1 00:00:06,049 --> 00:00:10,845 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,221 Η ΣΕΙΡΑ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ. 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,932 KΑΠΟΙΕΣ ΣΚΗΝΕΣ, ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΟΝΟΜΑΤΑ, 4 00:00:15,016 --> 00:00:16,851 ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΧΟΥΝ ΑΛΛΑΧΘΕΙ. 5 00:00:17,435 --> 00:00:18,978 Τώρα! 6 00:00:21,064 --> 00:00:23,024 Γαμώτο! Μας βρήκαν, αφεντικό. 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,025 Οι μαλάκες. 8 00:00:26,194 --> 00:00:27,570 Πάνω, πάμε. 9 00:00:29,489 --> 00:00:30,656 Προχώρα! 10 00:00:35,536 --> 00:00:36,954 Από δω, αφεντικό. 11 00:00:37,038 --> 00:00:38,414 Τον έχουμε. Μη σας ξεφύγει! 12 00:00:41,918 --> 00:00:43,044 Γρήγορα! 13 00:00:44,295 --> 00:00:45,671 Πάμε! 14 00:00:45,755 --> 00:00:46,714 Πάμε! 15 00:00:57,725 --> 00:00:59,060 Αυτός είναι! 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,199 Μη ρίχνετε! 17 00:01:13,282 --> 00:01:14,492 Σταματήστε! 18 00:01:14,575 --> 00:01:15,660 Μη ρίχνετε! 19 00:01:23,084 --> 00:01:24,502 Λοχία Σαρμιέντο! 20 00:01:25,920 --> 00:01:27,630 Μόλις πυροβόλησες τον Εσκομπάρ! 21 00:01:33,469 --> 00:01:36,764 Ζήτω η Κολομβία! 22 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Ο Πάμπλο Εσκομπάρ, που κατηγορείται για εκατοντάδες φόνους, 23 00:01:40,601 --> 00:01:43,896 σκοτώθηκε στην ταράτσα του σπιτιού του στη Μεδεγίν, 24 00:01:43,980 --> 00:01:47,733 στην προσπάθεια να ξεφύγει από τις Αρχές που τον περικύκλωσαν 25 00:01:47,817 --> 00:01:49,318 σε μια μεσοαστική γειτονιά. 26 00:01:49,402 --> 00:01:51,988 "Ο Βασιλιάς της Κοκαΐνης" παγιδεύτηκε 27 00:01:52,071 --> 00:01:55,241 όταν βρέθηκε αντιμέτωπος με τους σκοπευτές 28 00:01:55,324 --> 00:01:57,118 που ήταν σε γειτονικά κτίρια. 29 00:01:57,201 --> 00:02:02,498 Οι Αρχές χάρηκαν όταν έμαθαν ότι ο βαρόνος ναρκωτικών… 30 00:02:02,582 --> 00:02:04,500 Τι τρέχει, φίλε; 31 00:02:07,837 --> 00:02:09,255 Ναι, βλέπω. 32 00:02:10,715 --> 00:02:12,383 Συγχαρητήρια. 33 00:02:14,677 --> 00:02:15,636 Το σπίτι; 34 00:02:16,971 --> 00:02:18,139 Θέλει δουλειά ακόμα. 35 00:02:19,056 --> 00:02:19,974 Κοίτα… 36 00:02:21,392 --> 00:02:23,477 Μπορείς να φύγεις απ' την πόλη; 37 00:02:26,147 --> 00:02:27,565 Όπου θες, αδερφέ. 38 00:02:28,941 --> 00:02:31,444 Δεν λέει να βρεθούμε στο Κάλι τώρα. 39 00:02:33,571 --> 00:02:36,657 Αλλά ήρθε η ώρα να κάνουμε εκείνη τη συζήτηση. 40 00:02:39,368 --> 00:02:40,661 Εντάξει. 41 00:02:42,663 --> 00:02:44,832 Να θυμάστε όλα τα καλά που έκανε. 42 00:02:44,916 --> 00:02:46,876 Δεν έκανε τα αίσχη που λένε. 43 00:04:19,969 --> 00:04:24,807 Τον Δεκέμβριο του 1993, ο θάνατος του Πάμπλο Εσκομπάρ έγινε πρωτοσέλιδο. 44 00:04:24,890 --> 00:04:27,351 Αλλά στο Χουάρεζ υπήρχε ακόμα άφθονη κόκα… 45 00:04:27,435 --> 00:04:28,352 ΑΣΕ ΗΣΥΧΟ ΤΟ ΤΕΞΑΣ 46 00:04:28,436 --> 00:04:30,146 που διοχετευόταν στο Ελ Πάσο. 47 00:04:35,901 --> 00:04:38,487 Ο Αμάδο εφάρμοσε νέο σύστημα. 48 00:04:38,571 --> 00:04:42,825 Αλλά όταν σπρώχνεις τέτοιες ποσότητες, πάντα κάτι μπορεί να στραβώσει. 49 00:04:47,121 --> 00:04:48,581 Γαμώτο. 50 00:04:48,664 --> 00:04:50,666 Θα δει κανείς αν είναι καλά; 51 00:04:50,750 --> 00:04:52,501 Θεέ μου. Καλέστε ασθενοφόρο! 52 00:04:52,585 --> 00:04:56,213 Αλλά και να στράβωνε κάτι, η επιχείρηση δεν έμενε πίσω λεπτό. 53 00:04:56,297 --> 00:04:59,008 Μου λες ότι οι τύποι σού έδωσαν 34 κιλά. 54 00:04:59,091 --> 00:05:01,635 Και δεν ξέρεις ούτε όνομα για ώρα ανάγκης; 55 00:05:02,219 --> 00:05:03,846 Έλα, φίλε, κάτι θα ξέρεις. 56 00:05:03,929 --> 00:05:05,473 Χάνουμε τον χρόνο μας. 57 00:05:05,556 --> 00:05:08,225 Σ' ακούμε, Τζάιρο, δεν θα νυχτώσουμε εδώ. 58 00:05:08,309 --> 00:05:09,935 Ποιος σου λέει πού να πας; 59 00:05:11,020 --> 00:05:12,104 Ο βομβητής. 60 00:05:12,188 --> 00:05:14,899 Χτυπάει, παίρνω τον αριθμό, 61 00:05:14,982 --> 00:05:17,818 μια ρομποτική φωνή μου λέει τις πληροφορίες. 62 00:05:17,902 --> 00:05:19,236 Ρομποτική φωνή; 63 00:05:20,613 --> 00:05:22,615 Διακινούν και τα ρομπότ κόκα τώρα. 64 00:05:23,866 --> 00:05:24,992 Έλεος! 65 00:05:25,785 --> 00:05:29,622 Όταν γυρίσω, φρόντισε να μας πεις κάνα χρήσιμο όνομα, Τζάιρο. 66 00:05:32,166 --> 00:05:33,125 Είσαι ανήλικος, 67 00:05:33,209 --> 00:05:35,669 και ο νόμος δεν ισχύει για σένα. 68 00:05:35,753 --> 00:05:39,131 Και στα λιοντάρια να τον πετάξεις, δεν θα ξέρει τίποτα. 69 00:05:40,508 --> 00:05:41,550 Όπως κι οι άλλοι. 70 00:05:41,634 --> 00:05:44,553 Είσαι τυχερός γιατί δεν είναι πρόβλημά σου πια. 71 00:05:44,637 --> 00:05:46,138 Είπε κάτι το πιτσιρίκι; 72 00:05:47,223 --> 00:05:49,016 Ότι ο Αμάδο χρησιμοποιεί ρομπότ. 73 00:05:49,975 --> 00:05:51,477 Δεν θα εκπλησσόμουν. 74 00:05:52,311 --> 00:05:55,606 Λοιπόν, πάρε. 75 00:05:55,689 --> 00:05:57,024 Ήθελα εγώ να σου το… 76 00:05:58,109 --> 00:06:01,946 Η επίσημη μετάθεση στο Σικάγο, με θέση στάθμευσης και τα σχετικά. 77 00:06:02,029 --> 00:06:03,364 Μίλησα στον υπεύθυνό σου. 78 00:06:03,447 --> 00:06:07,118 Ίσως να τα φούσκωσα λίγο, αλλά σίγουρα θα φανείς αντάξιος. 79 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 Τέλος πάντων… 80 00:06:08,994 --> 00:06:12,623 Εντάξει, φίλε, ευχαριστώ. 81 00:06:40,234 --> 00:06:44,321 Ήρθατε να χαλάσετε και τη δική μου δουλειά; 82 00:06:46,323 --> 00:06:48,576 Δεν διακινώ προϊόν σας με βάρκες μου. 83 00:06:49,535 --> 00:06:51,871 Μετά τη μαλακία στο Πουέρτο Βαγιάρτα, 84 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 κακώς σας μιλάω. 85 00:06:58,586 --> 00:07:00,546 Μάλλον θες λίγη βοήθεια, Μάγιο. 