1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,221 Perustuu tositapahtumiin. 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,932 Jotkin kohtaukset, hahmot, nimet, 4 00:00:15,016 --> 00:00:16,851 paikat ja tapahtumat on muutettu. 5 00:00:17,435 --> 00:00:18,978 Nyt! 6 00:00:21,064 --> 00:00:23,024 Vittu! He löysivät meidät, pomo. 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,025 Mulkerot. 8 00:00:26,194 --> 00:00:27,570 Yläkertaan. 9 00:00:29,489 --> 00:00:30,656 Liikettä! 10 00:00:35,536 --> 00:00:36,954 Tännepäin, pomo. 11 00:00:37,038 --> 00:00:38,414 Älkää päästäkö häntä karkuun! 12 00:00:41,918 --> 00:00:43,044 Vauhtia! 13 00:00:44,295 --> 00:00:45,671 Mentiin! 14 00:00:45,755 --> 00:00:46,714 Liikettä! 15 00:00:57,725 --> 00:00:59,060 Se on hän! 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,199 Älkää ampuko! 17 00:01:13,282 --> 00:01:14,492 Tulitus seis! 18 00:01:14,575 --> 00:01:15,660 Älkää ampuko! 19 00:01:23,084 --> 00:01:24,502 Kersantti Sarmiento. 20 00:01:25,920 --> 00:01:27,630 Ammuit Pablo Escobarin! 21 00:01:33,469 --> 00:01:36,764 Eläköön Kolumbia! 22 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Sadoista murhista syytetty Pablo Escobar - 23 00:01:40,601 --> 00:01:43,896 ammuttiin kuoliaaksi kotikaupungissaan Medellínissä, 24 00:01:43,980 --> 00:01:47,733 kun hän yritti paeta erikoisjoukkoja - 25 00:01:47,817 --> 00:01:49,318 keskiluokkaisessa naapurustossa. 26 00:01:49,402 --> 00:01:51,988 "Kokaiinin kuningas" ei päässyt pakoon, 27 00:01:52,071 --> 00:01:55,241 kun tarkka-ampujat tulittivat - 28 00:01:55,324 --> 00:01:57,118 läheisistä rakennuksista. 29 00:01:57,201 --> 00:02:02,498 Viranomaiset olivat tyytyväisiä kuullessaan, että… 30 00:02:02,582 --> 00:02:04,500 Mitä kuuluu? 31 00:02:07,837 --> 00:02:09,255 Niin. Katselen sitä. 32 00:02:10,715 --> 00:02:12,383 Onnittelut. 33 00:02:14,677 --> 00:02:15,636 Taloko? 34 00:02:16,971 --> 00:02:18,139 Rakennan sitä yhä. 35 00:02:19,056 --> 00:02:19,974 Kuule. 36 00:02:21,392 --> 00:02:23,477 Pääsetkö pois kaupungista? 37 00:02:26,147 --> 00:02:27,565 Milloin vain haluat. 38 00:02:28,941 --> 00:02:31,444 Nyt ei ole fiksua tavata Calissa. 39 00:02:33,571 --> 00:02:36,657 Mutta meidän on aika jutella. 40 00:02:39,368 --> 00:02:40,661 Hyvä on. 41 00:04:19,969 --> 00:04:24,807 Pablo Escobarin kuolema oli etusivun uutinen joulukuussa 1993. 42 00:04:24,890 --> 00:04:27,351 Juárezissa riitti silti paljon kokaiinia. 43 00:04:27,435 --> 00:04:28,352 ÄLÄ ÄRSYTÄ TEXASIA 44 00:04:28,436 --> 00:04:30,146 Sitä vietiin rajan yli El Pasoon. 45 00:04:35,901 --> 00:04:38,487 Amadon uusi järjestelmä oli käytössä. 46 00:04:38,571 --> 00:04:42,825 Mutta kun kamaa viedään niin paljon, jokin voi mennä pieleen. 47 00:04:47,121 --> 00:04:48,581 Hitto vie. 48 00:04:48,664 --> 00:04:50,666 Näkeekö kukaan, ovatko he kunnossa? 49 00:04:50,750 --> 00:04:52,501 Hyvä luoja. Soittakaa ambulanssi! 50 00:04:52,585 --> 00:04:56,213 Mutta vaikka meni, toiminta ei hidastunut. 51 00:04:56,297 --> 00:04:59,008 Ne pellet antoivat siis 34 kiloa. 52 00:04:59,091 --> 00:05:01,635 Etkö tiedä edes nimeä, jos jokin menee pieleen? 53 00:05:02,219 --> 00:05:03,846 Älä nyt. Tiedät varmaan jotain. 54 00:05:03,929 --> 00:05:05,473 Hänestä ei ole mitään hyötyä. 55 00:05:05,556 --> 00:05:08,225 Anna tulla, Jiro. On kiire. 56 00:05:08,309 --> 00:05:09,935 Kuka käskee, minne pitää mennä? 57 00:05:11,020 --> 00:05:12,104 Piippari. 58 00:05:12,188 --> 00:05:14,899 Kun se piipittää, soitan numeroon. 59 00:05:14,982 --> 00:05:17,818 Robottiääni kertoo noutoajan ja muun. 60 00:05:17,902 --> 00:05:19,236 Robottiääni? 61 00:05:20,613 --> 00:05:22,615 Johnny 5 rahtaa kolumbialaista kokaa. 62 00:05:23,866 --> 00:05:24,992 Jessus! 63 00:05:25,785 --> 00:05:29,622 Kun palaan, sinun on parasta kertoa hyödyllisiä nimiä. 64 00:05:32,166 --> 00:05:33,125 Olet alaikäinen, 65 00:05:33,209 --> 00:05:35,669 eikä lainsäädäntö päde sinuun. 66 00:05:35,753 --> 00:05:39,131 Vaikka heittäisit hänet leijonan häkkiin, hän ei tietäisi mitään. 67 00:05:40,508 --> 00:05:41,550 Niin kuin muutkaan. 68 00:05:41,634 --> 00:05:44,553 Olet onnekas, kun pääset pian tästä ongelmasta. 69 00:05:44,637 --> 00:05:46,138 Saitteko junnusta mitään irti? 70 00:05:47,223 --> 00:05:49,016 Saimme. Amado käyttää robotteja. 71 00:05:49,975 --> 00:05:51,477 Se ei olisi yllätys. 72 00:05:52,311 --> 00:05:55,606 No, tässä. 73 00:05:55,689 --> 00:05:57,024 Halusin olla se, joka… 74 00:05:58,109 --> 00:06:01,946 Virallinen siirtosi Chicagoon. Pysäköintilupa ja kaikki. 75 00:06:02,029 --> 00:06:03,364 Puhuin uuden esimiehesi kanssa. 76 00:06:03,447 --> 00:06:07,118 Taisin hieman kehua liikaa, mutta olet varmaan sen veroinen. 77 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 Oli miten oli… 78 00:06:08,994 --> 00:06:12,623 Selvä. Kiitos. 79 00:06:40,234 --> 00:06:44,321 Pilaatko sinäkin bisnekseni? 80 00:06:46,323 --> 00:06:48,576 En. En vie kamaasi veneilläni. 81 00:06:49,535 --> 00:06:51,871 Sen Puerto Vallartan tempun jälkeen - 82 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 ei pitäisi puhua kanssasi. 83 00:06:58,586 --> 00:07:00,546 Älä nyt. Näytät tarvitsevan apua. 84 00:07:04,675 --> 00:07:06,802 Tehtiin virheitä. 85 00:07:08,971 --> 00:07:12,933 Joudut ehkä hankalaan tilanteeseen Arellanojen kanssa. 86 00:07:13,517 --> 00:07:15,144 Mutta ajattelimme kertoa… 87 00:07:15,227 --> 00:07:16,645 Pakotatte valitsemaan puolen. 