1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,472 Inspirada en hechos reales. 3 00:00:12,597 --> 00:00:16,851 Algunos nombres, sucesos y lugares se modificaron con fines dramáticos. 4 00:00:17,268 --> 00:00:19,062 [en voz baja] Ahora. 5 00:00:21,564 --> 00:00:23,733 Puta, nos encontraron, patrón. Malparidos. 6 00:00:26,110 --> 00:00:27,445 Suba, suba, patrón. 7 00:00:28,571 --> 00:00:29,489 [quejido] 8 00:00:31,616 --> 00:00:32,700 [gritos indistintos] 9 00:00:34,660 --> 00:00:35,578 [quejido] 10 00:00:35,787 --> 00:00:36,996 Patrón, ¡por acá! 11 00:00:37,330 --> 00:00:39,082 [policía] Ya los tenemos, que no se escapen. 12 00:00:40,625 --> 00:00:41,501 [quejido] 13 00:00:42,043 --> 00:00:43,044 - Hágale. - Ya voy. 14 00:00:45,338 --> 00:00:46,881 Venga. Siga, siga, siga. 15 00:00:48,299 --> 00:00:49,300 [continúan disparos] 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,268 [policía] ¡Es él! 17 00:01:06,400 --> 00:01:07,652 [jadea] 18 00:01:11,697 --> 00:01:15,618 [hombre] ¡Nadie dispara! ¡Nadie dispara! ¡Nadie dispara! 19 00:01:19,122 --> 00:01:20,623 [jadea] 20 00:01:23,000 --> 00:01:24,335 [hombre] Sargento, Sargento. 21 00:01:25,920 --> 00:01:28,131 Le acaban de disparar a Pablo Escobar. 22 00:01:32,093 --> 00:01:33,135 [disparo] 23 00:01:33,511 --> 00:01:35,513 [hombre en TV] ¡Viva Colombia, hijo de puta! 24 00:01:35,596 --> 00:01:36,973 [hombres] ¡Que viva! 25 00:01:37,056 --> 00:01:40,518 [reportero] Pablo Escobar, el hombre que es culpado por cientos de homicidios, 26 00:01:40,601 --> 00:01:43,771 murió a balazos en un techo en su ciudad natal de Medellín 27 00:01:43,896 --> 00:01:47,733 al tratar de escaparse de las fuerzas armadas que rodeaban su escondite 28 00:01:47,900 --> 00:01:49,485 en una área de clase media. 29 00:01:49,694 --> 00:01:52,280 No hubo manera de huir para el rey de la cocaína, 30 00:01:52,405 --> 00:01:54,365 al enfrentarse con los francotiradores 31 00:01:54,448 --> 00:01:57,076 que se encontraban en los edificios aledaños. 32 00:01:57,160 --> 00:01:59,912 Las autoridades no pudieron contener su alegría 33 00:01:59,996 --> 00:02:02,540 al saber que la búsqueda del capo… 34 00:02:02,748 --> 00:02:04,167 ¿Qué hubo, cabrón? 35 00:02:05,918 --> 00:02:07,003 [risita] 36 00:02:07,795 --> 00:02:09,297 Sí, sí, lo estoy viendo. 37 00:02:10,798 --> 00:02:12,049 Felicidades. 38 00:02:13,467 --> 00:02:15,636 Sí, ¿la casa? 39 00:02:16,971 --> 00:02:18,306 Pues, ahí va. 40 00:02:19,056 --> 00:02:20,141 Oye, 41 00:02:21,350 --> 00:02:23,394 ¿se podrán dar una escapada de la ciudad? 42 00:02:23,853 --> 00:02:25,855 [mujer hablando indistintamente] 43 00:02:26,063 --> 00:02:28,024 Adonde quieras, carnal. 44 00:02:28,774 --> 00:02:31,444 Nomás no creo que sea bueno vernos en Cali ahorita, pues. 45 00:02:33,362 --> 00:02:34,488 Sí, yo creo que ya es hora 46 00:02:34,572 --> 00:02:36,782 de que vayamos teniendo esa plática, fíjate. 47 00:02:39,368 --> 00:02:40,536 Está bueno. 48 00:02:42,496 --> 00:02:44,999 [mujer en TV] Yo quiero que recuerden lo bueno que hizo 49 00:02:45,082 --> 00:02:46,834 porque él no hizo lo malo que dicen. 50 00:02:47,585 --> 00:02:49,962 [suena "Tuyo" de Rodrigo Amarante] 51 00:03:09,023 --> 00:03:13,945 ♪ Soy el fuego que arde tu piel. ♪ 52 00:03:14,028 --> 00:03:17,823 ♪ Soy el agua que mata tu sed. ♪ 53 00:03:17,907 --> 00:03:22,244 ♪ El castillo, la torre yo soy. ♪ 54 00:03:22,328 --> 00:03:26,415 ♪ La espada que guarda el caudal. ♪ 55 00:03:26,499 --> 00:03:31,045 ♪ Tú, el aire que respiro yo. ♪ 56 00:03:31,128 --> 00:03:34,674 ♪ Y la luz de la luna en el mar. ♪ 57 00:03:35,424 --> 00:03:38,803 ♪ La garganta que ansío mojar, ♪ 58 00:03:38,886 --> 00:03:43,599 ♪ que temo ahogar de amor. ♪ 59 00:03:44,892 --> 00:03:51,732 ♪ Y cuáles deseos me vas a dar. ♪ 60 00:03:51,941 --> 00:03:56,946 ♪ Oh, dices tú, mi tesoro, ♪ 61 00:03:57,154 --> 00:04:00,783 ♪ basta con mirarlo. ♪ 62 00:04:01,242 --> 00:04:04,870 ♪ Y tuyo será. ♪ 63 00:04:05,496 --> 00:04:09,417 ♪ Y tuyo será. ♪ 64 00:04:19,927 --> 00:04:22,138 [Andrea en inglés] En diciembre de 1993, 65 00:04:22,221 --> 00:04:24,807 la muerte de Pablo Escobar era la noticia principal. 66 00:04:24,890 --> 00:04:29,061 Pero aún había cocaína en Juárez, que pasaba por la frontera hacia El Paso. 67 00:04:29,145 --> 00:04:30,146 NO TE METAS CON TEXAS 68 00:04:35,568 --> 00:04:38,612 El nuevo sistema de Amado estaba en marcha. 69 00:04:38,696 --> 00:04:42,825 Pero cuando mueves tanta cantidad, algo siempre puede salir mal. 70 00:04:46,162 --> 00:04:47,371 [suena música country] 71 00:04:47,455 --> 00:04:48,873 [gritos indistintos] 72 00:04:50,833 --> 00:04:52,043 [tose] 73 00:04:52,835 --> 00:04:56,422 Pero aunque algo fallara, la operación no perdía el ritmo. 74 00:04:56,589 --> 00:04:59,008 [Mills] Dices que unos imbéciles te cargaron 34 kilos. 75 00:04:59,091 --> 00:05:01,677 ¿Y no tienes ni un nombre por si algo salía mal? 76 00:05:02,136 --> 00:05:03,929 Vamos. Debes saber algo. 77 00:05:04,013 --> 00:05:05,723 Esto es un pérdida de tiempo. 78 00:05:05,890 --> 00:05:08,100 [Mills] Vamos, Jairo. No tenemos todo el día. 79 00:05:08,476 --> 00:05:09,894 ¿Quién te dijo a dónde ir? 80 00:05:10,895 --> 00:05:12,063 El bíper. 81 00:05:12,355 --> 00:05:14,607 Suena, llamo al número, 82 00:05:15,066 --> 00:05:17,610 una voz robótica me da la hora de carga y todo eso. 83 00:05:17,902 --> 00:05:19,028 ¿Voz robótica? 84 00:05:20,696 --> 00:05:23,032 Robocop mueve la droga colombiana. 85 00:05:23,783 --> 00:05:25,034 Santo cielo. 86 00:05:25,993 --> 00:05:29,205 Cuando vuelva, más te vale que nos des algunos nombres, Jairo. 87 00:05:32,249 --> 00:05:35,711 Porque eres menor y el maldito estatuto no aplica contigo. 88 00:05:35,795 --> 00:05:38,798 O lo tiras en un pozo con un león, y aun así no sabe nada. 89 00:05:38,923 --> 00:05:39,799 Sí. 90 00:05:40,257 --> 00:05:41,801 Como el resto. 91 00:05:41,884 --> 00:05:44,345 Tienes suerte, porque ya no será tu problema. 92 00:05:44,678 --> 00:05:46,097 ¿El chico dijo algo? 93 00:05:47,431 --> 00:05:49,058 Amado está usando robots. 94 00:05:49,350 --> 00:05:51,268 [Kuykendall] No me sorprendería. 95 00:05:52,186 --> 00:05:55,231 Bueno… [exhala] Toma. 96 00:05:55,564 --> 00:05:57,233 Quería ser yo quien te lo diera. 