86 00:07:04,675 --> 00:07:06,802 Κοίτα, Μάγιο, έγιναν λάθη. 87 00:07:08,971 --> 00:07:12,933 Ξέρουμε πως αυτό που κάναμε ίσως να σε εξέθεσε στους Αρεγιάνο. 88 00:07:13,517 --> 00:07:15,144 Αλλά αν σου το λέγαμε, ίσως… 89 00:07:15,227 --> 00:07:16,645 Έπρεπε να διαλέξω μέτωπο. 90 00:07:18,147 --> 00:07:22,985 Πάντως, τώρα δεν έχουμε δρομολόγια. 91 00:07:23,068 --> 00:07:25,821 Μπορούμε να σου παρέχουμε προστασία. 92 00:07:27,490 --> 00:07:30,409 Δεν είστε σε θέση να το κάνετε αυτό για κανέναν. 93 00:07:30,493 --> 00:07:32,453 Δεν τους φοβόμαστε τους μαλάκες. 94 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 Την έχεις βάψει, Τσάπο. 95 00:07:53,265 --> 00:07:55,851 Η δολοφονία του Μπενχαμίν ήταν… 96 00:07:57,686 --> 00:07:59,355 σωστή κίνηση για σένα, ίσως. 97 00:08:02,274 --> 00:08:03,984 Δεν αμφισβητώ τη στρατηγική. 98 00:08:04,902 --> 00:08:06,403 Αλλά τον στόχο. 99 00:08:08,447 --> 00:08:10,658 Κι αφού απέτυχες, έχασες και τα σύνορα. 100 00:08:10,741 --> 00:08:14,036 Δεν έχεις λεφτά για τον πόλεμο που άνοιξες στους Αρεγιάνο. 101 00:08:17,164 --> 00:08:19,667 Δεν τους επιτέθηκες απλώς, 102 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 τους ρεζίλεψες. 103 00:08:22,503 --> 00:08:25,548 Θα σου πάρουν το κεφάλι για παραδειγματισμό. 104 00:08:29,176 --> 00:08:31,220 Κι όλη την επιχείρησή μου να πάρετε, 105 00:08:31,887 --> 00:08:34,431 δεν θα λυθούν τα προβλήματά σας. 106 00:08:35,015 --> 00:08:36,225 Κι ο Γουέρο; 107 00:08:37,142 --> 00:08:39,311 Θα κλείνει μπίζνα με τον Κόλπο. 108 00:08:39,395 --> 00:08:41,689 Περιμένουμε ενημέρωση. 109 00:08:42,648 --> 00:08:44,984 Τι θέλετε εδώ; Τον Αμάδο χρειάζεστε. 110 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 Πήραμε τον Αμάδο αλλά δεν απαντάει. 111 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 Τι τρέχει, Γουέρο; 112 00:08:50,864 --> 00:08:52,116 Τσάπο. 113 00:08:53,576 --> 00:08:56,287 Ο Αμάδο δεν το σηκώνει γιατί ξέρει τι θέλετε. 114 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 Σας προσφέρω τη φιλία μου, 115 00:09:08,132 --> 00:09:09,717 αλλά όχι τις βάρκες μου. 116 00:09:10,801 --> 00:09:13,012 Ο καθένας τα βγάζει πέρα μόνος του. 117 00:09:13,846 --> 00:09:15,139 Έτσι όπως το κόβω, 118 00:09:16,015 --> 00:09:17,224 δεν τη βγάζετε καθαρή. 119 00:09:18,684 --> 00:09:20,978 Ευχαριστούμε για τον χρόνο σου. 120 00:09:21,562 --> 00:09:22,605 Να σου πω, Μάγιο. 121 00:09:23,314 --> 00:09:24,398 Συγγνώμη, Αζούλ. 122 00:09:28,277 --> 00:09:29,528 Εσύ τι θα 'κανες; 123 00:09:32,615 --> 00:09:34,575 Τι θα 'κανες στη θέση μας; 124 00:09:37,661 --> 00:09:39,288 Μην κυκλοφορείτε, Τσάπο. 125 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 Κρυφτείτε για λίγο. 126 00:09:43,375 --> 00:09:46,420 Να πληρώνετε καλά, γιατί χρειάζεστε έμπιστους άντρες. 127 00:09:48,714 --> 00:09:50,007 Πείστε τον Αμάδο. 128 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 Δεν θέλει ν' απογοητεύει φίλους. 129 00:09:55,596 --> 00:09:56,597 Και, αδερφέ, 130 00:09:57,473 --> 00:09:59,475 παρακάλα για σεισμό στην Τιχουάνα. 131 00:10:05,272 --> 00:10:07,483 Εντάξει, Μάγιο. Ευχαριστώ. 132 00:10:19,411 --> 00:10:21,747 Ο Αμπρέγο γέλασε με την πρόταση του Γουέρο. 133 00:10:22,623 --> 00:10:24,083 Πάει κι ο Κόλπος. 134 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 Γαμώ το κέρατο… 135 00:10:27,461 --> 00:10:29,004 Τι κάνουμε τώρα; 136 00:10:30,547 --> 00:10:34,551 Ο Μάγιο έχει δίκιο, πρέπει να χαμηλώσουμε τους τόνους λίγο. 137 00:10:36,345 --> 00:10:37,971 Εγώ θα πάω στο Κουλιακάν. 138 00:10:38,806 --> 00:10:42,017 Εσύ περίμενε στη Γουαδαλαχάρα, στο καταφύγιο. 139 00:10:43,310 --> 00:10:44,561 Να περιμένω τι; 140 00:10:46,730 --> 00:10:48,065 Τον γαμημένο σεισμό. 141 00:10:53,529 --> 00:10:58,534 ΑΒΑΝΑ ΚΟΥΒΑ 142 00:11:06,041 --> 00:11:07,292 Όλα καλά; 143 00:11:07,376 --> 00:11:08,293 Μια χαρά. 144 00:11:09,169 --> 00:11:10,379 Στη διάθεσή σου. 145 00:11:13,841 --> 00:11:16,009 Για πού το 'βαλες εσύ; 146 00:11:16,885 --> 00:11:19,471 Έπρεπε να 'χει τελειώσει 40 λεπτά τώρα. 147 00:11:19,555 --> 00:11:21,849 Δεν θέλω ν' ακούσω κουβέντα. 148 00:11:22,683 --> 00:11:25,394 Έπρεπε να έρθω στην Κούβα, 149 00:11:26,895 --> 00:11:28,939 για να δω έναν Μεξικανό. 150 00:11:29,022 --> 00:11:30,566 Πώς πάει, αδερφέ; 151 00:11:32,401 --> 00:11:33,735 Μια χαρά σε βλέπω. 152 00:11:35,237 --> 00:11:38,407 Συγγνώμη που αργήσαμε, έπεσε χαρτούρα. 153 00:11:38,490 --> 00:11:39,366 Όχι. 154 00:11:39,450 --> 00:11:42,703 Για κομμουνιστές, έχουν πολλές επαγγελματικές προτάσεις. 155 00:11:42,786 --> 00:11:44,580 Φοβάμαι ότι έρχεται κι άλλη. 156 00:11:44,663 --> 00:11:47,249 Τσέπε, Γκιλμπέρτο, θυμάστε τον Αμάδο. 157 00:11:47,332 --> 00:11:48,917 -Τι κάνεις; -Πώς είσαι; 158 00:11:49,710 --> 00:11:53,005 Ευχαριστώ που κάνατε τόσο δρόμο για να 'ρθετε. 159 00:11:54,673 --> 00:11:59,219 Πιστεύω ότι σ' αυτόν τον χώρο, οι συνεργασίες αποδίδουν 160 00:11:59,303 --> 00:12:02,222 όταν έχουμε χρόνο να κατανοούμε ο ένας τον άλλον. 161 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 Απ' όσα ξέρω για εσάς 162 00:12:05,976 --> 00:12:08,020 κι απ' τον χρόνο μου με τον Πάτσο, 163 00:12:09,229 --> 00:12:11,607 είδα πως έχουμε το ίδιο σκεπτικό. 164 00:12:12,733 --> 00:12:14,651 Αρχίζουν οι διαπραγματεύσεις; 165 00:12:14,735 --> 00:12:16,778 Ναι, αρχίζουν οι διαπραγματεύσεις. 166 00:12:17,779 --> 00:12:19,406 Κι ακούστε πώς το βλέπω. 167 00:12:20,574 --> 00:12:22,284 Με την πτώση της Μεδεγίν, 168 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 η δουλειά αλλάζει. 169 00:12:24,786 --> 00:12:26,747 Αν δεν προσαρμοστούμε γρήγορα, 170 00:12:26,830 --> 00:12:28,207 θα χαθούμε κι εμείς. 