00:43:06,335 Feu à volonté sur la Grand Marquis ! 608 00:43:06,418 --> 00:43:07,544 Dégommez-le ! 609 00:43:07,628 --> 00:43:08,837 Allons-y ! 610 00:43:14,760 --> 00:43:16,386 Sors-nous d'ici ! 611 00:43:16,470 --> 00:43:18,930 J'essaie. Putain. 612 00:43:20,182 --> 00:43:21,642 Bordel de merde ! 613 00:43:23,268 --> 00:43:24,353 Recule ! 614 00:43:27,147 --> 00:43:28,023 On est coincés. 615 00:43:35,072 --> 00:43:36,490 Je te tiens, connard. 616 00:43:41,411 --> 00:43:42,245 Ils arrivent. 617 00:43:55,425 --> 00:43:56,593 Ils sont ici. 618 00:44:16,613 --> 00:44:17,531 Il a filé. 619 00:44:19,616 --> 00:44:21,034 Merde. 620 00:44:24,413 --> 00:44:26,206 C'est qui, bordel ? 621 00:44:36,466 --> 00:44:37,676 Barron… 622 00:44:37,759 --> 00:44:39,970 Il est pas ici, putain. 623 00:44:40,053 --> 00:44:41,847 Cherche encore ! 624 00:44:41,930 --> 00:44:43,682 D'accord. Compris. 625 00:44:43,765 --> 00:44:45,767 Venez. Au terminal. Allez ! 626 00:44:45,851 --> 00:44:46,935 Allez ! 627 00:44:48,145 --> 00:44:49,396 Allez ! 628 00:45:22,345 --> 00:45:23,346 C'est pas lui. 629 00:45:25,223 --> 00:45:26,641 T'es où, putain, Chapo ? 630 00:45:27,392 --> 00:45:28,935 Je vais te buter, salaud ! 631 00:45:34,566 --> 00:45:36,193 Va voir s'il est là-bas. 632 00:45:41,948 --> 00:45:43,575 Le voilà, l'enfoiré ! 633 00:45:59,716 --> 00:46:01,134 Un autre chargeur. 634 00:46:09,100 --> 00:46:09,976 Chapo ! 635 00:46:23,490 --> 00:46:25,951 Merde ! J'ai plus de balles. 636 00:46:35,043 --> 00:46:36,127 À l'intérieur ! 637 00:46:36,211 --> 00:46:37,170 Dedans ! 638 00:47:19,754 --> 00:47:20,589 Barron ! 639 00:47:20,672 --> 00:47:22,048 Ça grouille de flics. 640 00:47:22,132 --> 00:47:23,758 Allez, on y va ! 641 00:47:23,842 --> 00:47:26,011 On y va ! Tirons-nous d'ici. Allez ! 642 00:47:26,761 --> 00:47:27,929 Merde ! 643 00:47:28,013 --> 00:47:29,180 Il faut filer. 644 00:47:37,606 --> 00:47:38,523 Cette voiture… 645 00:47:42,777 --> 00:47:45,447 Descends de la putain de caisse ! 646 00:48:06,509 --> 00:48:11,931 Cet après-midi vers 16h15, heure normale du Centre, 647 00:48:12,015 --> 00:48:15,435 une fusillade a éclaté à l'aéroport de Guadalajara. 648 00:48:15,518 --> 00:48:18,438 Les autorités mexicaines enquêtent encore. 649 00:48:18,521 --> 00:48:22,609 Une théorie est qu'il s'agissait de gangs rivaux du narcotrafic. 650 00:48:22,692 --> 00:48:24,903 C'est le plus probable… 651 00:48:24,986 --> 00:48:26,029 Papa ! 652 00:48:26,112 --> 00:48:27,697 Parmi les victimes, 653 00:48:28,448 --> 00:48:31,034 l'archevêque Juan Jesus Posadas Ocampo, 654 00:48:31,117 --> 00:48:34,287 une figure importante et très appréciée au Mexique, 655 00:48:34,371 --> 00:48:38,124 le plus haut placé de l'Église du pays, assassiné en plein jour. 656 00:48:42,712 --> 00:48:45,173 Un homme de Dieu victime du mal du monde. 657 00:48:45,256 --> 00:48:47,300 Le cardinal est une des sept victimes 658 00:48:47,384 --> 00:48:50,887 d'une fusillade entre des gangs de la drogue rivaux. 659 00:48:52,972 --> 00:48:55,475 Une incroyable explosion de violence 660 00:48:55,558 --> 00:48:58,436 a ébranlé l'institution la plus respectée du pays, 661 00:48:58,520 --> 00:49:00,355 l'Église catholique, 662 00:49:00,438 --> 00:49:03,274 victime pour la première fois de trafic de drogues. 