97 00:05:58,025 --> 00:06:01,654 Tu traslado oficial a Chicago. Con estacionamiento y todo. 98 00:06:02,238 --> 00:06:03,697 Hablé con tu nuevo agente. 99 00:06:03,781 --> 00:06:07,243 Te adulé bastante, pero estoy seguro de que estarás a la altura. 100 00:06:07,952 --> 00:06:09,537 - En fin… - ¿Jaime? 101 00:06:11,789 --> 00:06:12,873 Gracias. 102 00:06:17,628 --> 00:06:20,214 [suena música en radio] ♪ Cuando veo tus ojos, ♪ 103 00:06:20,965 --> 00:06:26,137 ♪ tus ojitos llenos de tanta dulzura. ♪ 104 00:06:30,141 --> 00:06:32,518 ♪ Me llenan de tanta ilusión, ♪ 105 00:06:32,601 --> 00:06:37,731 ♪ que podría gritar tan fuerte de alegría. ♪ 106 00:06:38,524 --> 00:06:40,442 ♪ Eres mi vida… ♪ 107 00:06:40,526 --> 00:06:41,902 [Mayo en español] Pinche madre. 108 00:06:42,403 --> 00:06:44,321 Vienen a echar a perder mi negocio también. 109 00:06:46,323 --> 00:06:48,450 No van a mover su chingadera en mis barcos. 110 00:06:49,451 --> 00:06:51,120 Ni debería estar hablando con ustedes 111 00:06:51,203 --> 00:06:53,205 después de la pendejada que hicieron en Vallarta. 112 00:06:58,502 --> 00:07:00,129 ¿Te paso una mano con eso, Mayo? 113 00:07:04,717 --> 00:07:06,719 [Azul] Mayo, hubo algunos errores. 114 00:07:08,888 --> 00:07:11,223 Nosotros sabíamos que lo que estábamos haciendo 115 00:07:11,307 --> 00:07:13,267 te podía dejar mal parado con los Arellano. 116 00:07:13,350 --> 00:07:15,019 Pero, pues, si te lo decíamos… 117 00:07:15,102 --> 00:07:17,021 Pues, iba a tener que escoger bandos. 118 00:07:18,481 --> 00:07:22,234 [Azul] La verdad es que, pues, ya nos quedamos sin rutas. 119 00:07:23,068 --> 00:07:25,654 Nosotros podemos ofrecerte protección. 120 00:07:27,448 --> 00:07:30,409 Ustedes no están en posición de ofrecerle protección a nadie. 121 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 Pero tampoco le tenemos miedo a esos pendejos. 122 00:07:36,248 --> 00:07:37,666 Mayo suspira] 123 00:07:38,501 --> 00:07:39,335 apaga radio] 124 00:07:48,677 --> 00:07:50,179 Ustedes se chingaron, Chapo. 125 00:07:53,557 --> 00:07:59,313 Matar a Benjamín, pues sí, era la jugada correcta para ustedes. 126 00:08:02,608 --> 00:08:06,070 Yo no estoy dudando de tu estrategia, nomás tu puntería. 127 00:08:08,489 --> 00:08:10,658 Y ya que fallaron, se quedaron sin frontera. 128 00:08:11,116 --> 00:08:12,826 ¿Cómo van a financiar esa pinche guerra 129 00:08:12,910 --> 00:08:15,120 que acaban de empezar con los Arellano? ¿Mmm? 130 00:08:17,206 --> 00:08:21,627 Porque nada más no solo los atacaron, los humillaron. 131 00:08:22,962 --> 00:08:25,548 Esos cabrones van a querer poner un ejemplo con sus cabezas. 132 00:08:29,051 --> 00:08:31,679 Yo les podría dar toda mi operación, cabrones, 133 00:08:31,762 --> 00:08:34,682 eso no le va a hacer ni cosquillas a la cantidad de pedos que traen. 134 00:08:35,391 --> 00:08:38,894 ¿El Güero qué? ¿Está intentado negociar con el Golfo? 135 00:08:39,478 --> 00:08:41,397 De hecho, estamos esperando noticias. 136 00:08:42,731 --> 00:08:44,733 Pues, Amado es la mejor opción que tienen. 137 00:08:44,817 --> 00:08:46,485 - suena teléfono] - No. Todo está bien. 138 00:08:46,569 --> 00:08:48,320 Es que no nos hemos podido comunicar con él. 139 00:08:49,405 --> 00:08:50,573 ¿Qué pasó, Güero? 140 00:08:51,031 --> 00:08:52,032 Chapo. 141 00:08:53,659 --> 00:08:56,453 Amado no les contesta porque sabe lo que le van a pedir. 142 00:08:57,288 --> 00:08:58,289 ¿Mmm? 143 00:09:05,045 --> 00:09:06,922 Cuentan con mi amistad, cabrones. 144 00:09:08,132 --> 00:09:09,633 Pero no con mi operación. 145 00:09:10,759 --> 00:09:13,012 Aquí cada quien se rasca con sus propias uñas. 146 00:09:13,929 --> 00:09:17,224 Pero, como están las cosas, esa pinche guerra no la van a ganar. 147 00:09:18,767 --> 00:09:20,978 Azul] Gracias, Mayo, de todos modos, por tu tiempo. 148 00:09:21,061 --> 00:09:22,521 Chapo] Oye, Mayo. 149 00:09:23,314 --> 00:09:24,565 Permíteme, Azul. 150 00:09:28,152 --> 00:09:29,403 ¿Tú qué harías? 151 00:09:30,404 --> 00:09:34,033 ¿Eh? ¿Tú qué harías si estuvieras en nuestros zapatos? 152 00:09:37,536 --> 00:09:39,204 Váyanse para la sierra, Chapo. 153 00:09:40,122 --> 00:09:41,498 Escóndanse un rato. 154 00:09:43,208 --> 00:09:46,503 Págale bien a tu gente, porque te va a hacer falta la lealtad. 155 00:09:48,839 --> 00:09:50,007 Sigue buscando a Amado. 156 00:09:50,758 --> 00:09:52,760 A Amado no le gusta quedarle mal a su amigo. 157 00:09:55,679 --> 00:09:59,224 Reza, cabrón, para que caiga un pinche terremoto en Tijuana. 158 00:10:05,356 --> 00:10:07,608 Chapo] Está bueno, Mayo, muchas gracias. 159 00:10:08,317 --> 00:10:09,526 enciende auto] 160 00:10:17,701 --> 00:10:19,244 Chapo exhala] 161 00:10:19,370 --> 00:10:21,538 Dice el Güero que Ábrego se rió en su cara. 162 00:10:22,790 --> 00:10:24,583 El Golfo lo tenemos cerrado. 163 00:10:25,626 --> 00:10:28,796 Chingada madre, ¿qué vergas hacemos ahora? 164 00:10:30,506 --> 00:10:34,510 Yo creo que Mayo tiene razón, hay que esconder la puta cabeza. 165 00:10:36,428 --> 00:10:37,930 Yo me voy para Culiacán. 166 00:10:38,764 --> 00:10:42,184 Tú vete para Guadalajara y métete en una casa de seguridad a esperar. 167 00:10:43,227 --> 00:10:44,395 ¿A esperar qué? 168 00:10:46,689 --> 00:10:48,023 Pues, el pinche terremoto. 169 00:10:51,568 --> 00:10:53,070 suena música alegre de piano] 170 00:10:54,029 --> 00:10:57,449 LA HABANA - CUBA 171 00:11:05,958 --> 00:11:06,959 ¿Todo bien? 172 00:11:07,334 --> 00:11:08,377 Todo bien. 173 00:11:09,044 --> 00:11:10,462 Aquí estamos a la orden. 174 00:11:12,131 --> 00:11:13,549 música de piano se detiene] 175 00:11:14,341 --> 00:11:16,510 Compañera, ¿a dónde cree que usted va? 176 00:11:17,302 --> 00:11:19,513 Terminé hace horas, yo tengo cosas que hacer. 177 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 hombre] Oye, tú vas a estar aquí hasta que sea requerido. 178 00:11:22,850 --> 00:11:25,310 Pacho] Viajó todo este camino hasta Cuba. 179 00:11:26,854 --> 00:11:28,689 Solo para ver a otro mexicano. 180 00:11:29,148 --> 00:11:30,566 Amado] ¿Qué hubo, cabrón? 181 00:11:32,526 --> 00:11:33,777 Te ves bien, huevón. 182 00:11:35,195 --> 00:11:38,782 Disculpa la tardanza, es que los burócratas querían atención. 183 00:11:39,324 --> 00:11:42,744 Pues, para ser comunistas, tienen hartas propuestas de negocios, ¿no? 184 00:11:42,828 --> 00:11:45,038 Y están a punto de escuchar otra. 185 00:11:45,122 --> 00:11:47,458 Chepe, Gilberto, ¿se acuerdan de Amado? 