171 00:12:28,957 --> 00:12:30,375 Να προσαρμοστούμε; 172 00:12:31,251 --> 00:12:34,838 Να σε κάνουμε πιο πλούσιο, εννοείς; 173 00:12:37,007 --> 00:12:38,967 Θέλω να με πληρώνετε με κοκαΐνη. 174 00:12:43,555 --> 00:12:44,556 Για κοίτα… 175 00:12:46,517 --> 00:12:49,061 Ο Ιούδας του Φέλιξ θέλει τα αργύριά του. 176 00:12:50,771 --> 00:12:55,901 Θες να σε κάνουμε ανταγωνιστή μας στις Ηνωμένες Πολιτείες; 177 00:12:55,984 --> 00:12:56,818 Όχι. 178 00:12:56,902 --> 00:13:00,989 Θέλω να δούμε τα πράγματα όπως έχουν. 179 00:13:02,074 --> 00:13:06,620 Αυτήν τη στιγμή, ένας μαλάκας σε κάποιο γραφείο της DEA 180 00:13:06,703 --> 00:13:10,749 κατεβάζει τη φωτογραφία του Εσκομπάρ και ανεβάζει τις δικές σας. 181 00:13:13,252 --> 00:13:16,797 Το Κάλι αποτελεί στόχο. 182 00:13:18,924 --> 00:13:22,010 Είμαστε επιχειρηματίες. 183 00:13:23,887 --> 00:13:25,347 Ο Εσκομπάρ 184 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 ήταν αγροίκος. Το κατάλαβες; 185 00:13:27,849 --> 00:13:28,850 Κατάλαβα. 186 00:13:29,726 --> 00:13:33,188 Μα για τους γκρίνγκο, όλοι αγροίκοι είμαστε. 187 00:13:33,981 --> 00:13:40,946 Αν το κάνουμε αυτό, θα είσαστε πολύ λιγότερο εκτεθειμένοι στις ΗΠΑ. 188 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Με ποιον τρόπο; 189 00:13:43,156 --> 00:13:45,617 Το ρευστό θα διακινείται εσωτερικά. 190 00:13:47,661 --> 00:13:50,956 Και μετά, θα καθίσουμε να συμφωνήσουμε τιμές και λημέρια, 191 00:13:51,039 --> 00:13:52,583 χωρίς ανταγωνισμούς. 192 00:13:53,584 --> 00:13:56,503 Κάτι που μαλάκες σαν τους Εσκομπάρ και Φέλιξ 193 00:13:56,587 --> 00:13:58,630 δεν μπορούσαν να διανοηθούν. 194 00:14:00,424 --> 00:14:03,302 Μια πραγματική συμμαχία. 195 00:14:04,720 --> 00:14:08,682 Μια αντρίκια συμφωνία. Επεκτεινόμαστε και βγάζουμε κέρδος μαζί. 196 00:14:10,017 --> 00:14:13,687 Όχι κάποιο ηλίθιο παζάρι μεταξύ ψυχοπαθών. 197 00:14:13,770 --> 00:14:17,357 Θα σε ρωτήσω κάτι, Αμάδο Καρίγιο Φουέντες. 198 00:14:18,900 --> 00:14:20,944 Αν δεν είχε πεθάνει ο Εσκομπάρ, 199 00:14:22,070 --> 00:14:25,032 θα καθόσουν εδώ, να κάνεις τέτοια πρόταση; 200 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 Εννοείται, Τσέπε. 201 00:14:27,618 --> 00:14:29,703 Απλώς η μοίρα συμφωνεί μαζί μου. 202 00:14:32,998 --> 00:14:36,168 Ο κόσμος αλλάζει. 203 00:14:42,132 --> 00:14:43,383 Δουλεύεις σκληρά. 204 00:14:44,468 --> 00:14:46,553 Αν και Μεξικανός, δείχνεις σεβασμό. 205 00:14:47,763 --> 00:14:50,349 Καταλαβαίνεις τη δουλειά που κάνουμε. 206 00:14:51,016 --> 00:14:52,225 Κι έχεις δίκιο. 207 00:14:52,309 --> 00:14:55,520 Κι εμείς λέγαμε να αλλάξουμε κάποια πράγματα. 208 00:14:56,521 --> 00:14:59,274 Αλλά υποψιάζομαι πως το ήξερες αυτό. 209 00:15:05,322 --> 00:15:06,156 Θα μιλήσουμε. 210 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 Θα είμαστε σ' επαφή. 211 00:15:19,461 --> 00:15:22,381 Ό,τι κι αν γίνει, δώσαμε ρεσιτάλ. 212 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 Μα αν δεν δεχτεί ο Γκιλμπέρτο, 213 00:15:26,677 --> 00:15:28,261 μη μου το ζητήσεις ξανά. 214 00:15:30,097 --> 00:15:31,807 Κράτα το τηλέφωνο ανοιχτό. 215 00:15:32,766 --> 00:15:34,977 Και περίμενε να σε πάρουμε. 216 00:16:00,752 --> 00:16:02,170 Πώς είναι σήμερα; 217 00:16:03,755 --> 00:16:05,549 Της πήγα αυγά νωρίτερα. 218 00:16:06,383 --> 00:16:07,926 Μάλλον κοιμόταν. 219 00:16:09,136 --> 00:16:10,429 Μίλησες με Αμάδο; 220 00:16:11,013 --> 00:16:11,972 Όχι. 221 00:16:12,931 --> 00:16:14,766 Είναι εκτός πόλης, λογικά. 222 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Εσύ το πάλεψες. Δεν περιμένω άλλο. 223 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 Θα επιμείνω, Ραμόν. 224 00:16:19,604 --> 00:16:21,189 Πρέπει να ξέρω τι θέλει. 225 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 Ενεντίνα… 226 00:16:29,573 --> 00:16:31,408 Φάε, θα νιώσεις καλύτερα. 227 00:16:34,536 --> 00:16:35,829 Πέθανε ο Τσάπο; 228 00:16:37,873 --> 00:16:39,124 Το παλεύουμε. 229 00:16:39,207 --> 00:16:40,208 Όλο μετακινείται. 230 00:16:40,292 --> 00:16:42,294 Βάλαμε κόσμο να ψάχνει. 231 00:16:43,128 --> 00:16:44,713 Ενεντίνα! 232 00:16:45,589 --> 00:16:47,966 Θα εκδικηθώ. Θα τον σκοτώσω για χάρη σου. 233 00:16:49,176 --> 00:16:50,343 Και τώρα, αδερφέ; 234 00:16:51,803 --> 00:16:53,138 Θα περιμένουμε κι άλλο; 235 00:16:58,101 --> 00:16:59,603 Να πάνε να γαμηθούνε όλοι. 236 00:17:01,271 --> 00:17:02,647 Θέλω το κεφάλι του Τσάπο. 237 00:17:05,776 --> 00:17:07,694 Πες στον Μπαρόν ότι τον θέλω νεκρό. 238 00:17:10,655 --> 00:17:15,077 ΣΑΝ ΝΤΙΕΓΚΟ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 239 00:17:17,537 --> 00:17:20,707 Ο Μπενχαμίν κήρυξε πόλεμο στη Σιναλόα. 240 00:17:20,791 --> 00:17:22,584 Για βοήθεια, στράφηκε σ' αυτόν 241 00:17:22,667 --> 00:17:25,087 που ξεχώρισε στην επίθεση στο κλαμπ. 242 00:17:25,170 --> 00:17:26,963 Σώζοντας τους αδερφούς Αρεγιάνο, 243 00:17:27,047 --> 00:17:30,550 ο Νταβίδ Μπαρόν έφτιαξε μια νέα συμμαχία. 244 00:17:30,634 --> 00:17:35,347 Γεννήθηκε και μεγάλωσε στο Λόγκαν Χάιτς του Σαν Ντιέγκο. 245 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 Τον έκλεισαν στη Σαν Κουέντιν στα 16. 246 00:17:38,683 --> 00:17:40,811 Σκότωσε έναν που καθόταν στο αμάξι του. 247 00:17:41,520 --> 00:17:43,063 Έγινε θρύλος στην πατρίδα. 248 00:17:44,564 --> 00:17:47,359 Όταν οι Αρεγιάνο ζήτησαν κόσμο σαν κι αυτόν, 249 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 ήξερε πού να ψάξει. 250 00:17:50,487 --> 00:17:53,990 Αμερικάνους, μέλη συμμοριών εκπαιδευμένα για μεξικάνικα καρτέλ. 251 00:17:54,699 --> 00:17:56,034 -Γαμώτο. -Δυνατό πράμα. 252 00:17:56,118 --> 00:17:57,244 Γαμάτο, ρε φίλε. 253 00:17:57,327 --> 00:17:58,537 Σίγουρη επιτυχία. 