88 00:07:18,147 --> 00:07:22,985 Totta puhuen meillä ei ole nyt reittejä. 89 00:07:23,068 --> 00:07:25,821 Voimme tarjota suojelua. 90 00:07:27,490 --> 00:07:30,409 Ette te voi tarjota mitään suojelua. 91 00:07:30,493 --> 00:07:32,453 Emme pelkää niitä kusipäitä. 92 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 Olet kusessa, Chapo. 93 00:07:53,265 --> 00:07:55,851 Benjamínin tuhoaminen - 94 00:07:57,686 --> 00:07:59,355 oli kai oikea ratkaisu sinulle. 95 00:08:02,274 --> 00:08:03,984 En epäile strategiaasi, 96 00:08:04,902 --> 00:08:06,403 vaan tavoitettasi. 97 00:08:08,447 --> 00:08:10,658 Koska epäonnistuit, menetit pääsyn rajalle. 98 00:08:10,741 --> 00:08:14,036 Et voi siis kustantaa Arellanoja vastaan aloittamaasi sotaa. 99 00:08:17,164 --> 00:08:19,667 Et vain hyökännyt heidän kimppuunsa. 100 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 Nolasit heidät. 101 00:08:22,503 --> 00:08:25,548 He tekevät sinusta varoittavan esimerkin. 102 00:08:29,176 --> 00:08:31,220 Vaikka antaisin toimintani teille, 103 00:08:31,887 --> 00:08:34,431 se ei vähentäisi ongelmianne yhtään. 104 00:08:35,015 --> 00:08:36,225 Entä Güero? 105 00:08:37,142 --> 00:08:39,311 Hän neuvottelee Meksikonlahden porukan kanssa. 106 00:08:39,395 --> 00:08:41,689 Odotan häneltä tietoja. 107 00:08:42,648 --> 00:08:44,984 Amado on paras vaihtoehtonne. 108 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 Amado ei vain ole soittanut takaisin. 109 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 Terve, Güero. 110 00:08:50,864 --> 00:08:52,116 Chapo. 111 00:08:53,576 --> 00:08:56,287 Amado ei vastaa, koska tietää, mitä pyydät. 112 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 Olen ystävänne, 113 00:09:08,132 --> 00:09:09,717 mutta ette voi käyttää veneitäni. 114 00:09:10,801 --> 00:09:13,012 Jokainen on vastuussa selviytymisestään. 115 00:09:13,846 --> 00:09:15,139 Koska tilanne on tämä, 116 00:09:16,015 --> 00:09:17,224 ette voita tätä taistelua. 117 00:09:18,684 --> 00:09:20,978 Kiitos, että ehdit tavata, Mayo. 118 00:09:21,562 --> 00:09:22,605 Hei, Mayo. 119 00:09:23,314 --> 00:09:24,398 Anteeksi, Azul. 120 00:09:28,277 --> 00:09:29,528 Mitä tekisit? 121 00:09:32,615 --> 00:09:34,575 Mitä tekisit asemassamme? 122 00:09:37,661 --> 00:09:39,288 Pysyisin piilossa, Chapo. 123 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 Piileskelisin jonkin aikaa. 124 00:09:43,375 --> 00:09:46,420 Maksa miehillesi hyvin. Tarvitset heidän uskollisuuttaan. 125 00:09:48,714 --> 00:09:50,007 Yritä tavoitella Amadoa. 126 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 Hän ei halua ystäviensä pettyvän. 127 00:09:55,596 --> 00:09:56,597 Ja - 128 00:09:57,473 --> 00:09:59,475 rukoile, että Tijuanassa on maanjäristys. 129 00:10:05,272 --> 00:10:07,483 Okei, Mayo. Kiitos. 130 00:10:19,411 --> 00:10:21,747 Güeron mukaan Abrego nauroi päin naamaa. 131 00:10:22,623 --> 00:10:24,083 Meksikonlahtikaan ei auta. 132 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 Vittu. 133 00:10:27,461 --> 00:10:29,004 Mitäs nyt tehdään? 134 00:10:30,547 --> 00:10:34,551 Mayo on oikeassa. Meidän on piileskeltävä. 135 00:10:36,345 --> 00:10:37,971 Lähden Culiacániin. 136 00:10:38,806 --> 00:10:42,017 Lähde Guadalajaraan. Odota turvatalossa. 137 00:10:43,310 --> 00:10:44,561 Odota mitä? 138 00:10:46,730 --> 00:10:48,065 Sitä vitun maanjäristystä. 139 00:10:53,529 --> 00:10:58,534 HAVANNA KUUBA 140 00:11:06,041 --> 00:11:07,292 Onko kaikki hyvin? 141 00:11:07,376 --> 00:11:08,293 On. 142 00:11:09,169 --> 00:11:10,379 Palveluksessanne. 143 00:11:13,841 --> 00:11:16,009 Minne luulet meneväsi? 144 00:11:16,885 --> 00:11:19,471 Sen piti loppua 40 minuuttia sitten. 145 00:11:19,555 --> 00:11:21,849 En halua kuulla. 146 00:11:22,683 --> 00:11:25,394 Piti tulla Kuubaan asti - 147 00:11:26,895 --> 00:11:28,939 tapaamaan toista meksikolaista. 148 00:11:29,022 --> 00:11:30,566 Terve. 149 00:11:32,401 --> 00:11:33,735 Näytät voivan hyvin. 150 00:11:35,237 --> 00:11:38,407 Anteeksi, että myöhästyimme. Byrokratia vaati huomiota. 151 00:11:38,490 --> 00:11:39,366 Ei mitään. 152 00:11:39,450 --> 00:11:42,703 Kommunisteilla on ihmeen paljon liiketoimintaehdotuksia. 153 00:11:42,786 --> 00:11:44,580 Ikävä kyllä kuulette vielä yhden. 154 00:11:44,663 --> 00:11:47,249 Chepe ja Gilberto, muistatte Amadon. 155 00:11:47,332 --> 00:11:48,917 Miten menee? -Miten voit? 156 00:11:49,710 --> 00:11:53,005 Kiitos, että tulitte tänne. 157 00:11:54,673 --> 00:11:59,219 Tällä alalla kumppanuus toimii parhaiten, 158 00:11:59,303 --> 00:12:02,222 kun tutustumme toisiimme ajan kanssa. 159 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 Tietääkseni te… 160 00:12:05,976 --> 00:12:08,020 Toimittuani Pachon kanssa kauan luulen, 161 00:12:09,229 --> 00:12:11,607 että suhtaudutte asioihin niin kuin minä. 162 00:12:12,733 --> 00:12:14,651 Onko tämä se bisnesosuus? 163 00:12:14,735 --> 00:12:16,778 On. 164 00:12:17,779 --> 00:12:19,406 Näen asian näin. 165 00:12:20,574 --> 00:12:22,284 Koska Medellínin toiminta tuhoutui, 166 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 ala muuttuu. 167 00:12:24,786 --> 00:12:26,747 Meidän on sopeuduttava nopeasti. 168 00:12:26,830 --> 00:12:28,207 Muuten mekin tuhoudumme. 169 00:12:28,957 --> 00:12:30,375 "Sopeutumisella" - 170 00:12:31,251 --> 00:12:34,838 tarkoitat kai rikastumistasi lisää? 171 00:12:37,007 --> 00:12:38,967 Maksakaa minulle kokaiinin muodossa. 172 00:12:43,555 --> 00:12:44,556 Kappas. 