186 00:11:47,541 --> 00:11:49,042 - ¿Cómo está? - ¿Cómo me le va? 187 00:11:49,710 --> 00:11:53,130 Amado] Estoy pinche contento y muy agradecido de que estén aquí. 188 00:11:54,548 --> 00:11:56,049 Yo creo que en este negocio, 189 00:11:56,133 --> 00:11:58,760 para que las sociedades funcionen como tienen que funcionar, 190 00:11:58,844 --> 00:12:02,389 pues, hay que tomarnos el tiempo para entendernos mutuamente. 191 00:12:03,182 --> 00:12:05,142 Y por lo que he escuchado de ustedes, 192 00:12:05,851 --> 00:12:08,061 por el tiempo que he estado acá con el Pacho, 193 00:12:09,605 --> 00:12:11,523 sé que piensan igualito que yo. 194 00:12:12,608 --> 00:12:14,568 Ah, ¿esta ya es la parte de los negocios? 195 00:12:14,651 --> 00:12:16,778 Amado] Esta ya es la pinche parte de los negocios. 196 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 A ver, como lo estoy viendo, con Medellín fuera, 197 00:12:22,367 --> 00:12:23,911 el negocio está cambiando. 198 00:12:24,912 --> 00:12:28,165 Si no nos adaptamos, nos va a cargar la chingada todos. 199 00:12:28,957 --> 00:12:30,584 Y con adaptarse 200 00:12:31,126 --> 00:12:34,630 supongo que vos te referís a hacerte a ti más rico. 201 00:12:37,049 --> 00:12:38,717 Quiero que me paguen con cocaína. 202 00:12:39,468 --> 00:12:40,552 risas] 203 00:12:43,639 --> 00:12:44,598 Mirá vos. 204 00:12:46,475 --> 00:12:49,228 El Judas de Félix viene a por su plata. 205 00:12:49,311 --> 00:12:50,312 ríe] 206 00:12:50,437 --> 00:12:52,147 ¿Vos querés que te hagamos 207 00:12:52,231 --> 00:12:55,859 nuestro competidor en ventas en los Estados Unidos? 208 00:12:56,026 --> 00:12:56,944 Amado] No, señor. 209 00:12:57,027 --> 00:13:01,031 Nomás quiero que entendamos lo que está pasando. 210 00:13:02,115 --> 00:13:04,701 Porque ahorita, mientras estamos aquí a toda madre, 211 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 hay un bato en una oficina de la DEA 212 00:13:06,995 --> 00:13:10,666 quitando la foto de Pablo Escobar y poniendo la foto de ustedes tres. 213 00:13:13,210 --> 00:13:16,630 Cali trae un pinche blanco de este tamaño en la espalda. 214 00:13:19,007 --> 00:13:21,927 Nosotros somos hombres de negocios. 215 00:13:23,929 --> 00:13:27,140 Escobar era un salvaje, ¿me oís? 216 00:13:27,891 --> 00:13:29,017 Entendido. 217 00:13:29,768 --> 00:13:33,605 Es pues que para los pinches gringos, todos nosotros somos unos salvajes. 218 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 Lo que yo les propongo 219 00:13:36,441 --> 00:13:41,113 reduce su visibilidad en Estados Unidos en un cincuenta por ciento, así. 220 00:13:41,530 --> 00:13:42,656 ¿Y cómo es eso? 221 00:13:43,156 --> 00:13:45,826 Pues el flujo de capital se vuelve interno. 222 00:13:46,076 --> 00:13:47,160 ¿Ah? 223 00:13:47,619 --> 00:13:50,956 Ya después nosotros nos ponemos de acuerdo con los precios, 224 00:13:51,081 --> 00:13:53,000 con los territorios, para no competir. 225 00:13:53,292 --> 00:13:54,751 Entonces, estaríamos creando 226 00:13:54,835 --> 00:13:57,671 lo que el pendejo de Escobar y Félix nunca entendieron, 227 00:13:57,796 --> 00:14:03,385 pues, que hay que crear una pinche alianza comercial 228 00:14:04,678 --> 00:14:08,640 entre hombres de negocios, pues, apoyándonos para crecer juntos. 229 00:14:09,933 --> 00:14:13,687 No acuerdos entre psychos, pues, ¿me entienden? 230 00:14:14,229 --> 00:14:17,316 Deja que yo te haga una pregunta, Amado Carrillo Fuentes. 231 00:14:19,067 --> 00:14:20,819 Si Escobar no hubiera muerto, 232 00:14:22,154 --> 00:14:25,240 ¿de todos modos estarías ahí haciendo esa propuesta? 233 00:14:25,324 --> 00:14:26,783 Claro, huevo, mi Chepe, 234 00:14:27,409 --> 00:14:29,703 nomás que el destino me está dando la razón. 235 00:14:33,081 --> 00:14:36,084 El mundo está cambiando. 236 00:14:42,174 --> 00:14:46,470 Trabajás duro, sos respetuoso para ser mexicano. 237 00:14:47,846 --> 00:14:51,934 Entendés este negocio que hemos escogido, y tenés razón, 238 00:14:52,351 --> 00:14:55,354 nosotros también hemos hablado de hacer algunos cambios. 239 00:14:56,396 --> 00:14:58,982 Pero algo me dice que vos ya lo sabías. 240 00:15:05,238 --> 00:15:06,323 Hablamos luego. 241 00:15:09,368 --> 00:15:10,535 Estamos en contacto. 242 00:15:19,544 --> 00:15:22,297 Ganes o pierdas, fue un bonito espectáculo. 243 00:15:23,382 --> 00:15:27,803 Pero si Gilberto no lo ve claro, no vuelvas a preguntarme. 244 00:15:30,305 --> 00:15:33,058 - Quédate atento al teléfono. - Está bueno. 245 00:15:33,225 --> 00:15:35,310 Quédate aquí por aquí hasta que te llamemos. 246 00:15:38,313 --> 00:15:40,273 gritos y festejos en televisión] 247 00:15:44,736 --> 00:15:46,571 mujer en TV] ¡Que vivan los novios! 248 00:15:46,780 --> 00:15:48,448 ¡Salud por los novios! 249 00:15:48,532 --> 00:15:50,867 ¡Felicidades, Enedina, te queremos! 250 00:15:55,747 --> 00:15:57,082 suena música suave] 251 00:16:00,585 --> 00:16:01,920 Benjamín] ¿Cómo está hoy? 252 00:16:03,547 --> 00:16:05,132 Le hice unos huevos hace rato. 253 00:16:06,174 --> 00:16:07,426 Creo que seguía dormida. 254 00:16:08,885 --> 00:16:10,554 Ey, ¿ya hablaste con Amado? 255 00:16:10,971 --> 00:16:14,349 No, está de viaje aparentemente. 256 00:16:14,433 --> 00:16:15,767 Puta madre, ya intentaste. 257 00:16:15,851 --> 00:16:18,478 - Estoy hasta la verga de esperar. - Voy a intentar otra vez. 258 00:16:19,688 --> 00:16:21,732 Necesito saber dónde está parado ese cabrón. 259 00:16:23,650 --> 00:16:24,985 Ey, Dina. 260 00:16:29,406 --> 00:16:31,158 Cómase eso, mija, le va a hacer bien. 261 00:16:34,536 --> 00:16:35,787 ¿Ya está muerto el Chapo? 262 00:16:36,872 --> 00:16:38,832 suspira] Estamos en esas. 263 00:16:39,416 --> 00:16:41,918 Ha estado moviéndose, pero Ramón ya tiene a su gente lista. 264 00:16:42,044 --> 00:16:44,755 Ramón] Ey, ey. ¡Enedina! ¡Enedina! 265 00:16:45,213 --> 00:16:47,632 Te juro que yo voy a matar a ese cabrón por ti. 266 00:16:49,301 --> 00:16:52,763 ¿Y ahora qué? ¿Seguir esperando? 267 00:16:58,226 --> 00:17:02,230 Chinguen a su madre todos. Quiero la cabeza del Chapo. 268 00:17:05,776 --> 00:17:07,444 Dile a Barrón que venga ahora mismo. 269 00:17:17,746 --> 00:17:20,665 Andrea en inglés] Benjamín había declarado la guerra en Sinaloa. 