254 00:17:58,620 --> 00:18:00,413 Το υπόσχομαι. 255 00:18:00,497 --> 00:18:01,957 Έχεις τον λόγο μου. 256 00:18:02,040 --> 00:18:02,874 Ναι; 257 00:18:02,958 --> 00:18:05,460 Ευχαριστώ πολύ. 258 00:18:05,544 --> 00:18:07,337 Θα σε ξαναπάρω, γεια. 259 00:18:08,797 --> 00:18:11,091 -Ο Σάντος δεν θέλει τη φωτογραφία. -Σοβαρά; 260 00:18:12,050 --> 00:18:14,219 Το κοινό πρέπει να τα δει αυτά. 261 00:18:14,302 --> 00:18:17,139 Να καταλάβουν τι κάνουν οι Ναρκοτζούνιορ. 262 00:18:17,222 --> 00:18:21,601 Είναι κίτρινος τύπος. Δεν έχουμε δικαίωμα. 263 00:18:21,685 --> 00:18:22,561 Πώς την είδες; 264 00:18:22,644 --> 00:18:25,021 Αυτή είναι η αλήθεια. 265 00:18:26,982 --> 00:18:28,108 Αρκετά. 266 00:18:28,191 --> 00:18:30,235 Βάλε τη φωτογραφία χωρίς το πτώμα. 267 00:18:34,531 --> 00:18:35,574 Ευχαριστώ. 268 00:18:37,200 --> 00:18:39,327 Δεν κάνεις εσύ κουμάντο στην εφημερίδα. 269 00:18:49,045 --> 00:18:50,088 Άντρεα. 270 00:18:50,172 --> 00:18:51,631 Κάθισε. 271 00:18:59,055 --> 00:19:00,974 Γιατί δεν έχω το άρθρο σου ακόμα; 272 00:19:01,892 --> 00:19:05,729 Δεν θα αποδείκνυες ότι οι Αρεγιάνο χρηματοδοτούν σημαίνοντα πρόσωπα; 273 00:19:05,812 --> 00:19:07,022 Το δουλεύω ακόμα. 274 00:19:07,898 --> 00:19:11,151 Δεν είναι έτοιμο για τύπωμα, αλλά τους έχω. 275 00:19:12,485 --> 00:19:13,653 Για ν' ακούσω. 276 00:19:13,737 --> 00:19:15,405 Ήταν στο καζίνο. 277 00:19:15,488 --> 00:19:16,740 Στο Vista De Oro. 278 00:19:17,282 --> 00:19:21,870 Εντόπισα τους επιχειρηματίες που είδα με τον Μπενχαμίν Αρεγιάνο. 279 00:19:21,953 --> 00:19:23,830 Ονόματα, οικονομικά… 280 00:19:23,914 --> 00:19:28,501 Σίγουρα τους χρηματοδοτεί η οργάνωση Αρεγιάνο Φέλιξ. 281 00:19:28,585 --> 00:19:31,922 Αλλά σκεφτόμουν 282 00:19:32,005 --> 00:19:33,882 "Γιατί στο Vista De Oro;" 283 00:19:33,965 --> 00:19:36,343 Γι' αυτό γύρισα πίσω. 284 00:19:37,510 --> 00:19:41,306 Και παρακολούθησα. Κανένα ίχνος του Μπενχαμίν, 285 00:19:41,389 --> 00:19:44,351 αλλά οι Τζούνιορ ήταν τακτικοί. 286 00:19:45,018 --> 00:19:46,770 Αυτό δεν λέει κάτι, αλλά, 287 00:19:46,853 --> 00:19:48,897 σε διαφορετικές μέρες, 288 00:19:48,980 --> 00:19:51,650 είδα να εμφανίζονται δύο φιλαράκια του Μπενχαμίν 289 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 στο καζίνο και να μπαίνουν σε γραφείο. 290 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 Και βγήκαν φορτωμένοι μάρκες. 291 00:19:57,864 --> 00:20:01,785 Ο Μπενχαμίν θέλει να ξεπλύνει τα λεφτά του. 292 00:20:02,452 --> 00:20:04,371 Το καζίνο είναι ιδανικό μέρος. 293 00:20:04,454 --> 00:20:07,749 Δεν θα γινόταν αυτό χωρίς να το γνωρίζουν στο καζίνο. 294 00:20:07,832 --> 00:20:09,209 Όχι. 295 00:20:09,292 --> 00:20:10,752 Με τίποτα. 296 00:20:13,463 --> 00:20:16,716 Οπότε, ερεύνησες την ιδιοκτησία του Vista De Oro. 297 00:20:16,800 --> 00:20:17,676 Ναι. 298 00:20:17,759 --> 00:20:19,636 Έχει διάφορους επενδυτές. 299 00:20:19,719 --> 00:20:24,933 Αλλά ο κύριος επενδυτής είναι ο όμιλος του… 300 00:20:25,016 --> 00:20:26,476 Κάρλος Χανκ Γκονζάλες. 301 00:20:26,559 --> 00:20:28,770 Κοίτα, ξέρω γιατί μπορεί να μη θες… 302 00:20:28,853 --> 00:20:29,813 Στάσου. 303 00:20:36,361 --> 00:20:37,821 Θα δημοσιευτεί τμηματικά. 304 00:20:39,698 --> 00:20:42,659 Γράψε ό,τι είναι έτοιμο για τη δουλειά… 305 00:20:44,286 --> 00:20:46,162 και θα σχεδιάσουμε τη συνέχεια. 306 00:20:47,872 --> 00:20:48,790 Ναι. 307 00:20:51,126 --> 00:20:52,168 Ευχαριστώ. 308 00:20:55,255 --> 00:20:56,089 Άντρεα… 309 00:20:58,049 --> 00:20:59,134 Να με ενημερώνεις. 310 00:20:59,759 --> 00:21:02,554 Έχουμε μόνο μία ευκαιρία με τον Χανκ. 311 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Έγινε. 312 00:21:16,359 --> 00:21:19,029 Ο Σαλγκάδο δεν ίδρυσε μόνος τη Λα Βος. 313 00:21:24,409 --> 00:21:26,786 Ο συνέταιρος και κολλητός του έγραφε 314 00:21:26,870 --> 00:21:30,040 σατιρικές επιθέσεις κατά των διεφθαρμένων της Μπάχα. 315 00:21:30,123 --> 00:21:33,710 Χάρη στην πέραση που είχαν μπόρεσε η εφημερίδα να επιβιώσει. 316 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 Λίγα χρόνια πριν ξεκινήσω, 317 00:21:38,923 --> 00:21:43,053 σατίρισε ένα μέλος της οικογένειας του Κάρλος Χανκ Γκονζάλες. 318 00:21:44,095 --> 00:21:46,014 Λίγο μετά, δολοφονήθηκε. 319 00:21:47,474 --> 00:21:51,144 Δύο σωματοφύλακες του Χανκ παραδόθηκαν για τον φόνο, 320 00:21:51,227 --> 00:21:54,105 και η υπόθεση έκλεισε χωρίς περαιτέρω έρευνα. 321 00:21:57,484 --> 00:21:59,235 Αλλά ο Σαλγκάδο δεν το δέχτηκε. 322 00:22:00,612 --> 00:22:02,864 Στα πρωτοσέλιδα κατηγορούσε τον Χανκ. 323 00:22:04,199 --> 00:22:06,034 Ο Σαλγκάδο έγινε ήρωας. 324 00:22:07,160 --> 00:22:09,662 Και η Λα Βος, θεσμός. 325 00:22:12,165 --> 00:22:14,000 Δεν το συζητούσε σχεδόν ποτέ. 326 00:22:18,338 --> 00:22:23,134 ΧΟΥΑΡΕΖ ΤΣΙΟΥΑΟΥΑ 327 00:22:23,218 --> 00:22:24,302 Τι θα γίνει, φίλε; 328 00:22:24,386 --> 00:22:25,303 Μέσα ή όχι; 329 00:22:25,387 --> 00:22:26,221 Για ποιο πράγμα; 330 00:22:27,180 --> 00:22:29,349 Το αφεντικό ζήτησε χέρια απόψε. 331 00:22:29,432 --> 00:22:30,391 Ποιος; 332 00:22:31,059 --> 00:22:32,727 Ο Βισέντε. Ο αδερφός του Αμάδο. 333 00:22:34,896 --> 00:22:37,315 Ο μαλάκας που γάζωσε το μισό Χουάρεζ; 334 00:22:37,398 --> 00:22:41,111 Πρέπει να τους δείξουμε ότι είμαστε αξιόπιστοι. 335 00:22:41,194 --> 00:22:42,737 Ευχαριστώ, δεν θα πάρω. 336 00:22:43,905 --> 00:22:46,950 -Γέρασες και μαλάκωσες, φίλε. -Κι εσύ χάζεψες. 337 00:22:53,706 --> 00:22:56,876 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 338 00:22:58,461 --> 00:22:59,462 Τι τρέχει; 339 00:23:00,755 --> 00:23:02,006 Τίποτα. 340 00:23:05,468 --> 00:23:07,512 Γι' αυτό χάνεις. 