173 00:12:46,517 --> 00:12:49,061 Félixin Juudas tulee hakemaan hopearahojaan. 174 00:12:50,771 --> 00:12:55,901 Haluatko meidän tekevän sinusta kilpailijamme USA:ssa? 175 00:12:55,984 --> 00:12:56,818 En. 176 00:12:56,902 --> 00:13:00,989 Haluan meidän tunnustavan totuuden. 177 00:13:02,074 --> 00:13:06,620 Tällä hetkellä joku DEA:n mäntti - 178 00:13:06,703 --> 00:13:10,749 ottaa Pablo Escobarin kuvan seinältä ja laittaa kuvanne tilalle. 179 00:13:13,252 --> 00:13:16,797 Calia jahdataan. 180 00:13:18,924 --> 00:13:22,010 Olemme liikemiehiä. 181 00:13:23,887 --> 00:13:25,347 Escobar - 182 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 oli raakalainen. Onko selvä? 183 00:13:27,849 --> 00:13:28,850 On. 184 00:13:29,726 --> 00:13:33,188 Mutta gringojen mielestä olemme kaikki raakalaisia. 185 00:13:33,981 --> 00:13:40,946 Jos teemme näin, näytte USA:ssa puolet vähemmän. 186 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Miten muka? 187 00:13:43,156 --> 00:13:45,617 Kassavirroista tulee täysin sisäisiä. 188 00:13:47,661 --> 00:13:50,956 Sitten voimme neuvotella hinnoista ja alueista, 189 00:13:51,039 --> 00:13:52,583 joten emme koskaan kilpaile. 190 00:13:53,584 --> 00:13:56,503 Luomme jotain, mitä Escobarin ja Felixin kaltaiset mäntit - 191 00:13:56,587 --> 00:13:58,630 eivät voisi tajuta. 192 00:14:00,424 --> 00:14:03,302 Todellisen liittouman. 193 00:14:04,720 --> 00:14:08,682 Miesten välisen liiketoimintasopimuksen. Luomme sen ja tienaamme yhdessä. 194 00:14:10,017 --> 00:14:13,687 Ei mitään tinkimistä psykopaattien kesken. 195 00:14:13,770 --> 00:14:17,357 Annas kun kysyn tätä, Amado Carrillo Fuentes. 196 00:14:18,900 --> 00:14:20,944 Jos Escobar ei olisi kuollut, 197 00:14:22,070 --> 00:14:25,032 olisitko silti täällä ehdottamassa tuota? 198 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 Olisin toki, Chepe. 199 00:14:27,618 --> 00:14:29,703 Kohtalo on vain samaa mieltä kanssani. 200 00:14:32,998 --> 00:14:36,168 Maailma muuttuu. 201 00:14:42,132 --> 00:14:43,383 Olet ahkera. 202 00:14:44,468 --> 00:14:46,553 Olet meksikolaiseksi kunnioittava. 203 00:14:47,763 --> 00:14:50,349 Ymmärrät tämän valitsemamme alan luonteen. 204 00:14:51,016 --> 00:14:52,225 Ja olet oikeassa. 205 00:14:52,309 --> 00:14:55,520 Olemme puhuneet muutosten tekemisestä. 206 00:14:56,521 --> 00:14:59,274 Mutta taisit jo tietää sen. 207 00:15:05,322 --> 00:15:06,156 Me juttelemme. 208 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 Otamme yhteyttä. 209 00:15:19,461 --> 00:15:22,381 Kävi miten kävi, tuo oli hitonmoinen esitys. 210 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 Mutta jos Gilberto ei suostu, 211 00:15:26,677 --> 00:15:28,261 älä enää pyydä minulta. 212 00:15:30,097 --> 00:15:31,807 Pidä puhelimesi päällä. 213 00:15:32,766 --> 00:15:34,977 Ja odota soittoamme. 214 00:16:00,752 --> 00:16:02,170 Miten hän voi tänään? 215 00:16:03,755 --> 00:16:05,549 Vein kananmunia. 216 00:16:06,383 --> 00:16:07,926 Hän ei tainnut olla hereillä. 217 00:16:09,136 --> 00:16:10,429 Puhuitko Amadon kanssa? 218 00:16:11,013 --> 00:16:11,972 En. 219 00:16:12,931 --> 00:16:14,766 Hän on ilmeisesti matkoilla. 220 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 No, sinä yritit. En jaksa enää odottaa. 221 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 Yritän uudelleen, Ramón. 222 00:16:19,604 --> 00:16:21,189 Tahdon tietää hänen mielipiteensä. 223 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 Enedina. 224 00:16:29,573 --> 00:16:31,408 Syö se, niin olosi kohenee. 225 00:16:34,536 --> 00:16:35,829 Onko Chapo Guzmán kuollut? 226 00:16:37,873 --> 00:16:39,124 Järjestämme sitä. 227 00:16:39,207 --> 00:16:40,208 Hän on liikekannalla. 228 00:16:40,292 --> 00:16:42,294 Miehemme etsivät… 229 00:16:43,128 --> 00:16:44,713 Enedina! 230 00:16:45,589 --> 00:16:47,966 Korjaan tilanteen. Tapan hänet. 231 00:16:49,176 --> 00:16:50,343 Ja mitä? 232 00:16:51,803 --> 00:16:53,138 Jatkamme odottamista? 233 00:16:58,101 --> 00:16:59,603 Paskat muista. 234 00:17:01,271 --> 00:17:02,647 Haluan Chapon pään. 235 00:17:05,776 --> 00:17:07,694 Käske Barronia tuomaan miehensä heti. 236 00:17:10,655 --> 00:17:15,077 SAN DIEGO KALIFORNIA 237 00:17:17,537 --> 00:17:20,707 Benjamín oli julistanut sodan Sinaloalle. 238 00:17:20,791 --> 00:17:22,584 Rakentaakseen armeijan hän kääntyi - 239 00:17:22,667 --> 00:17:25,087 yökerhossa auttaneen miehen puoleen. 240 00:17:25,170 --> 00:17:26,963 Pelastaessaan Arellanon veljekset - 241 00:17:27,047 --> 00:17:30,550 David Barron aloitti uudenlaisen liittouman. 242 00:17:30,634 --> 00:17:35,347 Hän varttui rajan lähellä Logan Heightsissa, San Diegossa. 243 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 Hän joutui 16-vuotiaana San Quentinin vankilaan - 244 00:17:38,683 --> 00:17:40,811 tapettuaan auton päällä istuneen miehen. 245 00:17:41,520 --> 00:17:43,063 Hänestä tuli legenda kotipuolessa. 246 00:17:44,564 --> 00:17:47,359 Kun Arellanot pyysivät hänenlaisiaan sotilaita, 247 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 hän tiesi, minne mennä. 248 00:17:50,487 --> 00:17:53,990 Amerikkalaiset jengiläiset taistelisivat meksikolaisen kartellin puolesta. 249 00:17:54,699 --> 00:17:56,034 Hemmetti. 250 00:17:56,118 --> 00:17:57,244 Tosi upea. 251 00:17:57,327 --> 00:17:58,537 Mikä voisi mennä vikaan? 252 00:17:58,620 --> 00:18:00,413 Lupaan sen. 253 00:18:00,497 --> 00:18:01,957 Annan sanani. 