270 00:17:20,791 --> 00:17:24,419 Para armar un ejército, recurrió a quien los ayudó la noche del ataque. 271 00:17:25,045 --> 00:17:30,217 Al salvar a los hermanos Arellano, David Barrón comenzó una nueva alianza. 272 00:17:30,675 --> 00:17:34,888 Nació y creció junto a la frontera, en Logan Heights, San Diego. 273 00:17:35,472 --> 00:17:38,600 Lo encerraron en San Quentin a los 16 años, 274 00:17:38,683 --> 00:17:41,436 por matar a un hombre que estaba sentado en su auto. 275 00:17:41,520 --> 00:17:43,563 Eso lo convirtió en una leyenda. 276 00:17:44,606 --> 00:17:48,610 Así que cuando los Arellano pidieron más soldados como él, sabía a dónde ir. 277 00:17:50,612 --> 00:17:54,449 Pandilleros estadounidenses, reclutados para pelear para el cartel mexicano. 278 00:17:55,117 --> 00:17:56,284 exclaman con asombro] 279 00:17:57,077 --> 00:17:58,537 ¿Qué podría salir mal? 280 00:17:58,620 --> 00:18:01,498 en español] Te lo prometo. Te lo prometo, te doy mi palabra. 281 00:18:02,165 --> 00:18:05,460 ¿Sí? Gracias. Gracias, de verdad, muchas gracias. 282 00:18:05,544 --> 00:18:07,379 Le devuelvo la llamada. Hasta luego. 283 00:18:07,712 --> 00:18:08,630 Eu. 284 00:18:08,964 --> 00:18:11,049 - Santos quiere matar la foto. - No mames. 285 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 El público necesita ver estas imágenes 286 00:18:14,136 --> 00:18:16,930 y entender en lo que se están convirtiendo los narco juniors. 287 00:18:17,013 --> 00:18:20,767 El sensacionalismo jamás ha sido la línea periodística de nosotros, 288 00:18:20,851 --> 00:18:22,352 ni va a serlo. ¿Usted quién se cree? 289 00:18:22,477 --> 00:18:25,147 Para mí, esta es la verdad. 290 00:18:27,023 --> 00:18:30,360 Salgado] Ya basta. Vamos a publicar la foto sin el cadáver. 291 00:18:33,864 --> 00:18:35,365 Ja. Gracias. 292 00:18:37,117 --> 00:18:39,452 Tú no eres la encargada de este periódico, Andrea. 293 00:18:39,995 --> 00:18:41,163 puerta se abre] 294 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 Salgado] Andrea, espera, siéntate. 295 00:18:52,966 --> 00:18:53,967 Siéntate. 296 00:18:59,055 --> 00:19:01,224 ¿Por qué no me has entregado tu nota? 297 00:19:01,892 --> 00:19:03,476 Dijiste que estabas cerca de algo 298 00:19:03,560 --> 00:19:05,896 sobre los Arellano financiando a los padres de la ciudad. 299 00:19:05,979 --> 00:19:07,147 Sigo con eso. 300 00:19:07,814 --> 00:19:11,026 Solo que no está listo para publicar. Pero ya los tengo. 301 00:19:12,402 --> 00:19:13,653 Déjame escucharlo. 302 00:19:13,737 --> 00:19:16,573 En el casino, en el Vista de Oro, 303 00:19:17,240 --> 00:19:21,953 fui a investigar a los amigos de Benjamín Arellano que vi ahí con él, 304 00:19:22,037 --> 00:19:23,872 nombres, finanzas. 305 00:19:23,955 --> 00:19:25,540 Di con que sí, efectivamente, 306 00:19:25,665 --> 00:19:28,418 la organización Arellano Félix los está financiando. 307 00:19:28,501 --> 00:19:31,671 Pero me seguía preguntando una y otra vez por qué. 308 00:19:31,963 --> 00:19:33,965 Por qué ahí, por qué en el Vista de Oro. 309 00:19:34,049 --> 00:19:36,218 Así que regresé. 310 00:19:37,427 --> 00:19:41,306 Me puse a vigilarlos, no vi nada de Benjamín, 311 00:19:41,389 --> 00:19:44,851 pero los juniors eran clientes frecuentes. 312 00:19:44,935 --> 00:19:48,772 No es la gran cosa, pero, en días distintos, 313 00:19:49,064 --> 00:19:51,900 vi a dos amigos empresarios de Benjamín llegar 314 00:19:52,108 --> 00:19:56,196 y ser escoltados hasta una oficina, y al salir llevaban un montón de fichas. 315 00:19:57,614 --> 00:20:01,618 A ver, Benjamín necesita lavar su dinero, 316 00:20:02,244 --> 00:20:04,079 ¿qué mejor que con un casino? 317 00:20:04,704 --> 00:20:07,707 Esto no es algo que puedan hacer sin que el casino se entere. 318 00:20:09,334 --> 00:20:10,335 Para nada. 319 00:20:13,588 --> 00:20:17,008 Así que investigaste acerca de los dueños de Vista de Oro. 320 00:20:17,092 --> 00:20:19,135 Sí, tienen varios inversionistas, 321 00:20:19,719 --> 00:20:22,430 pero principalmente está respaldado por un conglomerado 322 00:20:22,514 --> 00:20:26,351 - que está dirigido por Carlos… - Carlos Hank González. 323 00:20:26,726 --> 00:20:29,354 - Entiendo que no quieras… - Espera. 324 00:20:36,278 --> 00:20:37,904 Vamos a tomarlo por partes. 325 00:20:39,614 --> 00:20:42,534 Escribe lo que ya tienes acerca de los préstamos a las empresas, 326 00:20:44,244 --> 00:20:46,204 y luego planeamos los siguientes pasos. 327 00:20:48,039 --> 00:20:48,915 Sí. 328 00:20:51,042 --> 00:20:52,127 Gracias. 329 00:20:53,295 --> 00:20:54,212 A ti. 330 00:20:55,547 --> 00:20:59,134 Andrea, avísame antes de avanzar. 331 00:20:59,718 --> 00:21:02,137 Solo vamos a tener una oportunidad contra Hank. 332 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Seguro. 333 00:21:16,276 --> 00:21:19,279 Andrea en inglés] Salgado no fundó La Voz él solo. 334 00:21:23,992 --> 00:21:26,911 Su socio y mejor amigo era columnista, 335 00:21:26,995 --> 00:21:29,539 cuyos ataques satíricos a los corruptos y poderosos de Baja 336 00:21:29,622 --> 00:21:33,251 eran tan populares que mantuvieron al periódico a flote en sus comienzos. 337 00:21:36,629 --> 00:21:38,757 Unos años antes de que yo comenzara, 338 00:21:38,840 --> 00:21:42,802 él escribió una columna burlándose de un familiar de Carlos Hank González. 339 00:21:44,137 --> 00:21:45,972 Lo asesinaron poco después. 340 00:21:47,349 --> 00:21:50,977 Dos guardaespaldas de la familia de Hank se entregaron por el asesinato 341 00:21:51,311 --> 00:21:55,148 y el caso se cerró sin mayor investigación. 342 00:21:57,192 --> 00:21:59,069 Pero Salgado no lo aceptó. 343 00:22:00,653 --> 00:22:03,365 Publicó titulares acusando a Hank del asesinato. 344 00:22:04,240 --> 00:22:09,621 Convirtió a Salgado en héroe y a La Voz en una institución. 345 00:22:12,123 --> 00:22:14,042 Casi nunca hablaba de eso. 346 00:22:23,093 --> 00:22:25,303 en español] Entonces, ¿qué? ¿Le entras al jale o no? 347 00:22:25,387 --> 00:22:26,304 ¿Cuál jale? 348 00:22:27,138 --> 00:22:29,391 Pues el del patrón, quiere más gente a la noche. 349 00:22:29,474 --> 00:22:30,391 ¿Quién? 350 00:22:31,351 --> 00:22:32,977 Vicente, güey, el hermano del Amado. 351 00:22:34,771 --> 00:22:37,023 ¿El cabrón que se chingó la mitad de la gente de Juárez? 352 00:22:37,232 --> 00:22:38,817 Tenemos que estar adentro, parejón, 353 00:22:38,900 --> 00:22:40,902 pero adentro, adentro. Tenemos que ponernos chingones. 