341 00:23:07,595 --> 00:23:08,680 Χέστη. 342 00:23:08,763 --> 00:23:11,432 Αν ήσουν σε άλλο μπαρ, θα σε είχαν πυροβολήσει. 343 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 Ηλίθιε. 344 00:23:15,854 --> 00:23:17,105 Άλλες τέσσερις. 345 00:23:18,148 --> 00:23:19,107 Κι ένα σφηνάκι. 346 00:23:22,152 --> 00:23:23,444 Γαμώ τον Βουτσέτιτς. 347 00:23:24,863 --> 00:23:26,489 Και τους αναπληρωματικούς του. 348 00:23:30,034 --> 00:23:31,578 Σάενζ δεν σε λένε; 349 00:23:33,413 --> 00:23:34,581 Ναι. 350 00:23:35,832 --> 00:23:37,584 Ερευνάς φόνους ακόμα; 351 00:23:41,004 --> 00:23:42,422 Όπως όλοι. 352 00:23:46,217 --> 00:23:47,468 Ευχαριστώ και πάλι. 353 00:23:54,642 --> 00:23:55,602 Να καθίσω; 354 00:24:04,194 --> 00:24:06,571 Είδα κάτι φρικτό τις προάλλες. 355 00:24:07,989 --> 00:24:09,157 Μια κοπέλα, 356 00:24:10,366 --> 00:24:11,534 νεκρή. 357 00:24:12,619 --> 00:24:14,245 Την είχαν σακατέψει άσχημα. 358 00:24:15,705 --> 00:24:17,457 Πρέπει να στραγγαλίστηκε. 359 00:24:20,585 --> 00:24:24,589 Σου 'τυχε τέτοια υπόθεση τελευταία; 360 00:24:26,716 --> 00:24:29,469 Κάποιοι γίνονται δημιουργικοί με τις πουτάνες. 361 00:24:30,261 --> 00:24:31,387 Συνάδελφε! 362 00:24:31,471 --> 00:24:32,513 Έρχομαι. 363 00:24:32,597 --> 00:24:33,765 Γιατί; 364 00:24:33,848 --> 00:24:34,807 Την ήξερες; 365 00:24:37,477 --> 00:24:40,230 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο πράγμα. 366 00:24:41,481 --> 00:24:42,815 Νεκρές κοπέλες… 367 00:24:44,484 --> 00:24:45,818 Νεαρές… 368 00:24:46,778 --> 00:24:49,197 Να τους κάνουν τέτοια φευγάτα πράγματα. 369 00:24:49,280 --> 00:24:50,448 Λοιπόν… 370 00:24:51,324 --> 00:24:53,034 την ήξερες τη σκύλα ή όχι; 371 00:24:55,745 --> 00:24:56,955 Όχι. 372 00:25:00,166 --> 00:25:01,000 Τάπια, σωστά; 373 00:25:03,711 --> 00:25:05,505 Άσε τα συναισθήματα στο σπίτι. 374 00:25:07,465 --> 00:25:09,676 Αυτοί οι δρόμοι κατασπαράζουν κορίτσια. 375 00:25:20,770 --> 00:25:22,063 Εις υγείαν. 376 00:25:26,484 --> 00:25:28,361 Μείνε στις κλήσεις καλύτερα. 377 00:25:29,279 --> 00:25:31,531 Μη φυτρώνεις εκεί που δεν σε σπέρνουν. 378 00:25:32,448 --> 00:25:35,159 Προκαλείς εκνευρισμό σε διάφορους. 379 00:25:36,369 --> 00:25:37,787 Κατάλαβες; 380 00:25:37,870 --> 00:25:38,871 Ναι. 381 00:25:39,831 --> 00:25:41,165 Φυσικά. 382 00:25:48,172 --> 00:25:49,841 Εντάξει, το επόμενο; 383 00:25:49,924 --> 00:25:52,969 Έλα, ρε μαλάκα. 384 00:26:15,408 --> 00:26:16,284 Κύριε, 385 00:26:16,367 --> 00:26:17,577 τηλεφώνημα για εσάς. 386 00:26:23,166 --> 00:26:24,208 Πάτσο. 387 00:26:25,001 --> 00:26:26,044 Τι τρέχει; 388 00:26:26,127 --> 00:26:27,462 Συγχαρητήρια. 389 00:26:28,129 --> 00:26:29,130 Τελείωσε. 390 00:26:29,922 --> 00:26:32,717 Μόλις άλλαξες τον τρόπο που κάνουμε μπίζνες. 391 00:26:36,012 --> 00:26:37,221 Πάτσο… 392 00:26:37,305 --> 00:26:39,140 Πού διάολο είσαι; 393 00:26:39,223 --> 00:26:41,934 Έλα να πιούμε να το γιορτάσουμε! 394 00:26:42,018 --> 00:26:44,687 Συγγνώμη, αδερφέ. Πετάω σε λίγο. 395 00:26:46,647 --> 00:26:47,982 Άκου, Αμάδο… 396 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Να το γιορτάσεις απόψε. 397 00:26:51,486 --> 00:26:53,404 Αλλά αύριο να είσαι έτοιμος. 398 00:26:54,489 --> 00:26:58,409 Γιατί θα μάθουν όλοι σε κάθε περιοχή τι έκανες, 399 00:26:58,493 --> 00:27:01,204 και δεν θα χαρούν με την επιτυχία σου. 400 00:27:02,830 --> 00:27:05,625 Οι δικοί μου θέλουν μπέσα αν στραβώσει κάτι. 401 00:27:07,126 --> 00:27:08,336 Κι εγώ το ίδιο. 402 00:27:19,055 --> 00:27:19,931 Έτσι. 403 00:27:33,194 --> 00:27:34,612 Δεν έγινε εξαιτίας σου. 404 00:27:35,530 --> 00:27:37,156 -Όχι; -Όχι. 405 00:27:37,240 --> 00:27:40,034 Δεν πίνω πολύ ρούμι. 406 00:27:40,701 --> 00:27:43,204 Θέλεις εξάσκηση, λοιπόν. 407 00:27:54,715 --> 00:27:56,008 Να σου προσφέρω κάτι; 408 00:27:58,010 --> 00:27:59,053 Τίποτα. 409 00:28:00,513 --> 00:28:01,431 Είναι δωρεάν. 410 00:28:04,642 --> 00:28:08,396 Πρέπει να επανορθώσω κάπως, τότε. 411 00:28:09,772 --> 00:28:10,773 Γιατί; 412 00:28:10,857 --> 00:28:12,275 Σε είδα στο πιάνο πριν. 413 00:28:13,151 --> 00:28:15,111 Εγώ φταίω που ξενύχτισες. 414 00:28:16,237 --> 00:28:17,071 Εσύ ήσουν; 415 00:28:17,155 --> 00:28:18,281 Ναι, εγώ. 416 00:28:23,786 --> 00:28:24,787 Καλά. 417 00:28:26,372 --> 00:28:27,540 Λυπάμαι γι' αυτό. 418 00:28:28,541 --> 00:28:29,709 Πώς θα γίνει; 419 00:28:33,171 --> 00:28:34,088 Ποιο πράγμα; 420 00:28:36,883 --> 00:28:38,801 Πώς σκοπεύεις να επανορθώσεις; 421 00:28:46,267 --> 00:28:47,935 Μια χαρά σε βλέπω, αδερφέ. 422 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 Τι διάολο, Αρτούρο! 423 00:28:52,064 --> 00:28:54,275 Πρέπει να φύγω από δω. Θα τρελαθώ! 424 00:28:54,358 --> 00:28:55,610 Ξέρω. Σκατοκατάσταση. 425 00:28:56,819 --> 00:28:59,405 Αλλά ο Πάλμα λέει να είμαστε ψύχραιμοι. 426 00:28:59,489 --> 00:29:01,324 Δεν θέλει να τραβάμε βλέμματα. 427 00:29:02,033 --> 00:29:03,451 Τι έμαθες για τον Αμάδο; 428 00:29:04,619 --> 00:29:08,831 Βρήκα έναν νέο λογιστή. Κάποιον Κοράλ. Μαλάκας. 429 00:29:08,915 --> 00:29:10,708 Είπε ότι ο Αμάδο λείπει, 430 00:29:11,959 --> 00:29:13,920 αλλά γυρίζει σύντομα στο Χουάρεζ. 431 00:29:17,340 --> 00:29:18,341 Πόσο σύντομα; 432 00:29:19,759 --> 00:29:21,844 Σε μια δυο μέρες. Δεν ξέρω. 433 00:29:29,852 --> 00:29:34,315 Θα τον βρούμε στο Χουάρεζ. Δεν θα μας απορρίψει από κοντά. 434 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 Πρέπει να βάλουμε τη Σιναλόα στα πράγματα πάλι. 435 00:29:39,237 --> 00:29:41,072 Δεν θα καθόμασταν ήσυχα λίγο; 436 00:29:44,367 --> 00:29:45,493 Γάμα το. 437 00:29:49,288 --> 00:29:51,123 Γιατί ήρθες μαζί μου χθες βράδυ; 438 00:29:57,505 --> 00:29:59,215 Επειδή ένιωσες άβολα. 