254 00:18:02,040 --> 00:18:02,874 Niinkö? 255 00:18:02,958 --> 00:18:05,460 Kiitos paljon. 256 00:18:05,544 --> 00:18:07,337 Soitan takaisin. Heippa. 257 00:18:07,546 --> 00:18:08,547 Hei. 258 00:18:08,797 --> 00:18:11,091 Santos ei halua julkaista kuvaa. -Pilailetko? 259 00:18:12,050 --> 00:18:14,219 Ihmisten on nähtävä nämä kuvat - 260 00:18:14,302 --> 00:18:17,139 ymmärtääkseen, millaisia huumejunioreista on tulossa. 261 00:18:17,222 --> 00:18:21,601 Se on kohun tavoittelua. Meillä ei ole oikeutta. 262 00:18:21,685 --> 00:18:22,561 Kuka luulet olevasi? 263 00:18:22,644 --> 00:18:25,021 Tämä on totuus. 264 00:18:26,982 --> 00:18:28,108 Riittää. 265 00:18:28,191 --> 00:18:30,235 Julkaiskaa kuva ilman ruumista. 266 00:18:34,531 --> 00:18:35,574 Kiitos. 267 00:18:37,200 --> 00:18:39,327 Et johda tätä lehteä, Andréa. 268 00:18:49,045 --> 00:18:50,088 Andréa. 269 00:18:50,172 --> 00:18:51,631 Istu. 270 00:18:59,055 --> 00:19:00,974 Miksi juttusi ei ole vielä minulla? 271 00:19:01,892 --> 00:19:05,729 Sanoit tietäväsi Arellanojen maksavan kaupungin johdolle. 272 00:19:05,812 --> 00:19:07,022 Selvittelen sitä vielä. 273 00:19:07,898 --> 00:19:11,151 Juttu ei ole valmis, mutta sain heidät nalkkiin. 274 00:19:12,485 --> 00:19:13,653 Kerro se. 275 00:19:13,737 --> 00:19:15,405 Se tapahtui kasinolla. 276 00:19:15,488 --> 00:19:16,740 Vista De Orossa. 277 00:19:17,282 --> 00:19:21,870 Sain selville liikemiehet, jotka olivat Benjamín Arellanon kanssa. 278 00:19:21,953 --> 00:19:23,830 Nimet, varallisuustiedot. 279 00:19:23,914 --> 00:19:28,501 Arellanot antavat heille rahaa. 280 00:19:28,585 --> 00:19:31,922 Mutta ajattelin: 281 00:19:32,005 --> 00:19:33,882 "Miksi Vista De Orossa?" 282 00:19:33,965 --> 00:19:36,343 Menin sinne takaisin. 283 00:19:37,510 --> 00:19:41,306 Tarkkailin tilannetta. Benjamínia ei näkynyt, 284 00:19:41,389 --> 00:19:44,351 mutta juniorit olivat vakioasiakkaita. 285 00:19:45,018 --> 00:19:46,770 Eipä se mitään, mutta - 286 00:19:46,853 --> 00:19:48,897 näin eri päivinä, 287 00:19:48,980 --> 00:19:51,650 kun Benjamínin kaksi liikekumppania - 288 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 tuli kasinoon ja heidät vietiin toimistoon. 289 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 Sieltä tullessaan heillä oli kasa pelimerkkejä. 290 00:19:57,864 --> 00:20:01,785 Benjamínin on pestävä rahansa. 291 00:20:02,452 --> 00:20:04,371 Kasino sopii siihen parhaiten. 292 00:20:04,454 --> 00:20:07,749 Hän ei voisi tehdä sitä kasinon tietämättä. 293 00:20:07,832 --> 00:20:09,209 Ei. 294 00:20:09,292 --> 00:20:10,752 Ei missään nimessä. 295 00:20:13,463 --> 00:20:16,716 Tutkit siis, kuka omistaa Vista De Oron. 296 00:20:16,800 --> 00:20:17,676 Niin. 297 00:20:17,759 --> 00:20:19,636 Mukana on monia sijoittajia. 298 00:20:19,719 --> 00:20:24,933 Mutta pääasiallinen tukija on konserni, jonka omistaa… 299 00:20:25,016 --> 00:20:26,476 Carlos Hank González. 300 00:20:26,559 --> 00:20:28,770 Tajuan, miksi et haluaisi… 301 00:20:28,853 --> 00:20:29,813 Odota. 302 00:20:36,361 --> 00:20:37,821 Jaetaan se juttu osiin. 303 00:20:39,698 --> 00:20:42,659 Kirjoita se, mikä on valmis julkaistavaksi. 304 00:20:44,286 --> 00:20:46,162 Suunnitellaan sitten jatko. 305 00:20:47,872 --> 00:20:48,790 Niin. 306 00:20:51,126 --> 00:20:52,168 Kiitos. 307 00:20:55,255 --> 00:20:56,089 Andréa. 308 00:20:58,049 --> 00:20:59,134 Puhu aina ensin kanssani. 309 00:20:59,759 --> 00:21:02,554 Saamme Hankin kanssa vain yhden tilaisuuden. 310 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Selvä on. 311 00:21:16,359 --> 00:21:19,029 Salgado ei perustanut La Vozia yksin. 312 00:21:24,409 --> 00:21:26,786 Hänen liikekumppaninsa ja ystävänsä kolumnin - 313 00:21:26,870 --> 00:21:30,040 satiiriset hyökkäykset Bajan korruptoitunutta kermaa vastaan - 314 00:21:30,123 --> 00:21:33,710 olivat niin suosittuja, että pitivät lehden toiminnassa alussa. 315 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 Muutama vuosi ennen tuloani - 316 00:21:38,923 --> 00:21:43,053 hän mollasi kolumnissaan Carlos Hank Gonzálezin perheenjäsentä. 317 00:21:44,095 --> 00:21:46,014 Hänet ammuttiin pian sen jälkeen. 318 00:21:47,474 --> 00:21:51,144 Kaksi Hankin perheen henkivartijaa antautui poliisille murhasta, 319 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 ja rikosjutun tutkinta lopetettiin. 320 00:21:57,484 --> 00:21:59,235 Mutta Salgado ei hyväksynyt sitä. 321 00:22:00,612 --> 00:22:02,864 Hän syytti lehdessään Hankia murhasta. 322 00:22:04,199 --> 00:22:06,034 Se teki Salgadosta sankarin - 323 00:22:07,160 --> 00:22:09,662 ja La Vozista instituution. 324 00:22:12,165 --> 00:22:14,000 Hän puhui siitä harvoin. 325 00:22:23,218 --> 00:22:24,302 Miten on? 326 00:22:24,386 --> 00:22:25,303 Tuletko hommiin vai et? 327 00:22:25,387 --> 00:22:26,221 Mihin hommiin? 328 00:22:27,180 --> 00:22:29,349 Pomo pyysi vihdoin miehiä illaksi. 329 00:22:29,432 --> 00:22:30,391 Kuka? 330 00:22:31,059 --> 00:22:32,727 Vicente, Amadon veli. 331 00:22:34,896 --> 00:22:37,315 Mäntti, joka on tappanut puolet Juárezin ruumiista? 332 00:22:37,398 --> 00:22:41,111 Näytetään, että meihin voi luottaa. 333 00:22:41,194 --> 00:22:42,737 Ei kiitos. 334 00:22:43,905 --> 00:22:46,950 Alat pehmetä vanhetessasi. -Sinä muutut tyhmemmäksi. 335 00:22:53,706 --> 00:22:56,876 KATEISSA 336 00:22:58,461 --> 00:22:59,462 Mitä nyt? 337 00:23:00,755 --> 00:23:02,006 Ei mitään. 338 00:23:05,468 --> 00:23:07,512 Siksi olet häviöllä. 