354 00:22:41,319 --> 00:22:42,987 No mames, cabrón, muchas gracias. 355 00:22:43,655 --> 00:22:45,490 Rogelio] Te estás haciendo más viejo, parejón. 356 00:22:45,573 --> 00:22:46,825 Víctor] Sí, y tú más baboso. 357 00:22:58,419 --> 00:22:59,462 ¿Qué pasó, parejón? 358 00:23:00,922 --> 00:23:01,881 No, nada. 359 00:23:03,341 --> 00:23:05,009 conversación indistinta] 360 00:23:06,177 --> 00:23:08,138 Por eso vas perdiendo, pinche güey. 361 00:23:08,847 --> 00:23:10,849 conversación indistinta] 362 00:23:12,350 --> 00:23:14,144 suena partido de fútbol por radio] 363 00:23:14,519 --> 00:23:17,147 Mamón. ríe] Écheme otras cuatro, ¿no? 364 00:23:18,064 --> 00:23:19,149 Y un shot. 365 00:23:20,358 --> 00:23:23,278 hombre se queja] Ese Vucetich. 366 00:23:25,029 --> 00:23:26,656 Está renegando con los cambios. 367 00:23:30,201 --> 00:23:31,411 ¿Tú eres Sáenz, no? 368 00:23:33,496 --> 00:23:34,414 Ey. 369 00:23:35,999 --> 00:23:37,750 ¿Sigues ahí en Homicidios? 370 00:23:41,212 --> 00:23:42,213 Lo que se puede. 371 00:23:46,301 --> 00:23:47,302 Gracias. 372 00:23:54,559 --> 00:23:55,560 ¿Puedo? 373 00:24:04,110 --> 00:24:06,279 La otra noche me pasó algo bien pinche raro. 374 00:24:08,072 --> 00:24:14,245 Una muchacha muerta, bastante lastimada. 375 00:24:15,622 --> 00:24:17,582 Yo pienso que la estrangularon. 376 00:24:20,501 --> 00:24:24,547 ¿Tú no has visto cuerpos así últimamente? 377 00:24:26,507 --> 00:24:29,177 La gente luego se pone creativa con las putas. 378 00:24:30,345 --> 00:24:32,138 - Rogelio] ¿Eh, parejón? - Ey, voy. 379 00:24:32,639 --> 00:24:34,891 ¿Por qué? ¿La conoces? 380 00:24:37,435 --> 00:24:42,732 No, nada más que yo no estoy acostumbrado a ver chamacas así, 381 00:24:44,567 --> 00:24:49,405 casi niñas, va, que les hagan chingadas tan raras, ¿no? 382 00:24:49,530 --> 00:24:53,117 Entonces, ¿a la perra la conoces o no? 383 00:24:55,745 --> 00:24:56,746 No. 384 00:25:00,041 --> 00:25:01,000 Tapia, ¿verdad? 385 00:25:03,711 --> 00:25:09,425 Guarda tu corazón en casa, estas calles se tragan a las niñas. 386 00:25:20,895 --> 00:25:21,896 Salud. 387 00:25:26,734 --> 00:25:28,403 Sáenz] Ocúpate en poner multas. 388 00:25:29,570 --> 00:25:31,364 No andes pisando donde no debes. 389 00:25:32,573 --> 00:25:36,661 La gente se pone nerviosa, ¿estamos? 390 00:25:38,329 --> 00:25:40,623 Sí, seguro. 391 00:25:44,127 --> 00:25:46,129 conversaciones indistintas] 392 00:26:01,102 --> 00:26:02,520 suena teléfono] 393 00:26:15,450 --> 00:26:17,952 Caballero, tiene una llamada en el bar. 394 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 Pacho, ¿qué pasó? 395 00:26:26,502 --> 00:26:28,963 Felicidades, ya estuvo. 396 00:26:29,922 --> 00:26:32,592 Acabas de transformar este negocio para siempre. 397 00:26:34,260 --> 00:26:35,762 [Amado ríe] 398 00:26:36,137 --> 00:26:41,559 Pachito, ¿dónde andas, cabrón? Véngase para acá para festejar, compadre. 399 00:26:42,143 --> 00:26:44,979 Lo siento, hermano. Mi vuelo sale en 20 minutos. 400 00:26:46,647 --> 00:26:47,815 Amado, escuchame. 401 00:26:48,900 --> 00:26:53,112 Esta noche ve a celebrar, pero mañana preparate, ¿sí? 402 00:26:54,906 --> 00:26:58,409 Porque las otras plazas se van a enterar de lo que hiciste, 403 00:26:58,826 --> 00:27:01,287 y como que no van a brindar por tu éxito. 404 00:27:02,622 --> 00:27:05,625 Mis socios no quieren excusas si esta mierda sale mal. 405 00:27:07,126 --> 00:27:08,211 Y yo tampoco. 406 00:27:33,069 --> 00:27:34,487 Esto no fue por usted, ¿eh? 407 00:27:35,655 --> 00:27:37,407 - Ah, ¿no? - No, no, no. 408 00:27:37,490 --> 00:27:39,867 Ando jaladón. Yo nunca tomo esta madre. 409 00:27:40,660 --> 00:27:43,079 Ah, bueno. Sigue practicando. 410 00:27:54,715 --> 00:27:55,716 La invito. 411 00:27:57,969 --> 00:28:01,180 A nada. Es gratis. 412 00:28:03,975 --> 00:28:08,396 Ah, ahora voy a tener que compensarla de otra manera, entonces. 413 00:28:09,272 --> 00:28:10,273 ¿Por qué? 414 00:28:10,648 --> 00:28:12,692 La vi tocando el piano esta tarde. 415 00:28:13,067 --> 00:28:15,236 Por mi pinche culpa estuvo aquí todo el día. 416 00:28:16,279 --> 00:28:18,197 - ¿Eso fue por ti? - Sí, por mí. 417 00:28:23,786 --> 00:28:24,787 Está bueno. 418 00:28:26,456 --> 00:28:27,874 Disculpe usted, ¿eh? 419 00:28:28,666 --> 00:28:29,834 Entonces ¿cómo? 420 00:28:33,171 --> 00:28:34,088 ¿Cómo qué? 421 00:28:36,883 --> 00:28:38,634 ¿Cómo me lo piensas compensar? 422 00:28:42,680 --> 00:28:43,681 [golpes] 423 00:28:46,100 --> 00:28:47,602 [Arturo] ¿Qué pasó, Chapo? 424 00:28:50,188 --> 00:28:51,522 ¿Qué chingada, Arturo? 425 00:28:51,773 --> 00:28:54,233 Sácame a la verga de aquí, me estoy volviendo loco. 426 00:28:54,484 --> 00:28:55,735 Lo sé, cabrón. 427 00:28:56,903 --> 00:28:59,238 Pero Palma dijo que tenemos que ser pacientes, pues. 428 00:28:59,489 --> 00:29:01,449 Nadie te puede ver ahí afuera, cabrón. 429 00:29:01,866 --> 00:29:03,367 ¿Qué averiguaste de Amado? 430 00:29:04,494 --> 00:29:06,662 Ese cabrón está jalado con nuevo contador. 431 00:29:07,163 --> 00:29:08,664 Un verga que se llama Corral. 432 00:29:09,123 --> 00:29:11,209 Y que Amado no está en la ciudad, patrón, 433 00:29:12,001 --> 00:29:14,170 pero que puede que regrese a Juárez pronto. 434 00:29:17,507 --> 00:29:18,508 ¿Qué tan pronto? 435 00:29:19,884 --> 00:29:21,844 Uno o dos días, patrón, no sé. 436 00:29:30,061 --> 00:29:34,065 Debemos ir a verlo allá, no nos va a dar la espalda en persona. 437 00:29:35,358 --> 00:29:38,277 Tenemos que volver a poner Sinaloa en el puto negocio. 438 00:29:39,195 --> 00:29:40,696 ¿Y qué de quedarnos quietos? 439 00:29:44,242 --> 00:29:45,201 A la verga eso. 440 00:29:49,455 --> 00:29:51,040 ¿Por qué te viniste conmigo anoche? 441 00:29:57,421 --> 00:29:59,006 Porque estabas avergonzado. 442 00:30:03,719 --> 00:30:04,679 [risita] 443 00:30:04,762 --> 00:30:08,558 Aunque creo que no eres el tipo de hombre que se avergüenza muy a menudo. 444 00:30:13,729 --> 00:30:15,356 Donde naciste, ¿cómo es? 445 00:30:16,774 --> 00:30:17,692 [suspira] 446 00:30:18,734 --> 00:30:23,656 Un pueblillo al norte de México, montañoso. 447 00:30:25,074 --> 00:30:28,286 Eh… Pobre, ya te la sabes. 448 00:30:33,624 --> 00:30:34,625 ¿Lo extrañas? 