439 00:30:04,762 --> 00:30:08,349 Και δεν νομίζω ότι είσαι απ' αυτούς που το συνηθίζουν. 440 00:30:13,729 --> 00:30:15,565 Πώς ήταν εκεί που μεγάλωσες; 441 00:30:18,734 --> 00:30:23,698 Μια μικρή πόλη στο βόρειο Μεξικό. Στα βουνά. 442 00:30:26,784 --> 00:30:28,369 Φτώχεια. Ξέρεις τώρα. 443 00:30:33,749 --> 00:30:34,750 Σου λείπει; 444 00:30:35,710 --> 00:30:37,086 Τα βουνά, ναι. 445 00:30:37,962 --> 00:30:39,422 Η φτώχεια, όχι. 446 00:30:45,136 --> 00:30:46,929 Εσύ μεγάλωσες εδώ στην Αβάνα; 447 00:30:47,889 --> 00:30:49,473 Σωστά. 448 00:30:49,557 --> 00:30:51,267 Γέννημα θρέμμα. 449 00:30:52,435 --> 00:30:53,978 Ωραία η θάλασσα. 450 00:30:55,104 --> 00:30:56,606 Έχει κάτι. 451 00:30:57,899 --> 00:30:58,941 Έτσι λένε. 452 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Ξέρεις τι άλλο είναι ωραίο; 453 00:31:17,418 --> 00:31:19,629 Αφεντικό, τι τρέχει; 454 00:31:19,712 --> 00:31:22,256 Νόμιζα ότι θα γυρνούσες χθες. 455 00:31:22,340 --> 00:31:24,216 Αλλαγή σχεδίου. Τι έγινε; 456 00:31:24,967 --> 00:31:26,761 Πόλεμος Τιχουάνα και Σιναλόα. 457 00:31:26,844 --> 00:31:29,263 Θέλουν να μάθουν ποιον στηρίζει το Χουάρεζ. 458 00:31:30,514 --> 00:31:33,017 Δεν ξέρω τι να πω στους τύπους του Τσάπο. 459 00:31:34,769 --> 00:31:37,521 Πρέπει να παρθούν αποφάσεις. Εγώ δεν μπορώ. 460 00:31:39,148 --> 00:31:40,066 Αφεντικό… 461 00:31:41,651 --> 00:31:44,612 Δεν γίνεται να αναβάλουμε άλλο την επιστροφή σου. 462 00:31:44,695 --> 00:31:46,405 Δεν θ' αργήσω. 463 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 Ετοίμασε νούμερα για τη συνάντηση. 464 00:31:48,449 --> 00:31:49,742 Αυτό έχει σημασία. 465 00:31:49,825 --> 00:31:53,162 Η συμφωνία με το Κάλι δεν μετράει αν δεν συμφωνήσει αυτός. 466 00:31:53,829 --> 00:31:54,956 Τα λέμε όταν φτάσω. 467 00:32:06,008 --> 00:32:07,426 -Αδερφέ… -Ραμόν. 468 00:32:07,510 --> 00:32:08,719 Δώσε τον Μπενχαμίν. 469 00:32:08,803 --> 00:32:10,471 Μισό. Μπενχαμίν! 470 00:32:10,554 --> 00:32:11,722 Μπενχαμίν! 471 00:32:12,890 --> 00:32:13,808 Τι τρέχει, Μον; 472 00:32:13,891 --> 00:32:15,101 Τον βρήκαμε, μάλλον. 473 00:32:15,184 --> 00:32:18,145 Έμαθα ότι ο Τσάπο θα πετάξει από Γουαδαλαχάρα. 474 00:32:18,229 --> 00:32:21,023 Φεύγει αύριο αεροπορικώς στις 4:30. 475 00:32:22,191 --> 00:32:24,026 Ζήτησε συνοδό αστυνομικό. 476 00:32:24,986 --> 00:32:26,153 Αύριο; 477 00:32:26,237 --> 00:32:28,280 Θα το οργανώσεις τόσο σύντομα; 478 00:32:29,407 --> 00:32:30,616 Γαμώτο! 479 00:32:31,659 --> 00:32:33,202 Μην κάνετε φασαρία, ρε! 480 00:32:34,161 --> 00:32:35,705 Τι τρέχει, φίλε; 481 00:32:35,788 --> 00:32:37,999 Ναι, αύριο. Το κανονίζω. 482 00:32:38,082 --> 00:32:40,626 Αν έρθει ο Μπαρόν με τον στρατό του εδώ, 483 00:32:40,710 --> 00:32:44,005 θ' αρχίσουμε να περνάμε το σωστό μήνυμα, το κέρατό μου. 484 00:32:46,257 --> 00:32:48,718 Μην ανησυχείς, αδερφέ. Άσ' το πάνω μου. 485 00:32:50,886 --> 00:32:51,762 Ευχαριστώ, Μον. 486 00:33:00,604 --> 00:33:01,647 Αύριο; 487 00:33:03,774 --> 00:33:04,734 Ναι. 488 00:33:05,443 --> 00:33:06,360 Αύριο. 489 00:33:07,111 --> 00:33:09,739 Τι δουλειά κάνεις ακριβώς; 490 00:33:09,822 --> 00:33:11,782 Δεν κρατάς λογαριασμό των πτωμάτων; 491 00:33:12,616 --> 00:33:16,328 Κρατάω λογαριασμό εκείνων που μπορεί να αναζητήσουν κάποιοι. 492 00:33:17,830 --> 00:33:19,582 Το δικό σου θα 'ταν στα αζήτητα. 493 00:33:20,708 --> 00:33:22,209 Το κορίτσι δολοφονήθηκε. 494 00:33:23,127 --> 00:33:24,336 Δεν θα 'πρεπε 495 00:33:24,420 --> 00:33:26,922 να γίνει αναφορά; 496 00:33:29,633 --> 00:33:33,012 Αυτό είναι άλλο από εκείνο που έψαχνες την τελευταία φορά; 497 00:33:33,095 --> 00:33:34,472 Αφού σου είπα… 498 00:33:37,391 --> 00:33:39,727 Εντάξει. Βλέπεις αυτόν; 499 00:33:40,436 --> 00:33:43,481 Τον βρήκαν νεκρό η σύζυγος κι ο γιος του. 500 00:33:43,564 --> 00:33:45,983 Έχουν ένα ράντσο, πληρώνουν φόρους. 501 00:33:47,151 --> 00:33:50,446 Κι εσύ ρωτάς για μια κοπέλα που πέθανε σε σοκάκι; 502 00:33:50,529 --> 00:33:51,489 Κάνε μου τη χάρη. 503 00:34:02,666 --> 00:34:04,543 Ρίξε μια ματιά για μένα. 504 00:34:09,048 --> 00:34:10,424 Αυτή πρέπει να 'ναι. 505 00:34:17,431 --> 00:34:19,642 Ακόμα να φτιαχτεί το ψυγείο. Φοβερό; 506 00:34:21,477 --> 00:34:24,313 Τους κρατάμε τρεις μέρες το πολύ, 507 00:34:24,396 --> 00:34:26,398 μετά τους ξεφορτωνόμαστε. 508 00:34:30,111 --> 00:34:32,488 Αυτό σημαίνει ότι στραγγαλίστηκε; 509 00:34:33,614 --> 00:34:34,990 Μπορεί. 510 00:34:35,074 --> 00:34:36,992 Έτσι φαίνεται, τουλάχιστον. 511 00:34:37,076 --> 00:34:38,285 Τι είναι αυτό; 512 00:34:42,873 --> 00:34:44,291 Αυτά που είχε πάνω της. 513 00:35:04,436 --> 00:35:07,481 Συνήθως κρατάνε τα χρήματα αυτοί που τους φέρνουν. 514 00:35:21,537 --> 00:35:23,205 Την τελευταία φορά που ήρθα, 515 00:35:24,248 --> 00:35:26,458 υπήρχαν κι άλλα πτώματα, σωστά; 516 00:35:26,542 --> 00:35:27,918 Ναι. 517 00:35:28,919 --> 00:35:31,255 Εκείνα τα κορίτσια ήταν συνομήλικα. 518 00:35:34,758 --> 00:35:40,472 Πέθαναν κι εκείνες όπως αυτή; 519 00:35:43,726 --> 00:35:45,186 Δεν ξέρω με σιγουριά. 520 00:35:46,270 --> 00:35:48,105 Ίσως κάνα δυο, ναι. 521 00:35:49,481 --> 00:35:53,444 Στάσου, λες να έχει προτίμηση κάποιος; 522 00:36:02,203 --> 00:36:03,329 Τι είναι αυτό; 523 00:36:07,458 --> 00:36:10,127 Μάλλον δούλευε σε κάποιο απ' τα εργοστάσια. 524 00:36:10,211 --> 00:36:11,795 Πηγαίνουν κάμποσες εκεί. 525 00:36:12,630 --> 00:36:14,173 Να το κρατήσω αυτό; 526 00:36:14,924 --> 00:36:15,799 Φυσικά. 