663 00:49:03,358 --> 00:49:04,401 À ce moment-là, 664 00:49:04,609 --> 00:49:08,655 la fusillade a commencé à l'aéroport. 665 00:49:08,738 --> 00:49:14,536 Selon diverses sources,un groupe de 15 à 20 hommes a commencé à tirer. 666 00:49:14,619 --> 00:49:20,875 D'autres hommes ont riposté et certaines personnes ont couru dehors, 667 00:49:20,959 --> 00:49:24,462 suivies par d'autres tireurs. 668 00:49:25,505 --> 00:49:26,881 On t'envoie là-bas. 669 00:49:28,216 --> 00:49:29,676 Ça va tout changer. 670 00:49:30,510 --> 00:49:33,138 La police pense que le cardinal Juan Posada Ocampo, 671 00:49:33,221 --> 00:49:34,055 CARDINAL ASSASSINÉ 672 00:49:34,139 --> 00:49:37,976 archevêque de Guadalajara, était au mauvais endroit au mauvais moment. 673 00:49:38,059 --> 00:49:41,104 Pour des millions de citoyens, l'Église catholique, 674 00:49:41,187 --> 00:49:44,065 plus que le gouvernement, est le leader du pays. 675 00:49:56,035 --> 00:49:58,163 Votre proposition m'a surpris. 676 00:50:01,583 --> 00:50:03,501 Content de vous voir, M. Hank. 677 00:50:04,127 --> 00:50:06,880 Faisons vite. J'ai des coups de fil à passer. 678 00:50:07,797 --> 00:50:12,010 Vos chiffres sont intéressants. Mais ça tombe mal après hier. 679 00:50:13,595 --> 00:50:15,680 Vous n'avez pas vu les infos ? 680 00:50:16,848 --> 00:50:18,057 Si. 681 00:50:19,476 --> 00:50:21,853 C'est une opportunité. 682 00:50:22,771 --> 00:50:25,565 J'ai passé un nouvel accord avec mes fournisseurs. 683 00:50:26,816 --> 00:50:29,152 Je vais faire de la vente en gros en Amérique. 684 00:50:31,988 --> 00:50:33,323 Vous cherchez un associé ? 685 00:50:34,115 --> 00:50:35,658 C'est ça. 686 00:50:35,742 --> 00:50:38,328 Avec votre part pour blanchir mon argent 687 00:50:38,411 --> 00:50:40,246 et les frais pour vos transports, 688 00:50:40,330 --> 00:50:43,041 les chiffres parlent d'eux-mêmes. 689 00:50:43,958 --> 00:50:47,420 C'est le mauvais moment pour réinvestir dans les stupéfiants 690 00:50:47,504 --> 00:50:50,924 vu la réaction probable par rapport au cardinal. 691 00:50:52,342 --> 00:50:53,259 Mais… 692 00:50:53,343 --> 00:50:54,886 Pour éviter les problèmes, 693 00:50:54,969 --> 00:50:56,513 il ne fallait pas traiter 694 00:50:56,596 --> 00:50:58,723 avec une organisation comme les Arellano. 695 00:51:01,684 --> 00:51:04,354 J'imagine que vous avez coupé les ponts. 696 00:51:05,230 --> 00:51:08,900 Tijuana et Sinaloa sont sous le feu des projecteurs. Bien. 697 00:51:11,820 --> 00:51:13,905 Je propose une opération 698 00:51:14,572 --> 00:51:16,574 montée pour éviter les gros titres, 699 00:51:16,658 --> 00:51:21,830 les conflits, les changements de l'opinion publique. 700 00:51:24,833 --> 00:51:27,585 Si ces enfoirés veulent lancer une guerre, 701 00:51:27,669 --> 00:51:29,379 qu'ils ne se gênent pas. 702 00:51:30,797 --> 00:51:32,465 Pendant qu'ils s'entretuent, 703 00:51:32,549 --> 00:51:37,512 on construit tout ce qu'on veut. Dans la discrétion. 704 00:51:38,137 --> 00:51:40,139 Une fois sortis de sous les projecteurs ? 705 00:51:41,307 --> 00:51:42,475 Ça n'arrivera pas. 706 00:51:42,559 --> 00:51:43,977 Vous y veillerez. 707 00:51:45,436 --> 00:51:48,189 Le chaos apporte des opportunités. 708 00:51:57,198 --> 00:51:58,700 - Monsieur ? - Comme lui. 709 00:52:44,746 --> 00:52:49,751 Sous-titres : Nathalie Sappey