449 00:30:35,835 --> 00:30:38,921 Las montañas sí, la pobreza no. 450 00:30:45,094 --> 00:30:46,679 ¿Tú creciste aquí en La Habana? 451 00:30:47,930 --> 00:30:51,017 Sí, nacida y criada aquí. 452 00:30:52,643 --> 00:30:54,145 El mar está chingón. 453 00:30:55,104 --> 00:30:56,105 Tiene algo. 454 00:30:57,899 --> 00:30:58,900 Eso dicen. 455 00:31:03,237 --> 00:31:05,031 ¿Tú sabes qué otra cosa tiene algo? 456 00:31:11,162 --> 00:31:12,830 [Amado suspira] 457 00:31:17,543 --> 00:31:19,545 [Corral por teléfono] Patrón, ¿qué está pasando? 458 00:31:20,171 --> 00:31:22,006 Pensé que ayer se regresaba. 459 00:31:22,381 --> 00:31:24,216 [Amado] ¿Cambio de planes? ¿Qué pasó? 460 00:31:24,884 --> 00:31:26,761 [Corral] Tijuana y Sinaloa están en guerra. 461 00:31:27,261 --> 00:31:29,597 Necesitan saber en dónde está parado Juárez. 462 00:31:30,389 --> 00:31:33,476 La gente del Chapo está haciendo preguntas que yo no puedo responder. 463 00:31:34,769 --> 00:31:37,521 Se tienen que tomar decisiones que yo no puedo tomar. 464 00:31:39,190 --> 00:31:44,362 ¿Patrón? No creo que podamos arriesgarnos a retrasar más su vuelo. 465 00:31:44,695 --> 00:31:45,821 Ya voy a regresar pronto. 466 00:31:45,905 --> 00:31:49,200 Tú nomás ocúpate de los números que es lo único que importa, ¿estamos? 467 00:31:49,784 --> 00:31:52,912 Nuestro trato con Cali se va a la chingada si este bato no le entra. 468 00:31:53,871 --> 00:31:55,122 Te hablo aterrizando. 469 00:32:02,546 --> 00:32:04,048 [suena teléfono] 470 00:32:06,050 --> 00:32:07,218 - Carnal. - Ramón. 471 00:32:07,301 --> 00:32:08,386 Pásame a Benjamín. 472 00:32:09,053 --> 00:32:11,180 A ver, aguanta. ¡Benjamín! ¡Benjamín! 473 00:32:12,807 --> 00:32:14,892 - ¿Qué pasó, Mon? - Yo creo que ya lo tenemos. 474 00:32:15,476 --> 00:32:18,145 Tengo un policía aquí en Guadalajara que me está informando. 475 00:32:18,229 --> 00:32:21,023 Dice que el Chapo sale de aquí del aeropuerto mañana a las 4:30. 476 00:32:22,066 --> 00:32:24,026 Hasta pidió una escolta policial. 477 00:32:25,069 --> 00:32:28,155 ¿Mañana? ¿Y crees que te puedas organizar algo así de rápido? 478 00:32:28,239 --> 00:32:29,156 [disparo] 479 00:32:29,699 --> 00:32:33,035 La chingada. [acalla] Cállense a la verga o qué. 480 00:32:34,078 --> 00:32:35,579 - ¿Qué hubo, güey? - Estos cabrones. 481 00:32:35,663 --> 00:32:37,415 Sí, mañana, en esas ando. 482 00:32:37,790 --> 00:32:40,626 Así que dile al Barrón que se jale de una vez con aquel ejército. 483 00:32:40,710 --> 00:32:44,255 Así podemos empezar a mandar el puto mensaje correcto. 484 00:32:46,298 --> 00:32:48,718 No te preocupes, carnal, que me voy a encargar. 485 00:32:49,593 --> 00:32:51,512 Sí, gracias, Mon. 486 00:33:00,521 --> 00:33:01,522 ¿Mañana? 487 00:33:03,899 --> 00:33:05,860 Sí, mañana. 488 00:33:06,986 --> 00:33:09,113 [Víctor] Entonces, ¿cuál es su chingado trabajo 489 00:33:09,697 --> 00:33:11,532 si no saber dónde están los cuerpos? 490 00:33:12,533 --> 00:33:16,746 Le doy seguimiento a los cuerpos de gente que alguien podría venir a buscar. 491 00:33:17,872 --> 00:33:19,790 Suena que la suya no era de esas, ¿eh? 492 00:33:20,833 --> 00:33:22,418 A esta muchacha la mataron. 493 00:33:23,127 --> 00:33:26,964 ¿No tendría usted que haber llenado un reporte? 494 00:33:27,631 --> 00:33:28,632 [resopla] 495 00:33:29,633 --> 00:33:33,220 Esta muchacha que usted anda buscando, ¿es la misma de la otra vez, es otra? 496 00:33:33,304 --> 00:33:34,305 Ya le dije. 497 00:33:37,558 --> 00:33:39,435 Mire, ¿ve este tipo? 498 00:33:40,478 --> 00:33:43,481 Su esposa y su hijo lo encontraron muerto. ¿Mmm? 499 00:33:43,564 --> 00:33:46,150 Tienen un rancho, pagan impuestos, 500 00:33:47,318 --> 00:33:50,321 y usted viene a preguntarme por una pinche chamaca en un callejón. 501 00:33:50,780 --> 00:33:51,781 Por favor. 502 00:34:02,583 --> 00:34:04,335 Échele un vistazo por mí, pues. 503 00:34:09,131 --> 00:34:10,424 [forense] Creo que es esta. 504 00:34:13,636 --> 00:34:14,887 [tose] 505 00:34:17,389 --> 00:34:19,892 El pinche refrigerador sigue jodido, ¿lo puede creer? 506 00:34:21,435 --> 00:34:24,188 Podemos guardar los cuerpos dos o tres días a lo mucho, 507 00:34:24,271 --> 00:34:26,315 ya luego nos tenemos que deshacer de ellos. 508 00:34:30,236 --> 00:34:32,238 Eso es que la estrangularon, ¿no? 509 00:34:33,656 --> 00:34:36,784 Podría ser. No veo nada más de importancia. 510 00:34:37,284 --> 00:34:38,369 ¿Y eso? 511 00:34:42,832 --> 00:34:44,250 Cosas que traía con ella. 512 00:35:04,562 --> 00:35:07,690 Los pinches ratas de la camioneta suelen quedarse con la feria. 513 00:35:21,662 --> 00:35:23,289 El otro día que vine, 514 00:35:24,373 --> 00:35:26,208 había más cuerpos, ¿se acuerda? 515 00:35:26,917 --> 00:35:28,002 [forense asiente] 516 00:35:29,044 --> 00:35:31,255 ¿Y esas muchachas eran como de la misma edad? 517 00:35:31,881 --> 00:35:32,923 Sí. 518 00:35:34,633 --> 00:35:40,556 ¿Usted piensa que a las otras muchachas las mataron igual que a esta? 519 00:35:42,641 --> 00:35:45,144 Eh, no lo puedo asegurar. 520 00:35:46,353 --> 00:35:48,189 Probablemente una que otra sí. 521 00:35:48,272 --> 00:35:49,273 Mmm. 522 00:35:49,356 --> 00:35:53,485 ¿Usted cree que hay alguien que tiene un estilo particular? 523 00:36:02,244 --> 00:36:03,245 ¿Y esto? 524 00:36:05,206 --> 00:36:06,165 ¿Eh? 525 00:36:07,708 --> 00:36:10,169 Me imagino que trabajaba en una de las maquiladoras. 526 00:36:10,252 --> 00:36:11,921 Ya ve que hay un chingo por aquí. 527 00:36:13,005 --> 00:36:14,215 ¿Me puedo quedar esto? 528 00:36:14,757 --> 00:36:15,674 Por supuesto. 529 00:36:24,767 --> 00:36:27,895 - [en inglés] Pizzas, hot dogs y, oh… - [Walt asiente] 530 00:36:28,854 --> 00:36:31,273 Harold's Chicken, con la salsa. 531 00:36:31,690 --> 00:36:34,652 - Te cambiará la vida. - También lo pondré en la lista. 532 00:36:34,735 --> 00:36:37,154 - Bien. - ¿Querías hablar? 533 00:36:41,200 --> 00:36:42,451 ¿Te doy un consejo? 534 00:36:46,747 --> 00:36:50,876 Que Dani sepa quién eres, cuanto antes mejor. 535 00:36:51,543 --> 00:36:55,965 - [resopla] Dani sabe quién soy. - Conoce a este tipo. 536 00:36:57,424 --> 00:36:59,426 No conoce al que destrozó la oficina. 537 00:37:00,594 --> 00:37:02,054 Al que cazó a Félix. 538 00:37:03,264 --> 00:37:05,933 No intento sembrar dudas, solo quiero ahorrarte dolor. 