527 00:36:24,475 --> 00:36:27,269 Έχει πίτσα. Χοτ ντογκ και… 528 00:36:28,687 --> 00:36:32,900 Harold's Chicken με σος. Σου αλλάζει τη ζωή. 529 00:36:32,983 --> 00:36:35,444 -Θα το βάλω στη λίστα κι αυτό. -Ναι. 530 00:36:36,028 --> 00:36:37,488 Ήθελες να μιλήσουμε; 531 00:36:41,200 --> 00:36:42,701 Μια συμβουλή. 532 00:36:46,413 --> 00:36:48,666 Πες στην Ντάνι ποιος είσαι. 533 00:36:49,416 --> 00:36:51,001 Μην το καθυστερήσεις. 534 00:36:53,212 --> 00:36:55,923 -Ξέρει ποιος είμαι. -Αυτόν εδώ ξέρει. 535 00:36:57,299 --> 00:36:59,468 Όχι εκείνον που βανδάλισε το γραφείο. 536 00:37:00,719 --> 00:37:02,012 Και κυνήγησε τον Φέλιξ. 537 00:37:03,347 --> 00:37:06,392 Απλώς προσπαθώ να σε σώσω απ' τον καημό. 538 00:37:07,810 --> 00:37:09,728 Κάποτε φορούσα κι εγώ βέρα. 539 00:37:12,314 --> 00:37:15,484 Γιατί δεν λες ευθέως αυτό που θες; 540 00:37:16,318 --> 00:37:17,486 Νομίζω ότι το είπα. 541 00:37:19,363 --> 00:37:20,364 Ορίστε. 542 00:37:27,288 --> 00:37:31,083 Είπες στην Ντάνι για το Μεξικό; Για τα μπλεξίματά σου; 543 00:37:40,092 --> 00:37:45,180 Όταν γύρισα από τη Γουαδαλαχάρα, μετά τον Κίκι, με έστειλαν σε ψυχίατρο. 544 00:37:46,056 --> 00:37:48,142 Υποχρεωτικά. Και ήταν φρικτό. 545 00:37:49,852 --> 00:37:51,770 Γιατί ο τύπος ήξερε τι έλεγε. 546 00:37:51,854 --> 00:37:53,772 Ήξερε τι μου συνέβαινε. 547 00:37:55,316 --> 00:37:58,986 Οφείλεις να της πεις ποιος είσαι και τι έχεις περάσει. 548 00:37:59,069 --> 00:38:00,946 Αλλιώς, είναι σαν να λες ψέματα. 549 00:38:05,451 --> 00:38:07,119 Μια απλή συμβουλή μόνο. 550 00:38:29,558 --> 00:38:30,601 Φεύγεις σήμερα; 551 00:38:31,477 --> 00:38:32,686 Ναι, φεύγω. 552 00:38:33,812 --> 00:38:34,855 Επιτέλους. 553 00:38:37,900 --> 00:38:39,193 Είσαι σίγουρος; 554 00:38:40,402 --> 00:38:44,698 Έχω μια επαγγελματική συνάντηση. 555 00:38:47,117 --> 00:38:48,077 Εντάξει. 556 00:38:49,244 --> 00:38:52,414 Απλώς πες μου πού να στείλω τα λεφτά. 557 00:39:24,071 --> 00:39:25,781 Ωραία περάσαμε. 558 00:39:30,828 --> 00:39:31,954 Σ' ευχαριστώ. 559 00:39:41,964 --> 00:39:43,632 Εντάξει, φεύγω. 560 00:39:53,308 --> 00:39:55,394 Κουνηθείτε, μαλάκες. 561 00:39:55,477 --> 00:39:57,521 Πρέπει να φύγουμε. 562 00:39:58,355 --> 00:39:59,815 Γρήγορα, άνοιξε την πύλη. 563 00:40:19,501 --> 00:40:21,128 Η πτήση αναχωρεί στις 4:30. 564 00:40:21,211 --> 00:40:22,546 Είμαστε στην ώρα μας. 565 00:40:24,506 --> 00:40:25,799 ΓΟΥΑΔΑΛΑΧΑΡΑ ΧΑΛΙΣΚΟ 566 00:40:25,883 --> 00:40:28,051 Ετοιμαστείτε. Πάμε. 567 00:40:39,646 --> 00:40:42,065 Θα τους πάω μέσα. Θα προσέχουμε μπροστά. 568 00:40:42,149 --> 00:40:44,359 Εσείς παρκάρετε. Φυλάτε το πάρκινγκ. 569 00:40:44,443 --> 00:40:46,320 Μόλις τον δείτε, ξέρετε. 570 00:40:46,403 --> 00:40:47,237 Έγινε. 571 00:40:47,321 --> 00:40:48,238 Τον νου σας. 572 00:40:48,322 --> 00:40:49,406 Φύγαμε. 573 00:40:53,785 --> 00:40:55,913 Τσίβο, μείνε εδώ. Να παραφυλάς. 574 00:40:55,996 --> 00:40:57,080 Ναι, έγινε. 575 00:40:57,164 --> 00:40:58,373 Πάμε. 576 00:41:00,334 --> 00:41:01,293 Τι φάση σήμερα; 577 00:41:01,376 --> 00:41:02,961 Αργία έχουμε; 578 00:41:03,045 --> 00:41:04,379 Γιορτάζει η ανιψιά μου. 579 00:41:04,463 --> 00:41:06,215 Γι' αυτό έχει κόσμο. 580 00:41:19,144 --> 00:41:20,270 Δώσ' τη σ' εμένα. 581 00:41:20,354 --> 00:41:21,396 Να 'σαι καλά. 582 00:41:24,566 --> 00:41:25,984 Οπότε, πας Χουάρεζ. 583 00:41:26,985 --> 00:41:28,028 Και μετά; 584 00:41:29,404 --> 00:41:31,698 Θα εξαρτηθεί απ' τον Αμάδο. 585 00:41:33,242 --> 00:41:34,660 Αυτοί είναι δικοί μας. 586 00:41:37,120 --> 00:41:38,038 Γεια, αστυνόμε. 587 00:41:38,121 --> 00:41:39,039 Κύριε Γκουσμάν. 588 00:41:41,959 --> 00:41:43,001 Μόνο αυτήν έχετε; 589 00:41:43,085 --> 00:41:43,961 Ναι. 590 00:41:44,044 --> 00:41:44,878 Προχωράμε. 591 00:41:56,431 --> 00:41:58,934 Παιδιά, τον βλέπω! 592 00:41:59,017 --> 00:42:00,352 Ο Τσάπο βγήκε έξω. 593 00:42:00,435 --> 00:42:02,688 Τον βλέπω! Είναι με δύο μπάτσους. 594 00:42:03,272 --> 00:42:05,691 Ρίξ' του, Τσίβο! 595 00:42:06,567 --> 00:42:07,901 Κάν' το! 596 00:42:10,195 --> 00:42:11,363 Τσάπο! 597 00:42:19,079 --> 00:42:20,539 Σκότωσαν τον Τσίβο! 598 00:42:23,584 --> 00:42:24,710 Καριόλη! 599 00:42:34,970 --> 00:42:35,887 Γρήγορα! 600 00:42:38,390 --> 00:42:39,516 Πάμε, φίλε! 601 00:42:39,600 --> 00:42:40,517 Φέρε το αμάξι. 602 00:42:51,320 --> 00:42:52,946 Πάμε! 603 00:42:53,614 --> 00:42:54,698 Σανίδωσέ το! 604 00:42:54,781 --> 00:42:55,991 Ένα άσπρο Grand Marquis! 605 00:42:56,074 --> 00:42:57,326 Ελάτε εδώ, γαμώτο! 606 00:42:57,409 --> 00:42:58,243 Έγινε. 607 00:42:58,327 --> 00:42:59,369 Εντάξει. 608 00:42:59,453 --> 00:43:01,580 Είστε έτοιμοι; 609 00:43:01,663 --> 00:43:03,790 Πάμε! Μοιράστε τα. 610 00:43:03,874 --> 00:43:06,335 Όταν δείτε το άσπρο Grand Marquis, ρίξτε! 611 00:43:06,418 --> 00:43:07,544 Μην τον λυπηθείτε! 612 00:43:07,628 --> 00:43:08,837 Πάμε! 613 00:43:14,760 --> 00:43:16,386 Πάρε μας από δω! 614 00:43:16,470 --> 00:43:18,930 Προσπαθώ. Γαμώτο. 615 00:43:20,182 --> 00:43:21,642 Γαμημένε! 616 00:43:23,268 --> 00:43:24,353 Κάνε πίσω! 617 00:43:27,147 --> 00:43:28,023 Κολλήσαμε. 618 00:43:35,072 --> 00:43:36,490 Σ' έχω, ρε. 619 00:43:41,411 --> 00:43:42,245 Έρχονται. 620 00:43:55,425 --> 00:43:56,593 Έρχονται, γαμώτο. 621 00:44:16,613 --> 00:44:17,531 Έφυγε. 622 00:44:19,616 --> 00:44:21,034 Γαμώτο. 623 00:44:24,413 --> 00:44:26,206 Ποιος σκατά είναι αυτός; 624 00:44:36,466 --> 00:44:37,676 Μπαρόν. 625 00:44:37,759 --> 00:44:39,970 Δεν είναι εδώ, το κέρατό μου. 626 00:44:40,053 --> 00:44:41,847 Ψάξτε κι άλλο! 627 00:44:41,930 --> 00:44:43,682 Έγινε. Εντάξει. 628 00:44:43,765 --> 00:44:45,767 Ρε! Πάμε. Στον τερματικό. Φύγαμε! 629 00:44:45,851 --> 00:44:46,935 Πάμε! 630 00:44:48,145 --> 00:44:49,396 Ελάτε! 631 00:45:22,345 --> 00:45:23,346 Δεν είναι αυτός. 