339 00:23:07,595 --> 00:23:08,680 Senkin nynny. 340 00:23:08,763 --> 00:23:11,432 Toisessa baarissa sinut olisi jo ammuttu. 341 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 Tollo. 342 00:23:15,854 --> 00:23:17,105 Anna neljä - 343 00:23:18,148 --> 00:23:19,107 ja yksi shotti. 344 00:23:22,152 --> 00:23:23,444 Halvatun Vucetich - 345 00:23:24,863 --> 00:23:26,489 pilaa pelin vaihtopelaajilla. 346 00:23:30,034 --> 00:23:31,578 Olet Saenz, niinhän? 347 00:23:33,413 --> 00:23:34,581 Niin. 348 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 Tutkitko vielä murhia? 349 00:23:41,004 --> 00:23:42,422 Niin kuin muut. 350 00:23:46,217 --> 00:23:47,468 Kiitos taas. 351 00:23:54,642 --> 00:23:55,602 Saanko liittyä seuraan? 352 00:24:04,194 --> 00:24:06,571 Näin taannoin jotain. 353 00:24:07,989 --> 00:24:09,157 Tytön - 354 00:24:10,366 --> 00:24:11,534 ruumiin. 355 00:24:12,619 --> 00:24:14,245 Hänet oli silvottu aika pahasti. 356 00:24:15,705 --> 00:24:17,457 Hänet oli kai kuristettu. 357 00:24:20,585 --> 00:24:24,589 Onko sellaisia ruumiita löytynyt? 358 00:24:26,716 --> 00:24:29,469 Ihmisistä tulee joskus luovia huorien suhteen. 359 00:24:30,261 --> 00:24:31,387 Hei, työpari! 360 00:24:31,471 --> 00:24:32,513 Tulossa ollaan. 361 00:24:32,597 --> 00:24:33,765 Miten niin? 362 00:24:33,848 --> 00:24:34,807 Tunsitko tytön? 363 00:24:37,477 --> 00:24:40,230 En ole nähnyt mitään sellaista. 364 00:24:41,481 --> 00:24:42,815 Kuolleita tyttöjä. 365 00:24:44,484 --> 00:24:45,818 Nuoria. 366 00:24:46,778 --> 00:24:49,197 Heille on tehty outoja asioita. 367 00:24:49,280 --> 00:24:50,448 No… 368 00:24:51,324 --> 00:24:53,034 Tunsitko sen nartun vai et? 369 00:24:55,745 --> 00:24:56,955 En. 370 00:25:00,166 --> 00:25:01,000 Olet Tapia, niinhän? 371 00:25:03,711 --> 00:25:05,505 Huolehdi rakkaistasi. 372 00:25:07,465 --> 00:25:09,676 Kadut tuhoavat tytöt. 373 00:25:20,770 --> 00:25:22,063 Kippis. 374 00:25:26,484 --> 00:25:28,361 Kirjoittele vain sakkolappuja. 375 00:25:29,279 --> 00:25:31,531 Älä puutu asioihin, jotka eivät kuulu sinulle. 376 00:25:32,448 --> 00:25:35,159 Se saa jotkut hermostumaan. 377 00:25:36,369 --> 00:25:37,787 Onko selvä? 378 00:25:37,870 --> 00:25:38,871 On. 379 00:25:39,831 --> 00:25:41,165 Selvä. 380 00:25:48,172 --> 00:25:49,841 Mitä seuraavaksi? 381 00:25:49,924 --> 00:25:52,969 Tule. 382 00:26:16,367 --> 00:26:17,577 Teille tuli puhelu. 383 00:26:23,166 --> 00:26:24,208 Pacho. 384 00:26:25,001 --> 00:26:26,044 Mitä nyt? 385 00:26:26,127 --> 00:26:27,462 Onnittelut. 386 00:26:28,129 --> 00:26:29,130 Se on tehty. 387 00:26:29,922 --> 00:26:32,717 Muutit juuri alaa. 388 00:26:36,012 --> 00:26:37,221 Pacho. 389 00:26:37,305 --> 00:26:39,140 Missä vitussa olet? 390 00:26:39,223 --> 00:26:41,934 Tule juomaan juhlan kunniaksi! 391 00:26:42,018 --> 00:26:44,687 Valitan. Pitää ehtiä koneeseen. 392 00:26:46,647 --> 00:26:47,982 Amado, kuuntele. 393 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Juhli tänä iltana, 394 00:26:51,486 --> 00:26:53,404 mutta ole valmis huomenna. 395 00:26:54,489 --> 00:26:58,409 Kun muut plazat saavat tietää, mitä olet tehnyt, 396 00:26:58,493 --> 00:27:01,204 he eivät juhli menestystäsi. 397 00:27:02,830 --> 00:27:05,625 Liikekumppanini eivät halua epäonnistumisia. 398 00:27:07,126 --> 00:27:08,336 En minäkään. 399 00:27:19,055 --> 00:27:19,931 Voihan vittu. 400 00:27:33,194 --> 00:27:34,612 Se ei johtunut sinusta. 401 00:27:35,530 --> 00:27:37,156 Eikö? -Ei. 402 00:27:37,240 --> 00:27:40,034 En juo paljon rommia. 403 00:27:40,701 --> 00:27:43,204 Hyvä on. Jatka harjoittelua. 404 00:27:54,715 --> 00:27:56,008 Saanko tarjota jotain? 405 00:27:58,010 --> 00:27:59,053 Et. 406 00:28:00,513 --> 00:28:01,431 Se on ilmaista. 407 00:28:04,642 --> 00:28:08,396 Täytyy hyvittää se toisella tavalla. 408 00:28:09,772 --> 00:28:10,773 Miten niin? 409 00:28:10,857 --> 00:28:12,275 Näin, kun soitit pianoa. 410 00:28:13,151 --> 00:28:15,111 Oli vikani, että jäit niin myöhään. 411 00:28:16,237 --> 00:28:17,071 Olitko se sinä? 412 00:28:17,155 --> 00:28:18,281 Olin. 413 00:28:23,786 --> 00:28:24,787 Selvä. 414 00:28:26,372 --> 00:28:27,540 Anteeksi sen takia. 415 00:28:28,541 --> 00:28:29,709 Miten? 416 00:28:33,171 --> 00:28:34,088 Miten mitä? 417 00:28:36,883 --> 00:28:38,801 Miten hyvität sen minulle? 418 00:28:46,267 --> 00:28:47,935 Näyttää hyvältä. 419 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 Mitä vittua, Arturo? 420 00:28:52,064 --> 00:28:54,275 Minun on päästävä täältä. Minä sekoan! 421 00:28:54,358 --> 00:28:55,610 Tiedän kyllä. Tämä on kurjaa. 422 00:28:56,819 --> 00:28:59,405 Mutta Palma käski olla rauhassa. 423 00:28:59,489 --> 00:29:01,324 Pysyä piilossa. 424 00:29:02,033 --> 00:29:03,451 Mitä sait selville Amadosta? 425 00:29:04,619 --> 00:29:08,831 Hänellä on uusi kirjanpitäjä, Corral. Mulkero. 426 00:29:08,915 --> 00:29:10,708 Amado on kuulemma matkoilla, 427 00:29:11,959 --> 00:29:13,920 mutta palaa Juáreziin pian. 428 00:29:17,340 --> 00:29:18,341 Miten pian? 429 00:29:19,759 --> 00:29:21,844 Kai parin päivän päästä. 430 00:29:29,852 --> 00:29:34,315 Kun tapaamme hänet Juárezissa, hän ei torju meitä. 431 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 Sinaloa on saatava taas mukaan bisnekseen. 432 00:29:39,237 --> 00:29:41,072 Eikö pitänyt odottaa, pomo? 433 00:29:44,367 --> 00:29:45,493 Paskat siitä. 434 00:29:49,288 --> 00:29:51,123 Miksi tulit mukaani eilen? 435 00:29:57,505 --> 00:29:59,215 Koska olit nolostunut. 436 00:30:04,762 --> 00:30:08,349 Etkä sinä varmaan nolostu usein. 437 00:30:13,729 --> 00:30:15,565 Millainen kotikaupunkisi oli? 438 00:30:18,734 --> 00:30:23,698 Se oli pikkukaupunki Pohjois-Meksikon vuoristossa. 439 00:30:26,784 --> 00:30:28,369 Köyhä. Tiedäthän. 440 00:30:33,749 --> 00:30:34,750 Kaipaatko sitä? 441 00:30:35,710 --> 00:30:37,086 Vuoria kyllä, 442 00:30:37,962 --> 00:30:39,422 mutta en köyhyyttä. 443 00:30:45,136 --> 00:30:46,929 Vartuit siis täällä Havannassa? 444 00:30:47,889 --> 00:30:49,473 Niin. 445 00:30:49,557 --> 00:30:51,267 Olen syntyperäinen. 446 00:30:52,435 --> 00:30:53,978 Meri on mukava. 447 00:30:55,104 --> 00:30:56,606 Siinä on jotain. 448 00:30:57,899 --> 00:30:58,941 Niin kuulemma. 449 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Tiedätkö, mikä muu on mukavaa? 450 00:31:17,418 --> 00:31:19,629 Pomo, mitä on meneillään? 451 00:31:19,712 --> 00:31:22,256 Sinun piti palata eilen! 452 00:31:22,340 --> 00:31:24,216 Tuli muutos suunnitelmiin. Mitä nyt? 453 00:31:24,967 --> 00:31:26,761 Tijuana ja Sinaloa ovat sodassa. 454 00:31:26,844 --> 00:31:29,263 He tahtovat tietää Juárezin kannan. 455 00:31:30,514 --> 00:31:33,017 En osaa vastata Chapon miesten kyselyihin. 456 00:31:34,769 --> 00:31:37,521 On tehtävä päätöksiä, joita en voi tehdä. 457 00:31:39,148 --> 00:31:40,066 Pomo… 458 00:31:41,651 --> 00:31:44,612 Emme voi enää siirtää paluulentoasi. 459 00:31:44,695 --> 00:31:46,405 Palaan pian. 460 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 Tee arvio seuraavaa tapaamista varten. 461 00:31:48,449 --> 00:31:49,742 Se on pääasia. 462 00:31:49,825 --> 00:31:53,162 Sopimus Calin kanssa on turha, jos hän ei hyväksy tätä. 463 00:31:53,829 --> 00:31:54,956 Soitan, kun saavun sinne. 464 00:32:06,008 --> 00:32:07,426 Veli… -Ramón. 465 00:32:07,510 --> 00:32:08,719 Anna puhelin Benjamínille. 466 00:32:08,803 --> 00:32:10,471 Odota. Benjamín! 467 00:32:12,890 --> 00:32:13,808 Mitä nyt, Mon? 468 00:32:13,891 --> 00:32:15,101 Taisimme löytää hänet. 469 00:32:15,184 --> 00:32:18,145 Erään kytän mukaan Chapo lentää Guadalajarasta. 470 00:32:18,229 --> 00:32:21,023 Hän lähtee lentokentältä huomenna klo 16.30. 471 00:32:22,191 --> 00:32:24,026 Hän pyysi poliisisaattueen. 472 00:32:24,986 --> 00:32:26,153 Huomenna? 473 00:32:26,237 --> 00:32:28,280 Voitko järjestää jotain niin äkkiä? 474 00:32:29,407 --> 00:32:30,616 Helvetti. 475 00:32:31,659 --> 00:32:33,202 Hei, hiljaa siellä! 476 00:32:34,161 --> 00:32:35,705 Mitä tapahtuu? 477 00:32:35,788 --> 00:32:37,999 Huomenna. Hoidan asiaa. 478 00:32:38,082 --> 00:32:40,626 Jos Barron menee sinne armeijoineen, 479 00:32:40,710 --> 00:32:44,005 voimme lähettää oikeanlaisen viestin. 480 00:32:46,257 --> 00:32:48,718 Älä huoli. Hoidan sen. 481 00:32:49,552 --> 00:32:50,803 Hei. 482 00:32:50,886 --> 00:32:51,762 Kiitos, Mon. 483 00:33:00,604 --> 00:33:01,647 Huomennako? 484 00:33:03,774 --> 00:33:04,734 Niin. 485 00:33:05,443 --> 00:33:06,360 Huomenna. 486 00:33:07,111 --> 00:33:09,739 Mikä tehtäväsi oikein on, 487 00:33:09,822 --> 00:33:11,782 jos et pidä lukua ruumiista? 488 00:33:12,616 --> 00:33:16,328 Pidän lukua ruumiista, joita tullaan ehkä etsimään. 489 00:33:17,830 --> 00:33:19,582 Et kuulosta etsivän ketään. 490 00:33:20,708 --> 00:33:22,209 Se näkemäni tyttö murhattiin. 491 00:33:23,127 --> 00:33:24,336 Eikö sinun pitäisi - 492 00:33:24,420 --> 00:33:26,922 laatia raportti? 493 00:33:29,633 --> 00:33:33,012 Onko tämä eri tapaus kuin viimeksi etsimäsi? 494 00:33:33,095 --> 00:33:34,472 Kuten sanoin… 495 00:33:37,391 --> 00:33:39,727 Selvä. Näetkö tämän tyypin? 496 00:33:40,436 --> 00:33:43,481 Vaimo ja poika löysivät hänen ruumiinsa. 497 00:33:43,564 --> 00:33:45,983 He omistavat maatilan ja maksavat verot. 498 00:33:47,151 --> 00:33:50,446 Mutta kyselet jonkun tytön ruumiista kujalla? 499 00:33:50,529 --> 00:33:51,489 Älä viitsi. 500 00:34:02,666 --> 00:34:04,543 Vilkaise heitä. 501 00:34:09,048 --> 00:34:10,424 Tämä taitaa olla hän. 502 00:34:17,431 --> 00:34:19,642 Hiton kylmiö on taas hajalla. Voitko uskoa? 503 00:34:21,477 --> 00:34:24,313 Voin pitää ruumiit korkeintaan muutaman päivän. 504 00:34:24,396 --> 00:34:26,398 Sitten hävitämme ne. 505 00:34:30,111 --> 00:34:32,488 Kuristettiinko hänet? 506 00:34:33,614 --> 00:34:34,990 Voi olla. 507 00:34:35,074 --> 00:34:36,992 Siltä ainakin näyttää. 508 00:34:37,076 --> 00:34:38,285 Mitä tuossa on? 509 00:34:42,873 --> 00:34:44,291 Tytöllä olleita tavaroita. 510 00:35:04,436 --> 00:35:07,481 Rekkakuskit vievät yleensä rahat. 511 00:35:21,537 --> 00:35:23,205 Kun kävin täällä viimeksi, 512 00:35:24,248 --> 00:35:26,458 oli muitakin ruumiita. 513 00:35:26,542 --> 00:35:27,918 Kyllä. 514 00:35:28,919 --> 00:35:31,255 Tytöt olivat melko samanikäisiä. 515 00:35:34,758 --> 00:35:40,472 Kuolivatko hekin niin kuin tämä? 516 00:35:43,726 --> 00:35:45,186 En ole varma. 517 00:35:46,270 --> 00:35:48,105 Varmaankin pari heistä. 518 00:35:49,481 --> 00:35:53,444 Luuletko, että joku valitsee tietynlaiset uhrit? 519 00:36:02,203 --> 00:36:03,329 Mikä tämä on? 520 00:36:07,458 --> 00:36:10,127 Hän taisi olla töissä tehtaassa. 521 00:36:10,211 --> 00:36:11,795 Monet heistä käyvät… 522 00:36:12,630 --> 00:36:14,173 Voinko pitää tämän? 523 00:36:14,924 --> 00:36:15,799 Sopii. 524 00:36:24,475 --> 00:36:27,269 Pannupizzaa. Hodareita ja… 525 00:36:28,687 --> 00:36:32,900 Harold'sin kanaa kastikkeella. Se muuttaa elämäsi. 526 00:36:32,983 --> 00:36:35,444 Laitan senkin listalle. 527 00:36:36,028 --> 00:36:37,488 Halusit jutella. 528 00:36:41,200 --> 00:36:42,701 Pieni neuvo. 529 00:36:46,413 --> 00:36:48,666 Anna Danin oppia tuntemaan sinut. 530 00:36:49,416 --> 00:36:51,001 Mahdollisimman pian. 531 00:36:53,212 --> 00:36:55,923 Dani tuntee minut. -Hän tuntee tämän hepun. 532 00:36:57,299 --> 00:36:59,468 Ei tyyppiä, joka hajotti toimiston. 533 00:37:00,719 --> 00:37:02,012 Ja jahtasi Félixiä. 534 00:37:03,347 --> 00:37:06,392 En halua kylvää epäluuloa. Yritän vain säästää tuskalta. 535 00:37:07,810 --> 00:37:09,728 Tässä sormessa oli vihkisormus. 536 00:37:12,314 --> 00:37:15,484 Harry, sano suoraan, mitä ajat takaa. 537 00:37:16,318 --> 00:37:17,486 Taisin jo sanoa. 538 00:37:19,363 --> 00:37:20,364 Ole hyvä. 539 00:37:27,288 --> 00:37:31,083 Kerroitko Danille Meksikosta? Siitä, mihin jouduit? 540 00:37:40,092 --> 00:37:45,180 Kun tulin Guadalajarasta, minut passitettiin psykiatrille. 541 00:37:46,056 --> 00:37:48,142 Se oli pakollista. Inhosin sitä. 542 00:37:49,852 --> 00:37:51,770 Se heppu tiesi asiansa. 543 00:37:51,854 --> 00:37:53,772 Hän tiesi, mitä minulle tapahtui. 544 00:37:55,316 --> 00:37:58,986 Sinun on kerrottava Danille, millainen olet ja mitä olet kokenut. 545 00:37:59,069 --> 00:38:00,946 Muuten valehtelet. 546 00:38:05,451 --> 00:38:07,119 Vain pieni neuvo. 547 00:38:29,558 --> 00:38:30,601 Lähdetkö tänään? 548 00:38:31,477 --> 00:38:32,686 Lähden. 549 00:38:33,812 --> 00:38:34,855 Vihdoinkin. 550 00:38:37,900 --> 00:38:39,193 Oletko varma? 551 00:38:40,402 --> 00:38:44,698 Täytyy mennä tapaamiseen. 552 00:38:47,117 --> 00:38:48,077 Selvä. 553 00:38:49,244 --> 00:38:52,414 Kerro, minne rahat pitää lähettää. 554 00:39:24,071 --> 00:39:25,781 Tämä oli mukavaa. 555 00:39:30,828 --> 00:39:31,954 Kiitos. 556 00:39:41,964 --> 00:39:43,632 Selvä. Minä lähden. 557 00:39:53,308 --> 00:39:55,394 Pois tieltä, kusipäät. 558 00:39:55,477 --> 00:39:57,521 Pitää häipyä täältä. 559 00:39:58,355 --> 00:39:59,815 Avaa portti äkkiä. 560 00:40:19,501 --> 00:40:21,128 Lento lähtee klo 16.30. 561 00:40:21,211 --> 00:40:22,546 Saavumme ajoissa. 562 00:40:25,883 --> 00:40:28,051 Valmistautukaa. Tehdään tämä. 563 00:40:39,646 --> 00:40:42,065 Vien miehet sisälle. Vahdimme etuosaa. 564 00:40:42,149 --> 00:40:44,359 Menkää parkkialueelle. Vahtikaa siellä. 565 00:40:44,443 --> 00:40:46,320 Kun näette hänet, pankaa toimeksi. 566 00:40:46,403 --> 00:40:47,237 Selvä on. 567 00:40:47,321 --> 00:40:48,238 Pysykää varuillanne. 568 00:40:48,322 --> 00:40:49,406 Mentiin. 569 00:40:53,785 --> 00:40:55,913 Jää tänne, Chivo. Ole vahdissa. 570 00:40:55,996 --> 00:40:57,080 Selvä. 571 00:40:57,164 --> 00:40:58,373 Mentiin. 572 00:41:00,334 --> 00:41:01,293 Mitä tänään tapahtuu? 573 00:41:01,376 --> 00:41:02,961 Onko jokin hiton loma? 574 00:41:03,045 --> 00:41:04,379 Veljentyttäreni syntymäpäivä. 575 00:41:04,463 --> 00:41:06,215 Siksi täällä on siis tungos. 576 00:41:19,144 --> 00:41:20,270 Otan sen, pomo. 577 00:41:20,354 --> 00:41:21,396 Kiitos. 578 00:41:24,566 --> 00:41:25,984 Menet siis Juáreziin. 579 00:41:26,985 --> 00:41:28,028 Entä sen jälkeen? 580 00:41:29,404 --> 00:41:31,698 Riippuu kai Amadosta. 581 00:41:33,242 --> 00:41:34,660 Nämä ovat meidän miehiämme. 582 00:41:37,120 --> 00:41:38,038 Hei, konstaapeli. 583 00:41:38,121 --> 00:41:39,039 Herra Guzmán. 584 00:41:41,959 --> 00:41:43,001 Onko tuo ainoa laukkunne? 585 00:41:43,085 --> 00:41:43,961 On. 586 00:41:44,044 --> 00:41:44,878 Menoksi. 587 00:41:56,431 --> 00:41:58,934 Hei, näen hänet! 588 00:41:59,017 --> 00:42:00,352 Chapo on ulkopuolella. 589 00:42:00,435 --> 00:42:02,688 Näen hänet! Hän on kahden kytän kanssa. 590 00:42:03,272 --> 00:42:05,691 Ammu hänet, Chivo! 591 00:42:06,567 --> 00:42:07,901 Tee se! 592 00:42:10,195 --> 00:42:11,363 Chapo! 593 00:42:19,079 --> 00:42:20,539 He tappoivat Chivon! 594 00:42:23,584 --> 00:42:24,710 Jukolauta! 595 00:42:34,970 --> 00:42:35,887 Äkkiä! 596 00:42:38,390 --> 00:42:39,516 Mentiin! 597 00:42:39,600 --> 00:42:40,517 Hae auto. 598 00:42:51,320 --> 00:42:52,946 Aja! 599 00:42:53,614 --> 00:42:54,698 Talla pohjaan! 600 00:42:54,781 --> 00:42:55,991 Valkoinen Grand Marquis! 601 00:42:56,074 --> 00:42:57,326 Häipykää täältä! 602 00:42:57,409 --> 00:42:58,243 Selvä. 603 00:42:58,327 --> 00:42:59,369 Asia selvä. 604 00:42:59,453 --> 00:43:01,580 Valmiina? 605 00:43:01,663 --> 00:43:03,790 Äkkiä! Aseet jakoon. 606 00:43:03,874 --> 00:43:06,335 Ampukaa valkoista Grand Marquisia! 607 00:43:06,418 --> 00:43:07,544 Ampukaa se tohjoksi! 608 00:43:07,628 --> 00:43:08,837 Mentiin! 609 00:43:14,760 --> 00:43:16,386 Vie meidät pois täältä! 610 00:43:16,470 --> 00:43:18,930 Minä yritän. Helvetti. 611 00:43:20,182 --> 00:43:21,642 Jumaliste! 612 00:43:23,268 --> 00:43:24,353 Peruuta! 613 00:43:27,147 --> 00:43:28,023 Olemme jumissa. 614 00:43:35,072 --> 00:43:36,490 Kiinni jäit, narttu. 615 00:43:41,411 --> 00:43:42,245 He tulevat. 616 00:43:55,425 --> 00:43:56,593 He ovat täällä. 617 00:44:16,613 --> 00:44:17,531 Hän on poissa. 618 00:44:19,616 --> 00:44:21,034 Helvetti. 619 00:44:24,413 --> 00:44:26,206 Kuka vittu tuo on? 620 00:44:36,466 --> 00:44:37,676 Barron. 621 00:44:37,759 --> 00:44:39,970 Hän ei ole täällä. 622 00:44:40,053 --> 00:44:41,847 Jatkakaa etsimistä! 623 00:44:41,930 --> 00:44:43,682 Selvä on. 624 00:44:43,765 --> 00:44:45,767 Hei! Mennään terminaaliin. Vauhtia! 625 00:44:45,851 --> 00:44:46,935 Menoksi! 626 00:44:48,145 --> 00:44:49,396 Vauhtia! 627 00:45:22,345 --> 00:45:23,346 Se ei ole hän. 628 00:45:25,223 --> 00:45:26,641 Missä hitossa olet, Chapo? 629 00:45:27,392 --> 00:45:28,935 Tapan sinut, mulkero! 630 00:45:34,566 --> 00:45:36,193 Tarkista, onko hän tuolla. 631 00:45:41,948 --> 00:45:43,575 Hei, se roikale on tuolla! 632 00:45:59,716 --> 00:46:01,134 Anna toinen lipas. 633 00:46:09,100 --> 00:46:09,976 Chapo! 634 00:46:23,490 --> 00:46:25,951 Vittu! Panokset loppuivat. 635 00:46:35,043 --> 00:46:36,127 Sisällä, Barron! 636 00:46:36,211 --> 00:46:37,170 Sisällä! 637 00:47:19,754 --> 00:47:20,589 Barron! 638 00:47:20,672 --> 00:47:22,048 Kyttiä on kaikkialla. 639 00:47:22,132 --> 00:47:23,758 Se siitä. Mentiin! 640 00:47:23,842 --> 00:47:26,011 Häivytään täältä äkkiä! 641 00:47:26,761 --> 00:47:27,929 Vittu! 642 00:47:28,013 --> 00:47:29,180 Meidän on lähdettävä. 643 00:47:37,606 --> 00:47:38,523 Tuo auto… 644 00:47:42,777 --> 00:47:45,447 Ulos autosta! 645 00:48:06,509 --> 00:48:11,931 Tänään noin klo 16.15 - 646 00:48:12,015 --> 00:48:15,435 ammuskeltiin Guadalajaran kansainvälisellä lentokentällä… 647 00:48:15,518 --> 00:48:18,438 Meksikon viranomaiset selvittelevät tapahtunutta. 648 00:48:18,521 --> 00:48:22,609 Yhden teorian mukaan - 649 00:48:22,692 --> 00:48:24,903 se oli huumejengien välinen ammuskelu… 650 00:48:24,986 --> 00:48:26,029 Isä! 651 00:48:26,112 --> 00:48:27,697 Uhrien joukkoon kuuluu - 652 00:48:28,448 --> 00:48:31,034 arkkipiispa Juan Jesús Posadas Ocampo… 653 00:48:31,117 --> 00:48:34,287 Yksi Meksikon tärkeimmistä ihmisistä, rakastettu henkilö, 654 00:48:34,371 --> 00:48:38,124 maan korkea-arvoisin kirkollinen johtaja tapettiin keskellä päivää. 655 00:48:42,712 --> 00:48:45,173 Jumalan palvelija joutui pahan maailman uhriksi. 656 00:48:45,256 --> 00:48:47,300 Kardinaali oli yksi kuolonuhreista - 657 00:48:47,384 --> 00:48:50,887 huumejengien välisessä ammuskelussa. 658 00:48:52,972 --> 00:48:55,475 Tyrmistyttävä väkivalta - 659 00:48:55,558 --> 00:48:58,436 on iskenyt yhteen maan arvostetuimmista instituutioista, 660 00:48:58,520 --> 00:49:00,355 katoliseen kirkkoon. 661 00:49:00,438 --> 00:49:03,274 Huumekauppa on päätynyt… 662 00:49:03,358 --> 00:49:04,401 …nyt tiedetään, 663 00:49:04,609 --> 00:49:08,655 että ampuminen alkoi lentokentällä. 664 00:49:08,738 --> 00:49:14,536 15 tai 20 ihmisen ryhmä alkoi tulittaa. 665 00:49:14,619 --> 00:49:20,875 Toinen ryhmä vastasi tuleen, ja ihmisiä juoksi ulos. 666 00:49:20,959 --> 00:49:24,462 Ampujat tulivat perässä. 667 00:49:25,505 --> 00:49:26,881 Lähetämme sinut sinne. 668 00:49:28,216 --> 00:49:29,676 Tämä muuttaa kaiken. 669 00:49:30,510 --> 00:49:33,138 Poliisit uskovat, että kardinaali Juan Posadas Ocampo… 670 00:49:33,221 --> 00:49:34,055 MEKSIKO KARDINAALI TAPETTU 671 00:49:34,139 --> 00:49:37,976 …Guadalajaran arkkipiispa oli väärässä paikassa väärään aikaan. 672 00:49:38,059 --> 00:49:41,104 Miljoonat ihmiset pitävät katolista kirkkoa - 673 00:49:41,187 --> 00:49:44,065 maan todellisena johtajana hallituksen sijasta. 674 00:49:56,035 --> 00:49:58,163 Ehdotuksenne oli yllätys. 675 00:50:01,583 --> 00:50:03,501 Mukavaa tavata, herra Hank. 676 00:50:04,127 --> 00:50:06,880 Tehdään tämä nopeasti. Pitää soittaa paljon puheluita. 677 00:50:07,797 --> 00:50:12,010 Lukunne ovat kiinnostavia, mutta tämän päivän tapahtumien jälkeen… 678 00:50:13,595 --> 00:50:15,680 Ette ole siis nähnyt uutisia? 679 00:50:16,848 --> 00:50:18,057 Olen. 680 00:50:19,476 --> 00:50:21,853 Se on tilaisuus. 681 00:50:22,771 --> 00:50:25,565 Tein juuri uuden sopimuksen toimittajieni kanssa. 682 00:50:26,816 --> 00:50:29,152 Siirryn tukkukauppaan USA:ssa. 683 00:50:31,988 --> 00:50:33,323 Ehdotatte liikekumppanuutta. 684 00:50:34,115 --> 00:50:35,658 Niin. 685 00:50:35,742 --> 00:50:38,328 Saatte osuuden, kun pesette rahani, 686 00:50:38,411 --> 00:50:40,246 sekä maksun kuljetuksesta. 687 00:50:40,330 --> 00:50:43,041 Luvut puhuvat puolestaan. 688 00:50:43,958 --> 00:50:47,420 Nyt on aika outo hetki sijoittaa huumekauppaan, 689 00:50:47,504 --> 00:50:50,924 koska kardinaalin takia nousee kohu. Eikö vain? 690 00:50:52,342 --> 00:50:53,259 Mutta… 691 00:50:53,343 --> 00:50:54,886 Jos halusitte välttää ongelmia, 692 00:50:54,969 --> 00:50:56,513 ette olisi saanut alkaa - 693 00:50:56,596 --> 00:50:58,723 toimia Arellanojen organisaation kanssa. 694 00:51:01,684 --> 00:51:04,354 Varmaankin katkaisitte jo välit niihin idiootteihin. 695 00:51:05,230 --> 00:51:08,900 Tijuana ja Sinaloa ovat nyt huomion keskipisteenä. Hyvä. 696 00:51:11,820 --> 00:51:13,905 Tarjoan - 697 00:51:14,572 --> 00:51:16,574 operaatiota, joka välttää lehtiotsikot, 698 00:51:16,658 --> 00:51:21,830 konfliktit ja kansansuosion muutokset. 699 00:51:24,833 --> 00:51:27,585 Jos ne paskiaiset tahtovat aloittaa sodan, 700 00:51:27,669 --> 00:51:29,379 niin aloittakoon. 701 00:51:30,797 --> 00:51:32,465 Kun he tappavat toisiaan, 702 00:51:32,549 --> 00:51:37,512 rakennamme vaivihkaa, mitä haluamme. 703 00:51:38,137 --> 00:51:40,139 Entä kun huomio siirtyy pois heistä? 704 00:51:41,307 --> 00:51:42,475 Se ei siirry. 705 00:51:42,559 --> 00:51:43,977 Varmistatte sen. 706 00:51:45,436 --> 00:51:48,189 Kaaos luo mahdollisuuksia. 707 00:51:57,198 --> 00:51:58,700 Herra? -Otan samaa kuin hän. 708 00:52:44,746 --> 00:52:49,751 Tekstitys: Meri Myrskysalmi