539 00:37:07,685 --> 00:37:09,728 Había un anillo de bodas en este dedo. 540 00:37:12,398 --> 00:37:15,150 Jaime, ¿por qué no sueltas lo que quieres decir? 541 00:37:16,443 --> 00:37:17,486 Creo que ya lo hice. 542 00:37:19,363 --> 00:37:20,364 Aquí tienen. 543 00:37:27,204 --> 00:37:28,998 ¿Le contaste a Dani sobre México? 544 00:37:29,915 --> 00:37:31,083 ¿En lo que te metiste? 545 00:37:37,715 --> 00:37:38,716 [suspira] 546 00:37:40,134 --> 00:37:42,052 Cuando volví de Guadalajara, 547 00:37:42,177 --> 00:37:44,805 luego de lo de Kiki, me enviaron a un psiquiatra. 548 00:37:46,015 --> 00:37:48,267 Era obligatorio, y lo odiaba. 549 00:37:50,185 --> 00:37:53,689 Porque el tipo sabía de lo que hablaba, sabía lo que me estaba pasando. 550 00:37:55,107 --> 00:37:57,526 Le debes a Dani ser claro sobre quién eres, 551 00:37:57,609 --> 00:38:00,821 y lo que has pasado, o ya comenzarás mintiendo. 552 00:38:05,367 --> 00:38:07,202 Es solo un consejo, Walt. 553 00:38:10,539 --> 00:38:11,957 [aclara garganta] 554 00:38:16,879 --> 00:38:18,213 [suspira] 555 00:38:29,600 --> 00:38:30,809 [en español] ¿Te vas hoy? 556 00:38:31,435 --> 00:38:32,353 Sí, ya me voy. 557 00:38:34,063 --> 00:38:35,022 Por fin. 558 00:38:37,733 --> 00:38:38,942 ¿Estás seguro? 559 00:38:40,736 --> 00:38:44,281 Hija de la chingada, hay que trabajar, hombre. 560 00:38:47,409 --> 00:38:52,122 Bueno, tú solo dime dónde te mando el dinero y ya está. 561 00:39:22,152 --> 00:39:23,362 [exhala] 562 00:39:23,904 --> 00:39:25,989 A la chingada, qué rico estuvo. 563 00:39:30,744 --> 00:39:31,954 [Amado] Gracias. 564 00:39:41,880 --> 00:39:43,382 Me están esperando, ya voy. 565 00:39:53,475 --> 00:39:55,227 [hombre 1] Órale, cabrones, muévanse ya. 566 00:39:55,936 --> 00:39:57,479 Tenemos que irnos en chinga. 567 00:39:58,439 --> 00:39:59,940 [hombre 2] Abre el portón, apúrale. 568 00:40:19,585 --> 00:40:22,337 - El vuelo sale a las 4:30. - Estamos a buena hora. 569 00:40:25,883 --> 00:40:27,801 [Ramón] Ahora sí. Pónganse vergas. 570 00:40:28,677 --> 00:40:30,512 [hombre hablando por altavoz] 571 00:40:39,646 --> 00:40:41,940 Nosotros vamos a la terminal, vigilamos el frente. 572 00:40:42,024 --> 00:40:44,193 Ustedes vayan para el otro lado del estacionamiento. 573 00:40:44,276 --> 00:40:46,487 Cuando lo vean, ya saben lo que hay que hacer, ¿eh? 574 00:40:46,570 --> 00:40:47,988 - Arre. - Pónganse vergas. 575 00:40:48,113 --> 00:40:49,364 [golpea auto] Vamos. 576 00:40:53,785 --> 00:40:55,913 El Chivo se queda aquí, ¿está bueno? ¿Sí? 577 00:40:56,205 --> 00:40:57,206 Sí, Mon. 578 00:40:57,372 --> 00:40:58,624 [Ramón] Arre, pues, vámonos. 579 00:41:00,292 --> 00:41:02,586 [Chapo] ¿Ahora qué hay? ¿Día festivo o qué? 580 00:41:03,128 --> 00:41:04,630 [Arturo] El cumpleaños de mi sobrina. 581 00:41:04,713 --> 00:41:06,298 [Chapo] Pues, ahí está. Por eso. 582 00:41:10,344 --> 00:41:11,762 [bullicio del aeropuerto] 583 00:41:19,394 --> 00:41:21,063 - Traiga, patrón. - Listo, pues. 584 00:41:24,441 --> 00:41:25,817 [Arturo] Vamos para Juárez. 585 00:41:26,652 --> 00:41:27,611 ¿Y luego? 586 00:41:29,404 --> 00:41:31,532 Pues, depende de Amado, supongo. 587 00:41:33,200 --> 00:41:34,618 [Arturo] Ahí están esos cabrones. 588 00:41:36,995 --> 00:41:38,330 [Chapo] Buen día, oficial. 589 00:41:38,413 --> 00:41:39,498 Señor Guzmán. 590 00:41:41,959 --> 00:41:43,126 ¿Es su único equipaje, señor? 591 00:41:43,210 --> 00:41:44,628 - Sí, señor. - Vamos. 592 00:41:56,431 --> 00:41:59,935 Muchachos, ya lo vi. El Chapo está afuera, lo estoy viendo. 593 00:42:00,269 --> 00:42:01,395 Está con dos policías. 594 00:42:03,397 --> 00:42:05,691 [Ramón por radio] Pues vas. Chíngatelo, Chivo. 595 00:42:06,400 --> 00:42:08,110 ¡Chíngatelo, chíngatelo! 596 00:42:10,237 --> 00:42:11,488 [gritos indistintos] 597 00:42:11,738 --> 00:42:12,823 [disparos] 598 00:42:13,824 --> 00:42:14,825 [gritos] 599 00:42:18,996 --> 00:42:20,080 Le dieron al Chivo. 600 00:42:23,709 --> 00:42:24,710 ¡Puta madre! 601 00:42:26,044 --> 00:42:26,962 [disparos] 602 00:42:32,968 --> 00:42:34,136 [gritos continúan] 603 00:42:34,970 --> 00:42:36,054 [Chapo] Vamos. 604 00:42:38,473 --> 00:42:40,225 - Vámonos, Chapo. - Al carro, carro. 605 00:42:51,320 --> 00:42:52,696 Acelera, acelera. Apúrate. 606 00:42:53,238 --> 00:42:54,156 Vámonos, vámonos. 607 00:42:55,198 --> 00:42:57,409 Grand Marquis blanco, sálganse a la verga. 608 00:42:57,492 --> 00:42:59,578 Arre, arre, entendido, entendido. 609 00:42:59,661 --> 00:43:02,039 [en inglés] ¿Están listos? Aquí vamos. 610 00:43:02,122 --> 00:43:03,206 Pásenlas. Pásenlas. 611 00:43:04,082 --> 00:43:07,294 [en español] Cuando vean un Grand Marquis blanco, descárguenle todo. 612 00:43:07,377 --> 00:43:08,253 [hombre] ¡Vamos! 613 00:43:09,838 --> 00:43:11,256 [música de tensión] 614 00:43:12,799 --> 00:43:13,800 [gritos] 615 00:43:15,052 --> 00:43:16,470 Dale, cabrón, sácanos de aquí. 616 00:43:16,553 --> 00:43:18,930 [Arturo] Verga, no hay por dónde salir, chinga. 617 00:43:20,182 --> 00:43:21,099 ¡Muévanse! 618 00:43:22,976 --> 00:43:24,144 ¡Reversa, reversa, reversa! 619 00:43:25,437 --> 00:43:26,355 [golpe] 620 00:43:27,064 --> 00:43:28,065 Estamos atorados. 621 00:43:35,447 --> 00:43:36,490 [en inglés] Te tengo. 622 00:43:41,244 --> 00:43:42,245 Ahí vienen, cabrón. 623 00:43:43,955 --> 00:43:45,499 [música de tensión aumenta] 624 00:43:55,425 --> 00:43:56,426 [en inglés] ¡Es él! 625 00:44:16,697 --> 00:44:17,781 [en español] No está. 626 00:44:19,908 --> 00:44:20,992 Puta madre. 627 00:44:24,246 --> 00:44:25,706 [en inglés] ¿Quién mierda es ese? 628 00:44:30,794 --> 00:44:32,129 [mujer llorando] 629 00:44:33,046 --> 00:44:34,381 [Chapo la acalla] 630 00:44:36,758 --> 00:44:40,762 [Ramón por radio] Barrón, no está por aquí, chingada madre. 631 00:44:40,846 --> 00:44:41,805 Sigue buscándolo. 632 00:44:41,888 --> 00:44:43,390 Arre, arre, entendido. 633 00:44:43,890 --> 00:44:46,268 [en inglés] Oigan, a la terminal. ¡Vamos! 634 00:44:47,644 --> 00:44:48,729 [gritos indistintos] 635 00:44:50,147 --> 00:44:51,565 [suenan sirenas a lo lejos] 636 00:45:00,198 --> 00:45:01,116 [quejidos] 637 00:45:11,626 --> 00:45:12,544 [mujer grita] 638 00:45:22,554 --> 00:45:23,555 ¡No es! 639 00:45:25,348 --> 00:45:28,977 [Ramón] ¿Dónde estás, pinche Chapo? ¡Te voy a matar, cabrón! 640 00:45:34,483 --> 00:45:36,443 Fíjate de ese lado a ver si no está por allá. 641 00:45:38,195 --> 00:45:39,362 [mujer da grito ahogado] 642 00:45:40,864 --> 00:45:41,781 Shh. 643 00:45:42,032 --> 00:45:43,533 [hombre] ¡Ey, ahí está el cabrón! 644 00:45:59,758 --> 00:46:00,842 Otro cartucho, órale. 645 00:46:09,184 --> 00:46:10,185 ¡Chapo! 646 00:46:25,075 --> 00:46:26,409 [Chapo] ¡Se acaban las balas! 647 00:46:35,043 --> 00:46:36,920 ¡Adentro, Barrón, adentro! 648 00:46:49,391 --> 00:46:50,308 [gritos] 649 00:47:03,113 --> 00:47:04,197 [personas gritan] 650 00:47:19,671 --> 00:47:20,589 ¡Barrón! 651 00:47:20,672 --> 00:47:23,091 Ya viene la policía, güey. Ya estuvo, vamos. 652 00:47:23,174 --> 00:47:24,718 ¡Vamos, güey, vamos! Let's go. 653 00:47:24,801 --> 00:47:26,344 [en inglés] Salgamos de aquí. 654 00:47:26,511 --> 00:47:27,387 ¡A la verga! 655 00:47:37,480 --> 00:47:38,440 ¡El coche! 656 00:47:42,652 --> 00:47:44,654 ¡Bájese a la verga, bájese! 657 00:47:45,238 --> 00:47:46,406 [gritos] 658 00:47:52,370 --> 00:47:53,580 [chirrido de neumáticos] 659 00:48:02,005 --> 00:48:03,214 [suenan sirenas] 660 00:48:06,551 --> 00:48:11,056 [reportero] Esta tarde, aproximadamente a las 4:15, tiempo del centro de México, 661 00:48:11,139 --> 00:48:14,517 se suscitó una balacera en el aeropuerto internacional de Guadalajara. 662 00:48:14,601 --> 00:48:15,435 Hasta el momento… 663 00:48:15,518 --> 00:48:18,980 [reportero en inglés] Las autoridades mexicanas tratan de descubrir qué pasó. 664 00:48:19,064 --> 00:48:22,734 La teoría de que bandas narcotraficantes rivales se enfrentaron 665 00:48:22,817 --> 00:48:24,653 parece ser la más probable… 666 00:48:25,236 --> 00:48:26,363 [niño en español] ¡Papá! 667 00:48:26,446 --> 00:48:31,451 [reportero] Y entre las víctimas, el arzobispo Juan Posadas Ocampo. 668 00:48:31,576 --> 00:48:34,996 [reportero en inglés] Uno de los hombres más importantes de México 669 00:48:35,080 --> 00:48:38,083 y de la Iglesia, asesinado a plena luz del día. 670 00:48:38,541 --> 00:48:41,044 [reportera hablando en francés] 671 00:48:42,253 --> 00:48:45,173 [en inglés] El hombre de Dios que fue víctima de la maldad del mundo. 672 00:48:45,256 --> 00:48:48,718 El cardenal fue uno de los siete asesinados en el tiroteo 673 00:48:48,802 --> 00:48:50,887 por una supuesta pelea entre bandas narcos. 674 00:48:52,972 --> 00:48:56,267 [reportero en español] Un acto de violencia ha impactado la fundación 675 00:48:56,393 --> 00:49:00,021 de la institución más venerada del país, la Iglesia Católica. 676 00:49:00,438 --> 00:49:03,274 Por primera vez, el narcotráfico ha llegado. 677 00:49:03,566 --> 00:49:05,360 Hasta el momento se ha logrado saber 678 00:49:05,443 --> 00:49:08,738 que el tiroteo se inició dentro de la sala de espera del aeropuerto. 679 00:49:09,030 --> 00:49:11,991 Según algunas versiones, un grupo de 15 a 20 sujetos 680 00:49:12,075 --> 00:49:14,661 de pronto comenzaron a disparar contra alguien. 681 00:49:14,744 --> 00:49:16,329 Se respondieron los disparos 682 00:49:16,413 --> 00:49:19,040 y algunos individuos corrieron hacia el exterior 683 00:49:19,124 --> 00:49:22,585 seguidos por otros que disparaban. El mayor número de detonaciones 684 00:49:22,669 --> 00:49:25,588 que se podía escuchar en los estacionamientos… 685 00:49:25,797 --> 00:49:26,965 Te vamos a mandar allá. 686 00:49:28,299 --> 00:49:29,801 [Salgado] Esto va a cambiar todo. 687 00:49:30,427 --> 00:49:33,513 [en inglés] La policía cree que el cardenal Juan Jesús Posadas Ocampo, 688 00:49:33,596 --> 00:49:37,392 el arzobispo de Guadalajara, estaba en el lugar y momento incorrectos. 689 00:49:38,852 --> 00:49:41,271 Millones de ciudadanos ven a la Iglesia Católica 690 00:49:41,354 --> 00:49:43,815 como líderes de su país, por sobre el gobierno… 691 00:49:44,607 --> 00:49:48,027 CIUDAD DE MÉXICO 692 00:49:50,447 --> 00:49:51,740 [suena música clásica] 693 00:49:55,869 --> 00:49:58,121 [Hank] Me sorprendió recibir tu propuesta. 694 00:50:02,041 --> 00:50:03,626 Gusto en verlo, maestro Hank. 695 00:50:04,169 --> 00:50:06,796 Me quedan llamadas que hacer, así que esto va a ser rápido. 696 00:50:07,756 --> 00:50:09,340 Muy interesantes tus números, 697 00:50:09,424 --> 00:50:11,718 pero qué mal momento, después de lo que ocurrió hoy. 698 00:50:13,386 --> 00:50:15,388 No has visto las noticias entonces, ¿verdad? 699 00:50:16,765 --> 00:50:17,682 Sí. 700 00:50:19,392 --> 00:50:22,187 Pues yo lo que estoy viendo es una oportunidad. 701 00:50:22,896 --> 00:50:25,648 Digo, vengo de renegociar con mis proveedores. 702 00:50:26,816 --> 00:50:29,277 Ya le vamos a entrar al mayoreo en Estados Unidos. 703 00:50:31,946 --> 00:50:33,406 Y andas buscando socio. 704 00:50:34,157 --> 00:50:35,408 Por supuesto. 705 00:50:36,284 --> 00:50:40,288 Con su porcentaje por lavar mi feria y las cuotas por transportación. 706 00:50:40,872 --> 00:50:42,957 Los números hablan por sí mismo. 707 00:50:44,083 --> 00:50:47,754 Pues, ¿no crees que dada la probable reacción por lo del cardenal, 708 00:50:47,837 --> 00:50:50,965 a lo mejor ahora no es buen momento de reinvertir en tu negocio, mano? 709 00:50:52,133 --> 00:50:54,969 Pero si no hubiera querido problemas, 710 00:50:55,053 --> 00:50:58,556 pues no le hubiera entrado al negocio con los Arellano desde el principio. 711 00:51:01,476 --> 00:51:04,229 Supongo que ya mandó a la chingada a esos pendejos. 712 00:51:05,605 --> 00:51:09,275 Tijuana y Sinaloa son el centro de atención ahora. Muy bien. 713 00:51:11,861 --> 00:51:13,905 Yo lo que le estoy ofreciendo 714 00:51:14,405 --> 00:51:16,783 es una operación sin periodicazos, 715 00:51:16,866 --> 00:51:21,621 sin conflictos, sin cambios de opinión y la madre. 716 00:51:24,958 --> 00:51:27,460 Si esos cabrones quieren empezar una guerra, 717 00:51:27,794 --> 00:51:29,379 déjelos que la empiecen. 718 00:51:31,005 --> 00:51:32,465 En lo que se están matando, 719 00:51:32,549 --> 00:51:35,468 usted y yo construimos lo que tenemos que construir, 720 00:51:35,552 --> 00:51:37,720 calladitos, por abajo del agua. 721 00:51:38,012 --> 00:51:40,139 ¿Y cuando ya no sean el centro de atención? 722 00:51:41,307 --> 00:51:43,726 Eso no pasará. No se preocupe. 723 00:51:45,520 --> 00:51:48,189 Luego el caos trae buenas oportunidades, licenciado. 724 00:51:52,068 --> 00:51:52,986 [silba] 725 00:51:57,240 --> 00:51:59,033 - [camarero] ¿Señor? - Tráeme uno igual.