632 00:45:25,223 --> 00:45:26,641 Πού διάολο είσαι, Τσάπο; 633 00:45:27,392 --> 00:45:28,935 Θα σε σκοτώσω, ρε μαλάκα! 634 00:45:34,566 --> 00:45:36,193 Δείτε αν είναι εκεί. 635 00:45:41,948 --> 00:45:43,575 Να τος ο μαλάκας! 636 00:45:59,716 --> 00:46:01,134 Δώσε κι άλλον γεμιστήρα. 637 00:46:09,100 --> 00:46:09,976 Τσάπο! 638 00:46:23,490 --> 00:46:25,951 Γαμώτο! Ξέμεινα από σφαίρες. 639 00:46:35,043 --> 00:46:36,127 Μέσα, Μπαρόν! 640 00:46:36,211 --> 00:46:37,170 Μέσα! 641 00:47:19,754 --> 00:47:20,589 Μπαρόν! 642 00:47:20,672 --> 00:47:22,048 Έχει μπάτσους παντού. 643 00:47:22,132 --> 00:47:23,758 Αυτό ήταν, πάμε! 644 00:47:23,842 --> 00:47:26,011 Πάμε! Πάμε να φύγουμε από δω. 645 00:47:26,761 --> 00:47:27,929 Γαμώτο! 646 00:47:28,013 --> 00:47:29,180 Πρέπει να φύγουμε. 647 00:47:37,606 --> 00:47:38,523 Στο αμάξι. 648 00:47:42,777 --> 00:47:45,447 Βγες απ' το αμάξι, ρε! 649 00:48:06,509 --> 00:48:11,931 Σήμερα το απόγευμα, γύρω στις 4:15 μ.μ. Κεντρική Ζώνη Ώρας, 650 00:48:12,015 --> 00:48:15,435 έπεσαν πυροβολισμοί στο αεροδρόμιο της Γουαδαλαχάρα. 651 00:48:15,518 --> 00:48:18,438 Οι μεξικανικές Αρχές προσπαθούν να δουν τι έγινε. 652 00:48:18,521 --> 00:48:22,609 Σύμφωνα με μία θεωρία, πρόκειται για ξεκαθάρισμα εμπόρων ναρκωτικών, 653 00:48:22,692 --> 00:48:24,903 κι αυτό είναι το πιο πιθανό… 654 00:48:24,986 --> 00:48:26,029 Μπαμπά! 655 00:48:26,112 --> 00:48:27,697 Και ανάμεσα στα θύματα, 656 00:48:28,448 --> 00:48:31,034 ο αρχιεπίσκοπος Χουάν Ποσάδας Οκάμπο… 657 00:48:31,117 --> 00:48:34,287 …ένας από τους πιο σημαντικούς άντρες στο Μεξικό, 658 00:48:34,371 --> 00:48:38,124 ο ανώτερος εκκλησιαστικός ηγέτης, δολοφονήθηκε μέρα μεσημέρι. 659 00:48:42,712 --> 00:48:45,173 Ο άνθρωπος του Θεού έπεσε θύμα του Κακού. 660 00:48:45,256 --> 00:48:47,300 Ήταν ένα απ' τα επτά θύματα 661 00:48:47,384 --> 00:48:50,887 σε ανταλλαγή πυρών ανάμεσα σε αντίπαλα καρτέλ ναρκωτικών. 662 00:48:52,972 --> 00:48:55,475 Ένα σοκαριστικό ξέσπασμα βίας 663 00:48:55,558 --> 00:48:58,436 κλόνισε τα θεμέλια του πιο σεβαστού θεσμού της χώρας, 664 00:48:58,520 --> 00:49:00,355 της Καθολικής Εκκλησίας. 665 00:49:00,438 --> 00:49:03,274 Για πρώτη φορά, το εμπόριο ναρκωτικών βρίσκεται εδώ. 666 00:49:03,358 --> 00:49:04,401 Προς το παρόν 667 00:49:04,609 --> 00:49:08,655 ξέρουμε μόνο ότι οι πυροβολισμοί άρχισαν στην αίθουσα αναμονής. 668 00:49:08,738 --> 00:49:14,536 Σύμφωνα με πολλές πηγές, όλο αυτό ξεκίνησε από 15 με 20 άντρες. 669 00:49:14,619 --> 00:49:20,875 Κάποιοι απάντησαν με πυρά, ενώ κάποιοι έτρεξαν έξω, 670 00:49:20,959 --> 00:49:24,462 ακολουθούμενοι από άλλους ένοπλους. 671 00:49:25,505 --> 00:49:26,881 Εκεί θα σε στείλουμε. 672 00:49:28,216 --> 00:49:29,676 Αυτό τ' αλλάζει όλα. 673 00:49:30,510 --> 00:49:33,138 Η αστυνομία πιστεύει ότι ο καρδινάλιος Οκάμπο, 674 00:49:33,221 --> 00:49:34,055 ΝΕΚΡΟΣ ΚΑΡΔΙΝΑΛΙΟΣ 675 00:49:34,139 --> 00:49:37,976 ο αρχιεπίσκοπος της Γουαδαλαχάρα, ήταν σε λάθος μέρος τη λάθος στιγμή. 676 00:49:38,059 --> 00:49:41,104 Εκατομμύρια κάτοικοι θεωρούν την εκκλησία 677 00:49:41,187 --> 00:49:44,065 κι όχι την κυβέρνηση πραγματικό ηγέτη της χώρας. 678 00:49:44,149 --> 00:49:50,363 ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ 679 00:49:56,035 --> 00:49:58,163 Ξαφνιάστηκα με την πρόταση. 680 00:50:01,583 --> 00:50:03,501 Χαίρομαι που σας βλέπω, κε Χανκ. 681 00:50:04,127 --> 00:50:06,880 Δεν θ' αργήσουμε. Εκκρεμούν πολλές αποφάσεις. 682 00:50:07,797 --> 00:50:12,010 Τα νούμερα έχουν ενδιαφέρον. Αλλά ο συγχρονισμός, μετά το σημερινό… 683 00:50:13,595 --> 00:50:15,680 Δεν έχετε δει τα νέα, λοιπόν; 684 00:50:16,848 --> 00:50:18,057 Τα είδα. 685 00:50:19,476 --> 00:50:21,853 Εγώ το βλέπω σαν ευκαιρία. 686 00:50:22,771 --> 00:50:25,565 Μόλις έκλεισα συμφωνία με τους προμηθευτές μου. 687 00:50:26,816 --> 00:50:29,152 Μπαίνω στο χονδρικό εμπόριο στις ΗΠΑ. 688 00:50:31,988 --> 00:50:33,323 Προτείνετε συνεργασία. 689 00:50:34,115 --> 00:50:35,658 Ναι, ακριβώς. 690 00:50:35,742 --> 00:50:38,328 Με ποσοστό για το ξέπλυμα των χρημάτων μου 691 00:50:38,411 --> 00:50:40,246 και τη χρήση των γραμμών σας. 692 00:50:40,330 --> 00:50:43,041 Τα νούμερα μιλούν από μόνα τους. 693 00:50:43,958 --> 00:50:47,420 Θα ήταν περίεργη στιγμή για επανεπένδυση στα ναρκωτικά, 694 00:50:47,504 --> 00:50:50,924 τώρα με τις αντιδράσεις για τον καρδινάλιο, δεν νομίζετε; 695 00:50:52,342 --> 00:50:53,259 Μα… 696 00:50:53,343 --> 00:50:54,886 Αν δεν θέλατε μπελάδες, 697 00:50:54,969 --> 00:50:56,513 δεν έπρεπε να μπλέξετε 698 00:50:56,596 --> 00:50:58,723 με μια οργάνωση όπως των Αρεγιάνο. 699 00:51:01,684 --> 00:51:04,354 Υποθέτω ότι έχετε κόψει επαφές μαζί τους. 700 00:51:05,230 --> 00:51:08,900 Η Τιχουάνα και η Σιναλόα είναι στο στόχαστρο τώρα. Ωραία. 701 00:51:11,820 --> 00:51:13,905 Αυτό που προσφέρω εγώ 702 00:51:14,572 --> 00:51:16,574 είναι μια επιχείρηση διακριτική, 703 00:51:16,658 --> 00:51:21,830 χωρίς συγκρούσεις, χωρίς αντίκτυπο στην κοινή γνώμη. 704 00:51:24,833 --> 00:51:27,585 Αν θέλουν ν' ανοίξουν πόλεμο οι μαλάκες, 705 00:51:27,669 --> 00:51:29,379 ας το κάνουν. 706 00:51:30,797 --> 00:51:32,465 Όσο θα αλληλοσκοτώνονται, 707 00:51:32,549 --> 00:51:37,512 εμείς θα κάνουμε ό,τι θέλουμε. Αθόρυβα. 708 00:51:38,137 --> 00:51:40,139 Κι αν φύγουν απ' το προσκήνιο; 709 00:51:41,307 --> 00:51:42,475 Δεν πρόκειται. 710 00:51:42,559 --> 00:51:43,977 Μην ανησυχείτε. 711 00:51:45,436 --> 00:51:48,189 Το χάος φέρνει ευκαιρίες. 712 00:51:57,198 --> 00:51:58,700 -Κύριε; -Θα πάρω ό,τι κι αυτός. 713 00:52:44,746 --> 00:52:49,751 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου